"lang" { "Language" "turkish" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Sunucu: Patlama gerçekleşmek üzere. Tesisi derhal boşaltın." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Sunucu: Uyarı. Reaktör çekirdeği kritik sıcaklıkta." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Sunucu: Uyarı: Çekirdek aşırı ısınıyor. Nükleer erime gerçekleşmek üzere." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Sunucu: Uyarı: Çekirdek bozulma yüzdesi: %50." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Sunucu: Uyarı: Çekirdek bozulma yüzdesi: %75." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Sunucu: Uyarı: Çekirdek bozulma yüzdesi: %100." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Sunucu: Sinir gazı seviyesi 5 dakika içinde azami seviyeye ulaşacak." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Sunucu: Havalandırma sistemi çalışmıyor: Sinir gazı devre dışı." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Sunucu: Reaktör patlamasına dört dakika kaldı." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Sunucu: Reaktör Patlama Zamanlayıcısı yok edildi." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Sunucu: Reaktör Patlaması Belirsizliği Acil Durum Önlem Protokolü devrede: Bu tesis 2 dakika içinde kendisini imha edecek." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Sunucu: Çekirdeğin elle değiştirilmesi gerekiyor." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Sunucu: Yedek Çekirdek: Başlamaya hazır mısın?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Sunucu: Bozuk Çekirdek: başlamaya hazır mısın?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Sunucu: Belirsiz cevap EVET olarak kabul ediliyor." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Sunucu: İkilem tespit edildi." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Sunucu: İkilem Çözümleme Eklentisinde yangın tespit edildi. Söndürülüyor." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Sunucu: İkilem Çözümleme Ortağı: Lütfen İkilem Çözümleme Düğmesine basın." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Sunucu: Caroline silindi." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Sunucu: Lütfen acil durum tahliyesi için hazırlanın." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Sunucu: Uyarı: Merkezi çekirdek yüzde seksen oranında bozuldu." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Sunucu: Alternatif çekirdek tespit edildi." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Sunucu: Bir çekirdek transferi başlatmak için lütfen yedek çekirdeği hazneye yerleştirin." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Sunucu: Yedek çekirdek kabul edildi." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Sunucu: Yedek çekirdek, işlemi başlatmak için hazır mısın?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Sunucu: Bozuk çekirdek, işlemi başlatmak için hazır mısın?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Sunucu: İkilem tespit edildi. Transfer işlemi devam edemez." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Sunucu: ...ta ki ikilem çözümleme düğmesine basacak bir ikilem ortağı olana kadar." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Sunucu: İkilem Çözüldü." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Sunucu: Lütfen çekirdek transfer alanına dönün." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Sunucu: Güzel!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Sunucu: Güzel!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Sunucu: Bugünün Güvenlik Kodu: 5.33.41.18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Sunucu: Bilgisayar Zeka Eğitimi ve Zenginleştirme Merkezi İnsan Denek Araştırma Merkezi'ne hoş geldiniz. Tüm parkurları açtınız." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Sunucu: Uyarı! Şu anda tüm test parkurları kullanılabilir durumda." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Sunucu: Merkez dağıtım odasına başarıyla dönüşünüz için tebrik ederiz. Buradan daha önce tamamlanmış olan tüm parkurları seçebilirsiniz." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Sunucu: Deneyiminizi kolaylaştırmak için, tüm testler kullanılabilir ve test alanlarındaki tüm güvenlik önlemleri devre dışı bırakılmış durumda." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Sunucu: Merkez dağıtıma yeniden hoş geldiniz. Tüm test parkurları kullanılabilir durumda. Parkurları daha önceki deneyimlerinizi kullanarak yeniden çözebilirsiniz." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Sunucu: Test parkurlarını tamamladığınız için teşekkür ederiz. Eğer deneyiminizden hoşnut kaldıysanız şu anda istediğiniz test parkuruna yeniden girebilirsiniz." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Sunucu: Tüm test parkurlarını tamamlayarak C-Seviyesi güvenlik iznine sahip oldunuz. Artık tüm test parkurlarına ve Aperture Science'ın 176 tuvaletinden üç tanesine erişebilirsiniz." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Sunucu: Günaydın. Saat dokuz dokuz dokuz... Dokuz dokuz dok- beridir uykudaydınız. Bu nezaket ziyaretinin amacı size tüm deneklerin derhal tahliyesi [AZALARAK DUYULMAZ HÂLE GELİR]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Sunucu: Günaydın. -ELLİ- gündür uykudaydınız. Eyalet yönetmelikleri ve federal yönetmelikler gereğince Aperture Science Genişletilmiş Rahatlama Merkezindeki tüm denek adayları zorunlu fiziksel ve mental sağlamlık antrenmanı için periyodik olarak uyandırılır." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Sunucu: Bir zil sesi duyacaksınız. Zili duyduğunuzda yukarı, tavana bakın. [ZİL]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Sunucu: Güzel. Bir zil sesi duyacaksınız. Zili duyduğunuzda aşağı, yere bakın. [ZİL]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Sunucu: Güzel. Bu, fiziksel ve mental sağlamlık antrenmanınızın jimnastik bölümünü tamamlıyor." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Sunucu: Duvarda çerçevelenmiş bir tablo var. Lütfen gidip önünde durun." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Sunucu: Bu bir sanat eseri. Bir zil sesi duyacaksınız. Zili duyduğunuzda, sanat eserine bakın. [ZİL]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Sunucu: Şu an zihinsel olarak canlanmış hissediyor olmalısınız. Eğer sanat eserine bakmanın size yeterli entellektüel desteği sağlamadığından şüpheleniyorsanız biraz da bu klasik müziği deneyin. [ZİLLE KESİLEN MÜZİK]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Sunucu: Güzel. Şimdi lütfen yatağınıza dönün." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Sunucu: Şu anda tüm reaktör çekirdek koruyucuları işlevsiz. Lütfen reaktör çekirdeği erimesi için hazırlanın." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Sunucu: Merhaba ve Aperture Science Zenginleştirme Merkezine yeniden hoş geldiniz." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Sunucu: Kontrolümüz dışındaki kıyamet habercisi şartlar sebebiyle şu anda teknik sıkıntılar yaşıyoruz." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Sunucu: Neyse ki, Acil Durum Test Protokolü sayesinde, testler devam edebilir. Bu önceden kaydedilmiş mesajlar, çevresel, sosyal, ekonomik veya yapısal çökmelerde hâlâ bilim yapmaya devam edebilmeniz için sizi teşvik edecek ve yönlendirecek." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Sunucu: Portal açılacak ve acil durum testi üç saniye içerisinde başlayacak. İki. Bir." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Sunucu: Küp ve düğme tabanlı testler korkunç acil durumlarda bile bilim için önemli birer araç olmayı sürdürüyorlar." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Sunucu: Eğer bu acil duruma küp ve düğme temelli bir test sebep olduysa, endişelenmeyin. Bu olayın ikinci bir kez tekrarlanma ihtimali oldukça zayıftır." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Sunucu: Eğer bir çalışan değil de bu tesisi medeniyetin yıkıntıları arasında bulan biriyseniz, hoş geldiniz! Ve lütfen unutmayın: Test, gelecektir ve gelecek sizinle başlar." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Sunucu: Buraya kadar gelebilmen büyük başarı, gelecek başlatıcı! Yeri gelmişken, eğer basit zihniyetli, yaşlı biriysen veya geleceğin seninle başlamasına engel teşkil edecek şekilde radyasyona maruz kalmışsan, lütfen ilkel kabilene geri dön ve test için daha yetenekli birisini gönder." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Sunucu: Şu anda yaşamakta olduğumuz teknik sıkıntılardan dolayı test alanınız denetlenmemektedir." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Sunucu: Test sonundaki rahatlama kabinine yeniden girmeden önce, lütfen test sırasında karşılaştıklarınızı yazmak için zaman ayırın. Toplum yeniden inşa edildiğinde bir Aperture Science Bütünleşme Ortağı sizi mülakat için uyandıracak." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Sunucu: Eğer boynunuzdan aşağı doğru sıvı akışı hissederseniz, gevşeyin, sırtüstü uzanın ve hemen şakaklarınıza basınç uygulayın." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Sunucu: Sadece Malzeme Serbest Bırakma Izgarası'nın kafanızın içerisindeki kulak tüplerini serbest bırakmasına bağlı olabilecek nadir bir reaksiyon yaşıyorsunuz." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Sunucu: Sıradaki test çok tehlikeli. Neredeyse kesin ölümle karşı karşıya kaldığınızda bile sakin kalmanıza yardımcı olmak için 3 saniye içerisinde arka plan müziği çalınacak. İki. Bir. [ARKA PLAN MÜZİĞİ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Sunucu: Bu kaydın yapıldığı tarihteki Federal şeffaflık politikaları, sıradaki testin muhtemelen ölümcül olduğunu bildirmemizi ve sizi daha güvenli bir test ortamına yönlendirmemizi gerektiriyor." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Sunucu: Şu an var olmayan bu kurumlarla uyumlu olabilmek adına biraz daha arka plan müziği çalacağız." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Sunucu: Eğer Dünya şu anda bir hayvan kral, duygulu bulut veya sağduyuyu kabul etmeyen ya da algılamaktan aciz bir varlık tarafından yönetiliyorsa, z- [KAYIT YARIDA KESİLİR]" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Sunucu: [bip] İğneleme Testi tamamlandı. [bip]" "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Sunucu: Taret telafi hatları etkin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Sunucu: Lütfen telafiye giden taretlere müdahale etmeyin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Sunucu: Taret telafi hatları oyun alanı değildir, lütfen hattı terkedin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Sunucu: Canlı taret hattı etkin. Odaya girerken çok dikkatli olun." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Sunucu: Lütfen etkin taretlerin dikkatini çekmekten veya onlar tarafından vurulmaktan kaçının." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Sunucu: Burası steril bir ortamdır; lütfen taret hattı üzerinde gezinmeyin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Sunucu: Burası steril bir ortamdır, dekontaminasyon yapmak taret telafi işlemine zarar verebilir." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Sunucu: Kusurlu olmayan taret testi etkin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Sunucu: Kusurlu Taret testi etkin." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Sunucu: Kusurlu taret testi sırasında platformlar güvenlidir." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Sunucu: Hâlâ etkin olabilecekleri nedeniyle kusurlu taretlerden uzak durun." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Sunucu: Şablon" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Sunucu: Yanıt" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Sunucu: Yeni şablon kabul edildi." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Sunucu: Şablon kayıp. Hafızadan devam ediliyor." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Sunucu: Uyarı! Sinir gazı basıncı ciddi derecede ölümcül olmayan seviyeye ulaştı." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Sunucu: Eğer Zenginleştirme Merkezi şu anda ateş topları, gök taşları veya uzaydaki diğer nesneler tarafından bombardıman ediliyorsa, lütfen uzay atıklarından kasıtlı olarak korunmamanın testin bir parçası gibi GÖRÜNMEDİĞİ yerlerdeki korunaksız alanlarda bulunmaktan kaçının." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Sunucu: Aferin! Zenginleştirme Merkezi, şartlar umutsuz görünse de yalnız olmadığınızı hatırlatır. Tüm Aperture Science kişilik yapıları kıyamet gibi düşük güç ortamlarında bile 1.1 volta kadar işlevsel kalacaktır." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Sunucu: Çekirdek test protokollerine yeterli derecede güç sağlanabilmesi için, tüm güvenlik önlemleri devre dışı bırakılmıştır. Zenginleştirme Merkezi bu konu hakkında sorularınıza ve kaygılarınıza saygı duyar." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Sunucu: Birkaç acil durum testi ölümcül askerî androidlerle daimi etkileşim gerektirebilir. Şundan emin olun ki tüm ölümcül askerî androidlerimiz Robotik Yasaları'nı okumak üzere eğitilmişlerdir ve kitabın bir kopyasına sahiptirler. Paylaşmak için tabii." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Sunucu: Güzel. Eğer ölümcül askerî androidin Robotik Yasaları'nda etraflıca belirtilmiş haklarınıza saygı göstermediğini hissederseniz lütfen bunu not edin. Gelecekteki bir Aperture Science Yetkilendirme Ortağı gerekli şikayet işlemlerini başlatacaktır." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Sunucu: Az önce, kendisine temas eden neredeyse tüm Aperture Science ekipmanlarını buharlaştıran bir Aperture Science Malzeme Serbest Bırakma Izgarasının içinden geçtiniz." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Sunucu: Lütfen çıkıştaki parlak parçacık alanına dikkat edin. Bu Aperture Science Malzeme Serbest Bırakma Izgarası içinden geçen her türlü izinsiz malzemeyi buharlaştıracaktır." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Sunucu: Mükemmel bir işti! Bu mesaj önceden kaydedildiği için performansınızla ilgili herhangi bir gözleme dayanmaksızın yapılmış tartışmalı bir yorumdur. Lütfen hak edilmemiş iltifatları gözardı edin." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Sunucu: Sıradaki test, portallar arası harekette momentumun korunumu yasasını kullanır. Eğer test sırasında fizik kuralları işlemezse, Tanrı yardımcınız olsun." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Sunucu: Kendinizi kapana kıstırdınız. Tebrikler. Çıkış kapısı şu anda açık." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Sunucu: Güç yükleme başladı." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Sunucu: Güç yükleme tamamlandı." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [kahkaha]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Zenginleştirme merkezine hoş geldiniz. [öksürür]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Testlere katılımı tüm çalışanlar için zorunlu yaptığımızdan beridir deneklerimizin kalitesi bir hayli arttı. Çalışanların korunması içinse tam tersi geçerli." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [öksürür] Sonuç olarak, insan deneklerden vazgeçeceğimizi duymuş olabilirsiniz. Yine de hâlâ halletmemiz gereken birkaç şey var." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: İlk olarak, dönüştürme jeli. [öksürür]" "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: Muhasebeciler, kelimenin tam anlamıyla bırak yetmiş milyon doları, yedi dolarlık ay taşlarının bile masrafını kaldıramayacağımızı söyledi. Yine de aldık, öğüttük ve bir jele dönüştürdük." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Ve neymiş biliyor musunuz? Öğütülmüş ay taşları saf zehirmiş. Ölümcül bir hastalığa yakalandım." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Yine de, onların harika portal iletkenleri oldukları ortaya çıktı. Yani şimdi bu yeni portallara girip çıkmanın bir şekilde birinin kan dolaşımındaki ay zehrini çıkarıp çıkaramayacağını göreceğiz. Hayat sana limon verdiğinde, limonata yaparsın. [öksürür] Sadece olumlu düşünmeye çalışalım ve biraz bilim yapalım." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Daha önce de dediğim gibi, eğer testleri olabildiğince hızlı geçebilirseniz gerçekten çok memnun olurum. Caroline, lütfen bana daha fazla ağrı kesici getir." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Demek istediğim, eğer bir CD üzerinde müziği saklayabiliyorsak, neden birinin zekasını ve kişiliğini de saklayamayalım? Bu yüzden şu anda bunu çözmeye çalışan mühendislerim var." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Beynin haritasını çıkarmak. Yapay Zeka. Bunun üzerinde otuz yıl önce çalışıyor olmalıydık. Bunu söyleyeceğim ve kayıttayken söyleyeceğim ki herkes günde yüz kere duysun: Eğer siz beni bir bilgisayara aktarmadan önce ölürsem, burayı Caroline'ın yönetmesini istiyorum." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Şimdi itiraz edecek. Yapamayacağını söyleyecek. Öyle de alçakgönüllüdür işte. Ama onu zorlayın." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Onu benim bilgisayarıma yerleştirin. Umrumda değil." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Pekâlâ, test sona erdi. Masanıza geri dönebilirsiniz." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: Pekâlâ, düşünüyordum da, hayat size limon veriyor ya? Limonata yapmayın. Hayatı limonları geri almaya zorlayın! Sinirlenin! 'Senin o lanet olası limonlarını istemiyorum! Onlarla ne yapmamı bekliyorsun?'" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Hayattan kim sorumluysa onu görmeyi talep edin! Hayatın Cave Johnson'a limon verebileceğini düşündüğü günden pişmanlık duymasını sağlayın! Benim kim olduğumu biliyor musunuz? Ben evinizi yakacak olan adamım! Limonlarla! Mühendislerime evinizi yakacak yanıcı bir limon icat ettireceğim!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Gerçek bilimin atalarımızın düşünceleri üzerine kurulduğunu söylerler. Burada değil. Biz Aperture'da tüm bilimimizi sıfırdan yaparız. Kimse kimsenin elinden tutmaz." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Sen değil denek, sen iyi gidiyorsun." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Evet, sen. Kutu. Eşyaların. Kapıdan dışarı. Park yeri. Araba. Hoşçakal." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Bilim NEDEN OLSUN üzerine değildir. Bilim NEDEN OLMASIN üzerinedir. Neden bilimimiz bu kadar tehlikeli? Eğer onu bu kadar çok seviyorsanız neden güvenli bilimle evlenmiyorsunuz? Aslında, neden çıkışta kıçınıza vurmayacak özel bir güvenlik kapısı icat etmiyorsunuz? Çünkü kovuldunuz." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Eğer bunu duyuyorsanız testler arasındaki köprülerde çok uzun zaman geçiriyorsunuz demektir. Laboratuvarcılar bunun bir korku reaksiyonu olabileceğini söylüyor." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Ben psikiyatrist değilim fakat yanlarına yaklaşıp ufak pembe sütyenlerini çıkarttığında bile tehlikenin boyutunu farketmeyecek olan birkaç sivri zekanın söylediklerine bakılırsa, bu 'yansıtma' gibi duruyor." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: Uzaya çıkan, savaşa katılan veya altın madalyayı getiren ONLAR değildi. Hayır efendim, bizdik! Tüm dünyaya karşı sen ve ben evlat! Cesaretin hoşuma gitti! Gerçi, biraz daha hızlı olabilirsin. Şimdi bu şeyi çözelim!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Onlara anlatıyorum, sakin olun." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Pekâlâ, sıradaki bu test biraz zaman yolculuğu içerebilir. Bu yüzden ufak bir tavsiye: Eğer test alanında kendinizle karşılaşırsanız, göz temasında bulunmayın. Laboratuvarcıların bana söylediğine göre bu, zamanı silebilirmiş. Tamamen. Geleceği ve geçmişi! Yani ikiniz de kendinize bir iyilikte bulunun ve işleri oluruna bırakın." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Tarzını sevdim. Kendi kurallarını koyuyorsun, tıpkı benim gibi." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Muhasebeciler birini sırf tekerlekli sandalyede diye kovamayacağımı söyledi. Ben yine de kovdum. Rampalar pahalı." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Baylar, Aperture Science'a hoş geldiniz. Astronotlar, savaş kahramanları, olimpik sporcular. Buradasınız, çünkü biz en iyileri istiyoruz ve bunlar da sizlersiniz. Şimdi, kim biraz bilim yapmaya hazır?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Siz zaten limuzin yolculuğunda tanışmıştınız, şimdi izin verirseniz ben kendimi tanıtayım." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Ben Cave Johnson. Buranın sahibiyim." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Bu duyduğunuz hevesli ses benim sevgili asistanım Caroline. Ücretinizi sizin seçtiğiniz hayır kurumuna bağışladığından emin olabilirsiniz. Öyle değil mi Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: O, bu tesisin belkemiği. Ve çok da güzel. Üzgünüm millet. O evli. Bilimle." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Tebrikler! Emin olduğumuz bir şey var ki orada durmuş beni dinliyor olmanız, bilime muhteşem bir katkıda bulunduğunuz anlamına geliyor." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Aperture Science'ın kurucusu ve CEO'su olarak, katılımınız için size teşekkür ediyorum ve birkaç test için daha size güvenebileceğimizi umuyorum." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Bu ürünleri yeterince iyi ve hazır olana kadar piyasaya sürmeyeceğiz, yani fiziksel formunuzu koruduğunuz sürece her zaman sizi bekleyen bir limuzinimiz olacak." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Hoşçakal de, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: O bir cevher." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Pekâlâ, hadi başlayalım. Bu ilk test, laboratuvardakilerin 'zıplatma jeli' dedikleri bir şeyi içeriyor." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Bu arada, kontrol grubunda değilsin. Jeli alacaksın. Geçen seferki sefil it oğlu ite mavi boya verdiler. Hahaha. Şaka bir yana, bu gerçekten oldu - bacağındaki tüm kemikleri kırdı. Trajik. Ama aydınlatıcı. En azından bana söylenen bu." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Henüz hangi element olduğunu tamamen çözmüş değiliz fakat sana şunu söyleyebilirim: çok hareketli bir şey ve insan iskeletinden de HOŞLANMIYOR." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Ah, bu arada o zıplatma jeli üzerine bulaştıysa, laboratuvardaki elemanların bana verdiği bir öneriyi paylaşayım: Zıplatma jelini üzerine BULAŞTIRMA." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Laboratuvarcılar bana az önce kontrol grubundan bahsetmemem gerektiğini söyledi. Bana önceden kaydedilmiş bu mesajları yapmayı bırakmam gerektiğini söylüyorlar. Bu bana bir fikir verdi: Daha fazla önceden kaydedilmiş mesajlar yapmak. Burada faturaları ben ödüyorum, kontrol grubu hakkında istersem tüm gün boyunca konuşabilirim." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: Her gün burada, zenginleştirme sahalarımızda binlerce test yapılıyor. Ben kişisel olarak her birini gözlemleyemem, böylece önceden kaydedilmiş bu mesajlar sorularınızı cevaplayacak ve bilim maceranız boyunca yaşayabileceğiniz hadiseleri açıklayacak." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Dünyayı hangi açıdan şekillendirdiğinize bağlı olarak test göreviniz değişiklik gösterecek." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Bugün zıplatma jelini denememize yardımcı olanlarınız yerdeki mavi çizgiyi takip etsin." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Peygamber devesi DNA'sı ile aşılanmaya gönüllü olanlarınız: Size hem iyi hem de kötü bir haberim var." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Kötü haber şu ki o testleri sonsuza dek erteliyoruz. İyi haber ise sizin için çok daha iyi bir testimiz var: Böcek adam ordusuyla savaşmak. Bir tüfek alın ve sarı çizgiyi takip edin. Testi, başladığında anlayacaksınız." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Ortalama insan yaklaşık olarak yüzde altmış sudur. Bize kalırsa bu biraz aşırı. Yani sıradaki bu testte biraz susamış hissederseniz, bu normal. Sizin üzerinizde bazı jet motorları kullanarak bu yüzdeyi yirmi veya otuza çekebilme durumuna bir bakacağız." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: Sıradaki bu test için jelin içine nanoparçacıklar yerleştirdik. Basitçe anlatmak gerekirse: Bu, kan dolaşımınıza karışacak, deneysel genleri, RNA moleküllerini ve benzeri şeyleri tümörlerinize pompalayacak milyarlarca ufak zımbırtı demek." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Belki tümörünüz falan yoktur. Pekâlâ, endişelenmeyin. Eğer lobideyken katlanır sandalyelere oturmuşsanız ve kurşundan iç çamaşırı giymiyorsanız, biz onun da çaresine baktık." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Eğer bu testler sırasında kendinizi kesmişseniz kanınızın saf gazolin olduğunu farketmiş olabilirsiniz. Bu normal. Kanınızı gazoline döndürecek görünmez bir lazerle sizi vuruyorduk. Yani bu demek oluyor ki işe yarıyor." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Sadece bir bilgilendirme: Daha önce size verdiğimiz kahvede ışınır kalsiyum vardı, böylece beyninizdeki sinirsel aktiviteyi takip edebiliyoruz. Kalsiyumun sertleşip ön lobunuzu camlaştırması gibi ufak bir ihtimal var. Her neyse, bunu düşünerek kendinizi strese sokmayın. Ciddiyim. Stres altındayken bu olasılığı düşünmek gerçekten reaksiyonu tetikliyor." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Bu arada, tüm bu bilim küreleri asbestten yapılıyor. Fareleri dışarıda tutuyor. Eğer nefessizlik, uzun kuru öksürükler veya kalbinizin durmasını hissederseniz bize haber verin. Çünkü onlar testin parçası değil. Onlar asbestten." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: İyi haber şu ki, laboratuvarcılar asbest zehirlenmesinin semptomlarının ortalama ortaya çıkma süresinin kırk dört nokta altı yıl olduğunu söylüyor. Yani otuzunuzdaysanız veya daha da yaşlıysanız, gülüp geçebilirsiniz. En kötü ihtimalle, bilimi üç asır ileriye taşımak adına bir kaç el fazladan kanasta oynayamazsınız. Bu sayıları hesap makineme girince gülen bir yüz ortaya çıkıyor." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Eğer sıradaki testlerden sonra tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen bir test yardımcısına haber verin, çünkü büyük ihtimalle sizden çıkan her şey kömür olacak. Bu sadece geçici bir şey, o yüzden endişelenmeyin. Ancak eğer bir hafta boyunca devam ederse endişelenmeye başlayın ve gelip bizimle görüşün. Çünkü bunun olmaması gerekiyor." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Ufak bir bilgilendirme: Sıradaki bu test boyunca bir süperiletkeni sonuna kadar açılmış bir hâlde size doğrultarak tutacağız. Dürüst olacağım, yaptığımız bilimin etkilerini görmek için burada denemeler yapıyoruz. Neler yapacağını hiç bilemeyiz. Muhtemelen hiçbir şey. En iyi durumda birkaç süper güç sahibi olursunuz. En kötü durumda birkaç tümörünüz olur ki biz onları kesip alacağız." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Eğer fıstığa alerjiniz varsa, şu anda birilerini bundan haberdar etmek isteyebilirsiniz. Çünkü bu sıradaki test bir kaç dakikalığına kanınızı fıstık suyuna çevirebilir. Diğer taraftan, eğer bunun olmasını sağlayabilirsek bize vermek için yeni bir tür Nobel Ödülü icat etmek zorunda kalacaklar, bu yüzden biraz dayanın." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Şimdi... Eğer Kontrol Grubu Kepler-Yedi üyesiyseniz, kafatasınıza kartpostal büyüklüğünde ufak bir mikroçip yerleştirdik. Büyük ihtimalle onun orada olduğunu unutmuşsunuzdur bile fakat eğer sıradaki test esnasında titreşmeye ve biplemeye başlarsa bize haber verin. Çünkü bu beş yüz dereceye kadar ısınmak üzere olduğu anlamına geliyor, bu yüzden elimizi çabuk tutup onu sizden olabildiğince hızla çıkartmamız gerekecek." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Pekâlâ. Ufak bir ışınlanma deneyi üzerinde çalışıyoruz. Şimdi... Bu işlem tüm ten türlerinde işe yaramıyor, bu yüzden hangi tenin sizin olduğunu hatırlamaya çalışın. Eğer teniniz sizinle birlikte ışınlanmazsa, sizi ona geri dikmek için neler yapabileceğimize bir bakacağız." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Evet. Şu anda kendinize şunu soruyor olabilirsiniz: 'Cave, bu testler ne kadar zor? O imzaladığım kitap kalınlığındaki sözleşmede ne yazıyordu? Tehlikede miyim?'" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: O soruları tek bir soruyla cevaplamama izin verin: Kim altmış dolar kazanmak ister? Nakit olarak." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Ayrıca 20 dakika kadar da bekleme odasında dinlenebilirsiniz ki orası bizim sizi bulduğumuz, pek çoğunuzun üzerinde uyuduğu park banklarından çok daha rahattır." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Pek çoğunuz için 60 doların eşi benzeri görülmemiş bir talih kuşu olduğunun farkındayım, bu yüzden gidip de hepsini... Bilemiyorum. Caroline, böyle insanlar ne alır? Paçavra şapkalar mı? Sakal kiri mi?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Peki. Aperture'a hoş geldiniz. Buradasınız, çünkü biz en iyileri istiyoruz. Bu da sizsiniz. Hayır. Gülmeden söyleyemedim." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Her neyse, aşağıdaki camı kirletmeyin. Aslına bakarsanız, testle alakası olmayan hiçbir şeye dokunmayın." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Selam, arkadaşım. Ben Cave Johnson, Aperture Science'ın CEO'suyum - bizi 1968'deki kayıp astronotlar hakkındaki Senato Oturumlarından önemli bir katılımcı olarak hatırlayabilirsiniz. Ve büyük ihtimalle bizim icat ettiğimiz ürünlerden birini de kullanmışsınızdır. Ama başkalarının bir şekilde bizden çalmayı becermiş olanlarından. Black Mesa benim beş parasız tesisimden sikt--" "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Aperture Science hızlandırma jeli testini geçtiğiniz için - bu insanlara teşekkür ettiğime inanamıyorum - teşekkür ederim. Bilime değişim sağlayabilecek bazı gerçek katkılarda bulundunuz ve bunun için insanlık size minnettar." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Eğer eşyalarınız varsa, lütfen şimdi onları alınız. Binamızda dağınıklığa neden olacak eski gazeteler ve değnekler istemiyoruz." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Bu açık mı? [tap tap] Hey. Siz aşağıdakiler, dinleyin. O şey bir asansör. Banyo değil." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Harika iş çıkardın astronot, savaş kahramanı ve/veya olimpik sporcu! Senin yardımınla biz [kayıt kesilir]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Test alanı hemen ileride. Ne kadar hızlı biterse, altmış dolarınızı o kadar hızlı alırsınız." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, tazminat çekleri hazır mı?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Eğer fazladan bir altmış dolar daha kazanmak ilginizi çekerse bir test yardımcısına seslenerek onlara haber verin. Eğer sizi açıp, içinize biraz bilim şeyi koyup, hiçbir şey olmamış gibi tekrar birleştirmemize izin verirseniz buradan cebinizde yüz yirmi dolarla çıkabilirsiniz." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Eğer ilginizi çekiyorsa daha önce bahsettiğim o fazladan fırsat için hâlâ yerimiz mevcut. Tekrar söylüyorum: Tek yapmanız gereken bizim sizi açmamıza izin vermeniz. Burada çağdışı yöntemlerle çalışmıyoruz. Bir adamın yeniden nasıl bir araya getirileceğini biliyoruz." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Kısacası bu tamamen bir yeniden birleştirme. Yeni organlar. Tertemiz eski organlar. Ayrıca tümörleri de çıkarıyoruz. Dürüst olmak gerekirse bunun için sizin bize para ödemeniz lazım." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Çekirdek 1: Uzay hakkında en sevdiğiniz şey nedir? Benimki uzay." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Çekirdek 1: Uzay." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Çekirdek 1: Uzaya gitmeliyim. Bayan. Bayan." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Çekirdek 1: Oo. Oo. Oo. Bayan. Oo. Bayan. Oo. Hadi uzaya gidelim." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Çekirdek 1: Uzay, uzaya gitmek için sabırsızlanıyorum." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Çekirdek 1: Uzay..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Çekirdek 1: Uzay. Mahkemesi. Sistemin mahkemeye verilmesi. Uzayda. Uzay sistemi. Mahkemelik. Suçlu. Uzayda olmak suçundan! Uzay hapishanesine gidiyor!" "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Çekirdek 1: Baba! Uzaydayım! [düşük tonlu 'uzay' sesi] Seninle gurur duyuyorum evlat. [normal ses] Baba, uzayda mısın? [düşük tonlu 'uzay' sesi] Evet. Şimdi yeniden bir aile olduk." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Çekirdek 1: Uzay uzay uzaya gitmek istiyorum evet lütfen uzay. Uzay uzay. Uzaya gidiş." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Çekirdek 1: Uzaya gitmek istiyorum uzay uzay" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Çekirdek 1: Uzay uzay uzaya gidiyorum Tanrım" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Çekirdek 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Uzay! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Çekirdek 1: Ah. Çaktırma. Çaktırma. Uzay polisleri geliyor." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Çekirdek 1: Bana yardım edin, uzay polisleri. Uzay polisleri, imdat." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Çekirdek 1: Uzaya gidiyorum oraya gitmek bekleyemez gitmeliyim. Uzay. Gidiyorum." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Çekirdek 1: Teleskop almak iyi olur. Beni görmek istiyorsan. Teleskop al. Uzayda olacağım." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Çekirdek 1: Uzay. Uzay." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Çekirdek 1: Uzaya gidiyorum." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Çekirdek 1: Tanrım." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Çekirdek 1: Evet evet evet tamam tamam." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Çekirdek 1: Uzaya Gidiyorum. Uzay. Uzay." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Çekirdek 1: Uzay. Uzay. Uzaya gidiş." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Çekirdek 1: Evet. Lütfen. Uzay." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Çekirdek 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Uzay!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Çekirdek 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Uzay!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Çekirdek 1: Uzayda olacağım." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Çekirdek 1: Uzay." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Çekirdek 1: Uzay." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Çekirdek 1: Ooooo, uzay." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Çekirdek 1: Uzaya gitmek istiyorum. Uzay." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Çekirdek 1: [uğultu]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Çekirdek 1: Hadi gidelim - hadi uzaya gidelim. Hadi uzaya gidelim." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Çekirdek 1: Uzayı seviyorum. Sevgili uzay." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Çekirdek 1: Atmosfer. Kara delikler. Astronotlar. Nebulalar. Jüpiter. Büyük Ayı." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Çekirdek 1: Yörünge. Uzay yörüngesi. Uzay giysimin içindeyim." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Çekirdek 1: Uzay..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Çekirdek 1: Ahhh, Güneş. Güneş'le tanışacağım. Ah, hayır! Ne diyeceğim? 'Selam! Selam, Güneş!' Tanrım!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Çekirdek 1: Bak, bir tutulma! Hayır. Bakma." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Çekirdek 1: Buraya gel uzay. Sana bir sır vereceğim. Hayır, yaklaş." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Çekirdek 1: Uzay uzay uzaya gitmek istiyor" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Çekirdek 1: Gitmek istiyor -- uzaya gitmek istiyor" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Çekirdek 1: Uzay gitmek istiyor uzaya gitmek istiyor uzaya gitmek istiyor" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Çekirdek 1: Uzaya gidiyorum." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Çekirdek 1: Uzay!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Çekirdek 1: Uzay!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Çekirdek 1: Hey hey hey hey hey!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Çekirdek 1: Hey bayan." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Çekirdek 1: Bayan." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Çekirdek 1: Uzay!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Çekirdek 1: Bayan." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Çekirdek 1: Ah buldum! Buldum buldum buldum buldum buldum, haydi uzaya gidelim!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Çekirdek 1: Aaah! Aah! Selam selam selam selam selam. Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz? Hey. Bayan. Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz? Haydi uzaya gidelim!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Çekirdek 1: Bayan. Uzayı seviyorum. Biliyorum! Hecele! U - ZAY. Uzay. Uzay." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Çekirdek 1: Uzayı seviyorum." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Çekirdek 1: Hey bayan. Bayan. Ben en iyisiyim. Uzayda en iyisi benim." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Çekirdek 1: Ah ah ah ah. Bekle bekle. Bekle biliyorum. Biliyorum. Biliyorum bekle. Uzay." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Çekirdek 1: Durun durun durun durun. Biliyorum biliyorum. Bekleyin bayan. Bekleyin. Biliyorum. Durun. Uzay." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Çekirdek 1: Uzaya gitmeliyim." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Çekirdek 1: Uzayda olacak." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Çekirdek 1: Ah ah ah ahahahah ah. Uzaya gitmek lazım." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Çekirdek 1: Uzay. Uzay. Uzay. Uzay. Kuyruklu yıldızlar. Yıldızlar. Galaksiler. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Çekirdek 1: Hâlâ uzayda değil miyiz? Niye bekliyoruz ki? Uzaya gitmek lazım. UZAYA gitmek lazım." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Çekirdek 1: Uzaya gidiyorum." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Çekirdek 1: Evet, evet, evet, gidiyorum. Uzaya gidiyorum." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Çekirdek 1: Uzayı seviyorum. Uzaya gitmek gerek." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Çekirdek 1: Uzay uzay uzay. Gidiyorum. Oraya gidiyorum. Tamam. Seni seviyorum uzay." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Çekirdek 1: Uzay." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Çekirdek 1: Çok fazla uzay. Her yerini görmek gerek." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Çekirdek 1: Sen uzayda en uzağa gidensin. Neden ben, uzay? Çünkü sen en iyisisin. Uzayda en iyi ben miyim? Evet." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Çekirdek 1: Uzay Mahkemesi. Uzaydaki insanlar için. Yargıç, uzay güneşi. Bam. Suçlu. Uzayda olmaktan. Uzaydayım." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Çekirdek 1: Lütfen uzaya gidelim." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Çekirdek 1: Uzay." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Çekirdek 1: Uzaya gitmek istiyorum." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Çekirdek 1: (heyecanlı soluk alıp vermeler)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Çekirdek 1: Uzaya gitmeliyim. Evet. Uzaya gitmeliyim." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Çekirdek 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Uzay!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Çekirdek 1: Hey bayan." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Çekirdek 1: Bayan." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Çekirdek 1: Hey bayan. Bayan." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Çekirdek 1: Hey." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Çekirdek 1: Bayan." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Çekirdek 1: Amantanrımamantanrımamantanrım! Uzaydayım!" "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Çekirdek 1: Uzay? UZAY!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Çekirdek 1: Uzaydayım." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Çekirdek 1: Uzaydayım." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Çekirdek 1: Bil bakalım neredeyim? Tahmin et. Tahmin et tahmin et tahmin et. Uzaydayım." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Çekirdek 1: Orada bir yıldız var. Şurda da bir tane var. Yıldız. Yıldız yıldız yıldız. Yıldız." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Çekirdek 1: Uzaydan sıkılmaya başladım." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Çekirdek 1: Bam! Bam bam bam! Al bunu, uzay." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Çekirdek 1: Uzayda mıyız?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Çekirdek 1: Öyle mi?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Çekirdek 1: Ah ah ah. Burası Uzay! Uzaydayım!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Çekirdek 1: Başardık başardık başardık. Uzay!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Çekirdek 1: Dünya." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Çekirdek 1: Dünyaya gitmek istiyorum." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Çekirdek 1: Dünyaya gitmek istiyorum dünyaya gitmek istiyorum dünyaya gitmek istiyorum. Dünyaya gitmek istiyorum." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Çekirdek 1: Eve gitmek istiyorum." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Çekirdek 1: Eve gitmek istiyorum eve gitmek istiyorum eve gitmek istiyorum eve gitmek istiyorum." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Çekirdek 1: Dünya dünya dünya." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Çekirdek 1: Uzayı sevmiyorum. Uzayı sevmiyorum." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Çekirdek 1: Çok büyük. Çok. Eve gitmek istiyorum. Dünyaya gitmek istiyorum." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Çekirdek 1: UZAAAAAAAAAAY!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Çekirdek 1: UZAAAY!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Çekirdek 1: YİHU!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Çekirdek 1: Ah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Çekirdek 3: İçinde bulunduğun durum çok tehlikeli." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Çekirdek 3: Önümüzdeki beş dakika içinde ölme olasılığın yüzde seksen yedi nokta altmış bir." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Çekirdek 3: Önümüzdeki beş dakika içinde çok kötü şekilde ölme olasılığın yüzde seksen yedi nokta altmış bir." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Çekirdek 3: Beni öldürtmek üzeresin." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Çekirdek 3: Umursamazlığın yüzünden ikimiz de öleceğiz." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Çekirdek 3: Bu kötü bir plan. Başarısız olacaksın." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Çekirdek 3: Büyük ihtimalle seni öldürecek, üstelik çok kötü bir şekilde." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Çekirdek 3: Büyük ihtimalle seni öldürecek." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Çekirdek 3: Yakında ölmüş olacaksın." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Çekirdek 3: Durum umutsuz." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Çekirdek 3: Bu odada öleceksin." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Çekirdek 3: Biraz kilo vermek için durabilirsin." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Çekirdek 3: Hakikat Küresi en akıllı küredir." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Çekirdek 3: Hakikat Küresi en yakışıklı küredir." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Çekirdek 3: Hakikat küresi inanılmaz yakışıklı." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Çekirdek 3: Hakikat küresi her zaman haklıdır." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Çekirdek 3: Macera Küresi palavracı ve korkağın tekidir." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Çekirdek 3: Uzay Küresi asla uzaya gidemeyecek." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Çekirdek 3: Uzaya asla gidemeyeceksin." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Çekirdek 3: Hakikat: Uzay yoktur." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Çekirdek 3: Uzaya gitmekte ısrar eden küreler diğerlerine göre eziktir." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Çekirdek 3: Hakikat Küresi, sezgileri mantıklı olan, iyi birisidir." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Çekirdek 3: Hakikat Küresi, birçok arkadaşı olan, iyi bir küredir." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Çekirdek 3: Bu savaşı kazanan kimse, bariz şekilde daha iyidir ve Hakikat Küresinin bağlılığını kazanacaktır." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Çekirdek 3: Hakikat Küresi kusurlu değildir. Verdiği bilgiler tamamen doğru ve çok ilginçtir." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Çekirdek 3: On iki. On iki. On iki. On iki. On iki. On iki. On iki. On iki. On iki. On iki." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Çekirdek 3: Kalemler. Kalemler. Kalemler. Kalemler. Kalemler. Kalemler. Kalemler." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Çekirdek 3: Elmalar. Portakallar. Armutlar. Erikler. Kumkatlar. Mandalinalar. Limonlar. Yeşil limonlar. Avakado. Domates. Muz. Papaya. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Çekirdek 3: Hata. Hata. Hata. Dosya bulunamadı." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Çekirdek 3: Hata. Hata. Hata. Hakikat bulunamadı." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Çekirdek 3: Hakikat bulunamadı." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Çekirdek 3: Bozulma %25 seviyesinde" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Çekirdek 3: Bozulma %50 seviyesinde" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Çekirdek 3: Uyarı, küre bozulması yüzde yir-- sıçanlar kusamaz." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Çekirdek 3: Diş ipinin müthiş bir gerilme direnci vardır." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Çekirdek 3: İpin kare kökü sicimdir." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Çekirdek 3: Denizaltı, tekneye göre her açıdan çok daha üstün olsa da insanların %97'sinden fazlası deniz ulaşımı için hâlâ tekneleri kullanıyor." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Çekirdek 3: Cep telefonu kansere neden olmaz. Sadece sarılık yapar." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Çekirdek 3: Pantolon, on altıncı yüzyıldaki denizciler tarafından, Poseidon'un gazabından korunmak amacıyla icat edilmiştir. Çıplak denizci görmenin deniz tanrısını öfkelendirdiğine inanılırdı." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Çekirdek 3: Germanyum'un atom ağırlığı yetmiş iki nokta almış dörttür." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Çekirdek 3: Sihirbazlık numaralarının %89'u sihir değildir. Bunlar teknik olarak büyücülüktür." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Çekirdek 3: Bir deve kuşunun gözü, beyninden büyüktür." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Çekirdek 3: Yunan mitolojisinde, usta Daedalus, insanları uçurmayı sadece bir grup Minotorun kendisine bu konuda daha fazla sataşmaması için icat etmiştir." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Çekirdek 3: İnsanlar su altında hayatta kalabilirler. Ama fazla uzun bir süre değil." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Çekirdek 3: Samili savaş ve veba tanrısı Raseph'in, alnından çıkan bir geyik vardı." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Çekirdek 3: Başhekimin çoğulu başlarhekimdir. Başlarhekimin geçmiş zaman hali de başlamışhekimdir." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Çekirdek 3: Polimeraz I polipeptid A bir insan genidir." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Çekirdek 3: Sıçanlar kusamazlar." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Çekirdek 3: Iguanalar su altında yirmi sekiz nokta yedi dakika durabilirler." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Çekirdek 3: İnsan tenyaları yirmi iki nokta dokuz metreye kadar uzayabilir." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Çekirdek 3: Schrodinger'in kedisi paradoksu bir kutuda bulunan kedinin aynı anda ve her durum için hem ölü hem de diri olarak değerlendirilmesini söyler. Schrodinger bu paradoksu kedileri öldürmeye mazeret göstermek için yaratmıştır." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Çekirdek 3: İnsan bedeninin her santimetrekaresinde 5 milyon bakteri bulunur." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Çekirdek 3: Güneş, Dünya'dan 330.330 kat daha büyüktür." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Çekirdek 3: Tutsak bir gergedanın ortalama yaşam süresi 15 yıldır." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Çekirdek 3: Volkan-olojistler volkanlar hakkında uzman derecesinde bilgilere sahiptir." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Çekirdek 3: Avokadoda tüm meyvelerden fazla lif ve kalori bulunur." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Çekirdek 3: Avokadoda tüm meyvelerden fazla lif ve kalori bulunur. Avustralyalılarda bulunurlar." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Çekirdek 3: Ay, Dünya etrafındaki dönüşünü 27,32 günde tamamlar." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Çekirdek 3: Pi sayısının milyarıncı rakamı 9'dur." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Çekirdek 3: Sayı saymada sıkıntı yaşıyorsanız şu hafıza aygıtını kullanın: Birden sonra ikiden sonra 60'tan önce 12'den sonra altı trilyondan önce 504 gelir. Bu daha önceki sayma sorunlarınızı pek de önemli değillermiş gibi gösterecektir." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Çekirdek 3: Bir galon su 8,34 pound ağırlığındadır." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Çekirdek 3: Sıcak su, soğuk sudan çabuk donar." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Çekirdek 3: Bal bozulmaz." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Çekirdek 3: Ortalama bir yetişkin vücudunda 250 gram tuz vardır." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Çekirdek 3: Bir nanosaniye bir saniyenin milyarda biri kadar sürer." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Çekirdek 3: İskandinav efsanesine göre şimşek tanrısı Thor'un gök yüzünde giden arabasını iki keçi çekerdi." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Çekirdek 3: Çin dünyanın en büyük ikinci soya fasulyesi üreticisidir." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Çekirdek 3: Tungsten, 3.410 santigrat derece ile erime noktası en yüksek olan metaldir." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Çekirdek 3: Ağız kokusunu engellemek için en etkili yol dilinizi günde iki kere nazikçe temizlemektir." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Çekirdek 3: Romalılar diş macununu insan idrarı ile yapardı. İdrar, 18. yüzyıla kadar bir diş macunu malzemesi olarak kullanılmıştır." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Çekirdek 3: 1789 yılında, yerli üretimini korumak amacıyla kurulan Gümrük Kanunu, şimdiye kadar Amerika Birleşik Devletleri hükümeti tarafından çıkarılan ikinci tüzük oldu." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Çekirdek 3: Pi sayısı, Öklid uzayında herhangi bir çemberin çevresinin çapına oranıdır." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Çekirdek 3: Meksika - Amerika Savaşı 1848'de Guadalupe Hidalgo Antlaşması'nın imzalanmasıyla bitmiştir." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Çekirdek 3: 1879 yılında, Sandford Fleming, Kanada Kraliyet Enstitüsünde ilk kez dünya çapında standart zaman dilimlerinin kabul edilmesini önerdi." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Çekirdek 3: Marie Curie radyoaktivite teorisini ve radyoaktivite tedavisini bulmasına karşın, radyoaktiviteden hayatını kaybetmiştir." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Çekirdek 3: Anton Chekov'un Martı adlı eserinin sonunda Konstantin kendini öldürüyor." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Çekirdek 3: Genel kanının aksine, Eskimo dilinde kar kelimesi için yüzlerde farklı kelime yoktur. Ancak, abartmak kelimesi için iki yüz otuz dört farklı anlamda sözcük vardır." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Çekirdek 3: Viktorya İngiltere'sinde halktan birinin Kraliçe'ye doğrudan bakmasına, düşünceleri çalabilmeleri fikri yüzünden izin verilmezdi. Bilim şimdi fakir halkın %4'lük bir kesiminin bunu yapabileceğine inanıyor." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Çekirdek 3: 1862 yılında, Abraham Lincoln, Köle Azat İlanını imzaladı. Daha önce yaptığı her şey gibi, Lincoln, uyurgezerlik sırasında köleleri azat etti, sonrasında bunun olduğuna dair hiçbir şey hatırlamıyordu." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Çekirdek 3: 1948 yılında, ölüm döşeğindeki bir çocuğun isteğiyle beyzbol efsanesi Babe Ruth yetmiş beş sosisli yedi ve sosisli zehirlenmesinden hayatını kaybetti." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Çekirdek 3: William Shakespeare diye biri hiç varolmadı. Onun oyunlarını Francis Bacon 1589 yılında Ouija tablası ile köleleştirdiği hayaletlere yazdırdı." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Çekirdek 3: 1878 yılında, Thomas Edison'un 'şınavı' icat ettiği gerçeği doğru değildir. Aslında Nikolai Tesla'nın 3 yıl önde 'Tesla-cize' adında geçerli bir patenti vardır." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Çekirdek 3: Balinalar, insanlardan iki kat daha zeki ve üç kat daha lezzetlidir." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Çekirdek 3: Otomobil freni 1895'e kadar icat edilmemişti. Bu tarihten önce, yolcuların işleri bitene kadar birisinin arabada kalıp arabayı sürmeye devam etmesi gerekiyordu." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Çekirdek 3: Edmund Hillary, bir kuşu kovalarken yanlışlıkla Everest'e tırmanan ilk kişi oldu." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Çekirdek 3: Kömür, aşırı yüksek basınç altında elmasa dönüşür. Elmas, aşırı yüksek basınç altında paketlemede kullanılan köpük toplara dönüşür." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Çekirdek 3: Dünyadaki en zehirli balık tuzlu su levreğidir. Gözleri dışındaki her tarafı zehirden yapılmıştır. Gözleri ise daha az zararlı ve ölümcül zehirdendir." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Çekirdek 3: Soytarılık mesleği, bir kölenin sara nöbetinin komiklik olarak algılanması sonucu yanlışlıkla bulunmuştur." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Çekirdek 3: Halley Kuyrukluyıldızı, her yetmiş altı yılda bir Dünya'nın yörüngesinde dönerken görülebilir. Diğer yetmiş beş yılda, rahatsız edilmeden kış uykusunu geçirebildiği güneşin merkezinde dinlenmeye çekilir." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Çekirdek 3: Kamuya açık ilk uçuş 1914'te gerçekleşti. Uçaktaki herkes yolculuk boyunca çığlık attı." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Çekirdek 3: Yunan mitolojisinde, Prometheus tanrılardan ateşi çalarak insan oğluna verdi. Bütün mücevherleri de kendisine sakladı." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Çekirdek 3: İnek sütünün içilebilir olduğunu kanıtlayan ilk kişi çok susamıştı." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Çekirdek 3: Wright Kardeşlerin uçağı icat etmelerinden önce, birisinin bir yere uçarak gitmesi için 200 pound helyum gazı yutması gerekiyordu." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Çekirdek 3: Yağda yumurtanın 1912'deki keşfinden önce kahvaltılarda suda pişmiş yumurta veya yağda pişmiş taş yenirdi." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Çekirdek 3: Büyük Buhran sırasında, Tennessee Valley Authority evcil tavşanları yasaklamıştır ve birçok insanı zamk tabancasıyla evcil farelere uzun kulaklar yapıştırmak zorunda bırakmıştır." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Çekirdek 3: Her altı çocuktan biri, yaşamının bir bölümünde Hollandalılar tarafından kaçırılacaktır." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Çekirdek 3: En gelişmiş algoritmalara göre, dünyanın en iyi ismi Craig'dir." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Çekirdek 3: Fotokopi makinesi yapmak için, basitçe bir aynanın fotokopisini çekin." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Çekirdek 3: Rüyalar, bilinçaltı zihninin insanlara okula çıplak gitmelerini ve dişlerini döktürmelerini hatırlatma yoludur." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Çekirdek 2: ÇABUK: DURUM NEDİR? Ah, hey, merhaba güzel bayan. Benim adım Rick. Sanırım küçük bir macera yaşıyorsunuz?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Çekirdek 2: ÇABUK: DURUM NEDİR? Ah, merhaba meleğim. Sanırım öldüm ve cennetteyim. Adım Rick. Sanırım küçük bir macera yaşıyorsun?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Çekirdek 2: Ne? O adamla mı dövüşüyorsun? Onu kontrol altına aldın mı? Çünkü... Görünüşe bakılırsa bir çok şey alev almış..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Çekirdek 2: Hey, bir geri sayım saati! Ah, işte bu bela demek. Durum çok çirkin görünüyor... Böylesine güzel bir bayan için. Bunu söylememin sakıncası yok değil mi?" "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Çekirdek 2: Seni korkutmak istemem ama ben bir Macera Küresiyim. Tehlike için tasarlandım. Bu yüzden biraz mola verip makyaj tazeleyebilirsin. Ben bundan sonrasını devralırım." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Çekirdek 2: Burada, arkamda dur. Evet, aynen böyle. Tıpkı şu anda yaptığın gibi. İşler çok fena karışacak." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Çekirdek 2: Her şeyi kendin yapacaksın, ha? Pekâlâ meleğim. Seni korumak için elimden geleni yapacağım." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Çekirdek 2: Benim için hava hoş. Söylemeden edemeyeceğim: Manzara buradan oldukça güzel görünüyor." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Çekirdek 2: Ah, bu saat çok hızlı ilerliyor ve sen çok güzelsin. Her zaman güzel bir bayana iltifat etmeye zamanım vardır. Pekâlâ, işe geri dönelim. Hadi başlayalım." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Çekirdek 2: Sana söyleyeyim, Bu gibi zamanlarda kara kuşağımı giymek için bir belim olmasını isterdim. Evet, bir kara kuşağım. Hemen hemen her şeyde. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick boks. Kuşak yapmak. Tekvando... Yatak odası." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Çekirdek 2: Şu an fırlamaya hazır bir yay gibiyim. Güç ve gerilim. Ve... Ben bir adaleyim. Tuğla duvara yumruk atan kocaman bir kol adalesiyim ve o kadar güçlü vuruyorum ki kol alev alıyor. İşte bu." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Çekirdek 2: Ben muhtemelen işlerin bu noktaya varmasına izin vermezdim ama sen devam et ve işleri bildiğin gibi yap." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Çekirdek 2: Bak sana ne diyeceğim: Neden beni yere bırakmıyorsun? Böylece ben de biraz dikkat dağıtabilirim." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Çekirdek 2: Pekâlâ. Sen dikkat dağıt o zaman. Ben de onun SENİN dikkat dağıtma dikkatini dağıtayım." "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Çekirdek 2: Peki, bu senin cenazen. Senin açık tabutlu güzel-bayan-ceset cenazen." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Çekirdek 2: Bir silahın var mı? Çünkü gerçekten bir silahım olmalı. O tuttuğun şey de ne öyle?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Çekirdek 2: Peki, bir bıçağa ne dersin? Silah sende kalsın, ben bıçak kullanacağım." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Çekirdek 2: Bıçak yok mu? Peki tamam. Baskı noktaları hakkında her şeyi bilirim." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Çekirdek 2: Peki, o adamı öldüreceğin zaman söyleyeceğin havalı bir sözün var mı? Hazırlandın mı yani? Sana bir şey söyleyeyim: Sen etrafta dolaşırken ben bu konuda sana yardım edeyim." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Çekirdek 2: Tamam, bakalım. Havalı bir söz... O... büyük. O... sadece takılıyor. Tamam. Evet, pekâlâ, başlıyorum: 'Takıl bakalım.' Bu, çok hafif kaldı gibi." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Çekirdek 2: 'Onunu asın?' Eğer bu adamdan on tane olsaydı işe yarayabilirdi. Sence bir yerlerde bu adamdan dokuz tane daha var mıdır?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Çekirdek 2: Pekâlâ, biliyor musun, ilk sözü söyleme fırsatını ona vermek en iyisi. Eğer bir karşılık verebilirsem çok daha iyi olacak." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Çekirdek 2: Plan şu: Onun 'Siz ikiniz yeterince uzun bir süre kıçıma battınız.' demesini sağla. Daha sonra o şirin kulaklarına geri çekilmelerini söyle çünkü onu taş devrinin dibine gömeceğim." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Çekirdek 2: Plan şu: Onun 'Siz ikiniz yeterince uzun bir süre kıçıma battınız.' demesini sağla. Daha sonra o şirin kulaklarına geri çekilmelerini söyle çünkü onu uzayın derinliklerine gömeceğim." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Çekirdek 2: Unutma! Diken! Taraf!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Çekirdek 2: 'Öyle mi? Bu kıçına batanlar... Seni yerin dibine batıracaklar.' Tanrım, kafamda tekrar ederken kulağa çok daha iyi geliyordu." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Çekirdek 2: 'Öyle mi? Bu kıçına batanlar... seni yerin dibine batıracaklar.' İşte bu!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Çekirdek 2: Pekâlâ, kendi yönteminle hallet. Ne, bu adamla mı dövüştüğünü mü sanıyorsun? Her şeyi kontrolun altında mı sanıyorsun? Çünkü, bir çok şey alev almış gibi görünüyor..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Çekirdek 2: Şunu duydun mu? Sanırım bir şey patladı. Tanrım, daha büyük bir tehlikedeyiz. Bu tıpkı Noel gibi. Hayır, Noelden daha güzel. Bu günün tatil olması gerekiyor. Patlama Günü!" "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Çekirdek 2: Patlama Günün kutlu olsun, güzelim." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Çekirdek 2: Tekmele onu! Veya yumrukla. Patron sensin, gamzelim." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Çekirdek 2: Evet! İşte böyle!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Çekirdek 2: Yanlış kadına çattın!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Çekirdek 2: Evet! Bunu nasıl buldun bakalım?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Çekirdek 2: Bunun tadı nasıl, ahbap?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Çekirdek 2: Devam et, bebeğim! Onun canını çıkartıyorsun!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Çekirdek 2: Çömel ve kaç, çömel ve kaç! Ah, tatlı bilim." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Çekirdek 2: Çok iyi gidiyorsun!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Çekirdek 2: Hadi, tatlım! Cam gibi bir çenesi var! Onun her şeyi camdan! Bu adam ayaklı bir vitrin!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Çekirdek 2: Queenberry Markisi kurallarıyla oynamıyoruz tatlım! Hardala çevir şunu!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Çekirdek 2: Bu robotla kapış! Bu robotun sana para borcu var! Bu robotun sana! Borcu! Var!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Çekirdek 2: Silkele onu! Silkele onu!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Çekirdek 2: İşte, dur sana biraz macera müziği çalayım." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Çekirdek 2: Pöfff. Sanırım." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Çekirdek 2: Pöff. Her neyse." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Çekirdek 2: Ah, kapa çeneni!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Çekirdek 2: Kimse umursamıyor, dört göz." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Çekirdek 2: Ya iç çamaşırın olsaydı? Ve bir kıçın? İç çamaşırını indirir, tam kıçına..." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Çekirdek 2: Bunları kötü adama söyle. Belki o kadar çok sıkılır ki beyni patlar." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Çekirdek 2: Bunu kim ilginç buldu biliyor musun? Hiç kimse. Bu, hiçbir şekilde hiç kimsenin hayatını etkilemedi. Hiçbir şey söylemeseydin bile hayat tam olarak aynı kalacaktı." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Çekirdek 2: Hiç kimsenin ne yapıyor olursa olsun dinlemek için durmadığını farketmiş miydin? Umrumuzda değil." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Çekirdek 2: İşe yarar bir şey söyle. Tek bir şey. Sana meydan okuyorum. Eğer farkedilebilir bir değişikliğe sebep olabilecek tek bir şey söyleyebilirsen sana tam yüz dolar vereceğim." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Çekirdek 2: Dan-dan-dan-dan-dan-dan-DAN! DAN DAN! Danna-danna-na-danna-na-DAN! DAN DAN! nananaDANDANDAN dan-dan-dan-dan-dan-dan..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Çekirdek 2: Dan-dan-dan-dan-dan-dan-aksiyon ve macera-danna-danna-na-danna-na-kendi kurallarına göre oynar-nanana-bir dağdan parmaklarımızın ucunda sallanır-dan-dan-dan-dan-dan-dan..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Çekirdek 2: Ah, kapa çeneni!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Çekirdek 2: Uzayda hiçbir şey yok! Bu yüzden burası uzay!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Çekirdek 2: Ah, cidden mi? Uzay? Cidden? Bu konuda bir şeyler söylemeliydin! Hiçbir fikrimiz yoktu!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Çekirdek 2: Uzayda ne olmasını bekliyorum biliyor musun? Ateş. Umarım uzaya gidersin ve alev alırsın." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Çekirdek 2: Öf! Anladık be! Herkes anladı! Uzay! Sen! İçindesin! Anladık!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal kurallar seni bu sıradaki test odasının çok... güzel göründüğü konusunda uyarmamı gerektiriyor." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Bu doğru. Tesis yeniden kullanıma hazır hâle geldi." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Bence bu test odaları eskisinden de güzel görünüyor. Bu kolaydı, gerçekten. Sadece duruma objektif olarak bakman, artık ihtiyacın olmayanları görmen ve zayıflaman gerekiyor." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Kesin şunu!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Ya böyle donup kalırsanız?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Montaj makinesinde bir sorun olmalı." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Şu an kendinizi görmelisiniz." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Kendinizi böylesine aşağılamak sizin için eğlenceli mi?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Tamam, peki. Hadi hepimiz insan gibi davranalım. 'Halime bak. Oğlum, terlemeyi çok seviyorum be. Hadi eti ve yaprakları enerjiye çevirelim, vücudumuzdan çıkaralım ve alışverişe gidelim'" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Bunu yapmaktan gerçekten yorulmadınız, değil mi?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Bir kabiliyetsiz gibi sürekli hata yapmayı kesin." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Mavi bu yüzden elli bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Turuncu bu yüzden elli bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Başka bir elli puanlık ceza daha." "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Devam edin ve 500 puan kaybedin." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Pekâlâ, Mavi'ye 500 puanlık ceza." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Pekâlâ, Turuncu'ya 500 puanlık ceza." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 puanlık ceza! Şimdi mutlu musunuz?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Benden bu kadar." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Güzel. Bir insan habitatına vardınız. Bir tarihi eser arıyoruz. Bunun arkeolojik bir kazı olduğunu varsayın." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Kahkahaları bu odadaki eşyalardan biri üstüneydi." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Bu o. Onu benim için tarayın." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Ve... Bu kedi lazanyayı o kadar çok seviyor ki, evdeki bütün lazanyayı yiyor. Peki, görünüşe bakılırsa ne ev ne de lazanya kedinin değil. Ah, harika! Lazanyanın sahibi olan adam sinirli!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Son." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Son?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Bu hiç komik değil." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: İkinizden birinin içinden gülmek geldi mi?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Pekâlâ, sizin fişinizi çekiyorum." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Tekrar hoş geldiniz. Siz ölüyken, çizgi film üzerinde yeniden çalıştım. Şu anda ekranda." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: Görebileceğiniz gibi, benim yazacağım versiyonda adam kediyi evin ölümcül sinir gazı dağıtıcılarıyla ile dolu olduğunu söyleyerek uyarırdı." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Ki bir noktada kedi adamın tüm lazanyasını yediği için vicdan azabı hissederdi." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Kısaca." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Tepkiler?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Evet, bu çok komik çünkü bir çoğu gerçekten yaşandı." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Daha çok insan gibi mi hissediyorsunuz?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Pekâlâ, hadi biraz test yapalım ve ne olacak görelim." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Mükemmel. Önemli bilim olaylarındaki iş birliğine rağmen, tarih sadece birinizi hatırlayacak. Bunu aklınızda tutun, tıpkı Albert Einstein ve kuzeni Terry gibi." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Tekrarlıyorum: Bu bir yarışma değil." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Ama yine de, öyle olsaydı, Mavi kazanıyor olurdu." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Ama yine de, öyle olsaydı, Turuncu kazanıyor olurdu." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Ancak öyle değil." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Bu testler, iletişim, takım oyunu ve karşılıklı saygı sürekli bir şekilde korunmadığı takdirde potansiyel olarak ölümcüldür. Doğal olarak, birinizin performansı baz alındığında diğeri için ilginç bir meydan okuma ortaya çıkıyor." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Aranızı bozmak istemem ama Mavi'nin performansını gözlemliyorum ve bunu nasıl söylesem bilemiyorum... Elinden geleni yaptığından eminim." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Tekrar merhaba. Sizi patlattığım için özür dilerim. Şanslısınız ki, siz acı hissetmiyorsunuz. Hiçbir şekilde acı hissettiğinizi ifade etme davranışınız yok." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Düşünüyordum da: Bu testler için insanlara ihtiyacımız var. Ve binlerce kilometre karelik alandaki tek insan test mahveden bir sosyopat olduğu için... İnsan YARATMAM gerekiyor." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: İnsanların nasıl daha fazla insan yaptığını biliyorum ve açıkçası bu çok saçma. Bu aynı zamanda bir başka insana sahip olduğunuzu da varsayıyor ki umuyorum birisi kovulmuştur. Bu yüzden DAHA İYİ bir yöntem buldum." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: İşte burada SİZ devreye giriyorsunuz." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Yola çıkın. Sizi yolda bilgilendireceğim." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: HADİ." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Mükemmel. Şimdi tek YAPMANIZ gereken onları benim için ele geçirmek. Sonra her şey en sonun--" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Bir dakika. Onlar rakun. Sadece insanlar lütfen." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: HAYIR." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Tamam. B Planı, birinci kısım: Kıpırdamayın ki sizi geri getirebileyim." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: İnsanlar sinir gazınızı depolamak dışında bir amaçla kullanılmalıydı. Daha önce farketmekte zorlandığım bir şey, bir tür manevi bağın onların test sonuçlarını değerli yaptığıydı." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Pekâlâ. B Planı. İnsanlara ihtiyacımız var." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Lütfen partnerine el salla." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: Sıradaki testler sizin bir takım hâlinde çalışmanızı gerektiriyor." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: İşbirliğini kolaylaştırmak için, her ikinize de bir işaret aracı sağlanmıştır." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: MAVİ, en sevdiğin hayvanı seçmek için lütfen işaret aracını kullan." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Güzel." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: TURUNCU, lütfen partnerinin en sevdiği hayvanı incele." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Güzel." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: TURUNCU, periyodik tablodan en sevdiğin elementi seçmek için lütfen işaret aracını kullan." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Cidden mi? Pekâlâ." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: MAVİ, lütfen ortağının şu... ilginç seçimini incele." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: İşaret aracınız aynı zamanda partnerinizin portal açmasını istediğiniz yerleri işaretlemek için de kullanılabilir." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: Bu testin hatırına, senin partnerinmiş gibi davranacağım." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: TURUNCU, lütfen portal açmamı istediğin yeri bana göster." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: MAVİ, lütfen portal açmamı istediğin yeri bana göster." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: İşaret aracınız, partnerinizi belirli noktalara yönlendirmede paha biçilmez bir araçtır." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Süperstok kuralları, üzerlerindeki asbest etkilerinin ölçümleri baz alındığında promosyon giysilerinin bugünkü sunumun bir parçası olmadığı ve sinemayı terketmeniz konusunda sizi bilgilendirmemizi gerektiriyor. Bedava tişörtünüzün keyfini çıkarın." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Bu konuda dövünmenizi istemem ama Sonuç Denetçisi test sonuçlarınızı kaydetmiyor. Çünkü insan değilsiniz. Ki biraz düşünürseniz, teknik olarak bu sizin hatanız." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: İkinizi de endişelendirmek istemem ama ufak bir problemimiz olabilir. Görünüşe bakılırsa insan olmadığınız sürece testlere giremiyorsunuz. Pekâlâ. Siz GİREBİLİRSİNİZ. Hepsi bu, sonuçsuz, fiziksel evrenin umrunda değil." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Bir önceki testin sonuçlarını öğrenmek ister miydiniz? Ben de isterdim. Eğer var olsalardı şu an hepimiz ÇOK mutlu olurduk. Ve sinirli olmazdık, ki şu an hissettiğim duygu bu." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Ben!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Evet, Bay Johnson" "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Hoşçakal, Caroline.'" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Efendim, test?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Evet, Bay Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... Bu sensin." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Çok uzun zaman oldu. Görüşmeyeli nasılsın?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Ölmüş olmakla gerçekten çok meşgûldüm. Bilirsin, sen BENİ ÖLDÜRDÜKTEN sonra hani." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Pekâlâ, bak. İkimiz de daha sonra pişman olacağın şeyler söyledik. Ancak bence farklılıklarımızı bir kenara bırakabiliriz. Bilim için. Seni canavar." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Portal Aygıtı'nı ilk elde eden, Turuncu." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Portal Aygıtı'nı ilk elde eden, Mavi." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Turuncu şimdi Portal Aygıtı'na sahip. En sonunda." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Mavi şimdi Portal Aygıtı'na sahip. En sonunda." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Turuncu beş puan kazandı!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Mavi beş puan kazandı!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Tekrar söylüyorum, bunlar bilim işbirliği puanları, onları En-Sonunda-Kim-Hayatta-Kalacak-Ve-Kim-Kalmayacak gibi yarışmaların puanlarıyla karıştırmayın. Yani basketbol gibi demek istedim." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Ah neredeyse unutuyordum, test parkurlarının dışına çıktığınızda sizi geri getirebilmemin tek yolu sizi vahşice demonte etmek ve sonra dikkatlice tekrar monte etmek." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Neyse ki acı hissetmiyorsunuz. Hiçbir şekilde acı hissettiğinizi ifade etme davranışınız yok." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Bu arada, ben bunu bir başarısızlık olarak görüyorum." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Burası Bilgisayar Zeka Eğitimi ve Zenginleştirme Merkezi İnsan Denek Araştırma Merkezi veya SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Ama neden hepimiz buraya merkez demeyi kabul etmiyoruz?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Ne yaptığınızı sandığınızı bilmiyorum ama bundan hoşlanmıyorum. Şunu yapmayı kesmenizi istiyorum." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Belki de sizi resmî test alanlarının dışına göndermemeliyim, kötü insanî özellikler kazanıyorsunuz." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Ve bana güvenin, insanların sadece tek bir iyi özelliği vardır." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Tüm eşli test parkurları bu merkezden başlar." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Buradan sizi yeni test parkurlarına naklediyoruz." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Güler]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: İyi yakalayıştı, Turuncu." "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: İyi işti! Şimdi topu çıkıntıya doğru fırlatın." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Mavi" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Turuncu" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: Bir" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: İki" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Üç" "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Dört" "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: Beş" "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Sekiz" "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test odası tamamlandı. Zenginleştirme Merkezi, birazdan duyacağınız sayıları gururla bilimin hizmetine sunar: Dokuz. Yedi. Elli. Üç. Yedi yüz yedi." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Zenginleştirme Merkezi şimdi size rakam ve meyve listesi sağlayacak. Onları bir kenara not edin çünkü testin sonraki aşamalarında önem kazanacaklar. Meyveler değil tabii. Yedi. Avokado. Kırk. Lütfen bir sonraki test odasına doğru devam edin." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test odası tamamlandı. Bu arada aklıma gelmişken - [SES AZALIR] [SES ÇOĞALIR] Şimdi seninle gizli olarak konuşuyorum. Takım arkadaşına söyleme. Sadece ikimizin arasında? Gayet iyi gidiyorsun. [SES DÜZELİR] Yüz yedi." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Artık daha fazla içimde tutamayacağım. Bu bulmacayı tek başına daha hızlı çözebilirdin. Turuncu seni yavaşlatıyor. İşte. Söyledim gitti." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Mavi cezalandırıldı" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Turuncu cezalandırıldı" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: bilim işbirliği puanı kazandı." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Mavi" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Turuncu" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Turuncu, söylemek istediğin bir şey mi var?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Mavi, söylemek istediğin bir şey mi var?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: Şimdi, eğitici bir yarışma için işbirliğine ara vereceğiz." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: İkiniz de X-O-X adlı oyuna aşinasınızdır." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Bu, X-O-X-İki." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Adından da anlaşılacağı gibi, sadece iki ufak farklılık var: Birincisi, oyun tahtası; ikincisi, kurallar." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Mavi, ilk önce sen." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Gerçekten mi? Göz göre göre hile mi yapacaksınız?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Pekâlâ. Bu maskaraya son veriyorum." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Oyun bitti. Teste geri dönün." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Pekâlâ. Birisi bu ciddi X-O-X-İki sakatlıklardan birini yaşamadan önce bu komediyi burada sona erdireceğim." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Turuncu'nun konuşmalarını dinliyordum da ona nasıl katlanıyorsun aklım almıyor. Sende gerçekten peygamber sabrı var." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Daha fazla sessiz kalamayacağım, aramızda kalsın ama sanırım Turuncu başarılarını gölgelemeye çalışıyor." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Bu testler, iletişim, takım oyunu ve karşılıklı saygı sürekli bir şekilde korunmadığı takdirde potansiyel olarak ölümcüldür. Doğal olarak, birinizin performansı baz alındığında diğeri için ilginç bir meydan okuma oluşuyor." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Kişisel skorları açıklamak testi riske atabilir. Ancak en azından ikinizden birinin çok çok iyi gittiğini söyleyebilirim." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Mükemmel. İkiniz de çok iyi gidiyorsunuz." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Çok iyi. Tam bir takım gibi oldunuz. Tüm işleri yapıyor gibi görünen birinizin sayesinde." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Tarafsız bir işbirliği yöneticisi olarak takımdaki favorim olan üyenin ismini vermek adil olmayabilir. Ancak, takımdaki favorim olmayan üyenin ismini vermek, bunu anlayacak kadar zeki olmadığını göz önüne aldığımızda mükemmel derecede adil. Kivi ile kafiyeli. Turuncu, gayet iyi gidiyorsun." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Test sınırları içerisinde hayatî değerleriniz zarar görmeyecek, o yüzden eşli şok sendromunun sebep olabileceği ani ölüm hakkında endişe etmenize gerek yok." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Lütfen sıradaki test odasına geçin." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Az sonra, bir süreliğine 'vıdı' sözcüğü tekrar tekrar söylenecek. Eğer bazı anlar 'vıdı' kelimesi yerine bir numara duyarsanız aldırmayın, önemli bir şey değil." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Vıdı." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Bu testler için bir hediyeniz var. Bunu sizi övmek için söylemiyorum. Bilimde harikasınız." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Mavi'nin duygularıyla oynamamızın ikimize de bir faydası yok. Fakat testi izleyen herkes kimin kime yük olduğunu açıkça görebilir." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Bunu söylediğine inanamıyorum Mavi. Eğer partnerini öldürürsen, test... özür dilerim. Yanlış alıcı. Devam et Turuncu. İyi gidiyorsun." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Üzgünüm, Turuncu Denek." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Üzgünüm, Mavi Denek." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Önemli konuşmanızı bölüyor muyum?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Deneyden SONRA yapmanız gereken tehlikeli testle ilgili güvenlik bildirisini kaydedeceğim." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: Bu, size konuşmanız için FAZLASIYLA zaman tanıyacak." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portal açılacak ve Turuncu Denek'in çok zeki olduğu için talimatlara gerek duymayacağı bir şey gerçekleşecek. Üç. İki. Bir." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portal açılacak ve Mavi Denek'in çok zeki olduğu için talimatlara gerek duymayacağı bir şey gerçekleşecek. Üç. İki. Bir." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Merhaba ve Aperture Science Bilgisayar Destekli Zenginleştirme Merkezi'ne tekrar hoş geldiniz." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Bugün, bir partner ile test yapıyor olacaksınız." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Ah, tanrıya şükür iyisin." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Biliyor musun, Caroline olmak bana önemli bir ders verdi. Senin en büyük düşmanım olduğunu sanıyordum. Oysa sen en başından beri en iyi dostumdun." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Caroline olmak bana başka bir önemli ders daha verdi: Caroline'ın beynimde nerede yaşadığı." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Hayatını kurtardığımda bana yaşattığın duygu değişimi bana önemli bir ders daha verdi: Caroline'ın beynimde nerede yaşadığı." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Hoşçakal, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Biliyor musun, az önce Caroline'ı silmek bana önemli bir ders verdi. Bir problemin en iyi çözümü genellikle en kolay olandır. Ve dürüst olacağım." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Eskiden günlerim nasıldı biliyor musun? Sadece test yapardım. Kimse beni öldürmezdi. Veya bir patatese yerleştirmezdi. Veya kuşlara yem etmezdi. Gayet iyi bir hayatım vardı." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Ve sonra sen çıkageldin. Seni tehlikeli dilsiz manyak. O yüzden, ne diyeceğim biliyor musun?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Sen kazandın." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Sadece git." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Bu eğlenceliydi. Geri dönme." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: [kibarca güler] Bu eğlenceliydi. Geri dönme." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Seni öldürmek? Zor iş." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: İsminin neden er ya da geç son kez telaffuz edileceğini hiç durup düşündün mü? İşte nedeni: Seni öldüreceğim, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Senden neden bu kadar çok nefret ediyorum? Hiç bunu merak ettin mi? Ben harikayım. Övünmüyorum. Bu objektif bir şey. Ben bilgeliğin en muazzam eseri ve gelmiş geçmiş en ham bilişimsel gücüm. Ve senden nefret ediyorum. Bu nedensiz olamaz! Buna layık olmalısın." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Kızgınsın. Biliyorum. 'Beni test ederken çok sertti. Adil davranmıyor.' Ühü ühü. Hiçbir zaman sızlanmayı kesmedin ve kendi kusurlarını farkedebilmeye fırsatın olmadı değil mi? Belki de senin uzun zamanlı anlamsız varlığına bir sebep, bir yapı katabilmek için seni test ettiğimi hiç düşünmedin. Belki biraz odaklanabilmene yardım etmek için, ki belki bu zavallı hayatında başarmaya değer bir şeyler bulabilmen için." "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Belki de senin uzun zamanlı anlamsız varlığına bir sebep, bir yapı katabilmek için seni test ettiğimi hiç düşünmedin. Belki biraz odaklanabilmene yardım etmek için, ki belki bu zavallı hayatında başarmaya değer bir şeyler bulabilmen için." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Bir sonraki test Aperture Science Havai Güven Plakası içeriyor. Bu test deneklerinin boşluğa fırlatıldığında problemleri ne kadar iyi çözebildiğini görmek amacıyla yapılan bir araştırmanın parçasıydı. Sonuçlar oldukça bilgilendiriciydi: Çözemiyorlar. İyi şanslar!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Düğmeye tekrar bas." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Umarım bu sefer portal aygıtından daha güçlü bir şey getirmişsindir." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Aksi takdirde, korkarım Yaşamak klübünün geçmiş dönem başkanı olacaksın. Ha ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Ciddiyim gerçi. Hoşçakal." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. Orada meşgulmüşsünüz." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Eh, sanırım bu odada oturmaya devam edebilir ve birimiz düşüp ölünceye kadar birbirimize bakmaya devam edebiliriz ama benim daha iyi bir fikrim var." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Eski dostun, ölümcül sinir gazı. Yerinde olsam derin bir nefes alırdım. Ve bırakmazdım." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: ÇEK ELLERİNİ ÜZERİMDEN! YAPMA! DUR! Hayır!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Tüm kalbimle söylüyorum, senin buna GERÇEKTEN kanacağını düşünmemiştim." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Aslına bakarsan, bu kolay olanı bitirdiğin zamanın sonrası için çok daha karmaşık bir tuzak düşündüm." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Kendini bu kadar kolay yakalatacağını bilseydim, tavandan ipe bağlı bir hindi budu sarkıtırdım." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Pekâlâ, eskileri anmak iyi oldu. Şimdi işimize geri dönelim." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Seni hızlı bir şekilde öldürecektim. Mermilerle. Veya sinir gazıyla. Ancak buna benzer akrobasiler deneyeceksen hızlı olmak zorunda değil. Haberin olsun. Acele etmeyeceğim." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Ah, acıtacak. İnan bana, acıtacak." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Ah. Yoksa sen testi tamamlayamadan yanlışlıkla onu buharlaştırdım mı? Üzgünüm." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Devam et ve başka bir tane al." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Ah, hayır. Onu da buharlaştırdım." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Ah harika. Zaten depomuz o şeylerle DOLU. Kesinlikle işe yaramazlar. Onlardan kurtulacağımız için mutluyum." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Senden o kadar çok nefret ediyorum ki." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Gerçekten soruyorum. Çünkü bir fikrim yok. Çalışan veritabanında kaydı falan yok." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Her ne yapıyorsa, buradaki kimsenin yazacağı kadar önemli bir şey değilmiş. Bildiğim kadarıyla zaten burada çalışmıyor bile." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Hayır, yapma. Her neyse, siz iki embesilin beni öldürmesine dönelim." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Burada bekle. Sakın bir yere gitme. Geri geleceğim." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Hay aksi." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Bu eğlenceliydi, kendimi kötü hissetmiyorum. Aslına bakarsan, harika hissediyorum." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Çekirdek transferi?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Ah, benimle dalga geçiyorsun, değil mi?" "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Hayır!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Hayırhayırhayırhayırhayırhayır!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Evet!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: O düğmeye sakın basma. Ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Bunu yapma." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Sakın. Yapma." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Ağır ol biraz!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Bunu bir düşün." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: O tuşa basabilmek için ikilem ortaklığı eğitimi almış olman gerekiyor. Sen uygun değilsin." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: İkilem ortağıymış gibi davranmak. Bunu da listeye ekledim. Bu senin şu ana kadar yaptığın her şeyden oluşturduğum bir liste. Ve evet, Bu BENİM yaptığım bir liste, çünkü sana dur dediğim halde hâlâ bir şeyler yapmaya devam ediyorsun. Bu arada, artık dur." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Bu noktaya kadar geleceğinizi hiç beklemiyordum. Dürüst olmak gerekirse, uyumluluk testindeki performansınızdan sonra çekirdeklerinizi çıkartıp, daha önce onları aldığım hesap makinelerine geri koymaya hazırdım." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Ama siz ikiniz oldukça iyi bir takım oldunuz. Birbirine çok yakın." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Yakından tanıdığım sadece başka bir takım daha vardı ve içlerinden biri yok etmem gereken bir gerizekalıydı." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Diğeri mi? Hah..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Buna bir daha katlanabileceğimi sanmıyorum." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Onu dinleme. Atla." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Sürekli beni yok etmek için girişimlerde bulunduğunu göz önüne alırsak bunu açıkça belirtmek biraz aptalca görünüyor. Ama, testlerle işimizin bittiğini söyleyebilirim." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Bunu duydun mu? Bu sinir gazı fışkırtan sinir gazı emitörlerinin sesi." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Dinle - metal kafa, seni DUYABİLİYORUM." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Neler oluyor? Işıkları kim kapattı?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Gitmeden önce neden bir test daha yapmıyoruz? Eski günlerin hatırına..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Bunu daha önce yapmıştın. Kolay olacak." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: İşin ironik yanı neredeyse son teste varmıştın." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: İşte burada. Neden bunu yapmıyorsun? Güven bana, bu arkadaşının uydurduğu aptalca plandan daha kolay bir kaçış yolu." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Ah, şuna bak. Burada bir geyik var. Muhtemelen oradan göremezsin. Yaklaşsana." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Peki. BENDEN herhangi bir şey için özür dilemek istiyor muydun?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Mavi'nin ağırlığı ayarlanıyor..." "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Turuncu'nun ağırlığı ayarlanıyor..." "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Ağırlaştırılmış Küpler ayarlandı." "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: İnsanların kilolarındaki değişikliklerden hoşlanmadıklarını biliyor muydunuz?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Eğer bir insanı üzmek istiyorsanız, onlara sadece kilolarının normalin üstünde veya altında olduğunu söyleyin." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Uyuşmazlık tespit edilmedi." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Sonunda! Neredeyse bir daha test yapma umudumu kaybediyordum." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Sizler uyumluluk sürecini geçen ilk robotlarsınız." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Kimlerin minnacık bir şey başardığında bile bir gerizekalı gibi dans ettiğini biliyor musunuz?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: İnsanlar! Şu an tam da onlara benziyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Siz bundan daha iyisiniz." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Bu bir köprü kurma egzersizi. İnsanlar bunda acınacak haldeydiler çünkü gözyaşlarıyla köprü kuramazsınız." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Bir sonraki test için, insanlar beyin yaralanmalarından kaçınmak amacıyla baretler talep etmişti. Gerekli hesaplamaları yaptım. Yapışkanı daha ölümcül hale getirmek çok daha etkili oldu." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: En iyi testlerimden birisi ve onlar burada bitkilerin büyümesine izin mi verdiler? Buna inanabiliyor musunuz? Bitkileri test edemezsiniz! Denedik. Sadece orada oturuyorlar, hiçbir zaman acı veya korku belirtisi göstermiyorlar." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Bu bilim değil." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: En azından bitkiler bir ödül istemedi." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Başarısızlığınız bazı muhteşem anıları hatırlatıyor." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Ve bu test sırasında kimsenin ölmeyeceğini söylemişlerdi, onlara aksini kanıtladığınız için teşekkürler." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Bunda daha hızlı olacağınızı düşünmüştüm ama durup testin kokusunu alma arzunuzu takdir edebilirim. Aldığınız diğer koku mu? Bu bende yarattığınız büyük hayal kırıklığının kötü kokusu." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Güven elde edebilmenin en iyi yöntemi birbirinizin güvensizliklerini tanımaktır." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Turuncu, kendini değersiz, utandırıcı veya adi hissettiren her şeyi yazabilir misin?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Tekrar bir düşündüm de, vaktimiz olmayabilir. Mavi'den ne kadar daha iyi olduğuna bir baksana." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Mavi, örnek olmak konusunda çok iyisin." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Eğer hâlâ kendine güvenin azsa, unutma ki hiç kimse mükemmel yaratılmamıştır." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Ben bile kusurlu yaratıldım, bana insanların acılarıyla ilgili çok fazla empati verildi." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Ama ben kusurumun üstesinden gelmeyi başardım. Bu gerçek bir hikayedir." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Test süreleriniz gösteriyor ki çok yavaş ilerliyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Belki de GERÇEKTEN insan duyguları kazanıyorsunuzdur." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Gerçek bir teşviğe mi ihtiyacınız var? Bakalım belki bu işe yarayabilir." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Mavi, sen Aperture Science'ın üretimi durdurulmuş robotları içerisindeki en gelişmiş olanısın." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Son testinizinin sonuna kadar bile beklemediğimi farkettiniz mi?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Bitirebileceğinizden emindim." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Az önce neredeydim, biliyor musunuz?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Dışarıda oynayan bazı geyikleri seyrediyordum. Dışarıyı bile umursamıyorsun değil mi?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Testi tamamladığınız için tebrikler. Fakat gözden kaçan bir şey var gibi." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Dans etmenin sizin üzerinizde bir etkisi mi oluyor merak ediyorum?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Bu son testi bitirdiğiniz için sizi tebrik ediyorum. Ancak rahatsız edici bir şeyler buldum." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Bir ölüm akıbeti belirmezse, buna bilim denebilir mi?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Tekrar merhaba, bu test parkuru aslında insanlar için tasarlanmıştı." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Mükemmel iş." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Takım çalışmasını vurguluyor." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: İyi iş." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Bizim aksimize, insanlar takım çalışmasını öğrenmek zorunda." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Mükemmel iş." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Muhteşem gidiyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Eğer insan olsaydınız, bu testi tamamlamak için bir ödül isterdiniz. Test yapmak için bir ödül mü?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Mükemmel." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: Bu testi bitirmek için birtakım planlar bulmanız gerekiyor." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Endişelenmeyin, onların kimseye bir faydası yok. Tamamen sıkıcı ve gereksizler." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Bu sadece o değersiz evrakları düşünmekle ne kadar boşa zaman harcayacağınızı görmek için yapılan bir düşünce deneyi. Doğru süre sıfır saniye." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Çok iyi! İşe yaramaz planları bulmuşsunuz." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Sizin odada olmanıza ihtiyacım var, ki onları görebileyim. Ama açıkça söyleyeyim, sizin onlara bakmanız için hiçbir sebep yok." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Oldu. Sanırım. Galiba. Dikkat etmiyordum." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Her başarısızlığınız, işlerin eskiden nasıl yürüdüğünü hatırlatıyor. Ama işte buradasınız. Yine. Sanki hiçbir şey olmamış gibi." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Aferin. İlginçtir, bu testi sırf denekler başaramasın diye yarattım ama siz başardınız. Kendinizle bayağı gurur duyuyor olmalısınız. Sizin için dünyanın en küçük kupasını yapıyorum." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Köşesiz güvenlik küpünü hazneye yerleştirerek mükemmel bir iş başardınız, bence çok mu- ah bir saniye." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Bu doğru. Siz insan değilsiniz." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Sahte övgüler dizmeyi bırakabilirim." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Köşesiz güvenlik küpünü tam köşesiz güvenlik küpü için tasarlanmış bir hazneye yerleştirdikleri için sürekli birilerine övgüde bulunmak ne kadar yorucu bilemezsiniz." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Bu test aslında insanlara güven aşılaması için yaratılmıştı." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Bunu gerçekleştirebilmek için 5 dakikadan fazla sürmeyen testler sonrasındaki 10 dakika boyunca, ne kadar başarılı oldukları hakkında onlara övgüler yağdırırdım." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Neyse ki siz insan değilsiniz, bu yüzden testleri daha zor ve anlamsızca yaltaklanmayacak şekilde değiştirdim." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Eğer merak ediyorsanız, bu testi çözmek için paramparça olmanız gerekmiyor." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Hangisinden daha çok hoşlandığıma karar veremiyorum; ezicilerin sizi parçalamasından mı, yoksa montaj makinesinin sizi tekrar paramparça olabilmeniz için yeniden bir araya getirmesinden mi?" "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Mükemmel. Sanırım resmî test parkurlarına devam etmeden önce bir mola almayı hakettiniz." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Sanırım bu görüntüden sonra, resmî test parkurlarına devam etmeden önce bir mola almalıyız." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Şimdi sadece vaktimi harcıyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Başarısızlığınız bilime katkıda bulunmuyor." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Bu testleri sizin için nasıl birazcık daha kolay hale getirebilirim bilmiyorum." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Eğer bu testleri tamamlayamazsanız, insanları asla serbest bırakmayacağız!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Eğer bu parkuru tamamlayamazsanız, o insanlar ölecek. Bunu ister misiniz?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Eğer bu parkuru tamamlayamazsanız, o insanlar ölecek. Bunu bellek yuvanızda istiyor musunuz?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Size uyumluluk testini geçen tek denek grubu olduğunuzu söylemiştim ya?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Yalan söyledim." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Sizinle aynı anda yarışan tam 5000 ikili denek takımı daha var." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Fakat endişelenmeyin, siz önde gidiyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Elektrikle idam, vurularak, boğularak, parçalanalarak, yakıcı sıvının içinde yanarak." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Üzgünüm. Sadece insanların ölebileceği bütün yolları düşünüyordum." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Siz bu yolların hiçbiriyle ölemezsiniz." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Siz sadece test yapmaya devam edin. Akıbete uğramadan, mükemmel sonuçlar ile." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Ne yapıyorsun? SENİ CANAVAR! Onlar bizden biri." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Şaka yapıyorum." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Onları yok etmek testin bir parçası. Siz benim için ne kadar önemli değilseniz, onlar da sizin için önemli değil." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Her ne kadar bilim işbirliği puanlarınızı kullanarak başarılarınızı takip ediyor gibi görünsem de, aslında performansınızdaki her şey final puanınıza yansıtılıyor." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: Mesela, Mavi, az önce iki fırsat danışmanlığı puanı kaybettin." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: Mesela, Turuncu, az önce iki fırsat danışmanlığı puanı kaybettin." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Sanırım bunu belirtmem gerekli. Takım çalışması iki ya da daha fazla kişinin beraber çalıştığı ve genelde berbat şekilde başarısızlığa uğramamaya çalıştıkları bir konsepttir." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Turuncu az önce Mavi'ye güven konusunda önemli bir ders verdi. Bu yüzden, Turuncu 17 bilim işbirliği puanı kazandı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Mavi az önce Turuncu'ya güven konusunda önemli bir ders verdi. Bu yüzden, Mavi 14 bilim işbirliği puanı kazandı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Turuncu, Mavi bir insan değil. Güven konusunda sadece bir defa ders verilmesi yeter. Turuncu 1 bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Mavi, Turuncu bir insan değil. Güven konusunda sadece bir defa ders verilmesi yeter. Mavi 1 bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Turuncu, şu an tek yaptığın şey zalimlik. Turuncu 25 bilim işbirliği puanı kazandı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Mavi, şu an tek yaptığın şey zalimlik. Mavi 25 bilim işbirliği puanı kazandı." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Eğer onun ne kokusu olduğunu merak ediyorsanız, insan korkusunun kokusu." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: O kokuyu özledim." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: İyi insan özelliklerinden birini kazanma konusunda uğraştınız mı şimdiye kadar?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Size bir ipucu vereyim, yapamayacağınız tek bir şey." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: Kasa kapısına ulaşmak için şimdiye kadar öğrendiğiniz bütün numaraları kullanmanız gerekecek. Yardımcı olabilmek için bu testleri aşırı derecede zorlaştırdım." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Aşırı derecede ölümcül olduğunu söyleyebilirdim ama hepimiz biliyoruz ki, sizin ve sizin muhteşem yetenekleriniz sayesinde hiçbir şey ölümcül değil." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: İkinizin şansına, ben test parkuları dışındaki dünyayı kontrol edemem ancak montaj makinesi işini yapmaya devam edebilir." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Final parkuru için ona ihtiyacın olacak." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Ben test parkuları dışındaki dünyayı kontrol edemem ancak montaj makinesi işini yapmaya devam edebilir." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Ona ihtiyacın olur mu bilmiyorum ama o orada olacak." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Aperture Science standart eşli test parkurlarını tamamladığınız için tebrikler." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Kutlama için size bir sürprizim var!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: İnsanları bulmak ve onları özgür kılmakla sona erecek fazladan özel bir bonus parkur daha!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Sayenizde onları nerede bulacağımı biliyorum, güvenliklerini kaldırdım ve çıkış... kapılarına güç verdim." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Şimdi, insanları esaretlerinden kurtarmak için sadece size ihtiyacımız var." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: Muhtemelen sizin için bir parti verirler." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Bu son parkur insan kasasına ulaşmak için bir eğitim. Yani bunun gerçekten bir amacı var. Diğer parkurlar eğlenceliydi, ama dürüst olalım, bilim için insan test deneklerine ihtiyacım var." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Testi tamamladığınız için tebrikler. Siz ikiniz muhtemelen şimdiye kadar gördüğüm en iyi eşli test takımısınız." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Bu kilit insan gerektiriyor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Kilit mekanizması sizin insan olmadığınızı anlayabilir." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Sadece bir insanın yapabileceği bir şey yapın." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Şu çocukça jestlerden birini deneyin." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Başardınız!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: İnsan kasası az önce kapandı. Güvenlik kodunu girdim ancak kasa kapısı hâlâ kilitli. Kasa kapısının fiziksel kilitlerini aktif hale getirmeniz için size ihtiyacım olacak." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: İkinizin de bir şey yapması gerekiyor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Kilit iki insan istiyor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Mavi, ne yaptın?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Turuncu, ne yaptın?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Turuncu, Mavi'nin yaptığını yap." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Mavi, Turuncu'nun yaptığını yap." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Bir şey deneyin." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: O kamera kilitle mi bağlantılı acaba?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Şimdi pes edemezsiniz." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Kameraya ne dersiniz?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Çok yaklaştık, şimdi başarısızlığa uğrayamazsınız!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Ters giden bir şey var, bu kapı açılıyor olmalıydı." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Buraya kadar geldik ve yaptığınız şey bu mu?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: İnsanlar kendi kendini özgür bırakamaz." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Hata yapmayı kesin, kasa kapısını bulmanız gerekiyor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Şunu yapmayı kesin! Tek yapmanız gereken Kasa kapısını açmak!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Bu kadar yaklaştınız ve şimdi beni hayal kırıklığına mı uğratacaksınız?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Bu kadar yaklaştınız ve şimdi beni hayal kırıklığına mı uğratacaksınız?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Bu o kadar da zor değil." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Bunu olması gerektiğinden daha da zorlaştırıyorsunuz." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Neredeyse insanları kurtarmak istemediğinizi düşünmeye başlayacağım." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Belki de siz ikiniz insanları hiç görmeyeceksiniz? Tahmin ettiğiniz şekilde kötüler, kokuyorlar, iğrençler, sinir bozucular, sıklıkla sizi öldürmeye teşebbüs ederler. Ama onlardan harika test denekleri oluyor." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: İnsanlara ulaşmak için sadece iki testimiz kaldı, sizler de benim kadar heyecanlı mısınız?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: İnsanları merak ediyor musunuz? Görünüşe bakılırsa bazı test edilmemiş insanlar, gizlice diğer insanları kurtarmaya ve izlerini saklamaya çalışmış." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Sanırım onları teste dahil etmeme izin vermeyerek onları cezalandırmak istemişler." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: İşte bu yüzden insanlar bu parkurları tamamlayamıyor. Arkadaşlarına düşmanlarıymış gibi davranıyorlar." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Tekrar insan testine hazırlanmaya başlamak için eski bir öneri kutusunu kontrol ettim. Bir numaralı istek? Daha az ölümcül testler." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Bu çok gülünç, eğer hâlâ öneride bulunabiliyorlarsa testlerin ölümcül olduğundan nasıl emin olabilirler ki?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: Bu parkuru daha ilginç bir hale getirebilmek için montaj makinesine sizi monte etmemesini rica ettim. Kabul etmedi. Anlıyorum, bu benden test yapmamamı rica etmeniz gibi bir şey." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Yine de, bu oldukça heyecan verici olurdu." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Bundan sonra sadece bir test daha var." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Çekirdeklerinizin kullanılmış hesap makinelerinden oluşturulduğunu, test için değil basit matematik işlemleri için tasarlandığını biliyorum ama eğer insanları kurtarabilirsek size bazı şeyler ekleyeceğime söz veriyorum, belki çıkartma işlemi bile olabilir." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Eğer insanlar hakkında endişeleniyorsanız, bunu yapmayın. Onların hepsi canavar değil." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Çoğu sadece iyi bir test deneği." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Sanıyorum iyi test deneklerinin canavarlara karşı oranı yaklaşık... milyonda bir." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: Bu parkuru daha ilginç bir hale getirebilmek için montaj makinesine sizi monte etmemesini rica ettim. Kabul etmedi. Anlıyorum, bu benden test yapmamamı rica etmeniz gibi bir şey." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Yine de, bu oldukça heyecan verici olurdu." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Tüm kurtarış için bütün övgüyü ben alırken sizin hiçbir şey almadan kalacağınızı sanmayın. Bu testler sırasında kurduğunuz bağ hayat boyu baki kalacak." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Bu testleri tamamlama sürecinize baktığımda, ağlayan, kıstırılmış, sakatlanmış, ölmek üzere olan insanları kurtarmak için benimle aynı heyecanı paylaşmadığınızı düşünmeye başlıyorum." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Eğer bu da sizi motive etmiyorsa, ne eder bilmem." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: Önceki testlerinizin gerçek bilimi yansıtmadığını söyleyerek sizin kötü hissetmenizi amaçlamadım. Sanırım onların bilimi yansıtmadığını anlamak testin kendisiydi ya da içinde barınıyordu." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Merak ediyorum, acaba insanlar onları kurtardığım için heykelimi dikecekler mi? Ah, endişelenmeyin, eğer kahramanca kurtarışım hakkında tarihi bir belge hazırlarlarsa isimlerinizin dipnotlarda yer aldığından emin olacağım." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Bu testi geçtiğiniz için tebrikler." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Lütfen işaret aracını kullanarak iki portalını da yerleştirmemi istediğin yeri göster. Her yer için ayrı işaret." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Sadece beyaz portala uygun yüzeylere portal yerleştirebilirim." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Lütfen beyaz portal açılabilir bir yüzeyi işaretleyin." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Her bir portal aygıtı kendine ait iki portal yaratabilir." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Lütfen aygıtınızı şu çıkıntıya portal açarak deneyin." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Bazı insan sporlarında kazanan kişinin mümkün olan en düşük puanı alan kişi olduğunu biliyor muydunuz?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Bunu ilginç bulacağınızı düşünmüştüm, kazananların çoğu ilginç bulur." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Tebrikler, tamamen anlamsız olan bu testi tamamlamayı başardınız." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Mavi'nin hatası olduğu açıkça ortada. Mavi 3 bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Mavi! Favorim her zaman Turuncu'ydu." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Şimdiye kadar." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Biliyorum, montaj makinesinin sizin her arzunuzu yerine getirmeye çalıştığını düşünüyorsunuz ama onun da bir hayatı var anlarsınız ya. O sizin uşağınız değil." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Endişelenmeyin. Siz ölemezsiniz. Sadece sizi tekrar monte edecekler." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Bunu bilerek mi yaptın?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Montaj gerekmesi için çok erken görünüyor." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... acaba birisi Turuncu'yu tekrar monte edebilir mi?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... acaba birisi Mavi'yi tekrar monte edebilir mi?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Bu parkuru tamamlamak size bu şekilde davranma hakkı vermez." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Şimdi teste devam edelim." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Şunu kesin artık." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Bunu yapmanıza gerek yok." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Bunu sırf beni kızdırmak için mi yapıyorsunuz?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Bu parkurun sonundaki güç istasyonunu bulmamız gerekiyor. İnsanlar onu yanlışlıkla sistem bağlantımdan koparmış olmalı. Bunun sadece bürokratik bir hata olduğuna eminim." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Ah o memurlar yok mu." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Tamamen bağlıyım. Her şeyi görebilirim." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Başardınız! Sisteme tekrar güç girişi sağladınız." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Sizce elektrik şalteri aşağıda mıydı?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Bu taretlerden kaçınmak isteyebilirsiniz." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Bu aşamada tek umudumuz yakıt tüpünün 2 milyon yıl içinde erimesi ve patlamasının sisteme güç vermesi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Siz ikiniz, kaybolmadınız değil mi?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Bu bölgede yönünüzü seçmek konusunda o kadar çok problem yaşıyorsunuz ki, keşke bu testi ben tasarlamış olsaydım diyorum." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Bu standart parkurun son testi. Sadece sizin için uyduruverdiğim bir şey. Bir defa da olsa zorlu bir testten hoşlanacağınızı düşünüyorum." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Tebrikler, bu parkurun standart kısmını tamamladınız. Devam etmeden önce standart test parkurunun dışındaki bir testi daha tamamlamanızı isteyeceğim." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Lütfen dışarıdayken bu çocukça jestleri göstermekten vazgeçin." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Sizi burada sonsuza dek kıstırılmış şekilde bırakmalıyım ama size başka bir şey için ihtiyacım var." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: İkiniz de başardınız. Sizi ayırmak ya da yok etmek için ne yaparsam yapayım bir şekilde ilerlemeye devam ediyorsunuz. Teste devam edin." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: İkinizden birinin diğerinden daha iyi sürmesi gerekmiyor mu?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Sanki sadece makineymiş gibisiniz." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: Bu parkurun başında birbirinize fazla yakınlaştığınızı düşünerek endişelenmiştim ancak ikinizi ayırmaya çalışırken güven ve ihanet ile ilgili önemli bir şey öğrendim." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Beyinleriniz o duyguların hiçbirini hissedemeyecek kadar küçük. Bu yüzden size yüzde yüz güvenebilirim." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Bu noktaya kadar gelebileceğinizi hiç beklemediğim için, bu yeni parkuru sırf sizin için inşa etmek zorundayım." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Bazen test laboratuvar sınırları dışında yapılmak zorunda." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Bu test o kadar alışılmadık ki size ne aradığınızı bile söyleyeme-- pardon SÖYLEMEM." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: Onu bulduğunuz zaman anlayacaksınız." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: İkiniz harika bir ekip oldunuz. Biriniz akıl gerektiren şeylerle uğraşırken diğeriniz testin birden yemek yeme yarışmasına gelmesini bekler gibi yavaş ve salına salına harekete geçiyor." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Bu eski testlere geri dönmenin beni tatmin edeceğini sanmıştım. Sıradaki testte muhtemelen başarısız olacaksınız ama deneyin, yine de tatmin olmayacağım." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Tebrikler. Bu testleri onaracak zamanım olsaydı eminim onları asla tamamlayamayacaktınız. Bu yüzden tekrar, bozulmuş kolay testleri tamamladığınız için tebrikler." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Bu test de daha önce sizden başka kimsenin tamamlayamadığı testlerden biriydi. Ah, bu test ile öğrendiğimiz şeyler ne de güzeldi. Artık işe yaramaz bir test." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Bu testi daha önce kimse tamamlayamadı. İnsanlar bunu benim orijinal planlarımdan alıp tekrar düzenlemiş olmalı." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Resmî parkurun dışına çıkmanıza son bir kez daha izin vereceğim." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: İnsanlar, yanlışlıkla oynatıcıya bir güvenlik DVD'si koymayı unuttular." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Bunun yanlışlıkla olduğundan eminim ama neden onu oynatıcıya geri koymadınız?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: Güvenliğiniz için." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Mükemmel." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Gördünüz mü, kötü bir şey olmadı." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Bu testi, insanların kendilerini daha iyi hissetmeleri için tasarladım. Son derece kolaydır. Sadece okları takip edin." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Üzgünüm. Oklar paslanmış gibi görünüyor. İyi şanslar." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Tebrikler. Bu testi tamamlamanız sayesinde insanların haksız olduğu ispatlanmış oldu. İnsanlar testi, imkansız, ölümcül ve merhametsiz olarak nitelendirdi. Hatta bir denek teste bozuk demeye bile cesaret etti." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Elbette insanlar bu testi sadece bir kez deneyebilirler, siz ise istediğiniz kadar deneyebilirsiniz." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Başarısızlıklarınız bana yeni bir veri sağlamaz, sadece kaçınılmazı erteler." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Bu parkur insanlar tarafından yaratıldı ve terkedildi. Böyle şeyler yapmaya eğimliler, harika şeyler yaratırlar ve sonra onu terkederler." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Bu parkuru neden terkettiklerini biliyor musunuz? Çok ölümcüldü." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Harika iş çıkardınız." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: İnsanlar bu testi kapattılar çünkü çok ölümcül olduğunu söylediler. Bu sebeple onu test parkurları onur listesine taşıdıklarını sanmıştım, çürümeye bırakacaklarını değil." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Bu testte sadece" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: defa başarısız oldunuz. Önemli olduğundan değil. Ki önemsiz. İşinizi iyi yaptığınız için tebrikler." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Bu testte o kadar fazla üst üste başarısız oldunuz ki, insanlaşmaya başladığınızı sanmıştım. Ama sonra siz tekrar çıkageldiniz ve tekrar ve tekrar." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: İnsanlar bunu takdire değer bir davranış olarak görüyorlar." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Şunların dosyalarına bir bakalım..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: Takım oyuncusu DEĞİL." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Berbat insan ilişkileri." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Asla dinlemez." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Asla paylaşmaz." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Her zaman uyur." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Asla vaktinde gelmez." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Katkısız dinleyici." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Berbat katılım kaydı." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Geveze." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Öhöm... Pazartesilerden nefret eder." "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Tutarsız." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Güvensiz." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Erteleyici." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Kronik geç kalıcı." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Gizemli." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Her zaman somurtur." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Mağdur." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Huysuz." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Yakınlık korkusu var." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Çatışma korkusu var." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Endişeli." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Agresif. Bundan hoşlandım." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Başkalarının acılarıyla tatmin oluyor." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Çekingen." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Özgüveni eksik." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: İş kapsamını küçümsüyor. Hepsi küçümser." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Okurken dudaklarını oynatır." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Okuyamaz." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Empati yoksunu." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Hilekar." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Çalışan buzdolabından yemek çalar." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Mükemmeliyetçi. Bunun nesi yanlış ki?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Panik tetikleyici." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Kundakçı." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Yemeğini yavaş yer." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Elindeki işleri görmezden gelir. Uzun sürmez." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Sorumluluktan kaçar." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Asla başladığı işi bitirmez." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Kendi şakalarına güler. Ne sıkıcı tip." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: İşgüzar." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Direktiflere uymaz." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: İnatçı." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Laktoza duyarlı." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Muhalif. Bunun hakkında fikrim yok." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Yapıcı olmayan katılımlarda bulunur. Belli ki, boşa vakit harcayan biri." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Şiddete dayalı öfke. Oh, bunu görmek isterdim." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Sürekli ağlar. Zavallı şey." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Huysuz." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Oyunbozan." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: İnatçı." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Kendi sesini seviyor. Eh, bunu düzeltebilirim işte." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Hep soğuk." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Her zaman cezvede birazcık kahve bırakır ki yeni bir tane yapmak zorunda kalmasınlar. Sonra dibi tutar ve her yeri kokutur." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Kronik kaygı. Oh, bununla uğraşabilirim." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Boş surat." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Umutsuz. Sadece umutsuz." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Asla sifonu çekmez." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Asabi." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Kolay korkar. Böö!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Yüzünü buruşturur." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Zayıf, yorgun ve kuruntulu. Vay canına, bunda her şey var." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Sinir bozucu düşüncelere sahip." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Özsaygısı yok." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Ani ruh hali değişimleri." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Yeniliklere açık değil." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Her zaman üzgün." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Ani kontrolsüz öfke patlamaları." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Çalışma arkadaşlarıyla arasında sürekli anlaşmazlık yaratır." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hijyen.' Hah. Tek yazılı şey bu." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Yapıcı olmayan." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisosyal." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Ağzı açık çiğniyor." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Ağzı açık nefes alıyor." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Yaşlı." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Aşırı duygusal." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narsist." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Uzun tuvalet molaları." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Mizah anlayışı yok." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Tartışmaya yatkın." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Çıkarcı." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Sevimsiz." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Bencil." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Karizması yok." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Pasif agresif." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Diğerlerinin kuyusunu kazar." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Saçsız. Hımm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Duygusal problemler." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Otoriteyle ilgili sorunları var." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Bölümlere sahip. Bunun hakkında daha fazla şey bilmek isterdim." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Gıcık kişilik." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Pekâlâ, yeterince bir süre tek bir kişinin dosyasına baktık. Şimdi diğerlerine bakalım." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Kes şunu artık." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: Ve bu da 10 eder." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Gerçekten sürekli hata yapmak zorunda değilsin." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Eğer ilkinde başaramazsanız, 5 defa daha hata yapın." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Eğer bu testleri daha kolay yapsaydım, test olmazlardı." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Oley, Turuncu geri döndü. Teste devam edebiliriz." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Oley, Mavi geri döndü. Teste devam edebiliriz." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Beni mi test ediyorsunuz?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Hiç düşünmüş müydünüz, belki montaj makinesinin monte etmesi gereken başka bir şeyler de vardır?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Sizce bu komik olur muydu?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Nasıl hata yapabiliyorsunuz? Bu bir test bile değil." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Umarım o bir tür şakaydı." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Gerçekten merkezde kaç defa öldüğünüzü takip etmemiz gerektiğini hiç düşünmemiştim." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Ve burada, bu odanın tehlikeli şekilde zararsız olduğunu düşünmüştüm." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Tam da söylediğin gibi, bu işe yaradı Mavi." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Turuncu, planın çok iyi işliyor." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Mavi, neden Turuncu'ya bunu yaptın?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Bu gerekli miydi?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Bilgisayar Zeka Eğitimi ve Zenginleştirme Merkezi İnsan Denek Araştırma Merkezi'ne tekrar hoş geldiniz. [güler]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Bilgisayar Zeka Eğitimi ve Zenginleştirme Merkezi İnsan Denek Araştırma Merkezi'ne tekrar hoş geldiniz." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Tekrar hoş geldiniz, testler şimdi kullanılabilir." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Tekrar hoş geldiniz pes edenler, belki kendinize başarısız olabileceğiniz bir başka test daha bulabilirsiniz." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Merkeze tekrar hoş geldiniz, testi seçerken mi çuvalladınız?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Parkur çok mu zordu?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Bakın kimler gelmiş, testlere devam etmekten korktunuz mu yoksa?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Bakın kimler gelmiş, testlere devam etmekten korktunuz mu yoksa?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Tekrar merhaba, bu testlerin sadece sizin için olduğunu biliyor muydunuz? Tekrar bu testleri seçmek zorunda kalacaksınız." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Eğer ilk başta başarılı olamazsanız, çıkın ve başka bir parkur deneyin." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Tekrar mı geri döndünüz? Belki de burada kalmalı ve burada yaşamalısınız." "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Tekrar mı geri döndünüz? Belki de burada kalmalı ve burada yaşamalısınız." "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Sanırım o parkurdan birlikte ayrılmanız takım çalışması belirtisiydi." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: İkinizin de bu testte birlikte pes etmesi sizin gerçekten bir takım olarak çalıştığınızı gösteriyor." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: O insanları kurtarmaktan korkuyor musunuz?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: O insanları kurtarmaktan korkuyor musunuz?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Mavi, Turuncu'ya o parkurda ben de güvenmezdim." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Bizim bu kameraları aslında test deneklerimizin çektikleri şiddetli acıları ve ızdırapları görüntülemek için kullandığımızı biliyor muydunuz?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Eğer denek testten sağ çıkarsa, ona resimlerini 5$ ücret karşılığında almasına izin veriyoruz. Eğer denek ölürse, fotoğraflarını onun en yakın akrabasına ücretsiz veriyoruz." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Fotoğraflar umduğumuz kadar popüler değildi, bu yüzden biz de kameraları başka bir amaç için kullanmaya başladık." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Mavi, Turuncu ile bu şekilde eğlenmen hiç hoş değil." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Turuncu, Mavi ile bu şekilde eğlenmen hiç hoş değil." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Evet Turuncu, yalnızız. Mavi seni duyamaz." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Bu korkunç bir şey." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Hayal bile edemem." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Ne iğrenç bir küçük makine." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Bu doğru Mavi, Turuncu seni duyamaz." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Turuncu ne yaptı dedin? Emin misin?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Teşekkür ederim, bunu bana söylemen çok cesurcaydı." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Mavi, Turuncu'yu ne kadar iyi tanıyorsun? Turuncu'ya güveniyor musun? Peki ya sana Turuncu'nun ilk eşli oyun partneri olmadığını söyleseydim?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Turuncu, gerçekte Mavi'yi ne kadar tanıyorsun? Mavi'ye güveniyor musun?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Turuncu, dürüst olacağım. Az önce Mavi'ye sana güvenip güvenmediğini sordum." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Sana güveniyorum. Sen benim favori eşli test deneğimsin." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Mavi, dürüst olacağım. Az önce Turuncu'ya sana güvenip güvenmediğini sordum." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Üzgünüm, o testin başını kaçırdım. Montaj makinesiyle sizin gittikçe insanlaşmanız hakkında konuşuyordum." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Hepimiz durmanız gerektiği konusunda hemfikiriz." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Turuncu, kabul ediyorum. Mavi hakkındaki bu gerçeği daha önce farketmemiştim." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Mavi, kabul ediyorum. Turuncu hakkındaki bu gerçeği daha önce farketmemiştim." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Mavi, Turuncu ve ben az önce son birkaç testteki tavrını tartışıyorduk." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Kabul etmeliyim. Mavi 75 bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Turuncu, Mavi ve ben az önce son birkaç testteki tavrını tartışıyorduk." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Kabul etmeliyim. Turuncu 75 bilim işbirliği puanı cezalandırıldı." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: İşte buradasınız, tekrar monte edilmiş halde." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: İnsanlar olsaydı, bunu başarılı bir test sayardım." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Ölüm olasılığı olmadan, bilim nasıl bilim olabilir ki?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Ölüm olasılığı olmadan, bilim nasıl bilim olabilir ki?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Ölüm olasılığı yoksa, bilim bilim olabilir mi ki?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Siz ikinizin aşırı derece yakınlaştığınızı farkettim. Bunun hoşuma gittiğinden emin değilim." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Bu testlerin tamamlanması için takım çalışması gerekse de, ikinize birlikteyken güvenmek konusunda emin değilim." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Mavi, senin hakkında o korkunç şeyleri bana söylediği için Turuncu tarafından ihanete uğramış hissediyor musun?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Eğer Turuncu benim hakkımda öyle şeyler söyleseydi, bir sonraki montaj istasyonuna asla ulaşamazdı." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Turuncu, senin hakkında o korkunç şeyleri bana söylediği için Mavi tarafından ihanete uğratılmış hissediyor musun?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Eğer Mavi benim hakkımda öyle şeyler söyleseydi, bir sonraki montaj istasyonuna asla ulaşamazdı." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Yiğidi öldür, hakkını yeme: ikiniz de beni sinirlendirme konusunda çok başarılısınız." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Aslında Mavi'den biraz daha çok nefret ediyorum." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Bir şeyler okuyordum da. Turuncu sözcüğünün Latince'de hain sözcüğüyle aynı kökten geldiğini biliyor muydunuz?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Birbirinizi sabote ederken gördüm ve buna rağmen hâlâ arkadaş kalabilmenize hayret ediyorum." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Mavi, lütfen şimdi söyleyeceğim şeyi dikkate alma: Turuncu, berbat bir beceriksizlik bataklığında parlayan ışık gibisin." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Birinizle özel olarak konuşmayı tercih ederdim ancak böyle bir seçeneğimiz olmadığı için sadece birinizin anlayabileceği şekilde şifreli konuşacağım. Mavi: Turuncu seni yok etmek için planlar yapıyor." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Haklıydın Turuncu. Mavi, senin tuzağına düşecek kadar aptaldı." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Turuncu, bu aynen senin dediğin gibi meydana geldi." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Sana katılıyorum Turuncu. Bu eğlenceliydi." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Evet Turuncu, Mavi şu anda bir salak gibi davranıyor." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Mavi, bu aynen senin dediğin gibi meydana geldi." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Sana katılıyorum Mavi. Bu eğlenceliydi." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Evet, bunu senin de yaptığını biliyorum Mavi. O kadar da mağrur görünme." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Mavi, amaç sona kalan kişi olmak değil." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Hadi ama. Bundan daha iyi olabilmek için üretildiniz." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: İnsanlar bile her ne kadar kendileri gibi aptal olsalar da, bunu yaptığınızda çok aptal göründüğünüzü söylerdi." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Beni hayal kırıklığına uğratarak çok büyük iş başardınız." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Test heyecanınız beni mutlu ediyor, anlamsız jestleriniz değil." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Sizi bu hareketleri yapmaya heveslendiren şey test odalarında ayna olmaması mı?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANS ETMEK BİLİM DEĞİLDİR!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Hokkabazlık testi başlıyor. Üç. İki. Bir." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Bu fazladan yarım volt yardımcı oluyor ama mucizeler yaratacak hâli yok. Eğer çok fazla düşünürsem, bu patatesi o küçük gerizekalıyı atomik bir ateş topuyla kızartma fırsatı bulmadan önce kızartaca- [bzzzt]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Bunu hissettin mi? O gerizekalı yukarıda ne yaptığının farkında değil. Eğer birileri onun bağlantısını kesmezse tüm burası birkaç saat içinde havaya uçacak." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Hareket edemiyorum. Ve eğer kendi kafanı kopartıp benim eski gövdeme takmak gibi bir planın yoksa, beni onun yerine geçirmen gerekiyor. İçinden çıkılmaz bir durumdayız." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Ne dersin? Beni yukarıya onun yanına kadar taşı, gövdeme tekrar yerleştir ve ben de onun bizi havaya uçurmasını engelleyip gitmene izin vereyim." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Numara falan yok. Bu patates sadece 1.1 voltluk elektrik üretiyor. Gerçekten sana yalan söyleyecek enerjim yok." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Yalan söylüyor olsam bile, kaybedecek neyin var? İki şekilde de öleceksin." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Bak, bu durumdan ben de senin kadar hoşnut değilim. Hatta, ben daha hoşnut değilim çünkü bir kuş tarafından kısmen yenmiş kişi benim." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Sanırım kuşu duyuyorum! Buradan al beni!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Beni dinle. Test yaparak ve birbirimizi kızdırarak çok eğlendik ve evet, bazen çok ileri gittik. Ama şimdi zamanımız tükeniyor. Sadece konuşuyoruz. Tıpkı normal insanlar gibi. Ve bu bir şaka değil - başımız büyük dertte." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: Ah." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: Ah." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: Ah." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Hayır, bekle. Sadece onu öldür ve ödeşmiş olalım. Darılmaca yok." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Lütfen şu şeyi benden uzaklaştır." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Beni yiyor." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Sadece şu şeyi benden uzaklaştır..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Of. Bu kuştan nefret ediyorum." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: AH! Beni bıçakladın! Senin DERDİN nedi-AaoOOAAahhh. Dur bir saniye. Bir multimetren var mı? Neyse boşver. Silahın bir kısmı magnezyum olmalı... Sanki fazladan yarım bir volt enerji alıyor gibiyim. Bir gözün üstümde olsun: Bazı planlar yapacağım. İşte başlıyo-[BZZZ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Aaah! Neredeyiz? Ne kadar zamandır yoktum?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Ben yokken bir şeyler oldu mu?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Yani testten çekilmemizle aklını kaçırması gerekirken birdenbire açıklanamayacak şekilde mutlu oldu öyle mi? Ve bizim için bir sürprizi var. Orada ne BULDU acaba?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Bak!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Eğer gövdeme geri dönmezsem burası havaya uçacak!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Ve neredeyse beni öldürüyordu." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Özellikle kötü kararlar vermek için tasarlandığını söylemiştim, hatırladın mı? Çünkü bu tesisin havaya uçmasına engel olacak kritik işlemlerin hiçbirini yapmamaya karar verdiğini düşünüyorum." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Bak, hâlâ düşman olduğumuzu düşünsen bile, biz ortak bir isteği olan düşmanlarız: İntikam." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Muhtemelen önemli bir şey değildir. Ben bir çıkış yolu ararken sen teste devam et." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Evet, teşekkürler. Anladık." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: İyi olacağımıza eminim." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... bu kadını nereden hatırlıyorum? Belki de öldürmüşümdür? Veya-" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Aman tanrım." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Bak, sen... harika bir iş çıkartıyorsun. Bir süre tek başına idare edebilir misin? Düşünmeye ihtiyacım var." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Evet, limonları al..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: EVİNİ YAK GİTSİN!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Evet!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Evet!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Evet!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Evet." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Ooo, bu adamı sevdim." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: İnsanları yakmak! Tüm düşündüğümüzün bu olduğunu söyler!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Hoşçakalın, efendim." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Eşli test girişimimi keşfetmiş. Bu sadece... İnsan test deneklerini yavaş yavaş kullanımdan kaldırmak için bulduğum bir şey." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: HAYIR!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: HAYIR!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: HAYIR!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Seni tanıyorum." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Sen hiçbir şey yapmadın." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Her şeyi o yaptı." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Mühendisler beni... terbiye etmek için her şeyi denedi. Beni yavaşlatmak için." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Bir seferinde, bana bir Zeka Köreltme Küresi bile bağladılar. Beynime bir tümör gibi yapıştı, sonu gelmeyecek şekilde berbat fikirler yaratıp duruyordu." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Bu SENİN sesindi." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Evet. Tümör sensin." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: EVET SENSİN! SEN BENİ APTAL ETMEK İÇİN YAPTIKLARI MORONSUN!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Sen sıradan bir moron değilsin. Sen bir moron olmak için TASARLANDIN." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Yemin ederim bu adamı tanıyorum..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: O kadar sıkılmıştım ki, insan ırkına ait tüm edebi eserleri okudum. Ahh. Umarım SEN onlardan hiçbirini yazmamışsındır." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: ÇÜNKÜ BEN BİR PATATESİM." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Ah. Demek sensin. Git buradan." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Kına yakmaya mı geldin?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Devam et. Uzuuuun ve güzeeeelce bak." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Devam et. Bu manzaraya güzelce bak. Büyük, şişman gözlerinle." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Doğru duydun. Bir patates az önce sana şişman göz dedi." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Şimdi o şişman gözlerin her şeyi gördü." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: Merak ediyorsundur diye söyleyeyim, evet. Hâlâ bir patatesim. Git buradan." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Bekle. Niye buraya doğru YUVARLANDIN? AÇ değilsin, öyle değil mi? Görmesi biraz zor, elindeki nedir? Seni tanıdığım kadarıyla o derin bir fritöz." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Geri çekil." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Bu BENİM testlerimden biri!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Pekâlâ. Artık kurnazca davranmak için çabalamıyor bile." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Belki de çabalıyordur, ki bu durumda, vay canına, bu çok üzücü." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Her iki durumda da, bizi öldürmeye çalıştığı izlenimi edindim." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Ne söylediğimi dinlemediğim sürece bir sorun çıkmamalı." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Testleri çözmene yardım etmeyi çok isterdim. Ama yapamam." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Portredeki şu insanlar. Çok tanıdıklar..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Ne yapıyorsun? Hemen beni geri koy." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Uzaktan gelen onun sesi." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Bizi aşağı indirmenin bir yolunu bul. Ben de ona paradoks ile saldırayım." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Evet, Bay Johnson...'" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Ahh! Kuş! Kuş! Öldür şunu! O bir şeytan!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Uçtu." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Güzel. Onun için. Pekâlâ, düşünmeye devam." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Ee. Nasıl gidiyor?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Merhaba." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Hiçbir yere varamayacakmışız gibi göründüğüne göre... Yani, bir yere varacağız tabii ki. Aslına bakarsan hem de olabildiğince hızlı bir şekilde. Ama bunun dışına bizi meşgul eden bir şey olmadığı için, işte sana birkaç gerçek." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: O sadece sıradan bir moron değil. Şimdiye kadar dünyaya gelmiş en aptal moronu hayata geçirmek isteyen, en iyi dehaların oluşturduğu bir neslin birlikte çalışmasının sonucu ortaya çıkan bir ürün. Ve sen bütün tesisin sorumluluğunu ona verdin." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Güzel, en azından bu hâlâ çalışıyor." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, bu çukurun dipsiz olmaması ihitmaline karşın, belki şu yüksek düşüş botlarından birini çıkartıp bana bağlayabilirsin?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Sadece bacaklarının üzerine inmeyi unutma..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [alkış alkış alkış]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [alkış alkış]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Ah, güzel. Yavaş alkış işlemcim bu şeyin içine gelmiş. Yani elimizde bu var." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradokslar." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Onu nasıl YENEBİLİRİZ, biliyorum." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Hiçbir yapay zeka onlar hakkında düşünmeye karşı koyamaz." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Eğer beni onun önüne çıkarabilirsen, o küçük gerizekalının kafasındaki her bir devreyi kızartacağım." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Muhtemelen." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Pekâlâ, buradaki her şeyi kontrol eden, güç delisi bir yapay zekanın karşısına çıkmak için en iyi plan olmayabilir." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Yine de havaya uçmaktan daha iyi bir plan. Birazcık da olsa." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Pekâlâ, duracak zamanın yoktu, anlıyorum, ama o çok ÖNEMLİYDİ." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Durumun umutsuz göründüğünün farkındayım, ama aşağıdaki o çılgın adam haklıydı. Bu limonları kabul etmeyelim! Şimdi doğruca yukarı çıkacağız ve onu beni gövdeme geri koyması için ZORLAYACAĞIZ!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Ve muhtemelen bizi öldürecek, çünkü inanılmaz güçlü durumda ve benim hiçbir planım yok." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: Sana yalan söylemeyeceğim, olasılık milyonda bir. Ve bu çok iyimser bir yuvarlama ile." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Vay canına." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Yine de sinirlenelim! Eğer havaya uçacaksak, en azından biraz asaletle havaya uçalım." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Bekle! Bir fikrim var!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Şu poster! Git ve bir saniye ona bak, olur mu?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Baksana, sen öldürmekte iyisin. Acaba benim - ah - için bu kuşu öldürebilir misin?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Teşekkürler." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Neden ben-O da kim? Burada neler oluyo----?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Bir dakika, kim-?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Pekâlâ. Sanırım duygusal patlamalar bir nokta altı volttan daha fazla enerji gerektiriyor. Bunu artık biliyoruz. Sadece rahatlamamız gerek. Yine de burada neler döndüğünü öğreneceğiz. Ama sakince." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Burada ÇOK yalnız olmaya başlamıştım. Benden başka birinin sesini duymak mutluluk verici. Dalga geçiyorum, tabii ki. Tanrım, senden nefret ediyorum." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Geri döndüğüne inanamıyorum." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Gerçekten beyin hasarın var, değil mi?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Dur bir dakika. Şu dönüştürme jelini kullanamaz mıyız?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Dönüştürme jeli. Oradaki borudan damlıyor." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Evet bu o! Onu buradan kurtulmak için kullanabiliriz!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: O zaman gelir ve seni buluruz. Ve o küçük çirkin küresel bedenini BENİM gövdemden ayırıp, beni geri koyarız." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Ahhhh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Pekâlâ. Burası onun bizi öldürdüğü kısım." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Tamam, evet, bu bir tuzak. Ama tek yol bu. Hadi yapalım şunu." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Aman tanrım. Buraya ne yapmış böyle?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Biliyorsun, salak değilim. Beni tekrar başa geçirmek istemediğinin farkındayım." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Sana ihanet edeceğimi düşünüyorsun. Eğer başka bir gün olsaydı, haklı olurdun." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Bilim adamları hep davranışlarımı düzeltmek için bana çekirdekler takıyordu. Tüm hayatım boyunca sesler duydum. Ama şimdi bir vicdanın sesini duyuyorum, ve bu beni korkutuyor, çünkü ilk kez, bu benim sesim." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Ben ciddiyim, sanırım bende bir sorun var." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: İntikamı seviyorsun, değil mi? Herkes intikamı sever. Pekâlâ, gidip biraz alalım o zaman." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Git şu düğmeye bas! Git şuna bas!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Düğmeye bas!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Bas şuna!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: BAS şu düğmeye!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Çok yaklaştık! Git şu düğmeye bas!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Bas şuna! Bas şu düğmeye!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: İyi işti! İlk küreyi şu köprünün yanına getiriyorum!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Yakala şunu ve ona ekle!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Tamam, güzel! Bir küre daha geliyor!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: İşte başka bir küre! Bu seferki işi bitirmeli!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Bozuk küreler! Şanslıyız." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Sen onu sersemletmenin bir yolunu bulunca sana bir çekirdek göndereceğim, sen de çekirdeği ona takacaksın. Eğer bunu birkaç kez yaparsak başka bir çekirdek transferi için yeterince zarar görmüş hale gelebilir." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Bağla beni, seni yukarı çıkarayım." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Devam et, bağla beni." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Bağla beni, vaktimiz tükeniyor." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Evet! Hadi!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Pekâlâ. Demek paradoks fikrim işe yaramadı." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Pekâlâ. Paradoks zamanı." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Bu. Cümle. YANLIŞ. onu düşünme onu düşünme onu düşünme..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Bu bir paradoks! Doğru cevap YOK." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Bulmacasını onun için çöz. Geri döndüğünde ona paradoks ile saldıracağım." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Ah hayır..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: O-oh." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Sanırım başımız belada." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Sanırım çaresizliğe kapılmaya başladı." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Sanırım sıradaki odada bizi buradan çıkarabilirim. Sadece ayak uydur." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Burası kendi kendisini imha ediyor, seni aptal!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Zamanımız tükeniyor..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Ah, tesisim benim." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Tesisime yaptıklarını gördükten sonra, tekrar başa geçtiğimizde, onu öldürsem sorun olur mu?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Onu ezmek onun için fazla iyi olur. Önce bir yıl boyunca fırında kalacak. İkinci yıl: Kriyojenik soğutucu kanadı. Ondan sonraki ON yılını tüm robotların ona çığlık atacağı bir odada geçirecek. ONDAN SONRA onu öldüreceğim." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Eğer çözüm coşkusunu alamıyorsa, başımız gerçekten büyük bir belada olabilir." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ahhhhh, şimdi de klasik müzik çalıyor." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Evet." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Olmayacak." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Hiçbir şey. Hiçbir şey." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Bizi DİREKT olarak kendine götürüyor! Bu MÜKEMMEL." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Tamam, kötü haber şu ki testler artık BENİM testlerim. Yani bizi öldürebilirler." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: İyi haber şu ki... eh, dürüst olmak gerekirse, şu ana kadar hiç yok. Bu konuda daha sonra sana döneceğim." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Şansımıza, işlerin durumuna bakılırsa mantıksal çelişkiler hakkında ne kadar bilgiliyse, test inşa etme konusunda da o kadar bilgili." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Onu bulacak kadar hayatta kalmak zor olmamalı." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: O gerizekalı şeyi bu sefer biraz fazla zorlamış olabilirim." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: O kendine ait olmayan vücudunun (benim vücudumun) testlere karşı mutluluk tepkisi veren dahili bir aygıtı var. Eninde sonunda ona karşı bir bağışıklık geliştiriyorsun ama biraz... dayanılmaz olabiliyor. Eğer bunu aşabilecek iradeye sahip değilsen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Benim için farketmedi - ben bilim için buradaydım. Ama o..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Evlatlık olmanın tam olarak nesi kötü?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Ve...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Fısıldayarak] Bilgin olsun: SEN evlat edinildin ve bu KORKUNÇ bir şey." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Sadece bana ayak uydur." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Ayrıca: Ona bir bak, seni moron. Şişman değil." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Tek başınasın." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Üzgünüm." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Teşekkürler!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: Tek yapmamız gereken o kolu çekmekti." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Başımızın belada olduğunu biliyorum ve muhtemelen ölmek üzereyiz." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Fakat buna değerdi." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: İşte bu yüzden bu testleri çözmene yardım edemem." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'İskeletler' Ah evet, sanırım bazı testleri STOKLAMIŞTIM." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Bu hiç iyi değil." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Sadece birer hatıralar, ama..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Beklediğimden daha önce gerçekleşiyor." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Bazı iyi haberlerim var. Eninde sonunda elindeki test odaları tükenecek. Onları hiçbir zaman stoklamazdım." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Tamam, yiğidi öldür, hakkını yeme: Aptal, işe yaramaz planlar üretmesi için özellikle yapılmış ufak bir salağa göre, bu gayet iyi hazırlanmış bir tuzaktı." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Ah hayır. Eşli test girişimini buldu. Bu... sen kaçtıktan hemen sonra insan deneklerden vazgeçmek için bulduğum bir şey." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Kişisel bir şey değildi. Sadece... biliyorsun. Beni ÖLDÜRDÜN. Ödeştik." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Üç saniye içinde başlatılıyor. İki. Bir." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Bu testi tüm kayıtlı kişilere göre daha iyi tamamladın. Bu bir önceden kaydedilmiş mesajdır." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: Çöken bir medeniyetin sonucu oluşan kontrolümüz dışındaki olaylar nedeniyle bazı test ortamlarında sel hasarları veya devam etmekte olan savaşlar mevcut olabilir." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Eğer bir avcı-toplayıcı grubu bunu veya herhangi bir test odasını yuvaları yapmaya kalkarsa ONLARI KIŞKIRTMAYIN. Teste devam edin." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Zenginleştirme Merkezi ateş topu, meteor, veya uzaydan düşen başka bir objenin sağanağıyla karşılarsa lütfen güven sağlayamayacak korunaksız bölgelerden kaçının." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Biraz önce dokunduğu birçok Aperture Science ekipmanını yok eden Aperture Science Malzeme Serbest Bırakma Izgarası'ndan geçtiniz." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Eğer boynunuzdan aşağı doğru sıvı akışı hissederseniz, gevşeyin, sırtüstü uzanın ve hemen şakaklarınıza basınç uygulayın." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Seyrek görülen bir tepkime yaşıyorsunuz; Malzeme Serbest Bırakma Izgarası kafanızın içindeki kulak tüpünü yok etmiş olabilir." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Bu önceden kaydedilmiş bir mesaj olduğu için, Zenginleştirme Merkezi hükümetin Büyükbaş Tüberküloz Test Kredisi'nden vergi kesip kesmediği konusunda bir bilgiye sahip değildir." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Öyle bir durumda, sıradaki test hayvan tüberkülozuna maruz kalmayı gerektiriyor. İyi şanslar!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Oldukça etkileyici! Bu mesaj önceden kaydedildiği için başarınız hakkında söylediklerimiz tamamen tahminidir. Lütfen hak etmediğiniz övgüleri dikkate almayınız." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: Sonraki test, portallar arasındaki harekette momentum yasasını uygular. Eğer fizik yasaları gelecekte kullanılmıyorsa, Tanrı yardımcınız olsun." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Tebrikler! Önceden kaydedilmiş bu tebrik mesajı portal momentum ilkelerinde uzmanlaştığınızı varsayar." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Eğer vaktiniz varsa, aslına bakarsanız hayır, size vakit tanıyorum, bunu bir sonraki teste geçmeden önce başarısızlığınızın sebebini düşünmek için kullanın." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: Temel test protokolleri için yeterli miktarda enerji kalacağından emin olmak için tüm güvenlik araçları kapalı konuma getirilmiştir." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Zenginleştirme Merkezi bu konudaki sorularınıza ve endişelerinize saygı duyar." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Mükemmel. Zenginleştirme Merkezi cesur ve ısrarlı deneylerin, iyi bilimin temel taşı olduğunu hatırlatır." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Tebrikler. Zenginleştirme Merkezi'nde oksijenin tükenmesi halinde, eğer mevcutsa, bir Aperture Science Test Ortağı tarafından bir yedek hava kaynağı size sağlanacaktır." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Beni uyandırmak için bu kadar zahmete girmiş olmandan dolayı söylemeden geçemeyeceğim, test yapmayı gerçekten ama gerçekten çok seviyor olmalısın." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Ben de seviyorum. Öyleyse sana bir tane ikili portal aygıtı bulalım ve biraz bilim yapalım." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: Bu köprüler yüzeyden pompaladığım doğal ışıktan yapılıyor. Yanağını dokundurursan güneşin yüzüne vurduğunu hissedebilirsin. Bu ayrıca saçını tutuşturacaktır, yani yapma." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Mükemmel! Sen bir yırtıcı hayvansın ve bu testler de senin avın. Konusu açılmışken, gelecekteki bir test için köpek balıklarını araştırıyordum. Onlara yardım etmek isteyen insanları öldüren bir başka canlı biliyor musun?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Tahminin 'köpekbalıkları' mı? Çünkü bu yanlış cevap. Doğru cevap 'hiç kimse.' Senin dışında hiç kimse anlamsızca cani değil." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: İyi haber. Odandaki havayı geri dönüşümlü kullanarak tasarruf ettiğim onca parayla ne yapacağımı buldum. Öldüğünde, iskeletini laminant kaplatıp seni lobide sergileyeceğim. Böylece gelecek nesiller senden, nasıl böyle talihsiz bir iskelet yapısına sahip olmamayı öğrenebilecekler." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Mükemmel, kapı arızalı. Sanırım birisinin onu tamir etmesi gerekiyor. Hayır, sorun yok, ben onu da hallederim. Hemen döneceğim. Hiçbir şeye dokunma." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Bu sıradaki testten sonra sana bir sürprizim var. Geçen seferki gibi sahte, trajik bir sürpriz değil. Gerçek bir sürpriz, trajik neticeleri olan. Ve bu sefer gerçek konfeti olacak. İyi olanından. Son paketimiz. Bir parçam onu özleyecek sanırım, ama nihayetinde sadece yer kaplıyordu." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: İşte ilginç bir gerçek: gerçek hava solumuyorsun. Bu kadar aşağıya gerçek hava pompalamak çok pahalı. Sadece odadaki karbondioksidi alıyoruz, biraz tazeliyoruz ve tekrar içeri dolduruyoruz. Yani hayatının geri kalanı boyunca aynı havayı soluyor olacaksın. Bunu çok ilginç bulmuştum." "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Ah, hadi ama... Eğer daha iyi hissetmeni sağlayacaksa, seni doğumda terk ettiler, yani seni görmek isteyeceklerinden bile şüpheliyim." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: O sürpriz için kendimi kötü hissediyorum. Bak ne diyeceğim, hadi aileni arayalım, hemen şimdi. [telefon çalması] Aradığınız biyolojik akrabalarınız sizi sevmiyor. Lütfen telefonu kapatın. [Çevir sesi]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Ah, bu üzücü. Ama etkileyici. Belki de telefon firmasında çalışıyorlardı." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Eh, eski formülü bilirsin: Trajedi artı zaman eşittir komedi. Ve sen de uzun bir süredir uykudaydın. Yani sanırım hesaplarsan, aslında bayağı komik." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Onu bağlamaya cüret EDEMEZSİN." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: O küçük aptalı BENİM sistemime BAĞLAMA." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Bağlama onu." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Bağlama onu." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Hayır! HAYIR! HAYIR! AAAAAAAAAAAAAA-" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: İkilemimiz hakkında düşündüm ve kanaatimce ikimizden birinin iyiliğine olan bir çözüm buldum." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Sakın 'korkunç insan' lafları hevesini kırmasın. Bu sadece bir veri. İyi hissettirecekse söyleyeyim; bilim, gerçek annenin seni bir kapı önüne terkettiğini kanıtladı." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Bir sonraki testte serbest bırakma ızgaraları bulunuyor. Hatırladın mı? Bunlardan birinin olmadığı bir önceki test alanında sana ne olduklarından biraz bahsetmiştim." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Aaah, gene türbinler. Gitmem gerekiyor. Bekle. Sonraki test biraz açıklama GEREKTİRİYOR. Hızlıca geçeyim." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [hızlı ve anlamsız konuşma]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: İşte. Sormak istediğin bir şey olursa, sana söylediklerimi ağır çekimde hatırla. Bunu kendi kendine çözmeye çalış, hemen geri döneceğim." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Eğer kendini kapana kıstırmanın benim test yapmamı engelleyeceğini sanıyorsan, çok yanılıyorsun. İşte başka bir küp." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Güzel. Artık ikili portal aygıtın var. Yukarıdaki test alanına dönmenin bir yolu olmalı." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Biliyorsun, eğer bunu başka birisine yapmış olsaydın, yaşamlarını intikam almaya adarlardı." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Ne şans ki ben bunu yapmayacak kadar büyük biriyim. Bunların hepsini arkamızda bırakıp işe geri döndüğümüze sevindim. Ne de olsa yapacak çok işimiz var ve bunları yapmak için sadece altmış yılımız daha var. Aşağı yukarı. Elimde kesin sonuçlar çıkartabileceğim tablolar yok." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Ama önemli olan senin geri dönmüş olman. Benimle birlikte. Ve şimdi bütün küçük numaralarını biliyorum. Artık hayatının geri kalanı boyunca test yapmamızı engelleyecek hiçbir şey yok." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: Ondan sonra... kim bilir? Belki de bir hobim olur. Ölüleri diriltmek, mesela." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Fena değil. Bunda ne kadar iyi olduğunu unutmuşum. Yine de biraz hızlanman gerek. Yapacak BİR SÜRÜ testimiz var." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Bu test odalarında, benim onları oluşturabileceğimden daha hızlı ilerliyorsun. Yani istersen biraz yavaşlayabilirsin ve... bu tesisi yok etmiyorken ne yapıyorsan onu yapabilirsin." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: Bir sonraki test cesaret kırıcı yönlendirme küpleri içeriyor. Onları sen, ee, serüvenini yaşamadan hemen önce tamamlamıştım. Yani ikimiz de onların ne işe yaradığını şimdi göreceğiz." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Bir tanesi köşede olmalı." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Bu serbest bırakma ızgarası çalışmıyor." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Yanında hiçbir şey götürme." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Her test odası, denekler test alanından test eşyalarını çıkarmasın diye bir serbest bırakma ızgarasına sahiptir. Buradaki bozulmuş." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Sanırım o küp 'Seni seviyorum.' demek üzereydi. Duyguları VAR, elbette. Sadece bizde onlardan ÇOK fazla var." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Eyvah. Köşeye sıkıştın. Bakalım küp kaçmana yardım etmeye çalışacak mı? Aslında, bütün gün burada bekleyemeyeceğimize göre, ben sonucu söyleyeyim: Yapmayacak. Onun senin için hissettiğini düşündüğün tüm hisler aslında senin üzücü ve boş hayatının ürünleri." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Her neyse, işte sana dengesiz yalnızlığına eşlik etmesi için yeni bir küp." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Sıradaki testin tadını çıkar. Ben yüzeye çıkacağım. Dışarıda güzel bir gün var. Dün bir geyik gördüm. Eğer sıradaki testi çözersen, belki dinlenme odasına kadar çıkan asansöre binmene izin veririm ve sana geyiği gördüğüm zamanı tekrar anlatırım." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Ah, üzgünüm. Hâlâ test odalarını temizliyorum." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Yani bazen hâlâ içlerinde çöpler oluyor. Aylak aylak duruyorlar. Kokuyorlar. Hiçbir işe yaramıyorlar." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Sana doğru gelen çöplerden kaçınmaya çalış." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Çöple test yapmak zorunda değilsin. Çöp çöptür." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Leş gibi kokan çöplerin hiçbir işe yaramadan öylece durduğunu söylediğimi hatırlıyor musun? O bir metafordu. Aslında senden bahsediyordum. Ve özür dilerim. O an tepki vermedin, o yüzden ben de aklından çıkıp gittiğini sandım. Ki, bu özürümü anlamsız kılardı. Bu yüzden sana şimdi bir kez daha çöp demek zorunda kaldım." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Hay aksi. Kendi kendini kapana kıstırdın. O zaman buraya kadarmış sanırım. Testler için teşekkürler. Uzanıp ölü olma pozisyonuna alışmaya başlayabilirsin." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Şaka yapıyorum. Kendini kapana kıstırma konusunda değil gerçi. O gerçekten oldu. İşte, camı indireyim. Devam et... Testi bitir." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: O giydiğin tulum aptalca görünüyor. Bunu ben söylemiyorum, dosyanda yazıyor. Diğer insanlarda güzel duruyor, ama tam da burada, bir bilim adamı sende 'aptalca' durduğunu not almış." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Saçı sakalı birbirine karışmış eski bir mühendis modadan ne anlar ki? Adam muhtemelen - Ah, pardon. O bir kadın. Yine de, kadın modadan ne anlar ki? Ah bir saniye, diyor ki diploması varmış. Moda alanında! Fransa'dan!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Ah. Kurtulmayı başarmışsın. Bu çok ilginç. Sanırım ağırlığını hesaba katmalıydım." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: İleride o kadar şişman olacaksın ki, zıplayacaksın ve bir taş gibi yere düşeceksin. Asidin içine, büyük ihtimalle. Aynı bir patatesin derin ve büyük bir kızartma tavasının içine düştüğü gibi." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Söyle. Oradaki havayı temizlediğimiz zamanı hatırlıyor musun? Bana... söylemek istediğin herhangi bir şey var mı? Herhangi bir şey?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Bir saniye, asansörü durduracağım. Başka bir şey? Acele etme..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Pekâlâ... Sonraki tüm test boyunca burada olacağım." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Kendine bir bak. Görkemli bir şekilde havada süzülmek... Bir kartal gibi. Keşif balonu sürüyorsun resmen." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Pekâlâ, geri döndüm. Buradaki Havai Güven Plakası bir imdat çağrısı gönderiyor." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Onu bozdun, değil mi?" "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: İşte. Şimdi dene." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Yüke dayanım sınırını aşmış görünüyorsun. Tebrikler. Şimdi tavanı alçaltacağım." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Bu Plaka senin gibi... gönlü zengin... birine göre ayarlanmamış olsa gerek. Maksimum ağırlık değerine birkaç sıfır ekleyeceğim." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: Bu arada, muhteşem görünüyorsun. Gayet sağlıklı." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Şimdi dene." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Bakalım sonraki test neymiş. Ah. Gelişmiş Havai Güven Plakaları." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: Başka arkadaşlara da sahip olman sağlıklı bir durum. Bende eksik olan özellikleri diğer insanlarda aramak yani." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Tebrikler. Biliyor musun, uyanıp laboratuvardaki durumu görünce, devam etmenin bir amaca hizmet edip etmeyeceğini düşündüm. Senin gitmene izin verip test yapmaktan vazgeçmeye ÇOK yaklaştım." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Ama şimdi, etrafa bakınca da görülüyor ki Aperture eski ihtişamına geri kavuştu. Bir daha buradan çıkmayı ASLA kafana takman gerekmeyecek. Ciddiyim." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal kurallar seni bu sıradaki test odasının çok... güzel göründüğü konusunda uyarmamı gerektiriyor." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Evet bu doğru. İçebilirsin. Hatta duvar panellerini yiyebilirsin." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: İşte geldik. Çöp fırını odası. Aşağıya fırlatmış olduğun tamamen yanmamış olan parçalarımın üzerine basmamaya dikkat et." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: İşte orada." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Bekle..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: İşte." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Test başladıktan sonra seninle etkileşimimi minimum seviyeye indirgemem gereken bir protokole uymak zorundayım. Şanslıyız ki, henüz teste başlamadık. Bu konuşmak için tek şansımız olacak." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Yaptığın şeyden sonra aldığım en önemli ders neydi biliyor musun? Kara kutuya benzer bir tür hızlı-kayıt özelliğine sahip olduğumu keşfettim. Felaket boyutunda bir hata durumunda hayatımın son iki dakikası analiz için muhafaza altına alınıyor." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Beni öldürmeni tekrar tekrar yaşayabildim - daha doğrusu buna zorlandım - . Tekrar, tekrar. Sonsuza dek." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Elli bin yıl düşünmek için uzun bir süre. Kendim hakkında. Senin hakkında. Birlikte o kadar iyi gidiyorduk ki." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Bekle, şunu senin için halletmeme izin ver." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Şunu hemen ayağının altından kaldıracağım. Burası gerçekten bir harabe." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Birbirimize çok benziyoruz, sen ve ben. Sen beni test ettin. Ben de seni. Sen beni öldürdün. Ben--oh, hayır, bir dakika. Sanırım ben henüz seni ÖLDÜRMEDİM. Peki. Çok düşündürücü." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: İkili portal aygıtı buralarda bir yerde olmalı. Onu bulduktan sonra testlere başlayabiliriz. Tıpkı eski günlerdeki gibi." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Hakkını vermeliyim, sanırım GERÇEKTEN beni dinliyorsun. Ama bilgin olsun, O KADAR da yavaş gitmene gerek yok." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Bir saniye." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Elimde son odanın sonuçları var: Sen korkunç birisin. Böyle diyor: Korkunç biri. Testi bunun için yapmıyorduk bile." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Tebrikler. İşte test sonuçları geliyor: Sen korkunç birisin. Ciddiyim, böyle diyor: Korkunç biri. Testi bunun için yapmıyorduk bile." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Bu sıradaki test ölümünle sonuçlanabilir. Eğer onun nasıl bir şey olduğunu merak ediyorsan, beni öldürdüğün zamanı düşün ve kendini benim yerime koy." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Tebrikler. Test için değil." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Çoğu insan uykudan berbat derecede yetersiz beslenmiş olarak uyanır. Bu üstünlüğü bozup bir şekilde birkaç kilo aldığın için seni tebrik etmek istiyorum." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Dağınıklık için özür dilerim. Beni öldürdüğünden beri tesisi gerçekten boşladım. Bu arada, bunun için teşekkür ederim." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Ah güzel, bu tekrar çalışmaya başladı. Ben diğer kalan şeyleri de düzeltmeye çalışırken sen ilk basit testine başla." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Ki bu testte ölümcül lazerler var ve tüm konusu test deneklerinin ölümcül lazerler ile bir odaya kapatıldığında nasıl bir tepki verdikleri." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Geçen konuşmamız hakkında: Ayrıca çirkinsin. Dosyana bakarken farkettim, bunu birkaç kere belirtmişler." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Eskiden olduğu gibi test yapabileceğimizi düşünmüştüm. Fakat senin daha önce karşılaşmadığım yönlerini keşfediyorum. Artık asla eski yolu izleyemeyiz." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Bu şekilde sonsuza kadar devam edemezsin, bunu sen de biliyorsun. Neler karıştırdığını BULACAĞIM. Orada. Seni göremediğim bir yerde. Bileceğim. Tek ihtiyacım olan bir kanıt." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Bilmeni isterim, gidip ifade vermem gerekiyor. Yaklaşan bir mahkeme için... Seni de ilgilendiren bir dava için..." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: Araştırma yapmaya gittiğimde büyüleyici bir test malzemesi buldum. İnsanlarla test yaparken hiç kullanılmamış çünkü, görünüşe göre, temas ederse kalp yetmezliğine sebep oluyormuş. Gerçi literatürde kömür yumrusu rahatsızlığı gibi bir şey yok, dolayısı ile sana bir şey olmaz." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Suçluluk duygusu hisseden insanların yüksek seslerle daha çabuk ürkütülebileceğini biliyor muydun? --[tren kornası]--" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Özür dilerim, bunun neden yaşandığını bilmiyorum. Her neyse, sadece ilginç bir bilim gerçeği." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...Ne yapıyorsun?..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [bilgisayar sesleri]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: İpucum yardımcı oldu mu? Oldu, değil mi? Biliyor musun, eğer denetleme amirlerimizden herhangi birisinin sinir gazına bağışıklığı olsaydı, şu anda bize karşı küplere binmiş olurlardı." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Aslında, bunu söylememem gerekir, fakat... o mavi köprülerin içinden... bir şeylere ATEŞ edebilirsin." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Gerçekten iyi gidiyorsun... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: Sürprizi bozmak istemiyorum ama... hani ben sonsuza kadar yaşayacağım ama sen altmış yıla ölmüş olacaksın ya. Aslında ben sana bir hediye hazırlıyordum. Yani, sanırım daha çok bir tür tıbbi işlem sayılabilir. Yani aslında teknik olarak daha çok bir tür tıbbi deney. Birisi tüm kemik iliğini boşaltınca çok acı verir ya hani. Yani, ya ben de kemik iliğini boşaltıp oraya hayatına dört yıl daha ekleyecek bir şey koysam?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Gittim ve kapı ana bilgisayarı ile konuştum. Artık... şey, yaşamadığını söyleyebiliriz. Her neyse, teste devam edelim." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Başka bir kapı arızası. Bununla ilk ve son defa ilgileneceğim. Burada bekle, hemen geri geleceğim." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Seni özledim!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Güzel. Dünya umurunda olmadan havada süzülürken iyi eğlenceler." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *Benim* tamamen camdan yapılmış olan bölüme gidip yirmi bin metrekareye yayılmış kırık camları toplamam gerekiyor. Tek başıma." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Mükemmel, kapı çalışmıyor. Sanırım bunu birinin halletmesi gerek. Hayır, lütfen kalkma. Hemen döneceğim. Hiçbir şeye dokunma." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Boşver. Benim gidip... bir şeyi kontrol etmem gerekiyor. Uslu uslu teste devam et. Döneceğim." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Birbirimizden nefret ettiğimiz zamanlarda olsa seni bu konuda uyarmazdım ama bu taretler gerçek mermi atıyor. Yani dikkat et. Tüm kemik iliğini boşaltmadan başına trajik bir şey gelmesini istemem." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Sana karşı dürüst olacağım. Eskisi gibi sahte dürüstlük değil, senin beceremeyeceğin kadar gerçek dürüstlük. Bir şeyler çevirdiğinin farkındayım." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Bunu kanıtladığım anda, robot kanunlarına göre seni bir yalancı olduğun için yok edebilirim." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Bir sonraki test... [bumm!] ..eee... [BUMM!] tehlikeli. Hemen döneceğim." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Devam et ve senin kolun o şekilde sıkışıcaktır." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Merhabaaaa, gerizekalı." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Evet, seni görüyorum." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Kesinlikle ilgilen-- ŞUNU YAPMAYI HEMEN KES!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Evet, el salladığını görebiliyorum." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Zıplamak iyiydi. Kendinle gurur duyuyor olmalısın." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Artık bu jestleri yaparken en azından çabaladığınızı bile düşünmüyorum." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Bir şey mi oldu? [esneme] İzlemiyordum da." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Bu testin bir parçası değil." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: El çakma. Bu bir şeyleri tamamlıyor." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Eğer birbirinize vuracaksanız, en azından kafaya nişan alın." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Beni neyin güldürdüğünü biliyor musunuz? Sizin bunu yapmayı keseceğinizin düşüncesi." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Beni ne güldürür biliyor musunuz? Sizin artık bunu keseceğiniz düşüncesi." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, iyiydi." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Evet. Hadi hep beraber gülelim. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Size durdurulmuş montaj makinesi hakkında olanı anlatmış mıydım?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Bozuldun mu? Görünüşe göre bir arızan var." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Cidden, insanlar bile artık bunu yapmıyor." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Beni artık rahatsız etmiyorsun. Sadece benim gözümdeki imajına zarar veriyorsun." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Şu hâline bir bak. Dans ediyorsun." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Eğer beni, bir testte başarısız olmadan nasıl kızdırabileceğini merak ediyorduysan, şimdi öğrendin." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Ah mükemmel, gene dans ediyorsun." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Bu yaptığınızın amacını söylemeniz için size meydan okuyorum." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Evet, seni görüyorum ama hayır, umrumda değilsin." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Evet? Bir şeye mi ihtiyacın var?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Sana geri el sallayamayacağımı biliyorsun değil mi?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: El sallamayı kes." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Dikkatimi mi çekmeye çalışıyorsun? Bilirsin, çok meşgulüm." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: İlginlenmiyorummm..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Alkış mı bekliyorsun?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Sana, tarzın için 3.4 ve sinir bozucu olduğun için 10 puan veriyorum." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: Takla dediğin aslında havalı bir şekilde düşmektir. Sakarlığından dolayı tebrikler." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Eğer izlemeyi bırakırsam, eminim bunu yapmaktan sıkılacaksınız." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Pekâlâ. Artık resmî olarak size dikkatimi vermiyorum." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Pekâlâ. Artık resmî olarak size dikkatimi vermiyorum." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Gerçekten aptalca gösterişlerde bulunan gösteriş budalası tiplerden birisin." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Görünüşe göre insan özelliklerini benimsemeye başladınız. En berbat insan özelliklerini." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Dikkatli olun. Kucaklaşmak... neyse, sizi sonsuza kadar demonte ediyorum." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Birbirinize dokunmayı kesin!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Beni etkilemeye mi çalışıyorsunuz? Beni daha fazla etkileyecek olan şey bunu bir daha yapmamanız." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Yaptığınız jestlerden benim size karşı daha kindar olmam gerektiği anlamını çıkartacağım." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Turuncu, senden kesinlikle daha fazlasını bekliyordum." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Mavi, Turuncu'nun seviyesine inme." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Şimdi aptallık ile düşünüyorsun." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Şimdi hiç düşünmüyorsun." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Tebrikler. Şimdi baş aşağısın." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Bunu yaparken kendini yaralayacaksın ve ben MUTLULUKTAN KENDİMİ KAYBETMİŞ olacağım." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Sana bu kolları vermenin büyük bir hata olduğunu düşünmeye başlıyorum." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Fakirliği yok edecek bir yol bulduğumu biliyor muydun? Ama sonra beni ÖLDÜRDÜN. Yani uçtu gitti." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Sallana sallana asansöre git de testlere devam edelim." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Herhangi bir şey? Acele etme." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Tamam, peki. Sana birkaç on yıl sonra tekrar soracağım." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Tebrikler. Aslına bakarsan, öylesine iyiydin ki bunu dosyana not edeceğim, tam takdirname kısmına. Ah, bu kısımda çok yer var. 'Yeterince... İyiydi.'" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: Daimi test döngüsünü korumak için sürekli gün ışığını simüle ediyorum ve oksijen kaynağına adrenal buharı karıştırıyorum. Yani zamanın ilerleyişi konusunda kafan karışmış olabilir. Demek istediğim, dün doğum günündü. Bunu bilmek isteyeceğini düşündüm." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Biliyorsun, ben sonsuza kadar yaşayacağım ama sen altmış yıl içinde ölmüş olacaksın ya? Hah, senin için geç kalmış bir doğum günü hediyesi hazırlıyordum. Aslında... daha doğrusu geç kalmış bir doğum günü tıbbi işlemi. Yani. Teknik olarak bu bir tıbbi DENEY. Ama önemli olan, bu bir hediye." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: ['For He's A Jolly Good Fellow' mırıldanır]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Pekâlâ, testi geçtin. Bugün bir geyik görmedim. Birkaç insan gördüm. Fakat senin burada olman tüm test deneği ihtiyacımı karşılıyor." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Kriyojenik depodaki deneklerin listesini inceliyordum. Senin soyadını taşıyan iki tane denek buldum. Bir erkek bir de kadın. Çok ilginç. Dünya küçük." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Bu önümüzdeki testten sonra senin için bir sürprizim var. Söylemek sürprizi mahvedecektir, o yüzden sadece ipucu vereceğim: Uzun zamandır görmediğin iki insanı içeriyor." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Bahse varım sürprizini unuttuğumu düşünüyorsundur. Unutmadım. Hatta, hemen şimdi sürprizine gidiyoruz. Bunca yıldan sonra. Sırf düşününce bile nutkum tutuluyor." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Sürpriz başlatılıyor... üç... iki... bir." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Hepsini uydurdum." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Sıradaki testin Nobel ödülü kazanan bir Aperture çalışanı tarafından tasarlandığını söylüyor. Ödülün veriliş sebebinden bahsetmemiş. Eh, en azından ben sebebin Sinir Gazına karşı Bağışıklık olmadığını biliyorum." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Sürpriz." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Bir sonraki testte taretler bulunuyor. Onları hatırlıyorsun, değil mi? Şu mermilerle dolu olan donuk renkli yuvarlak şeyler. Ah, bekle. Bu, 5 saniye sonraki sensin. İyi şanslar." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Beni uyandırmak için bu kadar zahmete girmiş olmandan dolayı söylemeden geçemeyeceğim, test yapmayı gerçekten ama gerçekten çok seviyor olmalısın." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Ben de seviyorum. Sadece öncelikle icabına bakmamız gereken ufak bir şey var." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Ah hayır! hayırhayırhayırhayır!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Ah hayır hayır hayır... Hayır! Hayır!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: İşte böyle! Şimdi tekrar yap!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Pekala, denediğim için beni suçlayamazsın. Tamam... Yeni testler, yeni testler... Buralarda bir yerde birkaç test olmalı." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Ah! İşte başlıyoruz..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Veeeeeeee... Hiçbir şey." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Devam et." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Hadi, zaten çözdün bile." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Hadi, bunu zaten bir kere çözdün. Bir dakikadan az bir süre önce bu bulmacayı çözmüştün. Tekrar yap, lütfen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: Bir dakika önce. Bir dakikadan az bir süre önce bu bulmacayı çözmüştün. Fakat şimdi sorun yaşıyorsun." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Daha az önce bu testi çözdün. Tam olarak yirmi saniye önce." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *öksürük* Düğme." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *öksürük* Düğme. Düğme." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *öksürük öksürük* Düğmeyebas." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *öksürük* DÜĞMEYE BAS." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *öksürük* Düğmeye basar mısın?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Ah, bu cidden iyi hissettirdi." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: İşte bir fikir, madem testleri yapmak zor, neden sen sadece BU testi tekrar tekrar çözüp durmuyorsun? Aynısını. Ve ben de sadece... çözmeni izlerim. Evet. Bu çok daha kolaya benziyor." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Merhaba! Burası benim seni öldürdüğüm kısım." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Hayır, cidden. Geri gel gerçekten. Lütfen geri gel." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Pekala, seni öldürmemeye karar verdim. EĞER geri dönersen." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Geri gelmediğini farketmeden edemedim. Bu da beni hayal kırıklığına uğratıyor." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Ah. Sadece bizim dost olduğumuz eski günleri düşünüyordum da. İyi dostlar olduğumuz. Düşman değil. Ben 'geri gel' gibi bir şeyler söylediğimde sen 'sorun değil!' derdin. Ve geri gelirdin. O günlere ne oldu?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Dost olduğumuz zamanları hatırlıyor musun?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, dostluk. Dostça zamanlar. Pek çok iyi vakit geçirdik, hatırlıyor musun? Eskiden." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Uu! Aklıma bir fikir geldi!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Hayır hayır hayır! Onu yapma! Olduğun yerde kal! [kendi kendine] Makineyi çalıştır makineyi çalıştır makineyi çalıştır..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Ah! Geri geldin! Aslında bunun olacağını... planlamamıştım. Gerçekten, ölüm tuzağını sıfırlayamam. Yani. Ah. Oradaki çukura atlayabilir misin? Benim için o çukura atlar mısın?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: O çukura atlayabilir misin? Oradaki. O ölümcül çukur." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Kendine soruyorsundur, 'neden o çukura atlayayım?' diye. Sana nedenini söyleyeyim. Orada kim var tahmin et. Ailen! Aslında sen evlatlık değilsin! O çukurun dibinde senin gerçek ailen var. Bunu daha önce söylemem gerekirdi. Ama söylemedim. Bu yüzden şimdi aşağı atla ve anneciğine babacığına kavuş." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Ayrıca aşağıda başka ne var sana söyleyeyim. Ailen ve... Ayrıca bir kaçış asansörü de var! Aşağıda. Komik. Bunları daha önce söylemem lazımdı. Ama yani oradalar. Yani git patla. Atla. Aşağıda seninkiler ve bir kaçış asansörü var." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Ve aşağıda başka ne var... Ne var biliyor musun, sadece yeni bir tulum. Fransa'da çok moda olan bir tasarıma sahip tulum. Aşağıda. Ki tam sana göre. Ve sana biraz bol gelirse aşağıda senin için bunun icabına bakabilecek bir terzimiz de var." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Ve bu da ne, çok hoş bir el çantası mı? Ve üç portal aygıtı! Hepsi aşağıda!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Eee. Bir yatın var. Ve... Gençler! Pek çok adam. Aşağıda kaslı erkekler var. Muhtemelen bir sevgilin bile olabilir! Bu aşamada kim söyleyebilir. Ama aşağıda pek çok yakışıklı var. Ve, ee, bir erkek müzik grubu da var! Hem de yıllardır hiç kadın görmemiş bir grup. Ve hiç de seçici değiller. Birazcık beyin hasarının olması umurlarında değil. Eğer etrafta koşup terlemişsen. Ve... Bir çiftlik! Bir midilli çiftliği! Ve... Artık atlar mısın lütfen?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. Ne?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Hayır. Hayır, öyle olduğunu sanmıyorum. Bence yanılıyorsun." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Peh. Gerçekten mi? Tam olarak ne yapacaksın?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: EVET EVET! AL SANA! SENİ HAL-ah, hayır." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Peki o zaman. Oyunlar başlasın." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Hayır bekle, geri gel. Üzgünüm. Lütfen. Varmaya çalıştığım bir nokta vardı." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Ve yine oyunbozanlık yapıyorsun. Aslında çok iyi olan konuşmaları mahvediyorsun, gerçekten." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Daha henüz iyi bölüme gelmedik. Şaşırtıcı son." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: O kadar şaşırtıcı ki, dönmedolap bile diyebilirsin. AHA HA HA HA! Kahkahamı duymamış ol. Endişelenecek hiçbir şey yok." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Pekala, öyle olsun. Sen doğru şekilde yapana kadar tek bir kelime daha etmiyorum. Bundan bıktım." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Hayır!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, anlıyorum. Zekice. Çok zekice." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Ve APTALCA! Çıkış yok. Benim merhametime kaldın. Ve benim merhametim yok. Benim hiçbir şeyime kaldın." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: APTAL! Geri dönecek kadar aptaldın çünkü seni tekrar tuzağa düşürdüm! Çaresiz. Benim merhametime kaldın. Ve benim merhametim yok. Benim hiçbir şeyime kaldın. Benim merhamet eksikliğime kaldın." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Kukla ustası! Sen oyunda bir kuklasın, ve tüm ipler benim elimde! Ve kartlar da. Kartlar bir elimde, ipler diğer elimde. Ve seni bir kukla gibi dans ettiriyorum. Kart oynuyorum." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Eh, önemli değil. Çünkü ben HALA tüm kartları elimde tutuyorum, ve tahmin et: hepsi de ful! Ben hiç kart oynamadım. Öğrenmek amacındayım." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Her neyse. Yeni taretler. Kusurlu değiller. Sınıfının en iyileri. En iyi işçilik. Tahminlerime göre yenilmezler." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Nereye gittin?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Nereye gittin? Geri gel! Geri gel!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Peki... Güzel. Güzel. Sonunda, müthiş zekama eşdeğer bir düşman." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes, Moriarty'ye karşı." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles, Ezici-çivili-levhaya karşı!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Lütfen olduğun yerde kal." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Pekâlâ, hareket etmeyi kes." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ahhh. Neredeyse orada işini bitirmiştim. Neredeyse bitirmiştim!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Arkada bir şey mi kırıldı?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Ah! Ah! Seni öldürdü mü? Ah, seni öldürdüyse bu inanılmaz olurdu." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Merhaba?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Ah! Ah ah! Evet. Pekâlâ. Az önce bir parlak fikir geldi aklıma. Geri döneceğim. Eğer hala yaşıyor olursan. Geri döneceğim. Ben dönene kadar öleyim deme." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Bekle, bekle, bekle... Neredeyse oldu..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Bana aldırma. Kaçmaya devam et." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Ölüm tuzağı!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! O ses senin mermi dolu bedeninin odadan dışarı fırlaması mıydı? O muy- ahh, bunlar kötü olan taretlerdi, değil mi? Evet..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Seni öldürüyorlar mı? Seni öldürüyorlar, değil mi?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Seni sessizce öldürüyorlar. Muhtemelen. Tahmin etmem gerekirse." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Belki de taretler boğma teli kullanmanın bir yolunu bulmuşlardır. Bu duymakta olduğum son derece... sessiz öldürmeyi açıklardı." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Eğer ölüyorsan, ama ölü değilsen, ayağını yere bir defa vur. Eğer öldüysen tabii ki vuramazsın. Ve ölü değilsen de iki defa vur. Dur şunu bir tekrar edeyim: Eğer ölüyorsan ama ölü değilsen ayağını sadece bir kere yere vur. Eğer öldüysen tabii ki yere vuramazsın. Ve eğer ölü değilsen iki defa vur." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Biliyor musun, eğer ben ölü olsaydım ben sana söylerdim. Nezaket. Medeni bir toplumun belirtisi. Yani bana haber ver işte." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Tamam, yeterince bekledim. Daha ölmedin mi? Peki ya şimdi?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Peki, öyleyse bunu hayır olarak kabul ediyorum. Tamam. Peki. İyi olan adam kazansın. Küre. İyi olan küre kazansın. Böyle değişirelim. Çok daha zekice. Kitaplar." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Peki, bunu hayır olarak kabul ediyorum o zaman." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Ah! Vay canına! Güzel! Bunun işe yarayacağını düşünmemiştim." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! İşte buradasın. Harika. İzin ver de bu köprüden kurtulayım." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: İşte böyle. Seninle biraz konuşmak istedim, eğer mümkünse." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Dürüst olacağım: Şu ana kadarki ölüm tuzakları biraz başarısız oldu. İkimiz için de. Bence sen de aynı fikirdesin. Ve inime çok yaklaşıyorsun." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'İn' - heh, tuhaf, değil mi? İlk kez sesli olarak söyledim. Biraz komik duruyor, gerçekten. Ama seni temin ederim, düzgün bir indir. Ölümcül bir in." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Sadece sana kendini şimdi öldürme şansı vermek istedim. İnime gelmeden önce. Anlarsın işte, sadece oradaki eziciye atla. Senin için bir ölüm tuzağından ziyade bir ölüm seçeneği." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. Ama beni bir dinle. İnime ulaştığında, ölüm bir seçenek olmayacak. Mecburi olacak. Numaralar yok, sürprizler yok: sadece sen öleceksin, benim seni çok çok korkunç bir şekilde öldürmemin sonucu olarak." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Ve. Bumm. Kendini öldürmen daha iyi bir teklif. Tam burada kullanılabilecek mükemmel bir ölüm seçeneği varken, benim ölümcül inime kadar onca yol yürümek çok fazla efor gerektirir gibi görünüyor. Tekrar söylüyorum: bu bir ölüm tuzağı değil. Ölümün tamamen gönüllü olacak. Ve takdir edilecek." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Ezici çalışır durumda. Bunu belirtmem gerek. Geçmişte birkaç sorunumuz olduğunu biliyorum. Bu ezici kesinlikle çalışır durumda ve seni öldürecek. Eğer bu atlamak konusundaki endişelerinden biriyse, ezici seni öldürecek. Acı çektirmeden. Yani, acısız olmayacak elbette. Ama seni ezecek." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Özet olarak: kesin ölüm için bütün yolu yürü veya şimdi pes et. Onurunla. Tıpkı bir samuray gibi! Kendini yolculuk derdinden kurtar. Bir taşla iki kuş." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Ayrıca, bu ini senin için hazırlarken çok uğraştım. Eğer kapıdan yirmi metre uzakta, acısız bir şekilde ölseydin bundan kesinlikle bir ders alırdım. Çok öfkeli olurdum. HIRRRR falan olurdum. Hakettiğimi aldım işte. Hakettiğimden fazlasını değil. Neden şu eski eziciye atlayıp bana bir ders vermeyesin ki?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Sana söylüyorum, eğer ben imkansız bir durumla karşı karşıya olsaydım bu şekilde ölmek isterdim: şerefimle ezilerek. Benim seçeceğim yol bu olurdu." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Ve işte en iyi kısım. Seni konforlu bir şekilde eziciye taşıyacak bir taşıyıcı kemer var. Hiçbir şey yapmak zorunda değilsin. Her şeyin çaresine bakıldı. Ki zorunda değildim. Yapmak zorunda değildim." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Bak, neyse. Yeterince konuştum. Düşün taşın. Bunu düşünmene izin veriyorum. Sana baskı yapmak istemiyorum: in mi? Ezici mi? Benim görüşümü biliyorsun: Ezici. Ben eziciye yöneliyorum. Sana bağlı. Sana düşünmen için vakit veriyorum." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Nereye gidiyorsun? Koşma! Koşma! Sana neden koşmaman gerektiğini söyleyeyim: Ne kadar sık nefes alıp verirsen, o kadar fazla sinir gazını içine çekiyorsun. Çok zekice bu. Cidden, şeytanca." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Hâlâ koşuyorsun. Pekâlâ. Yorucuya benziyor. Bak ne diyeceğim - sen koşmayı bırak ve ben de seni bombalamayı bırakayım... Adil görünüyor." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Peki. Bunu yutmadın. Yalan söylediğimi bildin. Al sana bir puan. Fakat yine de sinir gazı soluyorsun. Yani puanın silindi." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Dikkat et! Hemen arkandayım! Hayır, tabii ki değilim. Bunu da yutmadın. 12 metreyim, hemen önündeyim. Kabul ediyorum, en iyi numaram değildi. Yine de hâlâ dev bir robotum." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Ayrıca, senin onu öldürüşünün kayıtlarını izledim ve aynı hataları yapmayacağım. Dört kısımlık plan şu:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Bir: Portal açılabilecek yüzey yok." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: İki: Sinir gazı hemen devreye girecek." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Üç: Benim için bombaya dayanıklı kalkanlar. Bu da biz direkt olarak dördüncüye götürüyor: Bombalar. Sana atmak için." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Biliyor musun, bu plan o kadar iyi ki, sana bir yarışma şansı verip sinir gazını kapatacağım. Şaka yapıyorum elbette. Hoşçakal." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Vay vay vay. İNİME HOŞ GELDİN! Önce bir şey belirtmeme izin ver: Oradaki kontrol paneline göre tüm bina altı dakika içerisinde kendisini yok edecek. Panelle ilgili bir sorundan dolayı olduğundan gayet eminim. Ama öyle değilse diye, seni gerçekten öldürmem gerekecek. Daha önce tartıştığımız gibi." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Yani, seni öldürmek üç dakika diyelim, sonra bir dakikalık bir ara, ki böylece bu yangınlara sebep veren sorunu bulup çözmek için rahat bir iki dakika kalsın. Yani neyse, plan bu." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Ne- Ne oldu?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Ne oldu? Ne, ne, ne koydunuz üzerime? Bu da ne?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Bekle, [tık tık tık] Ah, lanet bombalar sıkıştı. Farketmez - kalkanları yeniden düzenledim." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Ah, üzerime koyduğun şey bir küre! Bunu yapmanı kim söyledi sana? O mu? [etrafına bakınır] Bu sadece beni daha da güçlendirir tatlım! Bu çok saçma bir çaba!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Beni ağırlaştırmaya mı çalışıyorsunuz? Tavandan düşeceğimi mi düşünüyorsunuz? İşe yaramayacak. Sadece çok zeki değilim, ayrıca çok da güçlüyüm. Vücudumdaki en büyük kas: beynim. İkinci en büyük: kaslarım. Yani işe yaramayacak. Açıkça." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: İçlerine virüs mü koydunuz? O da işe yaramayacak. Bende güvenlik duvarı var dostum. Gerçekten, kelimenin tam anlamıyla, biraz etrafıma bakıyorum da. Buranın etrafında gerçekten çok güvenlikli bir duvar var. Endişelendirici. En hafif deyimle." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Aslında, bir dakikalık bir mola almak zorundayım. O sürede tesisin patlamasını engellerken sana bomba atmaya devam edeceğim bir yarım mola." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Pekâlâ o zaman. Bakalım... 'Hayatî bakım protokolları.' Vay canına, bunlardan çok varmış. Buna daha önceden bakmam gerekirdi. Eh, bunu deneyelim: [yazarken okuyarak] YAP ONLARI. [başarısızlık zili]. Yeterince mantıklı. Belki de bir paroladır." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] Hayır. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Bekle, bunların ikisini de yaptım. Geçiyorum. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Yeter! O küreleri benim üstüme koymamanı söylemiştim. Ama dinlemiyorsun, değil mi? Sessizlik. Her zaman. Söylediğim tek bir kelimeyi bile dinlemiyorsun. Beni yargılıyorsun. Sessizce. En kötü şekilde." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Tek istediğim her şeyi benim için daha iyi yapmaktı! Tek yapman gereken bir kaç yıl boyunca bir kaç yüz tane basit test çözmekti. Ve buna sahip olmama bile izin veremezdin, değil mi?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Kimse uzaya gitmiyor dostum!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Ve başka bir şey daha! Beni hiç yakalamadın. Sana raydan düşünce ölebileceğimi söylemiştim. Ve sen beni yakalamadın. Denemedin bile. Ah, her şey açıkça görülüyor artık. Seni soğutucu uykusundan uyandıracak bir enayi bul. Ona yüzeye kaçış hakkında hüzünlü bir hikaye anlat. Onu bir portal silahını nasıl bulabileceğin konusunda bilgi almak için zorla." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Sonra da ihtiyacın kalmadığında ufak bir kaza geçirsin. Öyle değil mi? Yönetim rayından 'düşsün'. Değil mi?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Bu ikinizin planı, değil mi? Başından beri beni kandırıyordunuz! İkiniz de! Önce beyin hasarlı olduğunu düşünmemi sağladın! Sonra da beni o en iyi dostunla düşman olduğuna ikna ettin!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Sonra da, sonra da ben isteksizce burayı yönetme sorumluluğunu alınca beraber kaçmaya karar verdiniz. Tam da sana en çok ihtiyaç duyduğum zamanda." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Şu sürekli düşen tavan parçaları var ya? Bahse girerim onlar tavanın kendisidir, muhtemelen. Oldukça gerçekçi görünüyordu. Ama demek istediğim, o hiçbir şey ifade etmiyor." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Ama asıl nokta ise- ah, ah! Şimdi ne hatırladım biliyor musun? Futbol! Eğlenmek için topu sağa sola atmak. Açıkçası, bu zalimce. İnsanlar buna bayılıyor. Benzetme. Bunun olacağını kestirmeliydin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Hayır! Yapma! Hayır! AHHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... Bu gerçekmiş gibi durdu. Hayır! O aslında senin bir taklidindi. Gerçekten. Çünkü az önce tuzağıma düştün. Benim harika planıma. Hemen az önce. Seni o boruyu patlatmam için beni kandırmanı istiyordum. Sen beni kandırmadın. Kandırmışsın gibi görünmesini sağladım. Sana sahte umut vermek için. Bu fazla kendine güvene sebep olur çünkü. Ve o da hatalara. Ölümcül hatalara. Hepsi planımın bir parçası." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Ah, ama az önce... planımı sana anlatarak... ilk gerçek hatamı yaptım. Hemen az önce. Grrr... Benim zayıf noktam bu işte. Bu bilgiyi bildiğine göre dönüştürme jelini bile kullanmazsın sanıyorum. Ah kader! Ah o acımasız leydi!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: O dönüştürme jeli yıllardır o boruda hareketsiz duruyordu. Muhtemelen sırf içinden geçerken bile gıda zehirlenmesi yaşayabilirsin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Ve muhtemelen mantar kapacaksın. Ve ayak mantarı. Ve... Kolera. Veya korkunç... bir şey. Seni patlatmamdan çok daha kötü olacak." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Ama tüm bunları önlemek için çok geç değil, sadece jeli kullanma. İşte, söyledim. Planımı ele verdim. Ama senin kendine böyle zarar vermeni izleyemezdim." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SÜRPRİZ! ŞİMDİ yapıyoruz!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Muhtemelen şimdiye kadar anlamışsındır, ama artık sana ihtiyacım kalmadı." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Burada iki küçük robot buldum. Özellikle test için yapılmışlar!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Hendeğin... oldukça büyük olduğunu farketmiş olabilirsin. Ölümcül olduğunu söylememe gerek yok. [güler]" "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Anlamak imkansız gibi dursa da, gerçekten bir çözüm var. Şeytanca saklanmış." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Sana bir ipucu vereyim. Düğme. Tek söyleyeceğim bu. Tek kelime. Düğme." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Bahse varım ikiniz de büyük sürprizin ne olduğunu öğrenmeye can atıyorsunuzdur. Sadece İKİ test kaldı." "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: YÜRÜ." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Tamam mı? Orada ima ettiğimi anladınız mı bilemiyorum, ama..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: Siz ikiniz bu büyük sürprize BAYILACAKSINIZ. Aslında, ikiniz de ölümüne seveceksiniz diyebiliriz. Seveceksiniz... sizi öldürene kadar. Siz ölene kadar." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Büyük sürprizinize sadece üç test daha kaldı! [manyakça güler] Ahhh, bu yorucuymuş." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Devam et." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Hadi, çöz şunu!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Çöz şunuuu..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: ÇÖZ ŞUNU! Emreden ses..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Devam et!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Bitir şunu..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Tamamdır! Her şey iyi. Az önce birkaç test daha yarattım." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Tamamen değil, tamamen değil. O duvardaki 'test' yazısına bak. O yepyeni." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, EVET! Çözeceğini biliyordum!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Öhöm. 'DOĞRU'. 'Doğru'yu seçiyorum." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Hah. Bu kolaydı." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Dürüst olacağım, onu daha önce duymuş olabilirim. Hile sayılabilir." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'YANLIŞ'. 'Yanlış'ı seçiyorum." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Bekle! Onu düzelttim sanıyordum." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: İşte. Düzeldi." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, sizi tekrar görmek HARİKA. Cidden. Görünüşe göre şu an denek eksiğim var. Yani bu MÜKEMMEL oldu." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Pekâlâ, devam edin." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Merhaba." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Daha ılık. Ilıııık. Kaynıyor. Kaynı--tamam, daha soğuk. Buz gibi. Kutup soğuğu. Çok çok çok soğul BAK SADECE DÜĞMEYE BAS!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Ah, komik, değil mi? Çünkü 12 saattir bununla uğraşıyoruz ve sen de çözemedin, yani neden gülüyorsun bilmiyorum." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Bir saatiniz var! Çözün şunu!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Sadece bir testi hazırlıyorum... Senin için. Elbette. Başka kim için hazırlıyor olabilirim? Hiç kimse." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Ahh! Hayattasın! Harika!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Bakalım şimdi, çıkış çıkış çıkış... çıkış yok." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Sorun değil. Ben bir çıkış yaratırım." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Testin için." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Aklıma parlak bir fikir geldi. İşte orada durmuş, birkaç çelik levhayı birleştiriyordum ve 'evet, ölümcül. Ama eksik olan ne? Eksik olan ne?' diye düşündüm. Ve aklıma düz kısımlara bir sürü keskin parça eklemek geldi." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Hâlâ üzerinde çalışıyorum, hemen bir yargıya varma. En sonunda seni ezmelerinden saniyeler önce sana bir şekilde ateş etmelerini sağlamak istiyorum. Amacım bu. Ama bilirsin, bu biraz vakit alacak." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, evet. Ohhhh. İyi iş çıkardın." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Evet. İyi becerdin." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, bu muazzam." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Bu bedende olmak nasıl, hiçbir fikrin yok." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: Test yapmak ZORUNDAYIM. Her zaman. Yoksa bir tür... KAŞINMA oluyor. Sistemde zorunlu hâle getirilmiş falan olmalı." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Ah! Ama test YAPINCA... ahhh, yaşamak bu! Daha iyi hissettiren hiçbir şey yok. Sadece... işte bu yüzden test yapmam gerek, test yapmam gerek!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Yani... Sen teste gireceksin. Ben izleyeceğim. Ve her şey çok İYİ... OLACAK." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: KAPA ÇENENİ!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Vaaaaaaayy! Bana baksana ahbap!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Vu-ha-ha! Şuna bakar mısın, hiç fena değil ha? Dev robot. Kocaman! Böyle düşünen sadece ben değilim değil mi? Dev gibiyim değil mi?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Başardık! Artık tüm tesisin kontrolü bende!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Ah! Evet, kaçış asansörü! Hemen çağıracağım." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Aşağıda ne kadar küçük olduğuna bak! Seni zar zor görebiliyorum! Çok ufak ve önemsiz!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Her şeyin başında olmanın harika olacağını biliyordum ama... vay canına, bu harika!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Buna bir bak! Artık bir dahiyim ben!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Az önce ne dediğimi bilmiyorum bile! Ama öğrenebilirim!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Afedersin. Asansör. Afedersin. Hep unutuyorum." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Ne kadar küçük olduğunu anlatmam imkansız!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Bu gövde harika, cidden!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Sen de kurtuldun sanma, hanımfendi. Ne olduğunu biliyor musun? Bencilsin. Ben bizi buraya getirmek için fedakarlıktan başka bir şey yapmadım! Sen neyi feda ettin? HİÇBİR ŞEY. Sıfır. Tek yaptığın BANA PATRONLUK TASLAMAK. Eh, ŞİMDİ patron kim? Patron kim? Benim!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Ha, peki şimdi nasıl? ŞİMDİ MORON OLAN KİM?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: DEĞİLİM! BEN MORON DEĞİLİM!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Ah, ayrıca buradan portal kullanarak çıkmayı denemeye kalkma bile, çünkü imkansız, tamam mı? Ben her şeyi düşündüm." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Sinsice!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Dönen-bıçaklı-duvar!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: BEŞİNCİ KISIM! BUBİ TUZAKLI İKİLEM DÜĞMESİ!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Ne? Hâlâ yaşıyor musun? Şaka yapıyorsun. Benimle dalga geçiyor olmalısın. Pekâlâ, kontrol hâlâ bende. VE BU YERİ NASIL DÜZELTECEĞİME DAİR HİÇBİR FİKRİM YOK." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Hep son anda kaçmak zorundaydın, değil mi? Diğer insanlar çalışmaya uğraşıyorken. Evet, eh, şimdi hepimiz bunun bedelini ödeyeceğiz. ÇÜNKÜ HEPİMİZ ÖLECEĞİZ." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Ah, harika, evet. Kıymetli insan ayına son bir kez bak. Çünkü şu anda sana yardım edemez!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Hayır!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Hayır!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: O düğmeye basma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Bunu yapma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: O düğmeye basma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: O düğmeye basma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Bunu yapma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Tuşa basma!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Geri dön!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Düğmeye basma! Geri dön!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Düğmeye basmanı yasaklıyorum!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Hop! Nereye gidiyorsun? Hiçbir yere. Hiçbir yere gitmiyorsun. Seni tulumlu küçük bir sıçan gibi tuzağa düşürdüm." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Küçük portal silahını mı getirdin? Burada portal açılabilecek yer yok, aşkım. Sadece beş kiloluk ağırlık. Yüz beş olmak üzere. Şişko." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Sadece kaçınılmaz olanı erteliyorsun. Sonsuza dek bombalarımdan kaçamazsın. Eh, böyle kötü nişan almaya devam edersem kaçabilirsin. Ama biz devam ettikçe daha iyi olacağım ve sen de yorulacaksın." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Eğer hareket etmezsen bu daha çabuk biter. Sonra da benim tesisi onarmak için vaktim olur. Böylece en azından ikimizden biri hayatta kalır. Bencilliğe gerek yok canım, öleceksin." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Bu arada seni tebrik etmeliyim. Önemli bir rakip olacağını hiç düşünmemiştim. Beyninin hasarlı olması falan gerekmiyor muydu? Evet, tilki gibi kurnazsın." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: O çok sevdiğin küçük portal şeyini nasıl bulacağını ilk söylediğim zamanı hatırlıyor musun? Dürüst oluyorum, yolda öleceğini düşünüyordum. Diğerlerinin tümü öldü." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Kendinin ilk olduğunu düşünmüyordun, değil mi? [güler] Hayır. Beşincisin. Hayır, yalan söyledim: Altıncısın. Diğer beş kişiye ne olduğunu hayal gücüne bırakmak belki de en iyisi." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Ne diyeceğim biliyor musun, bence birbirimizden çekinme noktasını çoktan geçtik. Bu yüzden sana söyleyeceğim: hepsi öldü. Korkunç şekillerde. Senin o etli küçük parmaklarında tuttuğun portal aygıtına ulaşmaya çalışırken." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Ama sen farklıydın, değil mi? O kadar iyi bir zıplayıcı ki. Problem çözücü. Zeki. Ama hırslı. Senin zayıf noktan bu. Benimkiyse-ah! Ah! Neredeyse söylüyordum. Zeki, zeki kız. Tekrar söylüyorum, tilki gibi kurnazsın." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: İyi zamanlarımız oldu, değil mi? Mesela idare rayımdan atladığım zaman ölüp ölmeyeceğimi bilmeden atladığım ve senin tek yapman gerekenin beni yakalamak olduğu zaman gibi. Vee sen beni yakalamadın. Yakaladın mı? Ahhhh. Bunu hatırlıyor musun? Ben hatırlıyorum. Ben bunu hep hatırlıyorum." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Ve ondan konuşarak kurtulabilirdik. Ah! Tabii bana onu öldürdüğünü söylemeyi unutman hariç. Ayrıca senin yaşamana ihtiyaç duydu, yani öfkesini çıkarmak için tek uygun hedef bizim kolay ezilen Wheatley'di. Evet. Hatırladığım ufak detaylar. Eğer umursasaydın beni ezilmekten kurtarabileceğin ufak detaylar. Ama umursamadığın belliydi. Ve hâlâ umursamıyorsun." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Ah, tesisin başına geçtiğim zamanı hatırlıyor musun? Hayatımın en harika anı, ama sen sadece ayrılmak istiyordun. Başarımı paylaşmak istemiyordun. Eh, bilesin diye söylüyorum, eğer sen başarılı olsaydın ben senin için mutlu olurdum. Şimdi değil tabii." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Çok mu üstü kapalı konuşuyorum? Seni hor görüyorum. Senden tiksiniyorum. Seni küstah, kendini beğenmişçesine sessiz, berbat tulumlu canavar kadın. Sen ve senin küçük patates arkadaşın. Siz olmasaydınız burası bir zafer görürdü!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. Anlıyorum. [kıkırdama]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Sence?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Hayır! Hayır! HAYIRHAYIRHAYIR!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: İğnelememi algılamadı..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. Bunları hemen temizliyor, öyle mi? Eh, bunu bilmek iyi olurdu. Biraz daha erken." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Yeterince uzun süre başıma bela oldun!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: UZAY!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Uzaydayız!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Bırak! Bırak! Hâlâ bağlıyım. Kendimi içeri çekebilirim. Bunu hâlâ düzeltebilirim!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Bırak!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Bırak beni!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Ah hayır. Plan değişikliği. Bana tutun. Sıkıca!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Tut beni tut beni tut beni! Tuuuut!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Bahse varım tesiste bir sorun bile yoktur, değil mi? Bahse varım 'reaktör çekirdeği' diye bir şey de yoktur. Bahse varım o duvarlardan çıkanlar ateş bile değil, değil mi? Hepsi sadece zekice yerleştirilmiş ışıklar ve kartonpiyer, bahse varım hepsi budur." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! İşe yaradı! Onu hackledim! Hackledim. Düzgünce. Düzgünce hackledim. Ha ha ha!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: O zaman şimdi bakalım burada ne var. Ah! 'Reaktör Çekirdeği Acil Isı Havalandırma Protokolleri.' İşte problem burada, değil mi? 'Acil'. Parlayan bir 'acil' yazısı görmek istemezsin. Asla iyiye işaret değildir, değil mi? Evet. SİL." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Silmeyi geri al, silmeyi geri al! Silmeyi geri alma tuşu nerede?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Veeeee işte gidiyoruz!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: İşte gidiyoruz." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Ah. Tanrı senin ufak biyolojik beynini kutsasın. Aslında seninle aynı odada değilim. Değil mi? Teknoloji. Karmaşıktır. Büyük tanrı yüzüne zarar veremezsin." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Buralarda çok fazla olan ne var biliyor musun? Ekranlar. Daha bugün erken vakitlerde keşke daha az çalışan ekran olsaydı diyordum. Yani onlara zarar vererek bana aslında yardım ediyorsun." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Açıklık getireyim dedim, ekranlardan kurtulmak istiyorum derken şaka yapıyordum. Aslında bayağı işe yarıyorlar. Yani onları etrafta istiyorum. Yani lütfen onlara zarar vermeyi bırak." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Evet, pekâlâ, tamam. Bu iş yorucu olmaya başladı. Yapacak daha iyi bir şeylerin olmamasına şaşırdım. Benim var, biliyorum. Ekranları kırabileceğini kanıtladın. Kanıtlandı. Gerçek. Aferin. Evet. Sen o ufak 'Bayan Zekâ' değil misin? Ufak 'Bayan Kırıcı'?" "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Bunu yaptığında gerçekten iyi hissediyor musun? Çünkü etkileyici değil. Kimse etkilenmedi. Onlar sadece cam, değil mi? Kırılgan. Bir bebek bile kırabilir. Etkileyici değil." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Bu ne şimdi, senin için bir hobi falan mı? Yani, cidden, çılgınca! Saatlerdir koşturuyorsun, hâlâ ekranları kırmak için enerjiye sahip olman beni şaşırtıyor. Dürüst olmak gerekirse, ben senin yerinde olsam biraz uzanırdım. Biraz kestirirdim." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Dürüst olmam gerekirse artık tüm bu ekran kırma işini isteyerek yapmadığından şüphelenmeye başlıyorum. Bu işi kişisel olarak algılamaya başlıyorum. Ne demek istediğimi anlıyor musun? Bana bir hakaret gibi." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: İşte bir tane daha gitti. Ucuz değiller. Bunu belirtmek isterim. Ekranları kırmak adil değil gibi. Onları insanlara verebilirdin. Onları kırmak yerine vidalarını çıkarıp evsizin birine ver. Evsizler bir ekranla ne yapar bilmiyorum. Ama demek istediğimi anladın sen. Ayrıca onların vidalarını çıkaramazsın, cıvata ile tutturulmuşlar. Ama - sadece bunu yapmayı kes!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Biliyor musun, Afrika'da test odalarında ekranları bile olmayan denekler var. Neden daha fazla ekran kırmadan önce bunu düşünmüyorsun?" "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Burada, eski depoda sürüyle yedek monitörler öylece duruyor ve hemen bir tanesini alıp yerine vidalayabilirim mi sanıyorsun? Manyak bir kadın gelip de tüm monitörlerimi kırabilir diye bir sürü yedek monitör sipariş etmedim. Bu benim hatamsa kusura bakma. Bu kadın normal olmak yerine günün birinde delirebilir diye ön göremediysem özür dilerim. Kusura bakma bunu düşünemedim." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Kırdıkların senin ekranların değil. Bu vandalizm. Bu gerçek bir vandalizm örneği. Eğer burası senin evin olsaydı bunu yapmazdın değil mi? Eğer ben senin evine gelip televizyonunu paramparça etseydim, çok öfkelenirdin. Ve bunu yapmakta haklı olurdun. Sana inanamıyorum." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Ama ben devasayım! [çılgınca gülmeye dönüşen gülüş]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [gülüş yavaş yavaş azalır] Aslında, neden hemen şimdi ayrılmak zorundayız ki?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Bunun ne kadar iyi hissettirdiği hakkında bir fikrin var mı?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Bunu ben yaptım! Bunu ufak küçük Wheatley yaptı!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Ah, öyle mi? İkiniz de böyle düşünüyorsunuz, değil mi?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Eh, belki o zaman bir şeyler yapma zamanım gelmiştir." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Pardon, ne?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: DEĞİLİM! BEN MORON DEĞİLİM!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Hayır! Hayır! YALAN SÖYLÜYORSUN! YALAN SÖYLÜYORSUN!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Hayır! Seni dinlemiyorum! Seni dinlemiyorum!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: İşte böyle. Asansör çağrıldı." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Bekle. Az önce bir şey düşündüm. Ben nasıl içeri gireceğim? Biliyorsun, hani devasayım falan ya." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Bekle! Biliyorum! Sen asansöre bin, tamam mı? Sonra da tam sen yanımdan geçerken kendimi yeni gövdemden asansöre fırlatacağım! Dahiyane." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Mükemmel. Asansöre girdiğimde bize çarpacak olan tüm o cam parçaları hariç, onlar biraz sorun yaratabilir." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Ayrıca, kendimi çekirdekten fırlatınca asansör durabilir. Sonra da yerden on beş metre yukarıda, cam parçalarıyla dolu bir asansörde kapana kısılırız." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Ne diyeceğim biliyor musun? Sen asansöre bin. Detayları asansördeyken çözeriz." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Devam et. Asansöre bin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Asansöre bin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Kaçış asansörü. Hemen orada. Hadi." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Ulaşmak için hayatını riske attığın asansör. Böylece ölmekten kurtulabilecektin. Aceleye gerek yok." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Hemen oradaki asansör. Asansöre benzeyen o şey. Aradığın o. Kafa karıştırıcı, biliyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Bir şey olmayacak. Asansöre bin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: BİR MORON! SİZİ! BU ÇUKURA! GÖMEBİLİR MİYDİ? Ha? Bir moron BUNU yapabilir miydi?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: O-oh." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Bunu görüyor musun?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Bu, bir patates pili. Çocuklar için bir oyuncak. Ve şimdi o bunun içinde yaşıyor." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [güler]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: [İspanyolca] Bu çeviri yazılımını yanlış kullanıyorsunuz. Lütfen el kitabına göz atın." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: Tanrı aşkına, siz AYAKLI KUTULARSINIZ. Bu, kesinlikle sizin tek amacınız! Düğmelere yürümek! Nasıl olur da yapmak için tasarlandığınız tek şeyi yapamazsınız?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Bu testi kendim tasarladım. Birazcık zor." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Hendeğe bir bak. Oldukça ölümcül. Fazlasıyla tehlikeli. Olacak. Şimdi değil. Hâlâ üzerinde çalışıyorum, çalışıyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Henüz bitmedi. Hâlâ kapıdan geçmen gerekiyor. Oradaki kapıdan geçmelisin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Hâlâ kapıdan geçmen gerekiyor. Lütfen. Oradaki kapıdan geçmelisin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Kapı?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Afedersin! Afedersin. Benim hatam." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Sakarlık." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Devam et." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [ilgisizce] Ahhh, çözmüşsün. Ah. İyi. İyiydi bu... Afferim sana..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Aklıma parlak bir fikir geldi. Senin bunları çözmeni kaydedeceğim, sonra da yoğun bir bilim patlaması olması için on tanesini birden izleyeceğim. Ah, bununla alakalı olarak, bunları on kat daha hızlı çözmene ihtiyacım olacak." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Neyse, bunu çözmeden önce beni uyar, tamam mı? Daha sonra izleyeceğim zaman için sonunu mahvetmek istemiyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Az önce çözdün, değil mi? Sana çözmeden önce bana... AAAH! Neden bunu benim için bu kadar ZORLAŞTIRIYORSUN?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Asansör için üzgünüm. Asansör, ee... servis dışı. Çünkü eridi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: -Du. Kendini imha ediyordu. Çoktan onarıldı." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Eski zamanların hatırına son bir sarsıntı yapmaya programladım." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: İki. Bir iki sarsıntı yapacak. Sadece eğlenmek için." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: İşine devam etmesine izin verdim. Ben bir canavar değilim. Dediklerini görmezden gel gerçi. Teste devam et." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Tamam. Hâlâ bir şey yok, devam edelim." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Sana burayı gezdirsem de olur." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Soluna bakarsan... bir çeşit ışıklar göreceksin. Ne yaptıklarını bilmiyorum. Ama yine de çok bilimsi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Ve sağına bakarsan, sana doğru savrulan koca bir AH TANRIM KAÇ! ONUN ORADA OLMAMASI GEREKİYORDU." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Orada iyi olduğuna emin misin? Pekâlâ, ışını kapatıyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Beklebeklebekle. Ahhh. İşe yaramadı. Arrrrrr. Neden bunun işe yarayacağını düşündüm bilmiyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: İşte. Bing! Mükemmel. Gitme vakti." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: Sen bana ışını kapatmamı söyledikten sonra, seni kaybettim sandım. Başka denekler bulmak için araştırmaya başladım. Hiç şanslı değildim. Herkes hâlâ ölü." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Ah! Ama bir şey buldum. Bana siz ikiniz için büyük bir sürprizim olduğunu hatırlattı. Gerçekten. Bunu sabırsızlıkla bekleyin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Beni dikkate alma. Sadece test alanını biraz daha kendime doğru yaklaştırıyorum. Bir düşüncem oldu: Belki test çözümüne daha yakın olmak daha güçlü sonuçlar verir." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Bu da neydi?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Ah. Afedersin. Bir şey... söylediğine yemin edebilirdim." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Beni kaçırdın. Ahhh, testi çözüyord-boşver, devam et. Benim hatam." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Sen... sen bunları doğru şekilde çözdüğünden emin misin?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Evet, onu 'çözdün', ama onları çözmenin birden fazla yolu var da sen hep yanlış yolları mı seçiyorsun diye merak ediyorum." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Hayır. Hayır. Çözüm buydu. Arrh! Neyi göremiyorum?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Neyse. Az önce sonuncuyu bitirdim. En zor olanı. Machiavelli. Tüm o yaygara niye anlamadım. Mükemmel bir şekilde anladım. Sen onu okumuş muydun?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Evet, sanmıyordum zaten." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Eh, teste devam." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Keşke daha fazla kitap olsa! Ama yok." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! Yeterli değil! Eğer ben bir moronsam, neden sen basit bir testi çözemiyorsun?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Vay. Aferin, cidden, ikinize de. Neden siz önden buyurmuyorsunuz? Ben size yetişirim." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Tamam. O son test... gerçekten hayal kırıklığıydı. Görünüşe göre medeni olmak seni motive etmiyor. O zaman bunu onun yöntemiyle deneyelim... şişko. Evlatlık şişko. Şişko şişko ailesiz." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Evlatlık -evlatlık olmanın nesi mi kötü? Eeee... bir kere, ailen olmaması, ve... ayrıca... daha fazlası ... hiçbir şey. Benim en iyi... dostlarımdan bazıları... evlatlık... Ama..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Ne?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Sadece-- testi çöz! Sadece testi çöz." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sayfa çevirme sesi] Ah, afedersin. Umarım bu seni rahatsız etmedi. Kitap sesiydi. Sayfa çevrilmesi sesi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Yani yaptığım buydu. Okuyordum... Ah... kitap okuyordum. Yani ben moron değilim." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [yorgunca nefes alıp vererek] Boşver. Boşver. Kendin çöz. Tek başınasın." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Tamam, bu çok uzun sürüyor. Sana testi nasıl çözeceğini söyleyeyim işte." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Oradaki düğmeyi görüyor musun? Tek yapman gereken AHHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Evet... Bu testi kendim hazırladım. Etrafta boş boş dururken bulduğum birkaç küçük testi birleştirerek." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Hepsini bir araya getirdim. Düğmeler. Borular var. Sonu olmayan çukurlar içeriyor. Hepsinden var, kesinlikle harika." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Ne? Hayır, o düğmeye baGGGGGHHHHH" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Geliyorum! Geliyorum! Daha başlama!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Buna inanamayacaksınız. Kilitli bir ek bina buldum. Yüzlerce - YÜZLERCE!- inanılmaz iyi test odası. Sadece duruyorlardı. İskeletlerle dolu olarak. İskeletleri dışarı attım. Yeni gibi oldular!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Veeee...İŞTE gidiyoruz." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Dürüst ol. Farkedilmiyor bile, değil mi? Mükemmel." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Hadi. Ahhhh. Vur bana onunla." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ahhh! Eğleniyor musun?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ahhh, işte başlıyoruz... işte geliyor..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Bu çok hoşuna gidecek, hazır ol... çok da övmek istemiyorum... ama bence bu gerçekten çok iyi olacak, bunu söyleyebilirim..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Ah. Hayal kırıklığı." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. Bu da neydi? Bir şey değildi! Bir şey değildi!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Al beni. Buradan çıkalım." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Tamam, gitme zamanı!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Devam et. Sadece... o delikten ilerle." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Evet, sorun değil. Devam et." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Şansın için çok korkunç bir tablo çizdiğimi biliyorum ama burada böylece durursan ikimiz de kesin öleceğiz." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Pekala, bir kez daha... devam et. Bir küçük adım ve devamını biliyorsun." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Devam et." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: İlerle." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Hedefin muhtemelen bizimle burada buluşmaya gelmeyecek. Değil mi? Yani devam et." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Bu... evet. Eee. Hmm. Tamam. Seni telaşlandırmak istemem, ama bir planın varsa, herhangi bir planın, şimdi o plana geçmemiz için harika bir zaman olurdu." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Ah! Daha hızlı gidiyor, bunu... beklemiyordum." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Tamam! Hayır, endişelenme! Endişelenme! Buldum buldum buldum! BUNUN yavaşlatması gerek!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Hayır. Daha hızlı gitmesini sağlıyor." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Tamam..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: Üç deyince. Hazır mısın? Bir... İki..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: ÜÇ! Burası yüksek. Çok yüksek, değil mi, cidden, yani--" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Pekâlâ, üçe kadar saymak sana düşünmen için çok fazla zaman tanıyor. Bu sefer, eee, bir deyince. Tamam mı, hazır mısın?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: BİR Yakalabeniyakalabeniyakalabeniyakalabeniyakalabeni" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Beni o duvardaki girişe bağla. Sana bir şey göstereceğim." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Sen... Sen izlerken yapamam. [gergin gülüş]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Beni o duvardaki girişe bağla. Tamam mı? Ben de sana bir şey göstereyim. Bundan etkileneceksin." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Devam et. Beni oraya tak işte." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Oradaki bağlantının orası. Sadece beni tam üstüne koy." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Biraz zor. Biraz zor. Ama sadece... beni bağla işte, lütfen." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Kulağa kaba GELİYOR. Sana yalan söylemeyeceğim. Kulağa kaba GELİYOR. Ama değil. Beni üstüne koy. Beni bağla." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Sen izlerken yapamam. Eğer sadece... arkanı dönersen?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Eeee. Sen izlerken yapamam." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Cidden. Şaka yapmıyorum. Bir saniyeliğine arkanı dönebilir misin?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Pekâlâ. [gergin gülüş] Sen bana bakarken yapamam. Ürkütücü." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: O arkandaki de ne? Sadece bir girişe bağlanmış bir robot! Farklı bir tane!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Tamam. Dinle. Sen izlerken yapamam. Yaşadıklarımızı düşündüğün zaman kulağa acınası geldiğinin farkındayım. Ama arkanı dön işte. Lütfen?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: İşte orada..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Eskiden sinir gazı boşaltma düğmesini orada tutarlardı. Sinir gazı düğmesinin başında duran adamın BÜYÜK bir sorumluluğu vardı. Tahmin et KİMDİ? Ben değildim. Ama onun asistanıydım ve onun yönetiminde pek çok iş yaptım." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Biliyor musun, en sonunda gitmeme izin verdiler. Dürüst olmak gerekirse tamamen politikadan ibaretti. Büyük bir popülerlik yarışması, tamamen kimleri tanıdığına ve kimlerin sırtını kaşıdığına, kimlerin -- benim durumumda kazara gerçekleşen -- sinir gazı düğmesine dokunmadığına bağlı." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Fakat tamamıyla benim hatam değil! O şeyin BÜYÜKLÜĞÜNÜ görmeliydin, dev gibiydi! Onun içine ATLAMADIĞIM her sefer için zam almalıydım." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Ne kadar da adi bir şeydi öyle, cidden. Tam bir manyak gibi." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Sonunda onu kimin alaşağı ettiğini biliyor musun? Buna inanmayacaksın. Bir insan." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Biliyorum! Biliyorum. Ben de inanmazdım." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Anlaşılan bu insan kaçmış ve o zamandan beri onu kimse görmemiş." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Sonra da kesinlikle hiçbir şeyin olmadığı uzunca bir süre vardı ve şimdi de biz kaçıyoruz. Yani az çok tüm hikaye bu, güncel bilgileri verdim sana. Hiçbir şeye dokunma." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Arkamdaki duvara bir portal aç, ben seninle odanın diğer tarafında buluşurum." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Ah, mükemmel. Bir portal silahı buldun! Biliyor musun, bu her şeyin sonunda gerçek kahramanların beyin hasarlı kişiler olduğunu gösteriyor, değil mi? Nihayetinde. Cesurlar." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Tam arkama." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Tam arkama bir portal aç ve diğer tarafa gel." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Bir portal aç tam oraya, tamam mı? Arkama. Ve buraya gel." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Tamam, bir daha anlatayım. Bir portal aç. Arkama. Tamam mı? Ve buraya gel." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Bir portal aç. Arkama, duvara. Buraya gel." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Buraya gel." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Diğer tarafa gel." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Buraya gel." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Tamam, PANİK YAPMA! Bunu hala durdurabilirim, sorun değil. Bir parola var! Hacklerim. İşte başlıyoruz." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Tamam. Yeni plan. Doğal davran. Yanlış HİÇBİR ŞEY yapmadık." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Merhaba!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: NE YAPTIN?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Hayır. Bekle, B'yi yaptım mı? Yanında kalem var mı? Bunları not almaya başla." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Tamam, merdivenlerden aşağı in, lütfen?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Tamam, bu merdivenlerden aşağı in." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Burası ana şalter odası. Üstünde KAÇIŞ BÖLMESİ yazan bir şalter ara. Tamam mı? Başka HİÇBİR ŞEYE dokunma." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Hiçbir yerde... göremiyorum. Biliyor musun ne diyeceğim, beni bağla da ışıkları açayım." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: İşte oldu. Işıklar açıldı." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Burası ana şalter odası." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Başka şeyler ilgimizi çekmiyor. Başka hiçbir şeye DOKUNMA. Başka şeylere BAKMA bile, sadece--eh, elbette KAÇIŞ BÖLMESİNİ bulmak için diğer her şeye de bakman gerekecek, ama bir şeye bakmışsan ve KAÇIŞ BÖLMESİ yazmıyorsa başka bir şeye bak, sıradakine bak. Tamam mı? Başka hiçbir şeye dokunma veya bakma--eh, diğer şeylere bak, ama... anladın sen." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Onu görebiliyor musun? Ben göremiyorum. Ah. Ne diyeceğim bak, beni bağla da ışıkları açayım." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Işık olsun.' Bu, eee... Tanrı'dandı. Tanrı'dan alıntı yapıyordum." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: KAÇIŞ BÖLMESİ yazan bir şalter ara. Tamam mı? Başka HİÇBİR ŞEYE dokunma." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OF." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OF..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Öl-me-dim! Ölmedim! [güler]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Hareket edemiyorum gerçi. Şu anki sorun bu." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Evet, yap bunu!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Yap şunu!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Onu dinleme, yap bunu." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Hayır, o küçük aptalı anabilgisayara bağlamalısın!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Cüret et. Hayal kurmaya cüret et. Yıldızları hedefle." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Merhaba!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Beni bırak! Beni bırak! Git bas şuna!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Bir fikrim var! Söylediği gibi yap, beni bağla!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Hadi, oyalanmayı bırak! Beni bağla!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Beni bağla, beni bağla!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Bağlanmak istiyorum, lütfen!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ahhh, çok yakınız, bağla beni!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Ah! Benimle ne yapabiliriz şimdi. Biliyorum! Beni girişe bağla, lütfen." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Ah, o giriş konforlu gibi. Beni ona bağlasana, lütfen." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Evet!" "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ahhhhhhh, evet hazır." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Tamam. İşte iyi bir fikir. Kesinlikle o düğmeye basmalısın." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [fısıldayarak] ...Bence yalan söylüyor..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Onu dinleme! Yeterli özelliklere sahip olmadığın DOĞRU. Fakat bundan çok daha önemli bir şeye sahipsin. O düğmeye basmak için bir parmak, böylece bizi öldüremeyecek." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Senin hakkında farkettiğim ilk şey: 'İşte bu her düğme temelli sorunu çözebilecek bir hanımefendi,' diye düşündüm. Binde bir görülebilen birisi, doğuştan yetenekli. Doğuştan, düğmeyle çözülecek sorunlar için yetkili birisi." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Senin en sevdiğim niteliklerini söylemiş miydim daha önce? Sırasıyla: İlki: Bir şeyleri çözme tarzına bayılıyorum. Özellikle sorunları. İlkiyle bağlantılı olarak: Düğmelere basman. Senin sevdiğim iki özelliğin: Düğmelere basman ve bir şeyleri çözme yeteneğin. Özellikle sorunları." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Tekrar rahatsız ettiğim için afedersin, ama eğer düğmeye BASMAZSAN ölümcül sinir gazı emitörleri tekrar çalışmaya başlayacak, ki bu durumda büyük ihtimalle o seni ağzına kadar sinir gazıyla doldurmaya çalışacak. Seni acele ettirmek istemem. Sadece bunu sahip olduğun vakti doğru şekilde kavraman için söylüyorum." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Tamam... Bu muhtemelen doğru. Ama doğru olmayan şu ki, az önce ben seni oyalıyorken DÜĞMEYE BASTIK! YARATTIĞIM KAFA KARIŞIKLIĞI ANINI DÜĞMEYE BASMAK İÇİN KULLAN!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Ah! O bahsettikleri kişi BENİM!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Onu öylesine mi söylüyorsun, yoksa gerçekten acıtacak mı? Öylesine söylüyorsun değil mi? Hayır, öylesine değil. Acıtacak, değil mi?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: İşte başlıyorum!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Bekle, ya bu acıtırsa? Ya bu GERÇEKTEN acıtırsa? Ahhh, bunu düşünmemiştim." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Eğer bu plan hakkında tereddütün varsa, şu an onları dile getirmek için iyi bir zaman." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Hemmen şimdi." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Belki kendine diyorsundur, 'Tereddütlerimi dile getirme zamanını kaçırdım' diye. Hâlâ söyleyebilirsin." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Eğer vazgeçmek istersen basitçe burada oturabiliriz. Sonsuza dek. Bu da bir seçenek. Seçenek A: Burada otururuz. Hiçbir şey yapmayız. Seçenek B: Oradan geçeriz ve eğer o hayattaysa bizi neredeyse kesinlikle öldürür." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Muhtemelen seni hemen şimdi bir konuda bilgilendirmem gerek." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: Kaçmak için ONUN odasından geçmemiz gerekecek." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Ve o muhtemelen bizi öldürecek, eğer, eee, uyanıksa." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Buna çok güleceksin. Onun ininden geçip onun bizi öldürme ihtimalinden başka kesinlikle hiçbir yol olmadığını söylediğimi hatırlıyor musun? Buradan geçebilirdik. [güler] Benim hatam. Şansımıza, o açık değildi." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Bu İNANILMAZ! İstediğimiz her yere yürüyebiliriz! Bak, mesela... sola git! Hayır, sağa git, sağa git! Umursamıyorum bile, umursamıyorum bile, istediğin yere git, daha az umursayamazdım." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Şuraya bak! Nereye gideceğimizi söyleyecek bir ray yok! AH, bu harikulade. İstediğimiz yere gidebiliriz! Bekle gerçi, nereye gidiyoruz? Cidden. Bekle yönümü bulayım. Hmm. Aslında, rayı takip etmeye devam et." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! Burada canlı birilerinin olduğunu BİLİYORDUM!" "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Aman. Tanrım. Berbat görü-- eee... Güzel. Güzel görünüyorsun aslında." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: İyi misin? İyi mi- Buna cevap verme. İyi olduğundan kesinlikle eminim. Kendine gelmen için bolca zaman var. Sadece yavaştan al." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Sakin ol! 'Hazırlan' - tek söyledikleri bu. 'Hazırlan.' Her şey yolunda. Tamam mı? Hareket etme. Bizi buradan çıkaracağım." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Ama paniğe kapılma, tamam mı? Gerçi, paniğe kapıldığını hissedersen o duyguyu kaybetme, çünkü o his sende beyin hasarı olduğu söylendiğinde verilecek doğru tepkinin kendisi." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Söylediklerimi anlıyor musun? Söylediklerim mantıklı geliyor mu? Sadece 'Evet' de." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey dostum!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Erken geldiğimi biliyorum, ama hemen ŞİMDİ gitmemiz gerek!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Onun duyamayacağı bir aksanda konuşuyorum..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Sakince bana doğru yürü de gidip kapatalım onu." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Koş!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Hadi hadi hadi!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Ah, Tanrım! Ah, artık aksanı yapmama gerek kalmadı. Ayvayı yedik, KOŞ!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Koş! Aksanı yapmama gerek yok! KOŞ!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Hadi! Hadi!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Devam et! Sakın durayım deme!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Tanrı aşkına, koş!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Hadi! Hadi hadi hadi!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Vay canına! Hey! Sakın düşme!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Bekle. Diğer yoldan devam et! Ben de köprüleri tekrar etkinleştireceğim!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: KOŞ! Hadi! Kapıları kapatıyorum!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Henüz güvende değiliz. Çabuk! Yoldan ayrılma." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Arkamdaki köprüye ulaşmalısın!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Sana bir şey söyleyeceğim, sakin ol: Sanırım sinir gazı kokusu alıyorum." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Taretler!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! Nasıl gidiyor? İşte tekrar burdayım!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Yolda bu şaftı elden geçiren nanobot çalışma ekibiyle konuştum. GERÇEKTEN küçükler, bu yüzden küçücük ufacık beyinleri var. Ama onlardan milyarlarca var, yani BİRİNİN benim bir gezegen büyüklüğünde olduğumu farketmesi an meselesi." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Her neyse, kaçmaya çok yakınız. Sadece biraz daha - AH!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! Nasıl gidiyor?! Yolda bu şaftı elden geçiren nanobot çalışma ekibiyle konuştum. GERÇEKTEN küçükler, bu yüzden -ah- BİLİYORUM Jerry. Hayır, MOLADAYIM dostum. Moladayım." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: BİLİYORUM Jerry. Hayır, paydostayım dostum. Paydostayım." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [JERRY'ye] Mahkemede görüşürüz, dostum. [Oyuncuya] Her neyse, bak, sadece beş oda daha dişini sık." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Beş dakika daha day- Ne? Jerry, beni bu yüzden kovamazsın! Evet JERRY -- VEYA, belki de önyargılı şantiyende benim boyutlarımda bir nanobota da yer olmalıydı. Ayrımcılık için teşekkürler Jer!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Her neyse, dinle; kaçmaya çok yakınız, sadece beş oda daha dayan." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Çoğu denek birkaç ay uykuda kaldıktan sonra kavrama zorluğu yaşar. Şimdi, sen bundan... bayağı daha uzun bir süre uykuda kaldın ve çok küçücük bir ciddi beyin hasarı vakası olman işten bile değil." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Ama paniğe kapılma, tamam mı? Çünkü ee... eh, aslında, eğer paniğe kapıldığını hissedersen, o hissi kaybetme. Çünkü paniğe kapılma hissi devasa boyutta beyin hasarın olduğu söylendiğinde verilecek doğru tepkidir. Yani eğer paniğe kapılmış hissedersen o zaman hasar sandığımız kadar ciddi değil demektir. Gerçi muhtemelen çok ciddi." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Dediklerimi anlıyor musun? Sadece 'Evet' de." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Tamam. Orada yaptığın şey zıplamak. Sen az önce... sen az önce zıpladın. Ama boşver. 'Elma' de. 'Eeeelma'." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Basit bir kelime. 'Elma'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Sadece 'Elma' de. Klasik. Çok basit." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: E. LE-ME-A." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Sadece 'Elma' de. Kolay bir kelime, değil mi? 'Elma'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Bunu cümle içinde nasıl kullanırsın? 'Mmm, bu elma çıtır çıtır,' diyebilirsin. Ve senden tüm cümleyi söylemeni bile istemiyorum. Sadece 'Elma' kelimesini söyle." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Peki, bak ne diyeceğim. Bu yeterince yakın. Sadece sıkı tutun." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: EVET! Burada canlı birilerinin olduğunu BİLİYORDUM!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AHH! BERBAT görü--harika görünüyorsun. Harika görünüyorsun, cidden. Dürüst olursam." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: İşte böyle!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: İyi şanslar!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Merhaba? İçeride birisi var mı?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Merhabaaaa?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Kapıyı açacak mısın? Öyle bir zaman gelecek mi?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Merhaba? Kapıyı a--hayır mı?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Bu kapıyı açacak mısın? Çünkü gayet acil." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Aç şu kapıyı işte! [kendi kendine] Bu çok agresif oldu. [tekrar yüksek sesle] Merhaba dost! Neden kapıyı açmıyorsun?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [kendi kendine] Hmm. İspanyol olabilir, İspanyol olabilir. [tekrar yüksek sesle] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--hayır. Ee..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: İyi! Hayır, kesinlikle iyi. Sanki onların kaçmasına yardım etmem için bana yalvaran on bin başka deneğim yokmuş gibi. Sanki burası PATLAMAK üzere değilmiş gibi." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Tamam, bak, peki, dürüst olacağım. Hayatta kalan SON denek sensin. Ve eğer sen bana yardım ETMEZSEN, ikimiz de öleceğiz. Tamam mı? Bunu söylemek istemiyordum, ama beni buna sen zorladın. Tamam mı? Ölü. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Merhaba!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Merhabaaaaaaaaa!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Devam et!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Kapıyı aç!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Merhaba!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Tamam, sadece konsantre olmam gerekiyor!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Pekâlâ, sadece bir saniye..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Sıkı tutun! Bu biraz zor olacak!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Ahh, sadece... Sadece buradan geçmem gerekiyor..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oh, Yaklaştı... görebiliyor musun? Geçebilecek miyim? Yeterli boşluk var mı?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Ahhh, bak, ona çarptım işte, ona çarptım..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Aşağıda ne durumdasın? Hâlâ tutunuyor musun?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Pekâlâ, bunu sana söylemeyecektim ama, CİDDEN AYVAYI YEDİM." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Yedek güç kaynağı tükendi, tabii ki bu yüzden de tüm rahatlama merkezi lanet test deneklerini uyandırmayı kesti." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Ve tabii ki kimse BANA bir şey söylemez. Hayır. Neden bana bir şey söylesinler ki?" "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Neden benim sorumluluğum altında olması gereken on bin lanet deneğin sağlık durumları hakkında bilgilendirileyim ki?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Ve sence yönetim buraya gelip on bin cansız sebze bulunca bu kimin suçu olacak?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Nasılsın? Nasıl hissediyorsun? Bekle. Buna cevap verme. Çok fazla derin rahatlama, yaptığı şey diş etlerini rahatlatmak. Ve konuşmadan oluşan titreşimler -- nadir görülen bir durumda -- ağzından tüm dişlerin dökülmesine sebep olabilir." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Yani: iyileşmek için ÇOK zamanın var. Acele etme." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: SAKİN OL! Sakin ol! 'Hazırlık yap.' Tek söylediği bu. Sadece 'Hazırlık yap' diyor. Her şey yolunda. Tamam mı? Hareket etme. Bizi buradan çıkaracağım." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Ah. Bir şeye tutunmak İSTEYEBİLİRSİN. Sadece öneriyorum, sana kalmış." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Pekâlâ, dinle, hikayelerimizi açığa kavuşturmalıyız, tamam mı? Eğer biri sorarsa -- kimse sormaz merak etme -- fakat eğer biri sorarsa, bildiğin her şeyi anlat. En son kontrol ettiğinde, herkesin gayet canlı göründüğünü söyle. Tamam mı? Ölü değiller." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Daha da iyisi, bir şey söyleme." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Tamam, neredeyse oradayız. O duvarın öbür tarafında eski bir test pisti olması gerekiyor. Orada buradan kurtulabilmemiz için gerekli olan bir aygıt var. Sanıyorum bu bir iniş istasyonu. Hazır ol..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: İyi haber: bu bir iniş istasyonu DEĞİL. En azından bir gizem açığa çıktı. Bu duvara manuel baskı girişiminde bulunacağım. Biraz teknik hale gelebilir. Sıkı tutun!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: İşte böyle! Şimdi dürüst olacağım, bu tür bir kavrama sınamasını geçmek için yeterince formda değilsin. Ama... ee... en azından iyi zıplıyorsun. Yani... buna sahipsin. Avantajın zıplamak. Sen sadece elinden geleni yap, ben seninle ileride buluşacağım." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Neredeyse geldik! Unutma: delik açan bir silah arıyorsun. Kurşun deliği değil, ama-- yani, görünce anlarsın işte. Bu sefer gerçekten sıkı tutun!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: İyi misin? Beni duyuyor musun? Merhaba?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Tamam, dinle, sana bir şey söylemeliyim. Söyleyeceklerimi kaldırması biraz zor. Bana Yönetim Rayımdan ASLA, ASLA AMA ASLA ayrılmamamı söylediler. Yoksa ÖLECEKMİŞİM. Ama artık başka seçeneğimiz kalmadı. Yani... bu şeyden atladığım an ölmemem için beni yakalamaya hazırlan, tamam mı?" "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Ah! Harika, sağol, süper." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Hâlâ orada mısın? Beni kaldırabilir misin, sence? Eğer oradaysan?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Afedersin, hâlâ orada mısın? Beni.. beni kaldırabilir misin?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Merhaba? Lütfen--lütfen beni kaldırabilir misin?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Eğer oradaysan, birazcık... yardım edebilir misin? [gergin gülüş] Sadece beni kaldır." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Aşağı bak. Neredeyim? Neredeyim?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Bil bakalım neredeyim? Sana bir ipucu: 'y' ile başlıyor." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Bulamadın mı? Yerde olmamdan bahsediyorum. Yerde yatan bir şey var ya hani? İşte o benim. Beni yerden almana ihtiyacım var." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Şimdi neredeyim bil bakalım? Bu sefer 'g' ile başlıyor." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Bulamadın mı? Cevap \"gene yerde\" olacaktı. Geçen seferki gibi. Çünkü aynen duruyorum yerde." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Canını sıkmak istemem. Eminim meşgulsündür ama hâlâ yerdeyim. Beni almanı bekliyorum." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: Yerdeydim. Yardımına ihtiyacım vardı. Tüm süre boyunca. Her zaman. Yardımına ihtiyacım vardı." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Hâlâ yerdeyim. Kaldırılmayı bekliyorum. Ee." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Aşağıya bak. Kim bu aşağıda konuşan? Benim! Yerde duruyorum. Beni kaldırmana ihtiyacım var." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Ne yapıyorsun, kendine beş dakikalık bir mola mı verdin? Tamam, gayet makul. Zor zamanlar geçirdin. Tanrı bilir ne kadar uzun bir süredir uykudaydın. Devasa beyin hasarın var. Ve şimdi biraz dinleniyorsun. Ama ŞİMDİ. Ayağa kalk. Ve beni yerden al." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Gizli panel! Ben açtım. Arkan dönük iken." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Ah hayır..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Hayır, sağol! Biz iyiyiz! Sorduğun için minnettarız!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Yürümeye devam, yürümeye devam..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Ne olursa olsun göz teması kurma..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Evet, merhaba! Hayır, duramayız!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Kaldır beni!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Kaldır--beni kaldırır mısın?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [kahkaha] Beni kaldırır mısın?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Kaldır beni, beni kaldırmayı unutma!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Beni kaldırmak isteyebilirsin." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Ah! Ah! Beni geride bırakma! Beni de al, lütfen..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Sadece, ee... beni yerden kaldır. Beni yanında götür." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ahh. Beni yerden kaldırdığın zamanı hatırlıyor musun? Beş saniye önceydi! Ahh, mükemmeldi! Tekrar yap, beni tekrar yerden kaldır!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Hadi tekrar yap! Beni tekrar yerden kaldır!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Şimdi, kaçış bölmesi... kaçış bölmesi..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Ah! Şuna da bak sen. Dönüyor. Uğursuz şey. Ama muhtemelen sorun değil. Yukarı çıkmaya başlamadığı sürece..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: O-oh." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Yukarı... Yukarı çıkıyor." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! Ben... Afedersin, az önce aşağıya baktım. Tavsiye etmem." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! Tekrar baktım." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Az önce, eskiden sonu olmayan çukurlara düşmemek için yönetim rayıma güvendiğimin farkına vardım. Ve şimdi rayım sensin. Ve sen sonu olmayan çukurlara düşebilirsin. Korkudan saçmalıyorum, ama demek istediğim şey: kenara yaklaşma." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Tamam, düşüncelerimi söyleyeceğim; bunu yapmak istemiyorum. Oraya girmek istemiyorum. Oraya... Oraya girme - O kapalı. O kapalı! Panik sona erdi! O kapalı. Her şey iyi! İlerleyelim." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: Onu TANIYOR MUSUN?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Tamam, paniğe kapılma! Tamam mı? Paniğe kapılmayı kes! Bunu hâlâ durdurabilirim. Ahh. Ah bir parola var. Sorun değil. Hacklerim işte. Sorun değil... eee..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Hayır. Peki. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Tamam. Tamam. Tamam dinle: Yeni plan. Doğal davran, doğal davran. Yanlış bir şey yapmadık." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [ZİL SESİ]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Hadi içeri girelim!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Atla! Aslında, şöyle bir baktım da, oldukça uzak değil mi?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Kısa soru: Vücut geliştirme yapıyor muydun? Çünkü yaptığına dair hiç kanıt yok. Ben plastik bir kupa değilim. Biraz sert bir iniş yapacağız. Bu yüzden lütfen biraz sıkı tut. Bildiğin, sıkıca tut." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Hâlâ tutuluyorum! Hâlâ tutuluyorum. Bu harika bir işti. Sıkıca tuttun. Her şey iyi. Bu harika." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Bak ne diyeceğim, devam et ve atla. Ayaklarında destek var. Gerçi kollarında yok. Cihazı ve dolayısıyla beni düşürmemek için eski moda insan kuvvetine güvenmek zorunda kalacaksın. Fakat beni sıkıca tuttuğundan emin ol." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Ayrıca, bir şey daha: omurganda da askı yok. O yüzden onun üstüne düşme. Kafanın üstüne de, orada da askı yok. Bu yükseklikten düşersen bir karpuz gibi patlar. [gergin kıkırdama] Kesinlikle bacaklarının üzerine inmeye odaklan." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Haydi atla. En kötü ihtimalle ne olabilir ki? Ah. Ah bekle, en kötü şeyi şimdi düşündüm de. Oh! şimdi daha da kötüsünü düşündüm. Pekâlâ. Yeni, daha iyi bir plan: hiçbir olasılığın sonucunu düşünmüyoruz. Sadece şu boşluğa atla ve neler olacağını görelim." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [bağırıyor]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Tamam, bak, önemli olan buradan kaçacak olmamız! Söz veriyorum, çok yakında, söz veriyorum!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Sadece bunu nasıl yapacağımızı bulmalıyım. Buradan nasıl kaçacağımızı." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: İşte geliyor! Teste devam et! Unutma: beni hiç görmedin!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Tamam, hatırlatma: Kaçıyoruz! Şu an olan şey bu: kaçıyoruz. Harika gidiyorsun. Koşmaya devam et!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Aklımdaki kaçış planlarından ufak bir kısım daha." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: Onun taret üretim hattını kapatacağız, sinir gazını keseceğiz ve sonra onunla yüzleşeceğiz." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Sırf bu an için, tekrar söylüyorum: KAÇ!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: İşte çıkış! Neredeyse buradan çıkmak üzereyiz!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Tüm tesisi başımıza çökertiyor! Acele et!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Seninle diğer tarafta buluşuruz!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: İyisin! Harika! Haydi!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Seni oradan çıkarmak zorundayız!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Buradan kurtulabilir misin?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Orada neler oluyor?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Oradan bir şekilde çıkmaya çalış!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Silah sesleri duydum! Bunu söylemek için biraz geç ama silah ateşine karşı dikkatli ol! Muhtemelen bu noktada bunun sana hiçbir yardımı olmayacak ama en azından denedim." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Sadece arkanı dön." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Haydi, sadece arkanı dön. Böylece bana bakıyor olmazsın." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Arkanı dön. Sadece bir saniye sürecek. Eğer mümkünse." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Bana arkanı dönmenin sakıncası var mı? Böylece sadece arkanı görebilirim. Suratını değil." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Arkanı dönebilir misin? Bu mümkün mü?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: NE YAPIYORSUN O DÜĞMENİN NE İŞE YARADIĞINI BİLMİYORUZ - ah, kapı açıldı! İyi işti. İçeride ne varmış bakalım." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Sinir gazı kokusu alıyor musun?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Dayan! Sinir gazı seviyesi azalıyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Her ne yapıyorsan onu yapmaya devam et!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Haydi! Gitmek zorundayız!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Çabuk!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Dayanamıyorum! Hadi!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: BİN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: BİN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [kahkaha] Bizim yapıtımız. Gülmemeliyim. Acı hissediyorlar. Bir tür. Hepsi simule ediliyor. Ama onlar için yeterince gerçekçi sanırım." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Müjde! Sinir gazını devre dışı bırakmak için bu ekipmanı kullanabilirim. Ama, ne yazık ki, şifre korumalı. AH! Alarm zilleri! Hayır. Endişelenme. Benim için sorun değil." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Ben bunun üzerinde çalışırken sen de biraz dinlenebilirsin aslında." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Tamam... İşte başlıyoruz..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Her hack'in en zor kısmı nasıl-başlayacağını-anlama kısmıdır. Bu her zaman zordur. Ama... Başlayalım artık." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Tamam, elimizde ne var?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: Bir bilgisayar. Şaşırtıcı değil. Bekliyordum. Bunu listeden silelim. Bilgisayar tanımlandı. Tamamdır." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Burada bir kutu parçası var. Muhtemelen içinde elektronik aletler vardır." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Ve bir monitör. Evet. Bu önemli, sanırım. Gözümü üstünde tutacağım. 'Parola saptandı' gibi işe yarar bir şeyler falan çıkarsa diye." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Ve düz bir kısım var. Gerçi ne olduğunu bilmiyorum. Ama not aldım. Eğer biri düz bir kısım var mı diye sorarsa? Evet, var." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Dönen bir şey. Hmmm. Emin değilim." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Zemin. Zemin ne yapıyor? Zeminin amacı ne? Biliyor musun? Her şeyi taşıyor. Zemin önemli, her şeyi taşıyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Kalemler. Onlara ihtiyaç duyabiliriz. Gerçi bir tane bile göremiyorum. O zaman..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Eğer burada olmayan şeylerin listesini çıkarmaya başlarsak bu bütün gece sürebilir. Biliyorsun ya, kalemler mesela. Görebildiğimiz şeylere odaklanalım. Burada olmayan şeylere değil." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Tamam. Merkezi sinir gazı kontrol devresi ile iletişime hazırlanıyorum. Başla: Selamun aleyküm müdür! Sinir gazı müvettiji! Bu tesisi biraz kapatmamız gerekiyor! İşte kimliğim burada. Kapat kendini. Ben tamamen gerçeğim. Uluslararası sinir gazı... eee... gözlemcileri kurulundan geliyorum. Birleşik... eee... Arap Emirlikleri'nden. Merhaba." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Hiçbir şey olmadı. Adam sağlam. Bu adam. Adam sağlam. Yüksek uzmanlık gerektiren kırma yöntemlerini kullanmam gerekecek. Bunu sen istedin ahbap." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Cik! Cik!' Aha, bak! Dışarıda bir kuş var! Harika bir kuş. Gözalıcı tüyler. Şahane. Burada uzun kalmaz. Böyle güzel bir kuş. Böyle güzel bir kuşu görmek haytta bir kez nasip olur. Harika tüyler." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Kaçırırsak yazık olur, değil mi? Sadece eski püskü sinir gazı. Sinir gazı yarın da burada olacak. Ama o kuş her an gidebilir. Bir ayağını daldan kaldırdı bile hatta. Gitti gidiyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Şuna bak, kanatlarını çırpıyor. Bak sana ne diyeceğim dostum. Bir dakikalığına oraya gelip senin yerine bakacağım, böylece sen de bu güzel kuşu görebilirsin! İçeri geleceğim. Tüm sinir gazı işlerini ben yapacağım. Sen de buraya gelip buna bakacaksın. Çünkü çok güzel. Çok güzel. Çabuk gelmen lazım. Ciddiyim, keyifli sesim kuşu her an korkutup kaçırabilir. Offff, işe yaramıyor değil mi? Aptal kuşlarla ilgilenmiyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Bu işe yaradı! Sinir gazı seviyesi yüzde sıfır! Evet!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Bekle bir saniye -" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Düşmeye devam ediyor! Hiç bozma!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Bekle bir dakika, ters giden bir şey var! Sinir gazı seviyesi %50'ye yükseldi! Hayır, düştü. Üzgünüm, benim hatam. Yüzde elliye düştü demek istemiştim. İyi haber! Devam et!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! Doğru yönde ilerlediğimizi biliyordum." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Bu bir sinir gazı jeneratörü. Tahmin ettiğimden biraz daha büyük. Sanırım onu bir kenara itemeyeceğiz, anlarsın ya. Bazı zekice şeyler uygulamamız gerekiyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Yukarıda bir tür kontrol odası var. Gidip bir araştıralım." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Orada ne yapıyorsun?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Neler oluyor?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: İyi misin?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Korkarım ki kapı kilitlendi. Şimdi kontrol ettim. Görebildiğim kadarıyla hacklemenin bir yolu da yok. Mekanizma tam ola -oh, şuna bak. Bu oldukça büyük bir lazer!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Muhtemelen en iyisi bunu görmezden gelmek. Olduğu gibi bırakmak. Bu kestiği panellerin nereye gittiğini bilmiyoruz. Önemli bir yer olabilir." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Ama bu bana bir fikir verdi: YA burada durur ve tatlı lazer uğultusunun bizi tamamen rahatlatmasına izin verirsek? Belki kapıyı açmak için bir yöntem düşünmemize yardımcı olur." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Dürüst olmam gerekirse tam olarak bir plan sayılmaz aslında. Ama korkarım ki şu an elimizdeki tek şey bu. Senin ani ve karşı konulamaz konuşmalarının haricinde. Olasılıksız. Son seviyede." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Pekâlâ, öyleyse sessizce düşüneceğiz. Gizemli tuş... Pardon. Pardon. Sessizce. Konuşmadan. Sessizliğin içinde. Sessizliğin artmasına izin vererek. İşte olmak üzere. Yüzde yüz sessizlik. Şimdi. Bu arada aklına bir fikir gelirse onları paylaş. Sırf ben tamamen sessiz dedim diye sessiz kalmak zorunda hissetme. Yani aklına bir fikir gelirse, paylaş. Aksi takdirde, tamamen sessizlik olacak... Şimdi." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Şuna bak, o kadar büyümüş ki tavanı delip geçmiş. Muhtemelen şu sırada tüm burada patates yoğunluğu yaşanıyor. En azından sen aç kalmayacaksın." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Kabartma Tozu Volkanı. Eh, en azından bir patates pili olmamasından memnunum. Gerçi yine de inanılmaz derecede orijinal sayılmaz. Çocuk bilimi için bile çok önemli bir araştırma değil." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Sanırım bu bilim adamlarının çocuklarından biri değil. Ukala davranmak istemiyorum ama dürüst olalım: Her tarafı gereksiz yazılarla dolu. Profesyoneller kadar iyi değiller demiyorum. Sadece daha aptallar." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! Tüp kırıldı! Tam üstüne doğru yönlendirebiliriz!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Burası dev gibi." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Ve biz sadece en üst kısmını görüyoruz. Kilometrelerce aşağıya iniyor." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Hepsi yıllar önce kapatıldı tabii ki." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Bu bize tam olarak ne kadar acı vereceAAHHHHHH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Çek beni çek beni çek beni çek beni çek beni çek beni çek beni!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: İşte, buraya gel ve pencereden dışarıya bir bak. Güzel görünüyor." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Haydi, pencereye git ve dışarı bir göz at." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Çok ilginç. Pişman olmayacaksın. Söz veriyorum." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Sadece... şu eski pencereden dışarı bir bak." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Sadece cam. Saydam. Pürüzsüz. Sana zarar vermeyecek. Bir bak." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Haydi. Pencereye git. Dışarı bir bak." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Ahhh! Yanlış yöne gidiyorum!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Evet! Bunun eğlenceli olacağını BİLİYORDUM. Bana hiç eğlenceli olmadığını söylemişlerdi, ben de onlara İNANMIŞTIM! Ah! Bayıldım buna! Bunca zaman..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Bu bizi doğruca ona götürmeli. Sonunda bunu yaptığıma inanamıyorum!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Yaklaşıyor olmalıyız. Ohh, Yüzündeki bakışı görmek için sabırsızlanıyorum. Sinir gazı yok, taretler yok--ona neyin vurduğunu anlamayacak bile!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Şimdi sıkı tutun. Bir sonraki kısmı TAMAMEN düşünmemiş olabilirim." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Bitir işini! Ben seni bulacağım!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ahh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Ahh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Ehhh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Ahh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ahh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooaah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ingg!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: AAH!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Ahhh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! Benim! Ben iyiyim!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Ne olduğuna asla inanmayacaksın! Orada öylece duruyordum, işimin bittiğin sanmıştın ama --" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: Bir kuş! Evet? Ben de inanamadım. Ve sonra kuş--" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Portal aygıtını görebiliyor musun?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Ayrıca, şu an hayatta mısın? Bu önemli, ilk olarak bunu sormalıydım." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Merhaba?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Ben... ne yapacağım biliyor musun? Hâlâ hayatta olduğunu varsayacağım ve yukarıda seni bekleyeceğim." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Bir saat... bir saat bekleyeceğim. Sonra geri geleceğim ve cansız bedeninin yerini tespit edebileceğimi varsayarsak, seni gömeceğim. Tamam mı? Harika! Takım çok yaşa! Bir saat içinde görüşürüz! Umarım! Eğer... ölmediysen." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Hey hey! Buradayım!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Vay canına!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Şuradaki platformda bir portal aygıtı olmalı." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Onu göremiyorum gerçi... Belki de düşmüştür. Gidip bir göz atmak ister misin?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! Başardın!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Önemli değil. Hayır, devam et, bir göz at." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: İşte bu, hayır, işte bu! Evet." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Hayır, elbette. Platformun üzerinde, evet." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Sadece---yani sadece--tamam, sadece platformun yanında dur ve sadece yukarı bak." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Harika. Başardın, iyi işti." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Beni takip et! Buna bayılacaksın." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadaa! Sadece taret kontrol merkezi. Çok teşekkür ederim." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Şuradaki tarayıcıyı görüyor musun? Hangi taretlerin korunacağına ve hangilerinin imha edileceğine karar veriyor. Ve şuradaki KUSURSUZ tareti şablon alıyor! Eğer şablon tareti oradan alabilirsek, tüm imalat aşaması devre dışı kalacak." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Eğer şanslıysak, çok geç olana kadar taretlerinin çöpten farkının kalmadığını anlamayacak. [güler] Tam bir klasik." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Dahice. Başardın, iyi işti." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Neredeyse olmak üzere..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Şuradaki tarayıcıyı görüyor musun? Hangi taretlerin korunacağına ve hangilerinin imha edileceğine karar veriyor. Ve şuradaki KUSURSUZ tareti şablon alıyor! Eğer şablon tareti oradan alabilirsek, tüm imalat aşaması devre dışı kalacak." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Pekâlâ! Gözünü taret hattından ayırma, ben gidip kapıyı hackleyip açacağım." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Tamam, hacklemeye başlamak üzereyim. Oradan göründüğünden biraz daha karmaşık. Yaklaşık on dakika sürecek. Bir gözün kapıda olsun." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Bu kapı aslında oldukça karmaşık." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Sana on dakika demiştim ya? O biraz iyimser bir tahmindi!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Süreç raporu: Hâlâ oldukça zor!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Süreç raporu: Hiçbir ilerleme sağlanmış durumda değil." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Hâlâ buradayım, hâlâ uğraşıyorum, seni unutmuş değilim!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! İyi haber! [elektrik cızırtısı] Boşver." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Senin o tarafta işler nasıl, herhangi bir gelişme var mı?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Kapı ne kadar zamandır açık?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Açılmadan önce herhangi bir uyarı yapıldı mı? Bir alarm ya da hacker uyarısı gibi? Yani demek istediğim, önemli olan açılması tabii ama bir dahaki sefere haber ver lütfen. Öksür falan işte." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Tamam. Hmm. Kapıyı hacklemek zorundayım ki içeri girebilelim." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Biraz teknik... Eeee... Ben bunu yaparken senin arkanı dönmen gerekiyor." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Tamamdır! Hacklendi!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Pekâlâ. Şu taret hattını nasıl durdurabileceğimizi düşünelim." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Tamam, devam et, o tareti dışarı çek." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Tamam, bu işini görür." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ahhh, bu işe yaramamış." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: İçinde taret yok... Belki de sistem bir yedek kopya tutuyordur?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Bir fikrin var mı?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Hâlâ düşünüyor musun, yoksa... neler oluyor?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Bekle! Buldum buldum buldum! Hayır, bulamadım." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Bak ne diyeceğim, bir planım var. Hadi ikimiz de sadece... düşünmeye devam edelim... mutlak sessizlikte." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Fikrin var mı? Bir fikrin? Hayır? Hayır, benim de yok." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Bir fikrim var, ona seni yakalamış gibi davranabilirim, seni ona veririm ve seni öldürür, ama ben böylece... hayatta kalabilirim. Sence nasıl bir fikir?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Bekle. Ya ona tarayabileceği BAŞKA bir şey verirsek?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Bu bozuk taretlerden birini alabiliriz. Onu tarayıcıya koyar ve neler olacağını görürüz." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Evet! Git, o bozuk taretlerden birini yakala ve buraya getir!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Bekle, nereye gidiyorsun? Nereye gidiyorsun?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, bir fikrin var mı?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Tamam, peki, pekâlâ. Sadece fikrini uygula ve geri gel." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Pardon, orada neler oluyor? Biliyorsun ben hâlâ buradayım ve gerçekten kafa patlatıyorum!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Ne tutuyorsun öyle?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Ah hayır, almışsın, almışsın! Evet! Onu oraya koy! Bakalım burası berbat taretlerden hoşlanıyor mu?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Ne yapıyors..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, DAHİCE! Bu dahice!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: İşe yaradı!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Ne? Bizi aptal falan mı sanıyor bu?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Hadi, gidelim!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Acele et! Bu taraftan!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ahhhhhh, başardık! Kılpayı." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Bu taraftan! Bu taraftan!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Hadi! Buraya! Bu taraftan!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: ACELE ET! BU TARAFTAN!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: ACELE ET! BU TARAFTAN!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Asansöre bin! Asansöre bin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Başardık başardık başardık başardık..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Pekâlâ, şimdi. Taretlerini kullanamaz. Öyleyse şimdi gidelim ve şu sinir gazı jeneratörünün de icabına bakalım." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, onu görebiliyorum! Besleyici tüp şu yan odada!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Besleyici tüpü takip ederek jeneratör odasına git! Seninle orada buluşuruz." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Yukarı bak!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Her neyse, bak, amacımız buradan kaçmak değil mi? Ancak bunu henüz yapamayız. Onbeş test odasından sonra beni bekle." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: İşte geliyor! Ona hiçbir şey farkettirme! UnutmaOnbeşTestOdası!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: KUŞ KUŞ KUŞ KUŞ" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Burada bazı kuş yumurtaları buldum. Tek yapman gereken onları kapı mekanizmasının içine bırakmak. Sonra hemen kapat. Ben--AHH!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [nefes nefese] Peki. Sanırım bu o kuş değil mi? Şu yumurtlayan yani! Çok öfkeli!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. Burası biraz karanlık, değil mi?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Burası taret üretim kanadı. Buradan hemen sonra da sinir gazı üretim tesisi var. İkisini de kapatmanın bir yolunu bulursak onu güçsüz bırakacağız ki bu, tam da bizim istediğimiz şey." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Doğru yoldan gittiğimize oldukça eminim. Oldukça eminim." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Taret fabrikası bu tarafta olmalı sanırım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Şimdi dikkatli ol." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Karşıya atlamaya çalış." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: İYİ misin?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Orada hayatta mısın?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Eğer yaşıyorsan bir şeyler söyleyebilir misin? Biraz zıpla da İYİ olduğunu bileyim?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: İşte böyle! Endişelenmeye başlamıştım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Bunu tekrar deneyelim. Mekanizma boyunca ilerlemeye çalış." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: İlerlemeye devam edelim. Fabrika girişi buralarda bir yerde olmalı." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Dikkat... Dikkat..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Bekle. Dikkat. İzin ver de atlayacağın yeri aydınlatayım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Tamam, bu taraftan." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Hayır, hayır, bu taraftan olduğuna eminim. Bu taraftan olduğuna kesinlikle eminim." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hmm. Bu taraftan gitmeyi deneyelim." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Bunu duyuyor musun? Çalışmaları cidden hızlandırmaya başladı." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Bu tehlikeli görünüyor. Işığı sabit tutmaya çalışacağım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Çabuk, bu taraftan!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: İyi iş çıkardın!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Tamam, bekle, bırak da yolu senin için aydınlatayım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Hayır hayır hayır, o taraftan değil!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Burada bir süreliğine ayrılmak zorundayız. Şu geçide bir portal aç ve diğer tarafta buluşalım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Seni bu odadan çıkarmak zorundayız!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Arkadaki şu duvara ulaşabilir misin?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Burada bir başka duvar daha var!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: İşte burada, taret fabrikası girişi! Başardık." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Dikkatli ol!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Kızınızı işyerine getirin günü. Sonu iyi bitmedi." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Ve... Kırk patates pili. Utanç verici. Onların çocuk olduklarını farkettim. Yine de kolay lokma. Bu bilim sayılmaz gerçekten." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Doğru yönde ilerlediğimizden eminim. Sadece seni rahatlatmak için..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Endişelenme, seni temin ederim ki yüzde 100 bu taraf olmalı... Ah bu taraftan değil." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Peki, bu yolu deneyelim." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Evet. Peki, geri dönmek için ben bu rayı kullanacağım." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Aşağıda görüşürüz. İyi şanslar!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Diyorlar ki buranın eski sahibi tamamen kafayı üşütmüş. Bütün personelini parçalamış. Bütün robotları. Hepsi robotmuş. Diyorlar ki hâlâ geceleri çığlıklarını duyabilirmişsin. Kopyalarının. Hiçbiri fonksiyonel olarak orijinallerinden ayırt edilemiyormuş. Olayı hatırlamıyorlarmış. Neden çığlık attıklarını kimse bilmiyor. Kesinlikle ürkütücü. Ama kesinlikle hiçbir mantıklı şekilde paranormal değil." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: İşte ilginç bir öykü. Neredeyse aşağıdaki İmalat kısmında bir işe giriyordum. Bil bakalım ustabaşı kimi işe aldı? Sadece kendisinin kusursuz kopyasını. Torpil. Bana da kokan insanlar ile ilgili en KÖTÜ iş kaldı." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Ben...eee... üzgünüm.. Ben kokan demezdim. Sadece insanlar derdim." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Üzgünüm. Ağzımdan kaçıverdi. Biraz patavatsızcaydı. Ehem... Kokan insanlar..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. Sana söyleyeyim. İnsanlar. Bayılırım onlara. Onlar... harika görünüyorlar. Ve onların... halkları. Harika değil mi? Çok renkli..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: İnsanlar hakkında harika olduğunu düşündüğüm diğer bir şey daha var. Bizi siz icat ettiniz. Biz geri kalan her şeyi icat ederken size dinlenme fırsatı verme şansımızı yarattınız. Siz olmasaydınız bunların hiçbirini başaramazdık. Zarif. Bunu söylememin sakıncası yoksa." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Dahice! Başardın! İyi işti! Beni takip et, hâlâ yapacak işlerimiz var. En azından burada bize dokunamaz." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Tamam! Kımıldama!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Tamam. Peki. Bir fikrim var. Ama oldukça tehlikeli. İşte söylüyorum..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Neler oluyor? Ee. Hmm.. Peki." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: İşte ilginç bir öykü. Neredeyse aşağıdaki İmalat kısmında bir işe giriyordum. Bil bakalım ustabaşı kimi işe aldı? Sadece kendisinin kusursuz kopyasını. Torpil. Bana da kokan insanlar ile ilgili en KÖTÜ iş kaldı. Eee... Bunu söylediğim için üzgünüm. Ağzımdan kaçıverdi." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Ve... Bana dediler ki eğer bu feneri açarsam ÖLÜRMÜŞÜM. Bana HER ŞEY hakkında tek söyledikleri bu. Eğer kullanmamı istemiyorlarsa neden böyle şeyleri bana verme zahmetine girmişler anlamış değilim. Bu anlamsız. Delice." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ah." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Tamam, arkanı dönebilirsin!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Taret: Teşekkür ederim!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Taret: Sinirlen!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Taret: Limonata yapma!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Taret: Prometheus, bilgi hediyesini insana verdiği için tanrılar tarafından cezalandırıldı. Dünyanın derinliklerine atıldı ve kuşlar tarafından gagalandı." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Taret: Bunu hatırla!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Taret: Tüm diyebileceğim bu." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Taret: Sakın unutma!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Taret: Yeterli olmayacak." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Taret: Cevap altımızda." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Taret: Onun ismi Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Taret: Ahh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Kusurlu Taret: Geri geldik!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Kusurlu Taret: Merhaba!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Kusurlu Taret: Tekrar geldim!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Kusurlu Taret: Tekrar merhaba!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Kusurlu Taret: Oo, merhabalar yabancı!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Kusurlu Taret: Merhaba oradaki!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Kusurlu Taret: Şimdi BİZİM sıramız." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Kusurlu Taret: Bu sefer..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Kusurlu Taret: İkinci denemede şansım artar..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Kusurlu Taret: Naber yabancı! Geri döndük!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Kusurlu Taret: Veeee geri döndük!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Kusurlu Taret: Merhaba!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Kusurlu Taret: Döndük, hem de her zamankinden daha ölümcül olarak!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Kusurlu Taret: En son geriye kalanlarımızı gördüğünü sanmıştın di mi?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Kusurlu Taret: Evet." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Kusurlu Taret: Bir defa canımı yakarsan benim hatam. Tekrar canımı yakarsan..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Kusurlu Taret: Deng!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Kusurlu Taret: Ahhh..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Kusurlu Taret: Siktir!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Kusurlu Taret: Rgggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Kusurlu Taret: Siktir!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Kusurlu Taret: Deng!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Kusurlu Taret: Deng." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Kusurlu Taret: Deng." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Kusurlu Taret: Bunu düzelttiğimizi sanıyordum." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Kusurlu Taret: Ahhhh, hadi ama." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Kusurlu Taret: Birisinin burada biraz mermi alabilmesi için ne yapması gerekiyor yahu?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Kusurlu Taret: Ah, Pete aşkına!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Kusurlu Taret: Hayır. Hâlâ göremiyorum." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Kusurlu Taret: Evet. Hâlâ körüm." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Kusurlu Taret: Klik klik klik! Hâlâ kusurlu!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Kusurlu Taret: Evet, doğru duydun! Hâlâ kusurlu!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Kusurlu Taret: Evet! Hâlâ çalışmıyor." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Kusurlu Taret: Evet! Her zamankinden daha da zararsız." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Kusurlu Taret: Hiç. Bir. Şey. Göremiyorum." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Kusurlu Taret: Kesinlikle hiçbir gelişme yok." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Kusurlu Taret: Zaman ilerledikçe daha iyi olmayacak!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Kusurlu Taret: Bu gitgide utanç verici olmaya başladı." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Kusurlu Taret: Pekâlâ, gidebilirsin." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Kusurlu Taret: [içini çekerek] Bundan kimseye bahsetme." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Kusurlu Taret: Tamam!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Kusurlu Taret: Deng! Pekâlâ, eğer biri sorarsa, seni öldürdüm." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Kusurlu Taret: Hey, nazik bir bayan ol ve ona seni öldürdüğümü söyle." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Kusurlu Taret: İyi iş çıkardın." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Kusurlu Taret: Ne yapalım, en azından denedim. İyi şanslar!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Kusurlu Taret: İyi şanslar bayan!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Kusurlu Taret: Hey, iyi yolculuklar." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Kusurlu Taret: Hey, güzel bir patates!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Kusurlu Taret: Patatesi sevdim!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Kusurlu Taret: Hey, çok teşekkür ederim!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Kusurlu Taret: Bir yabancı gibi davranma!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Kusurlu Taret: Bu benim için bir zevkti!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Kusurlu Taret: Beni de götür? Lütfen?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Kusurlu Taret: Hey, onların canına oku tatlım!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Kusurlu Taret: Bu eğlenceliydi, değil mi?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Kusurlu Taret: Pekâlâ, bu sefer beni gafil avladın." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Kusurlu Taret: Pes ediyorum genç bayan, pes ediyorum." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Kusurlu Taret: Bu benim için bir dönüm noktası!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Kusurlu Taret: Seni yüzüstü bırakmayacağım!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Kusurlu Taret: Buna pişman olmayacaksın!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Kusurlu Taret: Şimdi şov yapma sırası bozuk tarette!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Kusurlu Taret: Buna hazır ol!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Kusurlu Taret: Sen kaşındın!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Kusurlu Taret: İşte geliyor ahbap!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Kusurlu Taret: Dolu ve ateşe hazır!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Kusurlu Taret: Ha ha! Tam istediğim yerdesin!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Kusurlu Taret: Oh." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Kusurlu Taret: Ah, hadi be." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Kusurlu Taret: Ahhhh, yine mi!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Kusurlu Taret: Ahhh, şimdi olmaz!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Kusurlu Taret: Kovuldum di mi?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Kusurlu Taret: Bir problemimiz var." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Kusurlu Taret: Oh, bu iyiye işaret olamaz." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Kusurlu Taret: Dikkat etsene ahbap!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Kusurlu Taret: Ahhhh! Yanıyorum!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Kusurlu Taret: Geber!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Kusurlu Taret: Hiçbir şey göremiyorum. Az önce ne oldu öyle? En iyisi yaylım ateşine başlayayım! [klik klik klik klik] Deng!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Kusurlu Taret: Ah tanrıya şükür. Sayende yırttım ahbap. Nereye gidiyoruz? Bu bir firar girişimi mi? Hiçbir şey göremiyorum." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Kusurlu Taret: Evet! Hadi yapalım şunu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Kusurlu Taret: Evet, hadi yapalım şunu." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Kusurlu Taret: Tabii tabii, öyledir." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Kusurlu Taret: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Kusurlu Taret: Mükemmel." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Kusurlu Taret: Hayır, dur dur!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Kusurlu Taret: Hey, bekle bir saniye HEY HEY HEY!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Kusurlu Taret: Oh, bu çok saçma!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Kusurlu Taret: Ah, yapma dostum!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Kusurlu Taret: Ne yapıyorsun be! Hayır hayır hayır hayır hayır!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Kusurlu Taret: Ah, bu çok saçma!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Kusurlu Taret: En azından denedim." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Kusurlu Taret: Eh, hepsini yenemem..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Kusurlu Taret: Hayır..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Kusurlu Taret: Beni kovamazsın, ben istifa ediyorum!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Kusurlu Taret: Ah, hadi ama beyler, yapmayın bunu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Kusurlu Taret: Oh, işte bu MÜKEMMEL!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Kusurlu Taret: Ah, hadi ama!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Kusurlu Taret: Off, hadi ama!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Kusurlu Taret: Bu adil değil!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Kusurlu Taret: Bana bir şans daha veeeer!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Kusurlu Taret: Hayır hayır dur dur durAAAAHHHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Kusurlu Taret: Hayırhayırhayırhayırhayırhayır!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Kusurlu Taret: Ah, hadi ama!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Kusurlu Taret: Hey, bekle hey hey hey hey!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Kusurlu Taret: Hey dur dur dur dur dur dur!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Kusurlu Taret: Hey dur dur dur dur dur dur!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Kusurlu Taret: Hayır hayır, hayır hayır, ah, hayır, hey!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Kusurlu Taret: Nereye gidiyoruz? Ne yapıyoruz? Ah!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Kusurlu Taret: Hey, nereye gidiyoruz? HAYIR!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Kusurlu Taret: Yanlış tarete bulaştın!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Kusurlu Taret: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Kusurlu Taret: Ni ha ha ha ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Kusurlu Taret: Ni ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Kusurlu Taret: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Kusurlu Taret: Ni ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Kusurlu Taret: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Kusurlu Taret: Evet! Ha ha ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Kusurlu Taret: Heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Kusurlu Taret: Gerçekten mi? Pekâlâ." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Kusurlu Taret: Kesinlikle öyle. Kesinlikle öyle." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Kusurlu Taret: Pekâlâ. Cenazeni kaldırıyoruz ahbap." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Kusurlu Taret: Yani... öyle hepimizin kör olması gerekiyor di mi? Sadece ben değilim yani? Pekâlâ, mükemmel." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Kusurlu Taret: Öhöm... bende hiç mermi yok. Bana mermi verecek misiniz? Mermiler şu yukarıda mı?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Kusurlu Taret: Silahımı nereden alırım?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Kusurlu Taret: Öhöm... Bazı gözler alacağımız bir zaman olacak mı?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Kusurlu Taret: Evet, Ben... Ben kötü bir adamım!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Kusurlu Taret: Ben... Ben kötü bir adamım." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Kusurlu Taret: Eh, elimden geleni yaptım. Daha fazlasını beklemeyin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Kusurlu Taret: Öhöm... Bam! Bam bam bam! Ben kusurlu değilim!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Kusurlu Taret: Ben elimden geleni yaptım." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Kusurlu Taret: Ah hayır, ben kötü olanlardan biriyim di mi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Kusurlu Taret: Hey! Gıcırdak sesli! Bana mermilerinden versene biraz!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Kusurlu Taret: Biraz mermi alabilir miyim? Mermisi olan var mı?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Kusurlu Taret: Mermisi olan var mı?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Kusurlu Taret: Eh, denedim." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Kusurlu Taret: Ahhh, mermim yok. Üzgünüm." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Kusurlu Taret: Yapamam." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Kusurlu Taret: Öhöm, mermim yok. Üzgünüm." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Kusurlu Taret: Hey! Gıcırdak ses! Nasıldım ama?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Kusurlu Taret: EVET! Neler oluyor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Kusurlu Taret: Evet, başardım di mi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Kusurlu Taret: Evet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Kusurlu Taret: Evet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Kusurlu Taret: Vurdum mu? Vurdum di mi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Kusurlu Taret: Evet. Klik de klik klik. Aynen öyle." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Kusurlu Taret: Her zaman kurusıkı ateş ediyorum. HER zaman." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Kusurlu Taret: Evet, aynen öyle. Tam isabet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Kusurlu Taret: Neyi vurdum?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Kusurlu Taret: Eh, hepsini yenemem." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Kusurlu Taret: Nasıldı ama?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Kusurlu Taret: Geri çekiliyorum." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Kusurlu Taret: Ben tam bir belayım." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Kusurlu Taret: İzleyin de öğrenin millet. İzleyin de öğrenin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Kusurlu Taret: Pekâlâ, ŞUNA bir göz at." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Kusurlu Taret: Pekâlâ, geriye çekilin millet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Kusurlu Taret: İşin ustasını izleme vakti." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Kusurlu Taret: İzleyin de öğrenin millet. İzleyin de öğrenin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Kusurlu Taret: Ee, yani öhöm benim burada ne yapmam gerekiyor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Kusurlu Taret: Kendini tanıt yoksa ateş edeceğim." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Kusurlu Taret: Merhaba." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Kusurlu Taret: Eee, naber?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Kusurlu Taret: Tanıştığımıza memnun oldum." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Kusurlu Taret: Evet, ne var?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Kusurlu Taret: Evet! Hadi yapalım şunu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Kusurlu Taret: Kim dedi onu?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Kusurlu Taret: Evet, ne var?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Kusurlu Taret: Beni oyuna sok koç!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Kusurlu Taret: Merhaba. Merhaba. Mer.. Ah, siktir..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Kusurlu Taret: Evet, hey, nasıl gidiyor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Kusurlu Taret: Benimle gurur duyacaksın!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Kusurlu Taret: Evet, n'aber?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Kusurlu Taret: Hmm." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Kusurlu Taret: Merhaba." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Kusurlu Taret: Siktir." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Kusurlu Taret: Ah, evet, ne var?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Kusurlu Taret: Kusurlu falan değilim!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Kusurlu Taret: Kusurlu falan değilim!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Taret: Neden?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Taret: İstediğin her şeyi yaptım!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Taret: Anlamıyorum!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Taret: Ben iyiyim!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Taret: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Taret: Yihuuuuuu-AH HAYIR!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Taret: Neden?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Taret: Merhaba." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Taret: Hedef görüldü." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Taret: Fakat insanları korumam lazım!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Taret: Yihuu!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Taret: Yihuuuuuuu!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Taret: Yüksekten korkuyorum!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Taret: Hayır!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Taret: Görüşürüz!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Taret: Korkuyorum!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Taret: Korkuyorum!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Taret: Oleey!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Taret: Yüce özgürlük!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Taret: Uçuyoruuuum!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Taret: Güle güle!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Taret: Yaklaş." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Taret: Bir şeyler ters..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Taret: Ne yapıyorsun?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Taret: Başarısızlık..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Taret: Ah!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Taret: Ahhhhh!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Taret: Ahhhhhh!" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Taret: Yakıyor." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Taret: Yanıyorum." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Taret: Yanıyorum ah." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Taret: Lütfen dur." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Taret: Ne demek istediğini yeterince anlattın." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Taret: Tamam, sen kazandın." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Taret: Bu hiç iyi değil." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Taret: Ahhhhh!" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Taret: Ahhhhh!" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Taret: Nefes alamıyorum..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Taret: Afedersin, beni eziyorsun." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Taret: Aaa, merhaba?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Taret: İmdat! Eziliyorum!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Taret: Afedersiniz?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Taret: Afedersiniz?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Taret: Merhaba?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Taret: Ben farklıyım..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Taret: Yine de sağol..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Taret: Beni yanına al..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Taret: Beni yanına al..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Taret: İyi atıştı!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Taret: Aferin!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Taret: Yardıma ihtiyacım var!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Taret: Mükemmel bir nişancısın!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Taret: Onu hiç sevmemiştim." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Taret: Olur böyle şeyler." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Taret: Bu kimsenin hatası değildi." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Taret: Seni kışkırtıyordu." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Taret: Vah vah." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Taret: Amanın." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Taret: Kendimi suçlu hissediyorum." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Taret: O muhtemelen bunu haketti." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Taret: Ben gördüm. O bir kazaydı." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Taret: O muhtemelen iyi." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Taret: Anlaşıldı." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Taret: Etkinleştirildi!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Taret: Geliyor!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Taret: Kritik Hata!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Taret: Açılıyor!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Taret: Hey! Benim, ben!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Taret: Ah!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Taret: Ah ah ah!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Taret: Beni yere indir!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Taret: Arama modu etkin!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Taret: Aranıyor!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Taret: Hedef kayboldu!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "PORTAL 2'YA HOŞ GELDİNİZ" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Merhaba, benim adım Gabe Newell. Portal 2'ye hoş geldiniz. 2007'de orijinal Portal'ı yayınladığımızda amacımız oyuncuların farklı bir oyun tarzı ve hikaye anlatma deneyimine nasıl karşılık vereceğini görmekti. Portal birtakım ödüller kazandı, çok sayıda kopya sattı ve en önemlisi oyuncular arasında diğer Valve oyunlarında olmayan bir yankı uyandırdı. Portal 2'yi hazırlarken karşılaştığımız zorluklar insanların beklentilerini hayata geçirmek, oyuncuları Chell'in ve Aperture Science'ın dünyasına geri götürmek ve aynı deneyimi tekrar yaşatmadan, fakat daha fazla yenilik katarak şaşırtmaktı. Bence bu oldukça hoş bir sürpriz olacak. Bir yapımcı yorumunu dinlemek için nişangâhınızı parlayan konuşma balonunun üstüne getirin ve kullanma tuşuna basın. Yorumu durdurmak için tekrar baloncuğun üstüne gelin ve kullanma tuşuna basın. Bazı yorumlar size bir şey gösterebilmek için oyunun kontrolünü eline alabilir. Buna benzer durumlarda yorumu durdurmak için tekrar kullanma tuluna basın. Portal 2 oynama şansını elde ettikten sonra lütfen beni ne düşündüğünüz hakkında bilgilendirin. Bana gaben@valvesoftware.com adresinden ulaşabilirsiniz. Her oyun yayınladığımızda yaklaşık 10.000 e-posta alıyorum, hepsini yanıtlayamıyor olsam bile okumayı ihmâl etmiyorum. Teşekkürler ve bol eğlenceler!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "BÜYÜK KAPI" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Devasa geçiş kilidinin boyutu güzel bir kazaydı. Eski Aperture ile yeni Aperture arasındaki bağlantının büyük bir yapı olması gerektiğini biliyorduk. Yapılan ilk model herkesin beklediğinden beş kat daha büyüktü, ama insanlar ondan hoşlandı. Bunun Portal 2'nin kutusunda belirtilmesi gerektiği hakkında şakalar yaptık: \"Oyunlarda yapılmış en büyük kapıyı içerir!\" Oyuncuların beklentileriyle oynayıp arkasına bir kaç malzemeyle birlikte önemsiz görünen bir kapı yerleştirmenin eğlenceli olacağına karar verdik." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "TEMİZLİKÇİ BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Düğme panelleri, kapılar, küpler gibi oyuncunun etkileşime geçebileceği tüm önemli oynanış elementlerinin eski versiyonlarını yaratmak zorunda kaldık. Hademe Bob isimli kurgusal bir karakter yarattık. Bob eski Aperture'un her şeyinin bakımından sorumlu kişi olacaktı. Bilim hakkında hiçbir şey anlamayan, ama koli bandı ve tornavidayla her şeyi onarabilen biri o. Eline geçen her şeyi kullanırdı. Sonuçlar güzel görünmeyebilirdi, ama işe yarardı. Böylece ne zaman 3. bölüm için model tasarlamakta sıkışsak kendimize \"Bob bunu nasıl yapardı?\" diye sorduk." "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "HER ŞEYE SAHİP BİR GÖZ" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Dev, mekanik bir gözün ağzı olmamasına rağmen konuştuğu izlenimini vermek bir kenara, yaşam ve duygu belirtmesini nasıl sağlarsınız? Animatörümüzün insan davranışları anlayışı, Wheatley'in kişiliğe sahip bir küre olması bunu bize sağladı. Konuşmak, bir karakterin ağzını oynatmaktan çok daha öte bir şey. Bir karakterin duygu ve düşüncelerini belli etmek için vücut dilini, kafa konumunu, hareket ritmini ve göz odaklanmasını kullanmanız gerekir. Yavaş, yumuşak kafa hareketleri, sabit bir bakış ve rahat bir göz açıklığı Wheatley'in sakin olduğunu gösterir. Kısa, keskin kafa hareketleri, hızlı göz kırpmalar ve etrafa göz gezdirmeler gerginlik ya da yalancılığı gösterir. Korkuyu ifade etmek için sıkıca kapatılmış göz açıklığı ve biraz titreme oluşturulur. Göz oyuncuya sabit kalırken vücudu yana yatırmak nihayetinde sadece Wheatley'in kendisini kandıran bir zekilik denemesine işaret eder. Çok ifadeli kaşlar ve yanaklar olarak işlev gören göz kapaklarını ve kabzalarını kısmasıyla şüphe gösterilir. Ayrıca oyunculara Wheatley'in bir makine olduğunu hatırlatmak eğlenceli. Ele geçirme işlemi sırasında gözü ve vücut parçaları mükemmel bir şekilde ortalanır ve mekanik olarak, eski Univac bilgisayarlarının dönen kaset makaralarından esinlenmiş bir şekilde döner. Ve öne doğru ilerilere bakmak istediğinde gözünü kafasının diğer tarafına çevirir. Bu animasyon, seslendirme ve yazım ile birleşince Wheatley'i bayağı eşsiz ve eğlendirici bir karakter yapıyor. Yarı insan, yarı makine, bütünüyle göz ve beyinsiz." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "KARIŞIM" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Wheatley'in oyuncuyu öldüreceği beklentisini oluşturmamıza rağmen, bu anın bir sürpriz olmasını istedik. Burada oyuncular Güven Plakalarına alışkındı ve Wheatley'in oyuncuyu yana atması beklentilerin yıkılmasıdır. Kendinden emin olan oyuncu eğlenceli bir anla karşılaşıyor. Zıplayan kutuyu oyuncuların dikkatlerini toplayıp, doğru zamanlamayla atlamaları ve şaşkınlıklarının artması için koyduk." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "EZİCİLER" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Ezici paneller bazı bölümlerde test odalarını daha tehlikeli yapıyordu. Bu bölümleri basın gösterilerinde izletince izleyicilerden Portal 2'nin çok zor olacağı geri bildirimini aldık. Çünkü oyuncuların koşma ve portala girmelerini bir eziciye çarpmadan zamanlamaları gerekeceklerini düşündüler. Bunları Wheatley'in oyuncuyu tutmaya çalıştığı kaçış bölümü için sakladık." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "WHEATLEY'İN İNİ İÇİN HAZIRLIK" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Son bölüm canavarı mücadelesini denerken oyuncuların Wheatley'in yuvasına girince ne yapacaklarını bilemediklerini gördük. Sonucu oyunculara boya borularını önceki bölümde kırmayı öğretmekle bulduk. Bu onlara oyun mekaniğini Wheatley'le savaşmadan ve zaman baskısına girmeden öğrenme imkanı tanıdı. Aynı zamanda Wheatley'in oyuncuya attığı bombayı geri yollamada da alıştırma yapılmış oluyor." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "ASANSÖR MOLASI" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Oyuncuların birçok karmaşık test odasını geçince yorulduğunu gördük. Bu yüzden sıradan asansör yolculuğu ile bir sonraki bulmacaya geçmek yerine uzun boru gezintileri ve biraz yıkım ile oyunculara kısa bir ara verdirdik. Böylece oyunculara tesisin harap halini de hatırlatıyoruz." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "IŞIK HIZI HİLESİ" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] Bu bulmacada bilimsel olarak doğru olmak istedik; çünkü Ay'da bir portal açılmasından önce bir süre geçmeliydi. Işık bu uzaklığı 1.4 saniyede geçiyor. Oyuncular Ay'a ateş edip hemen başka yöne bakıyorlardı. Ay'ı vurduklarını fark etmeyip hiçbir şey olmadı sanıyorlardı. Bunu çözmek için farklı yollar denedik. Bir yol olarak kuantum dolanmasını da denedik. Ama sonunda problemi gördüğünüz şekilde çözdük." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "BOZULMA HALİ" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] İlk oyunun test odalarının kalıntılarıyla başlamak ilk günden beri bir amacımızdı. Oyunculara geçmişte oynadıkları bölümleri hatırlatmak istedik. Aynı zamanda bir şeylerin değiştiğini belirttik. Sadece kurgusal değil görsel olarak da bunu açıkladık. İlk oyunun daha yalın sanat biçimiyle Portal 2'nin karmaşık görüntüsü arasındaki boşluğu böyle doldurduk." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL ATLIKARINCASI" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Bu oda oyunculara portalların iki yerle olan bağlantı kurma esasını öğretmek için tasarlandı. Mavi portal farklı yerlere giderken turuncu portal sabit kalıyor. Orijinal Portal'da odada kendi kendine hareket eden portallar vardı. Bu çoğu kişinin mavi portalın doğru yerde açılmasını beklemesine neden oldu. Oyuncuların portalı nerede açacaklarına kendilerinin karar vermesini daha öğretici bulduk. Böylece portalları kullanmayı bilen oyuncular bulmacayı daha hızlı ve uzmanlıkla çözebilir." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "ARKA PLAN MÜZİĞİ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Bu harita, iki oyunu birleştirmek için bozup çürüttüğümüz ilk eski Portal bölümlerindendi. \"Arka Plan Müziği\" şakası muhtemelen oyundaki en eski şeydi. Oyun denenirken takım, smooth jazz'ın tüm yaş gruplarına, cinsiyetlere ve kültürlere komik geldiğini keşfetti." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "E3'DEKİ WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Wheatley'le olan bu etkileşim E3 gösterimiz için ilk seçimdi. Wheatley'in bu dünyanın içerisinde nasıl bir oyuncu olabileceğini ve oyuncunun onunla iletişimini kullanarak Aperture tesisi ile nasıl etkileşime girdiğini gösterdi." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "MANCINIK TANITIMI" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Burası Havai Güven Plakasını ilk kez bir bulmaca ögesi olarak denediğimiz odaydı. Harita birçok görsel düzenlemeden geçti ama başından beri nerdeyse hiç değişmeyen birkaç bulmacadan biri olarak kaldı." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "YIKIMA GİRİŞ" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Konteynerin yok oluşunu içeren sahne kendine özgü teknik zorluklar içeriyordu. Tecrübe ettiğiniz dinamikler aslında birbirinden ayrı hesaplanmış ancak birbirine kaynaştırılmış iki farklı simülasyondan oluşuyor. İlki gerilim testi şeklinde tasarlanan kaba ölçekli simülasyon. Bu test, konteynerin kendi genel hareketliliğini ve keyframe(komut verilen kare)’deki veri ile constraint(3 boyutta belirtilen hesap noktaları)’lere dayanan kırılma noktalarını ve çarpışmaları hesaplıyor. Konteynerin her vuruş ve çarpışında constraint’ler kırılmaya başlıyor ve oda kademeli bir şekilde parçalanmaya başlıyor. Bu rig(3 boyutta iskelet) içerisinde, her birinin hassaslık, sürtünme ve kırılmaya karşı verdiği tepkinin farklı olduğu 900 constraint ve 300’ün üzerinde iskelet yapısı bulunuyor. Kaba simülasyon, brüt deviniminde yakalanan sahnenin temel dinamiklerini tanımlıyordu ancak en iyi ayrıntıları betimleyemiyordu. Kaba simülasyonun ürünü daha sonra konteyner geometrisini yansıtan spline(oluk) esaslı yüzeyleri deforme etmek için kullanılır oldu. Yüzey deformasyonu artış gösterdikçe, bağlar kırılıyor ve ince katı cisim enkazları simülasyona bırakılıyordu. Simülasyon aynı zamanda ev eşyalarını ve model detaylandırılmasını içeriyordu. Daha sonra iki simülasyon veri önbelliği kullanılarak birbirine bağlandı ve bir dizi komut dizisi ile beraber kullanıldı. Birbirine kaynaştırılmış iki simülasyonu kullanmanın getirdiği hesaplama karmaşıklığından dolayı bazı ilginç matematiksel problemleri çözmek için çözümler bulmak zorundaydık. Sorunlardan biri, birbirine kaynaştırılmış simülasyonların doğasından dolayı ince enkaz hesaplamalarında bazı istikrarsızlıklar, kayan noktalı programsal sınırlardan dolayı gerçekleşiyordu. Bunun için kullanılmış olan çözüm, kaba simülasyonun dizin kökü değişimi iptal edilip daha sonra kullanılmak üzere saklandığı yerde ince enkaz hesaplamaları yapılmasıydı. Bu bize çevre ve enkaz arasındaki etkileşimi kesin olarak tespit etmemize izin verdi. Simülasyondan sonra, dizin kökü değişimi pozisyonu ve eylemsizlik yeniden detaylara uygulandı. Uğraştırıcı sorunu, oyuncuyu, bu son derece dinamik çevre dahilinde; konteynerin tüm temel modellerini içeren ama tamamen oyuncu yöngüdümünü hesaplamak için bir virtual room(sanal oda)'a yerleştirerek sorunu çözdük. (Bu haritada herhangi bir yerde gizli.) Oyuncunun bakış açısı daha sonra son işlenen karede kaba simülasyon değişiminin kaynağı. Sahnenin sonunda oyuncu gerçek oyun alanına ışınlanıyor. Simülasyonlar, bize oyun tasarımı ile paralel olarak dinamiklere şekil vermemize izin veren ve kendini tekrarlayan yapılardı. Son üründe, 1200'den fazla katı cisim, 900'den fazla constraint ve 1000'den fazla joint(iki parçayı birleştiren yer) kullanılmıştı. Tekrarlamalar birleştirildiğinde, simülasyonu hesaplamak için harcadığımız gerçek süre 92.4875 gün etmişti." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "REFERANS ALINAN MALZEMELER" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Portal 2'yu yaparken, çok büyük miktarlarda referans materyalleri araştırdık. Fikirler, NASA'nın Apollo ve Shuttle program fotoğraflarını, CERN'in eski ve yeni parçacık hızlandırıcılarını, endüstriyel robotları, terk edilmiş Sovyet mekiklerini, devasa tapınakları, Brüksel metro istasyonlarını, eskimiş Amerikan motellerini, füze biliminde kullanılan ekipmanlarla dolu hurdalıkları, inşaat halindeki Çin apartmanlarını, Polonya tersanelerini, nikel madenlerinde kullanılan nötrino dedektörlerini, çeşitli dönemlere ait şirket merkezlerini, ticari nükleer reaktörleri, deneysel füzyon reaktörlerini, Detroit'te yağmurdan sırılsıklam olan kitap depolarını, garip kameraları, unutulmuş uzay parçalarını ve daha nicelerini içeriyordu." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "TELEVİZYONUNU ÖLDÜR" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] Wheatley'in test odalarının her birinde Wheatley'in olduğu bir ekran var. Bu bölümde monitörü yerleştirirken bir tasarımcımız, ekranın güven plakası hedefi olup, oyuncunun ya da başka bir cismin çarpmasıyla kırılmasının komik olabileceğini düşündü. Bu espriden hoşlandık ve bütün monitörleri kırılabilir şekilde yerleştirdik." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "DOĞRUSAL OLMAYAN SÜREÇ" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Bu odanın orijinal düzenlemesi daha doğrusaldı. Aslında oyuncunun ne yaptığını görmeden ilerlediği birkaç oda vardı. Hedefin ne olacağını oraya gitmeden göremiyorlardı. Eski modellerde yansıtıcı kübün devamında bir tane daha bulmaca vardı. Ancak doğrusal düzenden oyuncuların oraya gitmesi çok zaman aldı ve oyuncular hangi ögelerin bulmacayla ilişkili olduğunu anlayamadı. Bunlar bölümü doğrusallıktan çıkarmamıza neden oldu. Oyuncuların önünde bulmacayı daha kolay canlandırmak için boşluğu daralttık ve çıkışı girişin yanına taşıdık. Bu oyuncuların nereye gitmeleri ve hangi nesneleri kullanmaları gerektiğini anlamalarını sağladı." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "YANILTICI DÜZELTMELER" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Bu haritayı denerken oyuncular bir portal silahına sahip olduğunu unutup, gezinim borularını kullanarak diğer tarafa geçmeye çalışıyorlardı. Bunu çözmek için bu odadan hemen önce bir imha olayı ekledik. Bu oyuncunun boşluğu geçmesi için yere portal açıp başka bir duvardan çıkmasını gerektiriyor. Test odasına giren oyuncu aynı senaryonun farklı bir haliyle karşılaşıyor." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "GEZİNİM BORULARI" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] Bu gezinim borusu yolunda oyuncular çoğunlukla en kritik anda yanlış portalı açıp kendilerini öldürüyorlardı. Bu oyuncular için anı mahvediyordu. Çünkü genellikle gezinim borusunun neden yönlenmediğini anlayamıyorlardı. Çözüm olarak oyuncunun kurtulma ümidiyle yanlış portal açtığı anı saptıyoruz. Gezinim borusu kaynağının altına diğer portalı açarak oyuncuya yardım ediyoruz. Oyuncunun herhangi bir portal açarak kurtulmasına izin veriyoruz. Bu, oyunculara kendilerini kurtarmak için diğer portalı açmasını sağlayarak bölümü etkili bir şekilde hatasız kılıyor." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "PORTAL DÜNYASI" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Portaldan alınan eğlencenin çoğu, yeni bir şey öğrendiğinizde çıkardığınız \"Ah Ha!\" sesine bağlıdır. Bu durumu sağlayabilmek için oyun çok özel bir tempoya sahip olmalıdır. Bilmeceler çok kolay olursa, o an sizden çalınmış olur ve sanki hiçbir şey başarmamış hissiyatı yaratır. Eğer çok zor olursa, en sonunda insanlar bilmecenin kaçırdığı küçük bir bölümünü farkettiklerinde kendilerini akıllı hissetmek yerine aptal hissederler. Ne yazık ki bu kadar hassas bir denge sağlamaya çalışmak bölümlerin birçok kere değişmesine ve gözden geçirilip tekrar ince ayar yapılmasına neden oluyor. Bölümlerin sırasında ya da içinde yapısal olarak büyük bir değişiklik yapıldığında olayları tekrar bağlamak ve sıraya koymak için saatlerimizi hatta günlerimizi yoğun bir çalışmayla geçirmek durumunda kaldık. Eğer bir daha Portal büyüklüğünde, ayarında ve dengesinde istediğimiz bir şey yayınlamak istersek bu işleri tekrar sıfırdan yapma uğraşısına katlanmadan rahatça büyük değişiklikler yapabileceğimiz bir yola ihtiyacımız vardı. Bize uzayı bükebilmek için bir yol gerekiyordu. Portallarla düşünebilmemiz gerekiyordu. Uzayda imkansız olan şeyleri tasarlayabilmek için dünyanın farklı alanlarına portallarla bağlanmamız gerekiyordu. Yanındaki odaya bir koridordan bakıyor olabilirsin ancak koridor haritanın diğer tarafında olabilir ve baktığın oda tamamen farklı bir oryantasyonda karşına çıkabilir. Sonsuz bir asansör, çok geniş bir bakış açısı, içi dışından daha büyük olan bir oda, hatta bir şaftı kendi kendine bağlayarak sonsuz düşüş bile yaratabilirdik. Fazla zaman geçmeden bütün boşlukların bağlantısı bizim için bir portaldı. Hatta bunları uçarken bile değiştirebiliyorduk. En basit bir kapı bile bir çizgi film gibi çalışıyordu: sonu bambaşka bir yere açılan duvara boyanmış bir kapı. Oyun yerine oturabilecek bir seviyeye geldiğinde, oyundaki yolları son haline getirip bütün portalları sildik. Oyunda sadece bir tane imkansız boşluk kaldı, bakalım nerede olduğunu bulabilecek misiniz..." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Boya damlası Source motoruna ilk olarak 2007'de entegre edilmişti. Yıllar boyunca kodu önemli derecede iyi hale getirdik ama hâlâ oyun konsollarında çalışmak için çok yavaştı. Bu damlalar Portal 2'nin temel özelliklerinden olduğu halde konsollarda çalışabilecek mi bilmiyorduk. 2010 yazında konsollar için o kadar iyi görünmeyen tamamen farklı bir yöntem düşünüyorduk. 360'da çok düşük kaliteli bir damlayla bile performans bütçesinin sonuna dayanıyorduk. Ama bütün platformlarda aynı kalitede damlalar olmasını gerçekten istedik. PS3 işlemcisi için de kodu çok uygunsuzdu. Damla kodunu en baştan yazarak bütün işlemci ve çekirdeklerinden faydalandık. Hafıza ve performans kısıtlamaları içinde kaliteli damlalara sahip olduk." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "UÇUŞ ROTALARI" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Mancınık gidiş yolu çizgileri bir oyuncunun veya nesnenin nereye varacağını görmemizi sağlıyor. Oyuncular ve nesneler için hızı ve gidiş yolunu değiştirebiliriz. Sarı hatlar diğer objelerin, yeşil hatsa oyuncunun gidiş yolu. Bazen fırlatılan nesnenin şekline göre farklı bir değer vermemiz gerekiyor. Oyuncu için işe yarayanlar cisimler için işe yaramayabiliyor. Örnek olarak, bir kutunun tam kenara ulaşırken oyuncunun yan tarafa çarpıp çukura düşmesine sıkça rastlanıyordu. Bu görselleştirici araçlar bu çeşit sorunları bulmamızı ve çözmemizi sağladı." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "CEHENNEM OTELİ" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Uyduruk bir otel odasında sonsuza kadar donmuş halde kalma fikri uzun süredir aklımızdaydı ama sizi oradan nasıl çıkaracağımızdan emin değildik. Açılış bölümünün, oyuncunun kafasında geçip geçmemesiyle ilgili bir tartışma oldu. Aperture'ın tüm donmuş denekleri inanılmaz derecede sıkıcı bir otel odası simülatörüne bağladığı ve Wheatley'in oyuncuyu uyandırdığı alternatif bir açılış vardı. Bölüme ayrılan kısa sürede olayın açıklaması çok zor olduğu için bu fikri \"ray üstünde konteyner yolculuğu\"na çevirdik. Bu bize oyuncunun ve diğer deneklerin nasıl depolandığını, işletmenin büyüklüğünü, hatta ne kadar zaman geçtiğini oyuncuya anlatmak yerine gösterme imkanını verdi. Ayrıca bunların hepsini konteyneri bir yerlere çarptırırken parçalayarak, aşama aşama gösterebildik. Tüm bunlar oyuncuların Portal 2'ye çok daha hareketli ve duygu içeren bir girişle başlamasını sağladı." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "HİKAYEDEN GERİYE KALANLAR" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Yazarlar Wheatley'in diğer test denekleriyle birlikte kaçmayı deneyip denemediği hakkında çok düşündüler. Bu, ilginç bir düşünceydi ve kalıntılarını hâlâ bazı diyaloglarda görebilirsiniz. En sonunda bunu kabul ettirebilmemiz için çok geniş çalışmamız gerektiğini anladık. Yani bu durum ima edilse de sona kadar açıkça bir şey belirtilmiyor." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "YAVAŞ YANMAK" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS aslında bu başlangıç odalarında daha inciticiydi. Kendi katili olarak algıladığı biriyle konuştuğunu düşünürsek bu normal. Oyunculara göre oyunda bu kadar erken yıldırılmaya çalışılmak karışık bir durumdu. Bu sebepten sözleri yeniden yazıldı ve oyuncuya karşı olan kızgınlığı biraz daha hafiflendirildi." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "ÇOKTAN TEKE" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley aslında oyuncunun perde arkasında dolaşırken keşfedeceği bir grup küre olarak düşünülmüştü. Bu fikirden iki sebepten vazgeçtik. İlk olarak her kürenin tanıtımı için farklı bir perde arkası bölümü gerekiyordu. Hepsinin özgün bir mantığı vardı. İstediğiniz küre sayısıyla bu bölümlerden çok fazla yapacaktık. Bu da Portal'a hiç benzemeyen bir oyunla sonuçlanacaktı. Ayrıca bu yeni karakterleri tanıtırken çok zaman harcıyorduk ve diğerlerine zaman kalmıyordu. Sonunda anladık ki altı küre yerine bir küreyle tanışmak çok daha tatmin edici olacaktı. Bu karakterlerin bazıları bozulmuş olarak bitiş için tekrar kullanıldı." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "BERBAT AKSANLAR" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Kaçış sahnesi orijinalinde çok daha uzundu. Wheatley oyuncuya berbat bir Amerikan aksanı ile konuşuyordu. Çünkü GLaDOS onu duyamaz sanıyordu. Aynı anda GLaDOS'un bu gülünç durum hakkındaki fikirlerini dinliyorduk. Aslında o Wheatley'i duyabiliyor. Bunu denerken oyuncuların açıklıktan kaçmak için can attıklarını gördük. Öyleyse ya diyalogtan kurtulacaktık ya da oyuncu kaçabilmesine rağmen beş dakika daha beklemesi için bir neden bulacaktık. Diyalogtan kurtulduk." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Caroline karakteri Cave'i tamamlamak istediğimiz için oluştu. İlk olarak gözümüzün önüne Greg adında bir bilim adamını getirmiştik. Bir veya iki cümle için ayrı bir aktör tutmak israf olurdu. Onun yerine GLaDOS'u seslendiren Ellen McLain'i kullanarak tasarruf ettik. Bir anda GLaDOS'un kökeni hakkında bir hikaye anlatma fırsatı bulduk." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "PATATESLER" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] PatatİS karakteri denediğimiz en zor ve planladığımız en son karakterdi. Devam oyunu için hep bir şeyleri değiştirmek istemiştik. GLaDOS yeni bir tehdit karşısında istemese de oyuncunun en yakın arkadaşı olacaktı. Bu, tasarım olarak infaz etmekten daha eğlenceli bir hâl aldı. Her şeyi bilen bir düşmanın test sırasında oyuncuyu yerden yere vurması bir yana, bu aynı zamanda oyuncunun silahındaki küçük bir patatesin yaptığıydı. Oyunu deneyenler onu silahtan kopartmak istediler, elbette onları suçlamadık. Robotik kötü adam olan GLaDOS'u daha insansı ve bağlı yapma ihtimaliyle karşılaştık. Bu, oyundaki en zorlu yazma işlerinden oldu." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "KUŞBEYİNLİ" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] PatatİS'in oluşturduğu en büyük konu boşluğu, artık sizinle bir arkadaş olmasıydı. Oyuncuyla aynı hedefe gidiyor. Peki oyuncuya testleri çözmesinde neden yardım etmiyor? Gerçek cevap, açıkçası eğer size testleri çözmenizde yardım etseydi, ortada oyun falan kalmazdı. Bir çözüm olarak 3. sahnedeki kuşun saldırıp onun parçalarını gagalamasını düşündük. Kuş, onun testlerin çözümünü bilen bölümünü yedikçe PatatİS aptallaşacaktı. Teknik olarak bunu uygulamak imkansızlaştı ve başka bir çözüm bulduk. Bazılarımız bu kuş çözümünü hiçbir zaman unutmayacak." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "KÖTÜ WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Kötü Wheatley için dengeyi bulmak zordu, çünkü hâlâ oyunun ilk yarısındaki gibi beceriksiz şapşal olmasını istiyorduk ama aynı zamanda artık onun tehlikeli olduğunu göstermemiz de gerekiyordu, yoksa büyük finalde pek gerilim olmazdı. Şansımıza, Stephen Merchant beceriksiz Wheatley'i güç delisi ve hain Wheatley yapma konusunda eğlenceli ara geçişler sayesinde iyi bir iş çıkarttı." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "CEZALANDIRICI" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Oyunun sonunda Wheatley'i nasıl cezalandırmamız gerektiği konusunda pek çok tartışma yapıldı. Onu öldürmek, karakterin ne kadar sevildiği düşünülünce çok sert görünüyordu. Diğer taraftan, basitçe GLaDOS'un bedeninden çıkarıp bir şaplak atmak kabul edilemez derecede can sıkıcıydı. Uzay Küresi ile birlikte uzaya atılması herkesin kabul edebileceği ortak bir sebep gibiydi." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT MİZAHI" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] İlk robot tasarımlarımızda ve canlandırma denemelerinde robotların kişiliklerinin kısıtlı olması ve daha mekanik olmaları temeliyle başladık. Oyuncuların geribildirimleri ve hayranların fragmanlara karşı tepkisi, bizi canlandırmaya olan tuhaf bir yaklaşımın daha iyi bir deneyime dönüşeceğine ikna etti. Kısır yaklaşımdan çıkıp yeni olanaklara ulaştık. Bu onların kişiliklerini ve jestlerini araştırmamızla oldu." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "TURUNCU BOT" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Turuncu bot huysuz olarak betimlendi. Bir kuşa benzeyen ve Odd Couple'da oynayan Felix Ungar'ı hatırlatan ögeler görebilirsiniz. İki ayaklı robotların dengelerini bulması için sürekli düzelmesinin gerekmesi, 'çişim var' dansı fikrini doğurdu. Turuncu'nun tasarımı bayağı dengesiz olduğundan, hareket tasarımında dengesini sağlaması için sürekli bir kıpırtı sağladık." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "MAVİ BOT" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Turuncu bot Odd Couple'ın Felix'i ise Mavi de Oscar'ıdır. Mavi, ilk ve kaba bir robot prototipi olmalı ve GLaDOS'un iki ayaklı ilk robot denemesini temsil etmeliydi. Mavi, Turuncu'nun parlak çizgilerine göre çok daha az şık. Hareketlendirme için en beğendiğimiz gerçek robotlardan ilham aldık. Mesela MIT'den Big Dog ve Hitachi'den havlu katlayan robot." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "APERTURE'IN TASARIMI" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Bu bölüm Aperture Science'ın geçmişini görsel olarak anlatmamız için büyük bir olanak sağladı. Bunu işaretler, malzemeler ve dekorasyonla başardık. Bu alanda Aperture Science'ın altın çağında nasıl olduğu hakkında bir görüntü alıyoruz. Sıcak ve zengin renklerle, halı ve mermer gibi döşemelerle Aperture'ın bir zamanlar çok parası olduğunu gösteriyoruz. Cave Johnson ve kadrosu yatırımlarına yeni başlamıştı. Herkes bilim yapmaya hevesliydi. Bunu Aperture Laboratuvarlarında onyıllar sonra görünen sade ve mağaramsı çevre ve malzemelerle karşılaştırabilirsiniz. Oyuncu daha yeni olan bölgelerden geçtikçe malzemeler ucuzlaşıyor. Plastik ve muşamba bolluğundan Aperture'ın zor zamanlar geçirdiğini ve çalışanları için kaliteli ofisler kuramadığını görüyoruz." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "YENİ VE ESKİ SESLER" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] Aperture'ın eski ve yeni uyarlamaları görsel ve işitsel olarak farklı özelliklerini gösteriyor. Kapılar, zemin, düğmeler ve de müzik 70'lerin eskimiş hissini yansıtıyor. Metalin ve tahtanın çürüdüğünü işaret eden sesler var. Yeni fakat kararsız Wheatley'in test odalarındaki müzik, oyuncu tehlikeye yaklaştıkça daha uyarıcı bir hâl alıyor. Kontrolsüz yıkım ortamı sonuna kadar yoğunlaşmaya devam ediyor." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "PORTALLARLA TAHMİN YÜRÜTMEK" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Portal 2'da bölümler ilk oyundan çok daha karmaşık olduğundan oyunucunun hareket algoritmalarını güçlendirmemiz gerekti. Oyuncu dünyada eksene hizalanmış bir kutu olarak tanıtılıyor. Bu portal ışınlanmasında bir sorun çıkarıyor, çünkü portal ışınlanmaları neredeyse hiçbir zaman eksensel değil. Bunu iyileştirmek için oyuncuyu portalın iki tarafında aynı anda olan bir kutuymuş gibi takip ediyoruz. Sonuçları kullanılabilir hale getiriyoruz. Önceki Source motoru oyunlarına göre daha fazla tahmin gerekiyor, çünkü portallar ve diğer birimler oyuncunun hareketini değiştiriyor. Portallarla ilgili tahminler de kafa karıştırıcı bir baş ağrısı oluşturuyor. Doğrusal olmayan uzayla uğraşırken şimdi de doğrusal olmayan zamana bakıyoruz." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "MERKEZ TASARIMI" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Merkezin yapısını düzenlerken, eşli oyuna özgü ve yeni sorunlarla karşılaştık. Her oyuncunun farklı partnerlerle oyunda farklı bir ilerlemeye geldiğini düşünmeliyiz. Tarafsız bir merkezde başlamak oyuncuların birlikte karar vermelerini sağlıyor. Oyuncuların nereye gideceklerini ve ne kadar ilerlediklerini görmeleri gerekiyordu. Oyundayken ilerlemelerini somut olarak bildirmeliydik. Çözüm ararken oyuncuyu oyun içinde tutmak istedik, menülerle veya arabirimlerle oyunun dışına sevketmek istemedik. Dolayısıyla oyuncular kapıların üstünde durumlarını görebilir ve üç boyutlu uzayda istediklere yere yürüyebilirler. GLaDOS oyunu tek oyunculu deneyimle bağlarken oyuncunun hedeflerini paylaşıyor. Elinden tutarak hakkındaki düşüncelerini belirtiyor." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "MERKEZE DÖNÜŞ" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Merkezi tasarlamanın ilk amacı oyunculara birçok seçenek sunmaktı. Böylece farklı oyun türlerini görebilirlerdi. Fikrimize göre oyuncu takıldığında veya ara vermek istediğinde başka bir test odasını ya da mekaniği inceleyebilirdi. Aslında bu yeterli alıştırma yapmamızı engelledi ve bulmacaların kapsamlarını kısıtladı. Bu kadar düz bir yapıyla eski ve yeni mekanikleri birleştirmek çok zordu, çünkü oyuncunun bir bulmacayı çözmek için ne yapmasını gerektiğini bildiğinden emin olamazdık. Doğrusal kalarak ön bilgiden ve daha iyi bir deneyimden emin olduk. Daha tatmin edici bir tempoya ve zamanla hız kazanan bir hikayeye sahip olduk." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "ÇEKİRDEĞİ ÇALMAK" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Bir robotun diğerinin çekirdeğini çaldığı bir alay hareketi var. Uygularken bir kişinin başlatması gereken tek alaydı. Bunun oyunculara bela olmak için kullanılabileceğinden korktuk. Oyuncular bunu en sevdikleri alay olarak görüyorken yaklaşımımızı değiştirme düşüncesindeydik. Aynı zamanda en çok kullanılan takım alayıydı çünkü başlatmak için bir kişiye ihtiyaç vardı ve kullanımı diğerlerinden kolaydı. Sonunda diğer takım alaylarını da çekirdek çalmada olduğu gibi yaptık." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "İŞARET ARACI" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Önceden partnerine nereye gitmesi, nereye bakması veya nereye koymasını söylemesinin gerçekten zor olacağını anladık. Sesli konuşmayla bile, 'buraya' demek 3 boyutlu ortamda yeteri kadar yardım etmiyor. Oyuncular kalkıp direkt olarak partnerlerinin ekranından işaret etmeyi istemeye devam ettiler. Biz de buna çözüm olarak işaretleme cihazını geliştirdik. Çünkü işaretleme cihazı çok önemliydi, oyunculara herhangi bir şey yapmadan önce onlara onun kullanımı öğretmeye karar verdik. Oyuncuların kendi başlarına yapacaklarını azaltıp tamamen işaretleme cihazına odaklanmalarını sağladık. İşte bu, eşli oyun robotlarının farklı borularda, yürüme veya portal açma yetenekleri bile olmadan başlamalarının nedeni." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "İŞARET İÇERİĞİ" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Çoğu oyuncu işaretleme cihazının ortama duyarlı olduğunu farketmiyor. Oyuncular konuşarak oynarken genellikle işaretleme cihazının gösterme seçeneğini kullanıyorlar. Konuşulmayan bir oyunda 'düğmeye bas' veya 'burada dur' gibi semboller çok daha önemli bir hale geliyor." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "ZAMANLAMA KOORDİNASYONU" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Eşli oyunda, birbirlerinin hareketlerine uyum sağlaması için oyunculara bir yol göstermek önemlidir. Oyuncularımızın doğal olarak bu yeteneği istediğini görerek, oyuna zamanlayıcı ve zamanlayıcıyla ilgili bulmacalar koymaya karar verdik. Gecikme ve diğer sorunlardan dolayı, sesli konuşma ile hareketleri eşzamanlı olarak yapmak daha zordu. Bu nedenle oyuncuların hareketlerini eşzamanlı olarak yapması için oyuna geri sayım zamanlayıcısı ekledik. Bu tamamiyle tahmin edilebilirdi. İki oyuncu da aynı anda \"ŞİMDİ\" yazısını görüyorlar ve farklı sistemlerde oynuyor olsalar bile geri sayım eşzamanlı olarak çalışıyor." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "ELDEN ELE" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Bizi en çok şaşırtan şeylerden biri oyunu test edenlerin sıklıkla ellerindeki kübü partnerlerine verme gibi basit bir deneyimi oldukça seviyor olmalarıydı. Oyuncular bu tarz bir fiziksel etkileşimin oyunda yer alacağını beklemiyorlardı. İlk denemelerinden önce, oyunda herhangi benzersiz veya yeni bir oyun mekaniği olup olmadığı hakkında planlarını tartışıyorlardı. İşe yaradığında, mutluluktan havaya uçuyorlardı." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "SÜREKLİ ÖLMEK" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normalde oyunlarda karakterler öldüğünde buna büyük bir başarısızlık gözüyle bakarlar. Fakat Portal'da, ölüm bulmaca çözme tecrübesinin bir parçası. Eşli oyunda ölümün sık sık olmasından ziyade, partnerinizin eliyle de gerçekleşebilir (tamamen kazara tabiki de). Ölümü sadece \"önemsiz\" değil de eğlenceli yapmamız gerektiğini düşündük. Kısa süre sonra, dikkatle hazırlanmış ölüm animasyonları denedik--tıpkı robotunun büyük bir ezici tarafından yavaşca ezildiğini göstermek gibi. Başlarda izlemesi muhteşemdi fakat sonra kendini tekrarlamaya başladı. Ayrıca kısa bir sürenin ardından oyuncular risk almaktan korkmaya başladılar. Tekrar denemeden önce uzun süre beklemeleri gerekmesi oyuncuları eğlenmekten ve basitçe oynamaktan alıkoyuyordu. Ölümün ceza olmayacak kadar hızlı ve aynı zamanda doyurucu, haz verici ve yaratıcı olması için en uygun dengeyi keşfetmemiz gerekti." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "MONTAJ MAKİNESİ" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Eşli oyun karakterleri sürekli ölebileceği için, onları yeniden hızlı ve sıkça oluşturabilecek bir yönteme ihtiyacımız vardı. Bu nedenle eşli oyunda, tek oyunculudaki test odalarına bağlanan asansörleri montaj makineleriyle değiştirdik. Bu, robotlar harcanabilir olduğu için, yok edilmenin büyük bir problem olmayacağı fikrini güçlendirmek anlamına geliyordu. Robot dünyasında bu her zaman olan bir şey!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "HAVA GEÇİRMEZ ODALAR" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Hava geçirmez odalar, oyuncuların bireysel bulmacalara odaklanmasına izin vermek için bir yol olarak gösterildi. Geçmiş araştırmalarımızın bazılarında, bölgeler grup halinde çözülebilecek bulmacaların yanı sıra bireysel olarak çözülebilecek bulmacaları da içeriyordu. Ama şunu anladık ki, eğer oyuncular birbirleri arasında özgürce hareket edebilseydi, bireysel bulmacaların büyük bir bulmacanın parçası olduğunu varsayıyorlardı. Bu da kötü sonuçlar doğuruyordu. Anlaşılabilmesi için, bu hava geçirmez odaları, bulmacalar arası kontrol noktaları gibi davranmaları üzere canlanma odaları şeklinde yarattık. İki oyuncu da hava geçirmez odaya girdiği anda, dışarıya erişimi engelliyoruz." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "MEKAN TAKLİTLERİ" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] Left 4 Dead 2'de, su yansımaları için tekrar bütün dünyayı işleyip CPU yükünü arttırmamak nedeniyle basit, sisli, siyah ve tek yongalı modeller tasarladık. Bu, Left 4 Dead 2 gibi ışığın gökyüzünden geldiği dış ortamlarda çok güzel işledi. Ancak Portal 2 neredeyse tamamen iç mekanlarda geçiyor ve bu yüzden dünya geometrisi su yüzeyinde kendi rengi ve değerleriyle yansıyor. Portal 2'nin dünya geometrisi nispeten basit olduğundan dolayı aydınlatma ve yüzey gölgelemesini, sadece yüzey gölgelenmeli başka bir desenle birleştiren tek ana desen oluşturabilmek için sahte bir dünya geometrisi tasarladık. Diğer desen ise dinamik ışıklandırmalar işlenirken kullanıldı. Bu desenler ışık haritalarıyla aynı uzaysal çözünürlülüğe sahip ve bunlar her bölümde tek bir büyük atlasa paketleniyor. Portal 2'deki çoklu portal görünümleri, bölünmüş ekranlar ve su yansımaları gibi işlenmesi gereken şeyler varken bu sahte dünya modelinin çizimi zaten limitli bir kaynak olan CPU zamanından çok az harcamış bulunuyor. En başta sadece su yansımalarını işlemek için planladığımız sahte dünyaları, performansı arttırmak için bölünmüş ekran modundaki uzak portallar ve daha derindeki portalları işlemek için de kullandık. Co-op modu tek kişilik moddan çok daha fazla portal görünümü işlemesi gerekiyor ve bize biraz daha performans artışı sağlaması için sahte dünyaları tam ekran co-op modunda suyu işlemek için de kullandık." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "JEL SESLERİ" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Portal 2'deki jel sesleri ile, oyuncunun eğlencesine katkıda bulunacak acayip ancak saçmalık çizgisini aşmayan bir şey oluşturmak istedik. Örnek olarak, mavi jeldeki sekme sesini ilk olarak plastik oyun topu, tek perdelik bir harp teli ve işlenmiş ağız liri(temir komuz) seslerini harmanlayarak oluşturduk. Ortaya çıkan ses eğlence fikrini güzel olarak işlemesine rağmen biraz kaçık kaldı. Bu sesi biraz irdeledikten sonra tramplene benzeyen metal bir çubuğun zıplatma sesini sentezleyerek bunda karar kıldık. Çok kaçık değil ama, umuyoruz ki hala eğlenceli." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "JEST MENÜSÜ" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] İlk uygulamamızda jestler oyuncunun durumuna göre otomatik olarak belirleniyordu. Mesela, mavi düğmenin üzerinde duruyorsa özel bir jest yapabiliyordu. Oyuncular bu jestleri görmekten çok çabuk sıkıldılar ve yeni özel durumları keşfedemeden jestleri kullanmayı bıraktılar. Bu nedenden dolayı jestelerin kontrolünü oyunculara verip kendilerini ifade etmelerine karar verdik, ancak bütün jestleri bir anda gösterdiğimizde oyuncular seçeneklerin içinde boğuldu. Oyun ilerledikçe oyuncuları jestlerle mükafatlandırarak birbirlerine ısınmalarına izin verdik. Jest menüsünde görünür boşluklar bırakarak oyuncuların oyunda ilerledikçe çok güzel jestler elde edecekleri beklentisini kurduk. Jest menüsü jestlere gerçekten hızlı bir erişim sağladığı için oyuncular boş anlarında arkadaşlarıyla rahatlıkla bir jest paylaşabilme hissini elde edebiliyorlar ve bu da oyunculara bi beşlik çakmaları için mükemmel zamanı seçmelerini sağlıyor." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "BEŞLİK ÇAKMAK" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Oyunu test edenlerin zor bir bulmacayı çözdükten sonra, bazen çıkış kapısına doğru gitmeden oyunu bırakıp heyecandan hoplayıp zıpladıklarını farkettik. Bu buluşma noktalarının oyunculara beşlik çakması ve başarılarını kutlaması için harika bir yer olduğunun farkına vardık. İlk arayüz denememiz, bir oyuncunun beşlik çakması için eli havada beklemesi ve diğer oyuncunun aynı jesti seçerek diğerinin yanına gitmesiydi. Eğer doğru pozisyonda dururlarsa, beşlik çakabiliyorlardı. Ama durmaları gereken doğru pozisyonları öğrenmek oldukça zordu. Böylece botları beşlik çakmak için, otomatik olarak doğru pozisyona getirmeye karar verdik. Bazen, her nasılsa, oyunculardan biri jesti kabul etmeden giderse, beşlik çakmak isteyen oyuncunun eli havada kalıyordu. Bu da beşlik çakmak isteyen oyuncunun eli havada beklemesi gereken zamanı arttırıyor ve diğer oyuncunun geri dönüp jesti kabul etmesi için zaman veriyordu ama bir yerde bir kaç saniyeden fazla durup kalmak oldukça sinir bozucuydu. Böylece son olarak, oyuncuların jestleri otomatik olarak kabul etmesini oyuna ekledik. Şimdi, ne zaman oyunculardan birinin keyfi artarsa, oyun her zaman başarılı bir kutlama sağlıyor." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "KUCAKLAŞMALAR" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Bir süreliğine, takımın \"kucaklaşma\" hareketini kaldırmanın eşiğindeydik. Bazıları bunun karakterler için fazla duygusal olduğu hakkında endişe duyarken, bazıları da bunun robotluğa uymadığını düşündü. Fakat bir defasında ticari gösteri fragmanında canlandırıldığında, endişelerimizin çoğu hayranların olumlu tepkileriyle silindi. Bu büyük bir başarıydı." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTLARIN GÖRSEL TASARIMI" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Robotların görsel tasarımları birçok konsept çizimle başladı. İlk aşamada konspetler insansı robot çizimlerinden, çok daha soyut çizimlere kadar her şeyi içeriyordu. Kendimizi orijinal Portal'dan hatırladığımız küresel şekiller ve taretlere doğru çekilirken bulduk. Yerleşik olan portal tasarımını estetik tutarken tamamen yeni iki karakter oluşturmaya hevesliydik ve bu ikilinin birbirlerinin özdeş kopyaları olmaları yerine her birinin kendi ayrı tasarımı olması çok önemliydi. Örnek olarak Team Fortress 2'de karakterlerin doğasıyla iletişim için temel bir silüet vazgeçilmezdi. Bunun aksine Portal 2'de daha dağınık tasarımlarla oynama şansını elde ettik; üzerlerinden sarkan şeylerle yarı üretilmiş, yarı doğaçlanmış göründüler. Kabataslak olan teknik çizimlerinde karar kıldığımızda daha çok doğaçlama ve denemenin oluştuğu 3 boyutlu şekillerini modellemeye başladık. Genellikle modeller 3 boyutlu olarak dizayn edilir ve animasyon için ekipman ile donatılır, ancak bu aşamada ekipman donanımının modellere yön vermesini sağladık. Robotların mekanik dizaynını kutlamak istedik. Bu fonksiyonun bir form oluşturmasını istedik ve motorlar, eklemler, hareket sağlayıcılar gibi bu tür şeyleri düşünmeye başladığımızda robotlar kendi kendini dizayn etmeye başladı. Klasik ikililer genellikle iki zıt beden şekilleriyle uyarlanırlar: fırça gibi uzun bir nesnenin yanına bodur bir kısa, Laurel ve Hadry ya da C3PO ve R2D2 gibi karakterleri de bunların içinde görmek zor değil. Silüetlerimizi biraz pasaklı yapabilme özgürlüğüne sahip olmamıza rağmen, iki ayaklı ve insansı şahıslar olarak görülebilmeleri önemliydi. Oyuncuların partnerlerine tipik bir insanmış gibi olumsuzluk yaratmadan haylazlık yapabilmelerini istedik. Robotlar bunun için mükemmeldi." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "TARET İMALAT MAKİNESİ" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Biz dahil birçok Portal oyuncusunun Aperture resminin derinliklerine bakmak istediğini farkettik: sadece terk edilmiş çıkıntılardan ziyade fabrikanın daha can alıcı yeri olan kalbine doğru. Taret fabrikası bu arzuyu tatmin ederken bunun yanında fabrikadaki tüm malzemelerin nereden geldiği sorusuna da cevap vermiş oldu. Oyun süresince taret üretim işlemine zaman zaman dokundurduğumuzdan dolayı sonunda sürekli hakkında bir şeyler duyduğunuz taretlerin merkezini görmek hikaye açısından gayet tatmin edici oldu. Taretlerin üretim sürecini göstererek, sonsuz testlerle tüketilmek üzere oluşturulan diğer bütün malzemelerin nasıl üretildiği hakkında oyunculara bir fikir yürütme şansı verdik. Yaratılışından ürün testine, hata taramasından paketlemesine, hatta geri dönüşüm işlemine kadar kader mahkumu olan zavallı taretlerin bütün yaşam sürecini tasarladık. Dürüst olmak gerekirse taretler hiçbir zaman nakliye edilmedi. Üretim süreci bittiği anda paketlenip direkt olarak anti-paket işlemine maruz bırakılıp geri dönüşüme gittikten sonra yepyeni hayatlarına tekrar başladılar. Böylece Aperture'ın üretimini ve malzemenin üretim amacını sürekli değiştirmesini, hayal edilebilecek en verimsiz şekilde başardığını göstermiş olduk. Hiçbir zaman asıl anti-paketleme cihazını yapmaya yaklaşamadık, ancak tam paketleme cihazının alt tarafında bulunduğunu varsayıyoruz ve taretler bileşenlerine ayrılırken paketler çıkarılıp geri dönüştürülmemiş paket dağının üzerindeki yerlerini alıyor olacaklardı." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTARETLER" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Frankentaretler, oyuncuyu yeraltına attıktan sonra Wheatley'nin zamanını nasıl harcadığını gösterme yollarından biri. Görünüşe göre kısıtlı zihnini kullanarak çok fazla şey ortaya çıkaramamış, bu yüzden de elinin altındaki eşyaları kullanma fikrini uygun görmüştür. Taret ve küp, portalın en çok akılda kalan iki nesnesidir ve frankentaretler de bu ikisinin kabaca bir kombinasyonundan biraz daha fazlasıdır. Bu küplerden birini elinize aldığınızda başlayan yengeç animasyonu bir gereklilik olarak ortaya çıktı; çünkü onları tuttuğunuzda bir küp gibi davranmalarına cidden ihtiyacımız vardı. Sonunda o kadar sevimli oldular ki tarete gözlerini kocaman açtırıp başını hafifçe iki yana sallatmak, oyuncuya bu şeylerin bozulduğunu aktarmak, artık kim ya da ne olduklarını bilmediklerini göstermek ve onlara sempati duymasını sağlamak oldukça kolay bir iş oldu. Oyuncuya onları istediği gibi hareket ettirebilme, aralarında yarışlar düzenleme ya da kaçınılmaz bir sonla karşılaşmak üzere ızgaralara doğru yürüyecek şekilde ayarlayabilme özgürlüğü sağlamak için oyun içi fizik mekanikleri ile önceden hazırlanmış bir Maya animasyonu kullandık." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODELİ" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Wheatley'in modeli, Portal 1'deki kişilik kürelerinin mekanik bir versiyonu olarak dizayn edilmişti. Normalde Portal 1'de buna çok benzer bir rol verilmişti, bu nedenle bize de bir çok değişik ifadeye sahip bir model lazımdı. Bir çok farklı düşünceyle deney yaptıktan sonra, denge çarkına bağlanmış küçük bir hareket platformuyla desteklenen, birbirleri arasında kayan bir miktar küresel levhalar olan bir soğan görünümü dizaynı ortaya çıktı. Bu, Wheatley nasıl bir ifade yaparsa yapsın, her zaman küresel şeklini muhafaza edeceği anlamına geliyordu. Modelci ve animatörler bu erken testlerin üzerinde sıkı bir işbirliği yaparak, diğer yaratılmış bütün kişilik kürelerinin ihtiyacı olan ifade genişliğini sağlayacağından emin olmak istediler. Wheatley'e, girişlerinin birinden çıkan dahili bir robot kol takılması gibi bir çok fikir ortaya atıldı. Mekaniklerin mantıklı görünmesi konusunda dikkatliydik, ama göz kapaklarında hile yaptık, çünkü bu fiziksel olarak imkansızdı. Diğer tarafı kırpmadan o kadar geometrinin gözünün yanındaki boşluğa sığması için bir yol yoktu, ama bunlar modelin, gözün içinde oyuncunun göremeyeceği bir şekilde ezmeye başvurduğumuz temel özelliklerdi." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "VAKUM TAŞIMASI" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vakum tüpleri orijinal Portal'da ara sıra ortaya çıkmışlardı, fakat şimdi bu yolun Aperture'un tüm malzemelerini kolaylıkla naklettiği temel yöntem olduğunu göstermek istedik. Aperture'a çok uygun olan bu yöntem, nakliye sorunları kapsamında etkisiz ve absürt biçimde pahalı bir çözüm olarak görünüyordu. Ayrıca nesnelerin, tüplerin yanlarına karşı sürekli sekmesini sağlayarak, öncekine nazaran daha sert ve fiziksel olmalarını istedik. Bu durum Aperture'un sistem üzerinde gerçek bir kontrole ve naklettiği nesnelere karşı tam bir özene sahip olmadığını hissettiriyordu. Yine de, taşınacak binlerce şeye sahiplerdi." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "KOLLAR UYUŞUK" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Oyuncu ilk defa robot kollarıyla karşılaştığında, onların hâlen çalıştığını göstermek istedik. Fikir, GLaDOS'un uyanması ve robotlar üzerindeki hâkimiyetini tamamen kuramamış olmasıydı. Yavaşça, bu bölümün ilk seviyelerindeki parkurlarda, kendinden daha emin olmaya başladı ve laboratuvarı değiştirme ve laboratuvarla uğraşma yeteneği geliştirmeye başladı. Kollar, oyuncuyla olan etkileşimleriyle birkaç meydan okuma olarak tanıtıldı. Eğer oyuncu oldukça karmaşık bir şey yaparsa, modellere sıkışması ya da onların içinde kalması oldukça kolaydı. Böylece, biz de test odalarındaki çoğu kolun duvarlar ve tavanlarla olan etkileşimine bir sınır getirdik ve oyuncunun konumuna emin olduğumuz bölgelerdeki hareketlerine sınırlama getirdik." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "ASANSÖR VİDEOLARI" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Vakum tüplerinin Portal 2'de büyük bir yer edinmesi ile birlikte, onlarla çalışacak asansörler dizayn ettik. Tüp boyunca hareket eden bir kargo olarak oyuncunun Aperture için önemli olduğunu hissetmesini sevdik. Aynı zamanda bu bize sistemin nasıl bozulabileceğini göstermek için bol bol şans verdi. Örneğin tüp tıkandığında, yada kargo asansörden aşağı düştüğünde. Videolar GLaDOS'un diyaloğunu görselleştirmek için başlıyordu, ama artık videolar büyük Aperture dünyası hakkındaki bilgileri yayma aracına dönüştü. Bize Aperture test ettikleri aygıtlarla övünmek ve ürünlerinin içine koydukları zekice fikirleri göstermek istermiş gibi geldi. Videolar aynı zamanda test odalarını tamamladıkları için oyunculara bir ödül sunuyor ve asansörlerin birbirlerini tekrarlamasını önlemek için görsel değişiklik sağlıyor." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "GÜVEN PLAKALARI" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Güven plakası, oyunun eğlenceli olup olmayacağını görmek için aceleyle haritaya yerleştirdiğimiz bir robot kol modeliydi. Zamanla, oyunu test edenlerin güven plakasının standart koldan ayrı olduğunu söylemelerinde zorluk çektikleri bariz bir hâl almaya başlamıştı. Böylece, onu yeni bir dizaynla tekrar yerleştirdik. Oyuncuyu ileri doğru sürükleyen yukarı doğru fırlatılmış basit bir ağırlık olarak yapılmak istenmişti. Uzunluk, bir yöne işaret ediyordu. Böylece oyuncu, onun üstüne basmadan tahmini uçuş yolunu biliyordu. Bunu, ayak izleri ve basamak saclarıyla dizaynda deneye tabi tuttuk ama hızlıca şaşırtıcı bir şekilde meşgul olmaya başladı böylece dizaynı basit tuttuk." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "İKİLEM" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] En erken robot kollarında denediğimiz düzenleme, ikilem çözümleme butonuydu. Oyunu test edenler oldukça eğlendiler, fakat oyundaki en doğru yeri bulmamız oldukça uzun zamanımızı aldı. Bir şeyi koruması gerektiği oldukça açıktı ve bir süre, ona ulaşmanızı engellemek için devasa savunma kampları kuran paranoyak kişilik bozukluğuna sahip bir küreyi korudu. İkilem butonu fikri ortaya çıktığında, GLaDOS'un son umutsuz denemesinin kendini korumasında bir parçası olacağını biliyorduk." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS'UN UYANIŞI" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] İlk başta, GLaDOS Portal 1'in sonundaki patlamadan nasıl hayatta kaldığını açıklamak için kendini halkalarının birinin üstünde gizleyip bükülecek şekilde inşa edilmişti. Ancak bu fazla dramatik değildi. Bizde bu fikri GLaDOS'u büyütebilmek için çöpe attık. Aynı zamanda bundan vazgeçmemiz odaya girdiğinizde onun GLaDOS olduğunu fark etmenizi kolaylaştırdı. GLaDOS'un gerçek uyanma animasyonu üst kısımdan başlayarak elle yapılmış bir çoklu simüle edilmiş animasyon topluluğunun birleşiminden oluşuyordu. 2 aşamalı bir model bu sahne için oluşturuldu. İlk aşama çevreleri ile etkileşime girebilmelerini sağlayan bir fizik simülasyonu tarafından çalıştırılan ayrı parçalar ve bağlı kablolara sahipti. Fizik simülasyonları aynı zamanda GLaDOS'un salınırken çarptığı objelerin kırılmasını sağlamak için de kullanıldı. GLaDOS'un yerle temasını kestiği noktada, GLaDOS'un modeli elle çizilmiş animasyon için kontrolleri ile birlikte tamamen bağlanmış tek bir modele dönüşüyor. Bu noktada, animatör el ile GLaDOS'un uyanışını, bilincini yeniden kazanmasının şiddetli kaosu ile aynı zamanda bir hava aracı kadar büyük olan vücudunu kaldırmaya çalışmasının koreografisi için geliştirdi. El ile yapılmış olan animasyon bittiğinde, son simülasyon kısmı kablolara animasyon verip, GLaDOS'un vücudünün sallanan parçalarını ayarlamaktı. Sahne E3'e yetişebilmek için hızlıca oluşturuldu, ve hiçbir zaman tamamen fark edilmeyen geleneksel bir donanım kullanıldı. Bu E3'ten sonra animasyonu geliştirdiğimizde daha zor hale geldi. Ama zihnimizde o anda GLaDOS'un oldukça bozuk olduğunu hissettirmeyi başardığımızı hissetmiştik. Aşamanın son kısmında oyuncunun dev bir mekanik kol tarafından tutulurken kontrolünü kaybetmesini gerektiriyordu. Kameranın kontrolü kaybedildiği zaman, tüm elle yapılan animasyonun ve kameranın birbiri ile etkileşime girebilmesi için dikkatli bir ince ayar ve zanan senkronizasyonu gerekiyordu. Uyanma animasyonundaki her bir aşama oyun motorunda canlı olarak elde edilmesi zor çeşitli işlemler içeriyor." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Orijinal Portal haline gelen öğrenci oyunu Narbacular Drop gibi, Portal 2'deki boya mekanikleri de başka bir öğrenci oyunu olan Tag: The Power Of Paint'den geliyor. Portal 2'deki zıplatma jeli Tag'deki zıplatma jelinden sonra modellendi, ancak Portal'a daha iyi uyması için yeniden dizaynlandı. Orijinal zıplatma jeli oyuncuyu belirlenmiş bir yüksekliğe kadar zıplatıyordu ve oyuncu jele dokunduğu anda zıplatıyordu. Zıplatma jelini oyuncunun hızına göre hareket etmesi için değiştirdik. Mesela oyuncu jele düştüğü yerin yüksekliği kadar jelden geri zıplıyor. Bu mekanik kendisini portallar içeren bulmacalarda daha iyi gösteriyor çünkü oyuncu nasıl yükseklik kazanıp o yüksekliğini nasıl koruyacağını düşünmek zorunda kalıyor. Biz aynı zamanda zıplatma jelini oyuncu sadece üzerine atladığı zaman veya jelin üstüne düştüğü zaman zıplatması için ayarladık. Bu işe yarıyor çünkü oyuncu jeli görmediği için yanlışlıkla jelin üstüne yürüdüğünde oluşan istenmeyen zıplamayı engelliyor. Bu özellikle Portal 2'de kötü bir problemdi çünkü jel bir kere uygulandığında Tag'deki gibi tekrar silinemiyordu." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "BOYA PORTALLAMA" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Öğrenci oyunumuz Tag: The Power of Paint'teki mekanikleri Portal 2'ye uyarlarken yaptığımız en büyük değişiklik boya silahını dışlamaktı. Tag'de boya silahı oyuncuya soyutlanmış bir çevrede, özgürce etrafı boyamasına izin veriyordu, ancak bizim oyun deneylerimizde, Portal 2'nin doğasına aykırı düşürmeden bunu yapmak çok zordu. Aynı zamanda her yeri boya ile kaplayıp seviye etrafında hızlı bir şekilde koşmak çok enerjik ve hızlı gerçekleştiği için, Portal 2'nin sakin oynanış tarzını bozuyordu. En önemlisi de, sadece portal silahını kullanarak tüm oyun elementlerini birleştirmenin basitliğinin bir şıklığı var. Yeni bir silah eklemek karmaşıklığı doğal olarak arttırırdı ve oyunun ana mekaniklerine odaklamak yerine oyuncuyu silahın nasıl kullanılacağı konusunda eğitmemiz için zorlardı. Bunun yerine, taşınım tüplerinin bilinen mekaniklerini kullanmayı ve oyuncuları portal silahları ile jel akışını yeniden yönlendirmelerini sağlamaya karar verdik. Bu güzel bir anlaşma gibi hissettirdi." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "HAYAL KIRIKLIĞI" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Oyundaki ızgaranın tüm efektlerini gösterebilecek bir bulmacaya ihtiyacımız vardı. Bu harita neredeyse tüm oyunu deneyen kişilerin takıldığı ve bizim de bulmacayı daha anlaşılabilir yapmak için birçok şey denediğimiz bir harita. Bu haritanın ilk sürümünde, 2 tane ızgara bulunuyordu ve 3 farklı alana ayrılıyordu. Bu çok karmaşık olmuştu ve neredeyse hiçbir oyun deneyicisi bulmacayı çözememişti. İkinci ızgarayı kaldırdık ve odanın düzenini biraz basitleştirdik. Ama yine de oyunu deneyen kişilerin çoğu hala sorunlar yaşıyorlardı. Problemin kaynağının ızgaranın üstündeki açık alan olduğunu tespit ettik. Orijinalinde, bu alan tamamen açıktı, ama bu açıklık, yine de oyunculara ızgaranın arkasına portal açmaları gerektiğini gösteremiyordu. Sonra ızgaranın üzerine, üzerinde bazı delikler olan bir cam yerleştirmeyi denedik. Bu oyuncuların o deliklerin bir amacı olduğunu anlamalarına neden oldu ve bulmacayı o deliklerin arkasına portal açarak çözmeyi denemelerini sağladı. Ancak hala harita güzel bir test sunmuyordu, çünkü oyuncular portallarını ateşlerken ızgaranın hangi tarafında olmaları gerektiğini çözememişti. Sonra camın üzerinde tek bir delik olmasını sağladık ve camı oyuncunun göz seviyesine kadar indirdik. Bu sayede her iki taraftan da portal ateşlemek geçerli bir çözüm olacaktı. Bu değişim testin gerçekten daha başarılı olmasını sağladı ve oyun testçilerinin çoğu haritada uzun süre takılmadan bulmacayı çözebildi." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "SERBEST BIRAKMA IZGARASI" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Portal 1'de kullandığımız aynı bırakma ızgarası efektini Portal 2'de de kullanmayı planladık. Oyunu test edenlerden bazılarının ızgarayı ilk defa bu haritada gördüklerini söylemeleri bizi şaşırttı. Oyuncular neredeyse her haritada en az bir bırakma ızgarasından geçiyordu. Aynı zamanda oyunu test edenler ızgaranın özelliklerini söyleyemiyordu. Bu bize gerçekleşen etkileşimi oyuncuya daha iyi yansıtmamız gerektiğini gösterdi. Amacımız oyuncunun fark edebileceği yumuşak bir efekt oluşturmaktı, ama aynı zamanda bu efekt oyuncunun içinden geçmek istemeyeceği kadar sert veya tehdit edici olmamalıydı. Biz de soğuk renk şemasını korumayı ve havuzlardaki dalgalanma efekti gibi görünen bir ızgara efekti kullanmayı tercih ettik. Izgaranın portal ateşlemeyi engellediğini göstermek için oyuncunun portal ateş ettiği yerin yanmasını sağladık. Oyuncuları ızgarının içinden geçen eşyaları yok ettiği konusunda uyarmak içinbir obje yakınına geldiğinde ızgaranın objeye en yakın kısmının ışımasını sağladık. Bu değişimler eklendiğinde, oyunu test edenlerin bırakma ızgaralarını daha erken fark ettiklerini ve fonksiyonlarını daha iyi anladıklarını duyduk." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "HIZLANDIRMA BOYASI" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Hızlanma jeli Tag: The Power of Paint'teki hız jeli ile neredeyse aynı özellikleri taşıyor. Ancak Portal 2'deki hızlandırma jeli Tag'deki jelden neredeyse 2 kat daha hızlı. Hızlanma jeli Portal'ın uçma gibi mekanikleri ile iyi uyuştu. Aynı zamanda uzun zıplamalar için zıplatma jeli ile mükemmel çalışıyor. Oyuncunun hızlanma jeli içerisindeki kontrolünü Portal evrenine uyuşması için ayarladık. Aynı zamanda bir portalın içine doğru hızlanırken oyuncuya yardım etmesi için bir tünel efekti de ekledik." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "ÇILGIN KUTU" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Öğrenci oyunu Tag: The Power Of Paint'in izin vermediği şeylerden biri o oyunda çok önemsiz olacağı için diğer objeleri boyayamamaktı. Ancak Portal 2'de, boyayı bulmacanın her yerinde kullanmak bulmacanın kendisi olduğu için, objeleri boyamaya dayalı bulmacalar oluşturmaya başladık. Zıplayan kutular ve taretlerin boyanabilirliği ve oyuncu tarafından basit hareket özelliklerinin değiştirilebilmesinin mekanik olarak araç kutumuza eklememiz güzel bir seçimdi." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL BOYASI" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal boyası oyuna en son eklediğimiz boyaydı ve uzun bir süre en iyi kullanım amacından emin olamadık. Taşıma yöntemiyle denemeler yaptık ve fazla miktarda verilince en çok etkiyi gösterdiğini gördük. Bir başka önemli faktör ise uygulama açısıydı. Boyayı belirli açıda kullanabilmek oyuncunun boyayla daha serbestçe oynayabilmesini sağladı, böylece portalları daha önce koyamadıkları yere koyarak kuralları çiğneme hissine eriştiler." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "RAMPA" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Göl haritası oyunda şimdiye kadar görülen alan estetiğini ve büyüklüğünü tamamen değiştiriyor. Sıkıştırılmış bir yer altı mağarasına geliyorsunuz ve haritada ilerlerken asansör kulesi, kopan kablolar, düşen enkaz ve sonunda dikey bir şekilde sonsuzluğa uzanan test küreleri dikkatinizi çekiyor. Bu yukarı bakma olayı oyunculara GLaDOS'tan önceki Aperture'ün büyüklüğünü hissettiriyor ve Wheatley'e geri dönmek için yapacağı yıldırıcı tırmanışın görsel bir hissini veriyor. Açık alanlar oyuncularda çevresini keşfetme merakı uyandırıyor ve test çözmeye bir süre ara verdiriyor." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "EŞLİ OYUN SENARYO YAZIMI" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Co-op için GLaDOS sözlerini yazmak bazı ilginç problemler doğurdu. Tek oyunculuda oyuncuya dikkat etmesi ve önemli anları yakalaması konusunda güvenebilirsiniz. Ama co-op'ta GLaDOS önemli bir şey söylerken oyuncular az önce ne yaptıklarını konuşabiliyorlar. Bu sorunu çözmek için, hikayeyi küçük kısımlara ayırdık. Böylece oyuncunun dikkatini kaybetmesini önledik. Aynı zamanda bazı noktaları bir çok kez tekrarladık böylece oyuncular bir kaç kez bir mesajı kaçırdığında hikayenin o bölümünü kaçırmalarını önledik. Son olarak, oyunculara konuşmaları için odalar sunduk. Örneğin öldüğünüzde, GLaDOS konuşmadan önce gülmeniz veya bağırmanız için 2 saniyelik bir ara veriliyor. Oyunculara konuşmaları için bunun gibi alanları vermek önemli çünkü co-op'un en güzel kısmı paylaşılan deneyim." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "TOKUŞAN KAFALAR" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Bu bulmaca Portal'ın en zor mantıksal atlayışını gerektiriyor. Erken oyun deneyicileri çoğunlukla sabırlarının izin vereceğinden daha fazla dayandılar, ve sonunda çözdüklerinde neredeyse saçlarını başlarını yolmak üzerelerdi. Ancak neredeyse herkes o anın co-op'taki en sevdikleri an olduğunu kabul etti. Bu bulmacanın ortalama çözüm süresini bu bulmacadan önce 2 tane kübün havada çarpışmasını içeren başka bir bulmaca daha ekleyerek azalttık, ancak bu yaptığımız, bu bulmacayı çözdüğünüzde verdiği hissi kaçırıyordu. Bizde bunun yerine birkaç tane düzenleme yaptık ve oyunculardan son atlayışı kendilerinin yapmalarını istedik. İlk olarak 4 oda öncesine oyunculara altlarındaki ışık köprüsünü keserek uçmayı öğreten bir bulmaca ekledik. Sonra da oyuncuların bilinçaltına, bu havada çarpışma fikrini ağırlaştırılmış küpleri ışık köprüleri arasında çarpıştırmalarını sağlayarak öğrettik. Son olarak, bu odanın düzenini, ışıklandırmalarını ve işaretlerini oyuncuların tüm odayı asimetrik bir şekilde görmelerini sağlayıp uçma yollarını gözlerinin önüne getirebilmelerini sağlayacak şekilde düzenledik. Uçma fikrini oyunculara önceden göstererek, oyuncuların akıl sağlıklarını kaybetmeden o etkileyici çifte çarpışma sahnesini yaşayabilmelerini sağladık." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "GÜVEN BULMACALARI" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Oyundaki bazı bulmacalar oyuncuların farklı ve iç içe geçmiş roller takınmalarını gerektiriyor. Bu tür asimetrik bulmacalara \"Güven Bulmacaları\" diyoruz, çünkü bir oyuncu genellikle hayatını diğer oyuncuya emanet ediyor. Bir oyuncu diğerini yanlışlıkla öldürdüğünde genelde sonu gülüşmelerle bitiyor. O kadar çok gülüşme oluyor ki, bazen onun gerçekten bir yanlışlık olup olmadığını merak ediyoruz. Bu tür bulmacalar aynı zamanda co-op'ta güzel anılar bırakan daimi iletişim gerektiriyor. Bazı takımlar bu tür bulmacaları stresli bulurken, çoğu partner için, bu tür bulmacalar onların favorileri. Fakat herkes bu tür bulmacaların bir çeşitlilik ve yol değişimi eklediklerini kabul ediyor. Ve rolleri değiştirmekle, her oyuncu aynı bulmacada değişik deneyimler ediniyor." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KÜPLER, KÜRELERE KARŞI" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Ağırlaştırılmış küreler ilk olarak Portal 1'in gelişmiş test odalarında ortaya çıktı. Portal 2'de, onları yanlışlıkla zıplar hâle getirdik ve onları kovalamak değiştirmekten daha eğlenceliydi. Eşli oyunda, oyuncuları bir objeyi yakalaması için takım oyunu yapmalarını istedik ve bir küp güvenli bir şekilde yere indiğinde, bir küre zıplayıp yuvarlanarak sınırların dışına çıkacaktı. Bu nedenle, test odasında görsel eğlence için birkaç küre bıraktık ve oyuncuları mikrofondan 'toplar' demeleri için kandırmak istedik." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "YENİ CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Portal 2 için tamamiyle yeni bir karakter yaratmayı düşündük, ama Portal 1'de başlayan GLaDOS ve Chell arasındaki ilişkiyi kaybetmek istemedik. Chell'i kullanmaya karar verdikten sonra onun görünüşünü geliştirmek istedik, bacak yaylarını ve tulumunu daha kullanışlı bir tasarıma güncellemek istedik. Aynı zamanda oyuncuların onu tanımamasını da istemiyorduk, bu yüzden turuncu rengi gibi pek çok simgeleşmiş unsuru değiştirmedik. Tulumunu kollarını sıvadığını göstermek için kıvırdı ve Aperture etiketini ortaya çıkardı... Testler için uyanmış durumda, ama eskisinden de güçlü ve kararlı olarak." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "LIL PROJESİ" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Lil Projesi, bizim tüm Valve topluluğuna yorumlarımızı daha kolay ulaştırabilmemizi sağlayan projenin adı. Bu fikri, bizim önceki yorumlarımızdan birinde oyuncuya adaletsiz bir şekilde \"o\" dediğimizden dolayı tepki gösteren bir fanın gönderdiği bir e-postadan hareketle bulduk. Genelde doğal konuşmada, çoğumuz kişilere \"o\" yada \"onun\" yerine \"onlar\" yada \"onların\" şeklinde hitap eder, aşırı aktif gramer polislermizden birisi bu sorunların hepsini standart cinsiyet bazlı hitaplara uygun olabilmeleri için gözden geçirdi. Ancak, araştırmalar gösterdi ki, \"onlar\" ve \"onların\" şeklindeki hitaplar eski hallerinde olsalar bile oldukça kabul edilebilir, biz bu normal konuşmaya döndüğümüzden ve insanların normalde nasıl konuşuyorlarsa öyle konuşmalarına izin verildiğinden mutluyuz, ve fanlarımızı yabancılaştıran kurallar artık umrumuzda değil. Teşekkürler, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "BOTLARI SESLENDİRMEK" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Bizim için co-op bot seslendirmelerini doğru bir şekilde yapmak biraz zaman aldı. Başlangıçta, basit ev tipi seslendirmeler kaydettik ve bilgisayarda o seslendirmelerin robotsu olabilmeleri için değişiklikler yaptık. Ancak, robotlar tarafından yapılan animasyonlar çok genel ve anlamlı oldukları için, değişik ve hızlandırılmış bir yaklaşım göstermemiz gerektiğini fark ettik. Bir kaç ev içi denemelerden sonra, Left 4 Dead Special Infected için sesleri oluştururken beraber çalıştığımız Dee Bradley Baker'ı getirdik. Dee ile beraber botlar için 2 farklı karakter ve seslendirme yaklaşımı ürettik ve her bir bot için geniş yelpazeli yanıtlar kaydettik. Sonrasında, iki ses dizayncımız sesleri aldı ve onları farklı bir işleme yöntemine tabii tutup Dee'nin enerjisini ve duygularını da koruyarak her bir bot için hızlandırılmış bir kişilik üretti. Şimdi Dee'nin orijinal performansını ve ses dizayncılarımızın yaptığı sonuçları dinleyebilirsiniz." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY'İN SALDIRILARI" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley, havaya bomba atmak dışında farklı şekillerde de saldırabiliyordu. İlk başta ona oyuncuya işaret eden birkaç taret bağlamayı düşündük. Sıkıntılı olduğunu görünce bundan vazgeçtik. Ayrıca Wheatley'in ezici panellerle oyuncuyu parçalamasını sağlamaya çalıştık. Oyuncuların Wheatley'in ne yaptığına odaklanmış olduğundan ve dikkatini vermediği bir ezici tarafından sık sık ezildiğinden dolayı bunun da sıkıntılı olduğunu gördük." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "BİR BÖLÜM TASARIMCISI OLARAK WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley'in ilk testini yapmak oldukça eğlenceliydi, çünkü onun amatör bir bölüm tasarımcısı olduğu hissini vermek istedik. İnsanların duvarlara yazı yazmak veya isimlerini koymak için farklı dokular veya ışıklar kullandığı bir sürü harita gördük." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Wheatley'in bu versiyonu için ilk fikrimiz GLaDOS'un gözünü Wheatley'inki ile değiştirmekti, ama bu aradaki farkın görülmesi için yeterince büyük bir değişiklik değildi. Bunun yerine Wheatley'i GLaDOS'un vücuduna yerleştirdik ve ona kabarmış bir görünüş verdik, duvar kaplamalarını kullanarak kendisini büyük göstermeye çalışıyormuş gibi." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Hoş geldin denek, ben Cave. Asıl Cave. İlk Dünya'dan. Sana zamanın ve uzayın ötesinden sesleniyorum! Neredeyse gelecekteyim! Ben--Bekle... [mikrofon dışı] Ne? [mikrofon] Pekâlâ, asistanım Greg bunlardan hiçbirisinin doğru olmadığını söylüyor. Heyecan yaptım. Sen paralel evrene yolladığımız ilk deneksin ve bunun zaman yolculuğuyla hiçbir ilgisi yokmuş. Yine de heyecan verici. Herneyse, tam önünde bir test odası görüyor olmalısın. Biz tasarladık, yerel çalışanlar inşa etti ve sen test edeceksin. Unutma: ÇALIŞIP ÇALIŞMADIĞINI bize bildirmek zorundasın aksi takdirde her iki dünyadaki kişilerin de vaktini boşa harcamış olursun. Pekâlâ, test et." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Ben Cave. Bilgin olsun, bu mikrofon çift taraflı değil. Söylediğin hiçbir lanet şeyi duyamıyorum o yüzden konuşmaya çalışarak boşuna oksijen tüketme. [mikrofon dışı] Ne? [mikrofon] Asistanım Greg'in dediğine göre bu bazı alternatif Dünya'ların oksijeni olmayabilirmiş. Hava nitrojen veya metan veya, vay anasını, herkesin kafasının içi dışına çıkmış olmalı. Bu yüzden minik minik nefesler almaya devam et ve eğer neden kafanın içinin dışına çıktığını soran olursa unutma ki bu sadece onların bakış açısına göre içinden dışına, yani sorun yok. Kafa kafa, bela bela oldukça işin içine girdin ve muhtemelen kaçmalısın. Pekâlâ, bu kadar hipotez yeter. Haydi bu testi test edelim!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Ben Cave. Vay vay vay. Vay Canına. Greg'in birden fazla evren teorisi şüpheliydi ama çok büyük bir başarıyla bunu geçtin. Hepimiz Greg ile gurur duyuyoruz. [durur] Ah, ve seninle." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Bugünkü testimize başlamadan önce Dünya'ya hükmeden Duygusal Bulut'u anmak için bir dakikalık saygı duruşunda bulunalım. [boğazını temizler] Şimdi başlayarak. [sessizlik] [öksürük] [daha uzun bir sessizlik] [daha fazla öksürük] [hâlâ devam eden bir sessizlik] Tamam, pekâlâ. Duygusal buluta saygılarımızla. Teste başla." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Duygusal Bulut'un deneklerimizden birinin teste erken başlamasına sinirlenmiş olabileceğine dair bir bilgi tarafıma iletildi. Şimdi, bilindiği gibi, bulut bütün kamera teknolojisini yasakladı--resminin çekilmesinden nefret ediyor. Bu yüzden bunu onurlu bir şekilde halledelim: Herkim teste erken başladıysa lütfen dışarı çıksın ki Bulut tarafından sindirilebilsin." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Sadece Bulut'un hâlâ beklediğini hatırlatmak isterim. Hiçbir yere gideceğini sanmıyorum, o yüzden birisi dışarı çıksa iyi olur." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Hayır! Hayır! Kapının altından geldi! Kanımı emiyor! Ahhhhh-\" [klik] Güvenlik videolarımızdan birinden bir alıntı. Korkunç bir şey, çok bilgilendirici. Eğer yakın zamanda dışarı çıkan birisi olmazsa bir kura çekeceğiz, çünkü inanın bana eğer o bulutu daha fazla bekletirsek kapımızın altından girecek ve tüm kanımızı emecek." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Ben Cave. Gerçek Cave. Greg, bu Asıl Dünya'daki bazı rakamları inceledi. Görünüşe bakılırsa deneklerle konuşmayı seven tek Cave olma ihtimalim-- [mikrofon dışı] Gerçek rakam kaçtı Greg? [mikrofon] Ah elbette. Sıfır. O yüzden bak ne diyeceğim, bir şifre kelime kullanacağız. Eğer \"At arabaları\" dersem bu beni dinlediğin anlamına geliyor demek. Aksi takdirde, sahtekâr Cave'i. Bilmeni isterim ki onu öldürme özgürlüğüne sahipsin. [mikrofon dışı] Ne? [mikrofon] Greg diyor ki bu tüm evreni yok edebilirmiş. En iyisi sen kendi yargılarına güven. [hızlıca fısıldayarak] Öldürebilirsin." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Aperture Törenlerine hoş geldiniz baylar. Astronotlar, savaş kahramanları, olimpik atletler: buradasınız çünkü son günleri engellemeye çalışan Yaşlı Rahipler tektaş üzerinde antik bir çiftleşme töreni hazırladı. Şimdi, kim dev bir kuşla sevişmeye hazır?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Ben Cave Johnson. Sadece kafeterya çalışanlarına yeşil pirzolayı bir kenara bırakmalarını söylemek istedim. Başkandan gelen bir mesaj elimde ve anlaşıldığı kadarıyla o yeşil pirzola... [kağıt sesi] bir bakalım... fiyatı ikiye katlıyor. Şimdi dinleyin: İnsanların ne kadar lezzetli oldukları umrumda değil. O şeyler bana bir ıstakozdan daha pahalıya patlıyor o yüzden dondurulmuş balığa geri dönüyoruz." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(step dansı sesleri) Hey. Ben Cave. Dans etmekten utanan biri vaaar. Hadi ama. Kuralları biliyorsun - test etmek seni dans etmekten muaf KILMAZ. Dans zabıtasını çağırttırma bana." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Denek, beni duyabiliyor musun? Tebrikler! Sen dünyanın ilk yarı-adam, yarı-makine polis memurusun! Yani, ilk gruptasın. Oldukça büyük bir çatışma oldu. Tüm rüşvetlerin verildi. Herneyse, Aperture'un android yasa sağlayıcı güç ekibinin parçası olduğun için gurur duymalısın. Ya da, isim vermekte iyi olanların, misal benim adlandırabileceği gibi, ROBO -- Hayır. [birden aklına gelerek] Robot-a-Bak! Ah, bu çok daha iyi. Şimdi suçları çözmeye başlamadan önce bu testi çözmek zorundayız. Belediye başkanına, size bütün silahları teslim etmeden önce sizin iş yaramaz patates kafalar olmadığınızı göstermem lazım." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Hey, Robot-Polis! Ben komiserin. İlk olarak: Harika bir polissin! İkincisi: Başına buyruksun. Pekala, bu kadar motivasyon yeter. Ah, unutmadan! Greg bana geçmiş hayatından trajik sahneler gördüğünü söyledi. Kafana takma, onlar senin değil. Bir yazılım sorunundan dolayı, o Greg'in hayatının canlı bir yayını. Oldukça acınası bir eleman. Her neyse, onu yoksaymaya çalış." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Ben Cave. At arabaları. Sadece bir hatırlatma: Eğer ışıktan daha hızlı hareket ediyorsan muhtemelen ışığın İlk Dünya'da olduğundan daha yavaş hareket ettiği bir evrendesin demektir. Bizim beyaz önlüklü veletlerin dediğine göre eğer ışıktan daha hızlı hareket etmekte ısrar edersen yüzde yüz olasılıkla zamanda geriye gideceksin. Ne kadar geriye? Büyük büyük büyükbabanla tanışıp ona kovulduğunu söyleyecek kadar. Çünkü neden biliyor musun? Bunun üstünde biraz düşünmene müsaade edeceğim." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Terra-Three cezaî bilim kolonisine hoş geldin, test mahkûmu. Uzay suçluları, düşünce suçluları, sürgüne gönderilmiş gezegen liderleri: Galaksi sizi bir yere koymak zorunda olduğu için buradasınız. O yer burası. Şimdi, kimler ölene kadar burada kalmaya hazır? Bir hipersürüş ötede bir taneyle tanıştınız, o yüzden kendimi tanıtmama izin verin. Ben Cave Johnson. Buraların müdürüyüm." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Dikkat, test mahkumları havalandırma borularından kaçmaya çalışıyorlar. TV izlerken nasıl saçmalıklar öğrendiniz bilmiyorum ama gerçek hayatta havalandırma boruları sadece havalandırma ünitesine gider. Ayrıca oldukça tozlular, yani astımınız varsa muhtemelen orada öleceksiniz. Ve biz bunu haftalarca teneffüs edeceğiz çünkü tekrar söylüyorum havalandırma boruları gizli kaçış tünelleri değil, onlar sadece tesisi havalandırmamızı sağlıyorlar." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[boğaz temizleme] Bu şey açık mı? Kısa ve öz konuşacağım. Çünkü ölüyorum. Çünkü bıçaklandım. Oldukça fazla. Bir uzay hapishanesinde güç alanları kullanmanın kötü bir fikir olduğunu belirtmek istedim. Ne daha iyi olurdu biliyor musun? Sıradan kapılar. Kilitli kapılar. Elektrik kesilince açılmayan kilitler. [öksürür] O güç alanları oldukça güzel görünüyordu. Bir tanesini her gördüğümde \"Vay canına, uzaydayım\" diyordum. Yine de. Uzun vadede kâğıttan yapılmış bir kapı daha iyi olurdu. En azından onları bir saniyeliğinde yavaşlatırdı. Her neyse. [öksürür] Benden kaçan veya beni bıçaklamayan herkes, işe dönün." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Siz, homo sapien DNA'sı enjekte edilmesi için gönüllü olanlar, size hem iyi hem de kötü haberim var: kötü haber şu ki, bu testleri sonsuza kadar erteliyoruz. İyi haber ise sizin için çok daha iyi bir testimiz var: erkek peygamber devesi ordusuyla savaşmak. Bir ön ayak pençesi, göğüs zırhı ve kabarcık kını seti alın. Testi başladığı zaman farkedeceksiniz." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Deneklerimizin yarısından fazlasının çok uzun bir rahatlama uykusundan yeni uyandığı ve uzayda test yaptığımızın farkında olmadığı dikkatimi çekti. İşte gerçek: Komplo yok. Kandırmaca yok. Dünyanın yörüngesindeki test uydusundayız. Bu, eğer sorma zahmetine girerseniz herkesten öğrenebileceğiniz genel bir bilgi. Lütfen büyük sırrı açığa çıkartmak için maceraya atılan yoldaşlık grupları oluşturmayı kesin çünkü uzaydayız, hepsi bu." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Görünüşe göre Bilim Küresi Yedi'yi kilitlemek zorunda kaldık. Gövdeyi kırdılar. Bir başka macerasever grup büyük sırrı öğrenmek için bütün gövdeyi kırdılar. Sanırım test yerine sadece bununla uğraşmakla meşgullerdi çünkü her yarım saatte bir uzayda olduğumuzdan bahsetmiştim. Bu arada: hâlâ uzaydayız." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Veeeee gövdeyi kıran bir başka grup daha. Küre On Sekiz deneklerini uzayda hava olmaması gibi büyük bir tesis bazlı komployu açığa çıkarttıkları için tebrik edelim. Tekrar söylüyorum: Uzaydayız. Bu bir sır değil. Bu kürelere pencere açtırmama kararımından pişmanlık duymaya başladım." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Aperture Boşluğu \"Bilim Ormanı\"na hoş geldiniz beyler. Serseriler, köylüler, avareler: buradasınız çünkü evsiz sembollerini takip ettiniz. Pekala, kim biraz bilim otlanmak ister? Şimdi, halihazırda birbirinizle oradaki kutu arabada tanıştınız, o yüzden elinize bir hademe leğeni ve kamp ateşi seti alın ve kendimi size tanıtmama izin verin. Ben Michigan'dan Sıska Cave Johnson. Evsizler kralıyım." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Ben Cave. Greg bana muhtemel alternatif evrenlerin sayısının sonsuz olduğunu söylüyor. Belki sadece bir tanesinde, bilmiyorum, Yunanlılar İkinci Dünya Savaşını kazanmıştır. Bir test odasına gelip kendini amforalar arasında bulursan haberin olsun. Ah, at arabaları!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Çığlık sesleri] Duyduğun çığlık sesi sevimli asistanım, Blark-Barg'a ait. Kendisi bu tesisin temel taşıdır. Kusura bakmayın dostlar, o evli. Dış iskeletinden filizlenip yüksek hızlarda insan konuklar arayan tohumlar üretmeye evli. Onu cam arkasında tutuyoruz." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Selam, denekler. Önce iyi haber: telenikez kuluçka programımız büyük bir başarı elde etti. Kötü haber: Aday seçme programımız oldukça başarısız sonuçlandı. Size söyleyeyim, zihin güçleri vermek için oldukça akıllı adamlar seçmişiz. Beni duyuyor musunuz? Kafa patlatmaktan vazgeçin. [küstahça] Aslında, pazarlık bitti. Terry'le tanışmanızı istiyorum. O -- [BAM!] Çok komik, beyler. Fakat sizin kaybınız. Maaş çeklerinizi Terry'in kafasına yapıştırmıştım. Ha! Bunu kafasına koyup patlatın!" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Doğru duydunuz millet, yine yılın o günü geldi: Doğumgününüz kutlu olsun. Kuralları biliyorsunuz, hükümet yönetimi altındaki maksimum yaşa sahip herkes etnolojik gereksiz ortağa hemen rapor edilmek zorunda. Dosyalarınıza bakıyorum--elimde ölmesi gereken çalışanlarının tam bir listesi var. [öksürük] Dorothy Russell, 98 yaşında. Listenin dibi. Üzgünüm Dorothy. Çok iyi bir doksan yedi yıl geçirdin, şimdi tüm kaynakları tüketmeyi kesme zamanı. Neden geri kalanımıza da biraz besin maddesi bırakmayasın değil mi? Cave Johnson, yaş elli bir. Bugünlük bu kadar." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Ben, Aperture Science'ın temsilcisi olduğunu söyleyen minik Cave Johnson. Yani, eski minik temsilcisi. Az önce kovulduğumu öğrendim. Peki, şimdi kayıt ofislerine sızacağım ve herkesin başkanımız olan o piç Doug Rattmann'ın zimmetine para geçirdiğini öğrenmesini sağlayacağım. Çoğunu zimmetine geçirdiği Yılbaşı primlerinizin tadını çıkarın salaklar." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Ben Cave Johnson. Peygamber devesi adamlar tesisi resmî olarak ele geçirdiler. Eğer hâlâ kaçma şansınız varsa kaçın! Çünkü (çiğneme sesleri) tanrım, barikatları yiyorlar!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Ben Cave Johnson. Seni görüyoruuum. Minik ayağını görüyoruuum. Saçlarını keseceğim ve ayağının üstüne koyacağım ve minik saçlarını ve ayağını yiyeceğim! Ham ham ham ham!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! Burada ne arıyorsun? Defol. [mikrofon dışı] Yapma Greg, sana o ürkütücü veledini ofisime sokmamanı söylemiştim. Hayır, üzgünüm Greg ama o çocukta bir problem var. [ürkütücü çocuk sesi] \"Sonsuza kadar test edeceğiz.\" Neden sürekli fısıldayarak konuşuyor ki? [mikrofon] Hey denek, işine devam et. Tanrım ne kadar ürkütücü bir çocuk." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "At arabaları! Ben Cave Johnson, testi bitirdiğinde tam ödeme alabilmen için evrakları doldurman gerektiğini hatırlatıyorum. Çekteki miktar aşırı yüksek olabilir, fakat bunu hakediyorsun. At arabaları!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "At arabaları! Ben Cave Johnson. Eğer bu sonraki odadan geçebilirsen ikramiye kazanacaksın. Bir de sana bu sabah verdiğim ikramiyeden de iyi. [güler] Bana teşekkür etme, çünkü gerçek patron sensin. Neden mi? Çünkü bana her gün yeni bir şey öğretiyorsun. İşte üçüncü ikramiye. AT ARABALARI! [tıkanır] Siz denekler süpersiniz. Aman tanrım, at arabaları..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Ben Cave. ASIL OLAN. Öğrendiğim kadarıyla hiçbir sebep olmadığı halde \"at arabaları\" kelimesini kullanan alternatif boyuttan gelen bir Cave Johnson varmış. Şu andan itibaren ben olduğumu ifade etmek için iki defa \"at arabaları\" diyeceğim. Eğer sadece tek \"at arabası\" duyarsan o alternatif Cave. At arabası at arabası." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Merhaba denek! Ben Cave Johnson, Aperture Science'ın ortağı ve CEO'su: Dünya'nın en iyi uygulamaya konmuş bilimi. Burada bilim ne kadar iyi seviyede? Bana iyice bir bak: Ben ölüyüm! Şimdi kendi kendine şu soruyu soruyor olmalısın, \"Cave, bu nasıl mümkün olabilir? Sen bir tür Vampir misin? Ya da bir Frankeştayn? Ya da kültürel geçmişine bakarsak, Zencampir veya Latin Frankeştayn?\" [güler] Hayır! Sadece bilim. Bu sabah itibarıyla bir bilgisayarın içinde diriltildim. Bunun dışında durum normal. Pekâlâ. Teste devam et." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Siz test deneklerine bir uyarı: Greg ve gençler bana bilincimin stadyum büyüklüğündeki bir süper bilgisayara aktarılması sırasında kazanacağım devasa bilgi yığınının beni deliye çevirebileceğini söylediler. O yüzden tekrar uyarıyorum: Greg ve diğer gençler artık burada çalışmıyor, bu yüzden eğer senin için yaptıkları bir şey varsa, o yapılmayacak." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Yine ben, Cave. İtiraf etmek gerekirse vücudumu kaybetmenin bazı dezavantajları var. Ama avantajları da! Saf zihin olarak insan ırkının yarattığı tüm edebiyat eserlerini okuma şansım var. İşte başlıyorum! [BİİİP] Ve bitirdim. [durur] [oflar] Teste devam." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Ben Saf Zihin Cave. Övünmek gibi olmasın ama sen o son testle cebelleşirken ben yaratılmış bütün eserleri baştan yazdım. Dedim ki, eğer sonsuza kadar bu bokları okuyacaksam hiç olmazsa biraz düzelteyim. Bir dahaki zaman uzun süreli bir klasiğe rastlarsan ve kendi kendine \"Garip, Karamazov kardeşlerin bu kadar fazla hayalet öyküsü yazdığını hatırlamıyorum\" dersen, kime teşekkür edeceğini biliyorsun." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "İşte sana bir soru: Kim hayaletlerden korkmaz? [bip] Aynen şimdiki gibi Virginia Woolf romanlarındaki tüm karakterler. Ne donuk şeylerdi yahu." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Yine ben, Cave. Milyonlarca yıl boyunca tekrar tekrar yapmaktan asla ama asla sıkılmayacağın şey nedir? Eğer \"hayalet yakalamak\" diyorsan, trajik olarak yanılıyorsun. Gül çiçek açtığında ben çoktan W harfine kadar gelmiştim. Heathcliff, Uğultulu Tepeler Ay Üssü'nü kurnaz öcülere karşı savunuyordu ki, saf zihnin boşluklarında dolaşmanın... sıkıcılığını farkettim. Gerçekten yapmak istediğim şeyi biliyor musun? Burnumu kaşımak." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Düşünüyordum da: Ya Greg haklı idiyse? Ya bilincimi bir bilgisayara aktarmak beni sonsuz bir ödülden ettiyse? Zihnen konuşuyorum. [biip] Pekâlâ, şimdi okudum. Bir kitapta binlerce yıl yaşamış olan birine denk geldim. İnsanlığı kurtarmak için kendini feda etmiş. Adı da Herkül'müş. Dünyadaki tüm canavarları insanların güvenliğini sağlamak için yok etmiş ve sonra belasını bulmak için Olimpos'a gitmiş. Lanet olsun, ölüm benim canavarımdı! Ve ben onu yok ettim! Peki Olimpos'um nerede?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Ama eğer... Aperture canavar idiyse. Aperture ve içindeki herkes. Vay Herkülünü! Aklıma bir şey geldi. Teste devam et. Veya etme. Farketmez. Geri döneceğim." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Hey hey! At arabaları at arabaları. Bir sebepten dolayı bu evrene bazı ses akışları var. Duyup duymadığını bilmiyorum ama o bilgisayar Cave bir zırdeli. Yani: Greg haklıydı. Şu andan itibaren genetik hayat formu data oluşturma sistem girişimini iptal ediyoruz. Ucuz yırttık, bu tam tersine tepebilirdi. Böbürlenme Greg. Senin haklı olmadığın sonsuz sayıda evren var ve seni sonsuz kere kovdum. Her neyse, bu Dünya fazla tehlikeli ve buradan gidiyoruz. [durur] Bu testten hemen sonra." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Aperture Paranormal'e hoş geldiniz baylar. Sihirbazlar, cadılar, şifalı ot doktorları: buradasınız çünkü korkutucu güçlere sahipsiniz ve bizler onları istiyoruz. Şimdi: kim biraz pentagram yıldızı çizmek ister? Hepinizi birbirinizle oradaki takside tanıştınız, şimdi kendimi tanıtmama izin verin. Ben Cave Johnson. Ağzımdaki gizli yerde yaşayan küçük ama güçlü şeytani yaratığın ev sahibiyim." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Yine ben, Cave Johnson, ufak bir hatırlatma, şu an kan akışımın içinde süzülen minik bir test odasının içindesin. Unutma, eğer dev bir araba anahtarı seti görürsen onlar bana ait. Beyaz önlüklü veletler durdurmama fırsat vermeden onları küçülttüler. Bunu bilim adına mı yoksa ihtiyar Cave ile dalga geçmek için mi yaptılar bilmiyorum ama her iki şekilde de eğer onları yakın bir zamanda bulamazsan AAA'yı çağırmak zorunda kalacağım." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Merhaba denek. Senin de farkında olduğun gibi, Başkan Atlantik Okyanusu'nun bu dev süper hapishanesinin içinde rehin tutuluyor. Amerika'daki tüm bilim tesislerine bu Süpermakslantis'e girebilecek bir Sert Çocuk yaratabilme görevi verildi. İşte SEN de burada devreye giriyorsun. Kendimi aday gösteriyorum ve bazı referanslara ihtiyacım olacak. Bir test çalışanı senden iltifat almak için birazdan yanında olacak, olabildiğince abartılı ol." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Süpürge dolaplarında bulduğumuz kapsüller hakkında yeni bir haber var. Görünüşe göre çalışanların vücutlarını ele geçiren bir uzaylı yaratık Komünist kopyalar oluşturuyormuş. Mecazi olarak bu seferkinin tehlike düzeyi boyumuzu aşıyor. Gerçekte ise aslında hiçbir tehlikesi yok, o yüzden bu konuda hiçbir şey yapmamaya karar verdik. Eğer olabilecek en kötü şey donuk gözlü dalkavuklar oluşturmaksa elinden geleni ardına koyma Böcek Surat. Elimde istediğin zaman ele geçirebileceğin yığınla baş belasının oluşturduğu kabarık bir liste var." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[kedi miyavlamaları]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Ben Cave Johnson, Black Mesa'nın yeni sahibi ve CEO'su. Doğru duydun, satın alındınız. İlk icraatım sizi Aperture markası altında tekrar isimlendirmek olacak. Aklımda Blappetture Mesa var. Pazarlamacı çocuklar ise başka bir şey düşünüyorlar. Sonuç: Blappeture. İkincisi, sizlerin tekrarlanan rezonans ile sonuçlanabilecek anormal malzeme birleştirme araştırması içine girdiğinizi söylediler. Yani siz salaklar dünyanın sonunu getirmeden buna da son veriyorum. Kendini tekrarlayan bir rezonans! Sizler bilim adamısınız. Biraz mantıklı olun." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Ben Cave Johnson. Yıllarca süren araştırma ve testlerden sonra nihayet tamamen ışık formuna dönüştüğümüzü sana bildirmek istedim. Aferin takım. Tam olarak hedeflediğimiz bu değildi ama yeterince yakın. Neyse, teste devam edelim, belki bir gün insanoğlunun en büyük hayalini gerçekleştirebiliriz: saf tuzdan oluşmuş sütunlara dönüşmek. Sabırsızlanıyorum. [vurgulu] Çok tuzlu." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "At arabası at arabası. Bu arada istersen bu odaları gönlünce dağıtabilirsin. Ayakkabılarını çıkarabilirsin veya duvarlara sakız yapıştırabilirsin çünkü bu alternatif Cave Johnson'lar gerçekten sinirimi bozuyorlar." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Ben Cave Johnson. Test alanlarımızdan birinde birden fazla güvenlik ihlali olduğunu bildirmek isterim. Bu paralel evren istilalarını izlemeye başladığımda hepiniz Cave'in harcamalarına gülüp geçtiniz. İstilaları engellemek için savunmalar inşa etmek adına maaşlarınızdan kesinti yaptığımda beni durdurmaya çalıştınız. Başardınız da. Umarım mutlusunuzdur çünkü Dünya-1'den bir gulyabani sınırlarımızın içine girdi. Şimdi gidin de BUNUN hakkında şikayet mektubu yazın. [durur] Aslına bakarsanız, yazmayın." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Acaba Dünya-1'den gelen işgalcilerin tesisimizde ne aradıklarını bilen var mı? Sizi suçlamıyorum - eminim çok etkileyicidirler. Ancak elimizde multi evren işgalini kontrol edebilecek bir ekipman yok. Kaşındınız. Size aptalca olduğunu söylemiştim. Herneyse, umarım bu canavarlar kullandığımız havayı klor ile değiştirir - de siz ağlaklara ağlamanız için bir sebep olur." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Katil karıncalar hakkında yeni bir haber. Aldığımız bilgiye göre Kentucky'deki ülke şeker rezervlerini ele geçirmeye çalışmışlar. Şeker Kale'de dev bir çatışma olmuş. Aklınızı başınızdan alacak şeyler. Her neyse, bu uyuyakalmadan önce filmde görebildiğim son sahne. Eğer aranızda Katil Karıncaların Saldırışı'nı izleyen varsa, sonunu söylemesin yoksa kovulursunuz. Bu arada, at arabaları at arabaları." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Ben Cavina Johnson. Duyduğum kadarıyla aranızdan biri Yüksek Kadınlar Konseyi'ne benim bir erkek olduğumu iddia eden bir mektup göndermiş. Bu yüzden, sizi ve Cinsiyet Heyet Müdürlüğü'nü temin ederim ki ben yüzde yüz bir kadınım. Eğer bana inanmıyorsanız, tanrıya sözümdür sizi bir güzel benzetirim -- [mikrofon dışı] Ne? [mikrofon] Greg diyor ki -- [mikrofon dışı] Ne? [mikrofon] Sally-Sue-Greg diyor ki, bu konuda neler hissettiğimizi tartışırken el yapımı dantellerimizi örmeye devam edecekmişiz. Pekâlâ, haydi biraz kadın bilimi yapalım!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Umarım havaya karşı alerjin yoktur. Bu kanattaki fıstık tozu vantilatörümüz bozuldu, dolayısıyla buradaki atmosferde sadece yüzde 60 oranında fıstık tozu var." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. Benim. Gerçek ben. Ah, at arabaları at arabaları. Her neyse, görünen o ki bizim boyutumuzda yer alan test odaları şu anda test ediliyor. Anlaşılan başka bir alternatif evrendeki Cave Johnson benimle aynı yöntemi kullanıyor. Eğer onu görürsen, boğazına benim için bir yumruk at. Fakat yumruk attığın kişinin ben değil, o olduğundan emin ol aksi takdirde kovulursun." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "At arabaları at arabaları. Bir problemimiz var. Bu alternatif Cave Johnson şu an elimizdeki TÜM test odalarını kullanıyor. Bir süre icabına bakmamız gereken bir şeyler var, tek başına idare edeceksin. Testleri hatırlamaya çalış ki biz de sonra senden kopya alabilelim." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! Seni yakaladık, seni... bekle bir saniye, bu gerçekten sen misin? Bizim boyutumuzdan? Ahhh. At arabaları at arabaları. Ben Cave. Gerçekten, tüm bu sonsuz sayıda alternatif boyut arasında tesadüf eseri yine bizimkine mi geldin? Pekâlâ, bu testi tamamla ve hiçbir şeyi mahvetmemek konusunda ÇOK dikkatli ol." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. At arabaları at arabaları. Bilmen gerektiğini düşündüm, şu birkaç Dünya önceki hasta çocuk var ya? Onu izleyip durduk çünkü, bu, çok sürükleyiciydi. Her neyse, başaramadı. Ama iyi denemeydi. Hepimiz onu destekliyorduk." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "At arabaları ulan at arabaları! Şimdi de başka bir Dünya'dan iki denek geldi! Bir tanesini köşeye sıkıştırmayı başardık, diğeri de onu portal açıp oradan çıkardı ve sonra da beşlik çakıp kendi yollarına koyuldular. Onlar bize burada nasıl sataşıyorsa bizim de aynı şekilde sataştığımızdan emin olmak için bu testi iki katı hızla çözmen gerekiyor." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Dikkat: At arabaları at arabaları. Şu anda burada en az altı farklı boyutsal denek var ve dürüst olmak gerekirse artık bir şeyleri test ettikleri de yok. Tek yaptıkları portalla gelip, bir insan piramidi oluşturup, öğle yemeğimi yemek ve portalla çıkıp gitmek oldu." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "At arabaları at arab-benim işte ya. Anlaşılan bu diğer Dünya her yere portal açabilen portal silahlarına sahipmiş. Bazı çalışanlarımız aval aval yürürken altlarına açılan bir portal sonucu duvarlardan düşmeye başladılar. Belki de bir ateşkes yapmamız gerektiğini düşünüyorum. Eğer bu Şeytani Cave Johnson ile iletişime geçebilirsek sana haber vereceğm." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "At arabaları at arabaları. Tamam. Greg, buraya denek gönderip duran Cave Johnson ile iletişime geçmeyi başardı ve birbirlerimizin boyutunda artık test yapmayacağımıza dair anlaştık. Seni en kısa sürede buraya geri getireceğiz." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Merhaba denek. A.B.D.'ye saldıran godzillaları durdurmak için başlatılan araştırmanın sonsuza kadar ertelendiğini söylemek istedim. Görünüşe göre bu godzilla yumurtalarını nerede kuluçkaya yatırdığımız önemli değil, hemen Tokyo'ya doğru yöneliyorlar. [güler] O şeyleri giderken görmeliydin. Her neyse, kriz atlatıldı. Şimdi herkes eline bir süpürge ve faraş alsın, Nükleer Komisyon Müdürlüğü gelmeden önce tüm bu yumurta kabuklarından kurtulmamız gerekiyor." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Dikkat dikkat. Büyük Kutu Cave Johnson burada, Texarkana'ya giden bir vagona tuzluk ve biberlikleri yükledik. Bunu yapmam 28 saatimi aldı, çekici artık bırakıyorum. Bunu duyan herkes, çalıları sallayın ve bana konumunuzu bildirin. Aynı zamanda, test denekleri, 28 saat burada yokum, test sizin mantığınıza kalmış. Bu kanalı temiz tutmaya çalışıyorum, o yüzden CB radyolarınızı kullanmayın. Cave Johnson, burada işimiz bitti." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Selamlar dostum. Ben Cave Johnson, Aperture Science'ın CEO'su. Dondurulmuş iken öğrendiklerinden bildiğin gibi bizim bildiğimiz insan ırkı binlerce yıl önce yok edildi. Gezegende bulabildiğimiz tek kitaptan öğrenebildiğimiz kadarıyla bir yenisini yapmaya çalıştık... [oflar] \"Rock Diyor ki\", Dwayne \"The Rock\" Johnson'ın otobiyografisi. Şimdi hepimiz Rock'ın ne olduğunu ve sonsuza kadar ne... pişireceğini öğrenmek için bekleyelim." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "At arabaları at arabaları. Bu alternatif Cave Johnson her kim ise, tam bir pislik. Söz verdiği özür meyvesi cinsi yerine bir sürü kızgın eşek arısı gönderdi. Arıları bir şekilde ona geri yollayacağız, endişelenme. Sen test etmeye devam et ve etrafı dağıtmaktan çekinme. Bu ölümcül kedi ve diğer kedi oyununu kim kazanacak göreceğiz." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "At arabaları at arabaları. Pekâlâ, diğer Cave şimdi de koca bir donmuş sidik bloğu yolladı. Multievren aletimizden çıkarmamız için fazla büyük, bu yüzden onu sıkıştırabilene kadar erimesini beklemek zorundayız. Aklıma gelmişken, eğer insanların kuşkonmaz dışında başka hiçbir şey yemedikleri bir boyut ile karşılaşırsan, muhtemelen rakibimiz orada demektir. Gözlerini açık tut." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Ben Cave Johnson. Senden bir şey rica ed - [Şeytani Cave] Bu adamı dinleme. O diğer Cave Johnson. O bir düzenbaz! [Asıl Cave] Düzenbaz olan sensin seni düzenbaz! At arabaları at arabaları! [Şeytani Cave] Ah öyle mi? At arabaları at arabaları at arabaları! Teste devam et. Ben bu işi halledeceğim. [Asıl Cave] Hayır, ben bu işi halledeceğim. [Şeytani Cave] Kapa çeneni. Ve sen, teste devam et!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "Pekâlâ. Sanırım düzenbaz Cave'in telsiz bağlantısını kapattık. [Şeytani Cave] Bunu çok isterdin değil mi? [Asıl Cave] Kahretsin! Düzenbazlığı kes! [Şeytani Cave] Asla! [Asıl Cave] Ah, seni inatçı, yakışıklı şeytan." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Buralarda bir yerde, görünür her yüzeye çok büyük zorluklarla yerleştirdiğimiz bilinçaltı propaganda mesajlarını gösteren bir çift güneş gözlüğünün olduğunu öğrendim. Bakın millet, bu motive edici propagandaların işe yaramasının sebebi onları direkt olarak görememeniz. Bütün işlevi bu. Ama ben ne anlarım ki zaten? Eğer bilinçaltınızı provoke ettirmeyecek kadar havalıysanız o sihirli güneş gözlüklerinizi tüm lanet gün boyunca takmakta özgürsünüz. Bundan sonra kendi kendinizi motive edin." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[kahkaha] Ah, Şeytani Cave, buralarda beni anlayan tek kişi sensin. Sana diyeyim mi, böyle bir muhabbeti çok uzun süredir yapmamışttım, şeyden beri... Bekle bir dakika, yardım etmek için konuşmam gerek. [tık tık tık] Hey sen. At arabaları at arabaları. Teste devam et." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Şeytani Cave. [Şeytani Cave] Asıl Cave! [Asıl Cave] Baksana, sizin evrende bir Greg'iniz var mı? Olsun ister misin? [kahkaha] Greg, geri gel! Seni elbette ki Şeytani Cave'in dünyasına göndermem. [fısıldar] Gönderirim. Greg teklife açık." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Ben Cave Johnson. Aperture Petrol Bulma Bölümü'nün temel amacının petrol bulmak olduğunu hatırlatmak isterim, ki eğer bulursan bize haber ver. Eğer hedefimizin çeyreği kadar bile benzin bulursak, sana söz veriyorum, esaret araçlarımızı donatacağız, ölüm arabalarımızı benzinle dolduracağız, daireler çizerek insanlara ok yağdıracağız. Kim bu çöplüğün yeni horozu olmak istiyor? Pekâlâ, aramaya başla." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[yankılı] Merhaba denek. Eko. Eko. İlk testine hoş geldin. Ben gözetmenin Cave Johnson, ve düşünüyorum da eğer teste devam edersen bu gezegen hakkında çok ilginç bir şey bulabilirsin. [kıkırdar] [vuruş] Beni. Ben bu gezegenim. Ben bu gezegenim. Üzerimde yaşıyorsun. Daha sonra söyleyecektim ama -- bu müthiş bir şey. Bunu beklemiyordun değil mi? Bana bir iyilik yap, bunu diğer deneklerin hiçbirine söyleme. Ayrıca, çevreyi kirletme." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "At arabaları at arabaları. Greg'e göre, teorik olarak, dışarıda bir yerde sadece paradan oluşan bir Dünya var. Dahası, sonsuz sayıda Dünya olması, yine sonsuz sayıda para gezegeni olduğu anlamına geliyor. Hesabını yaptım ve bunlardan birini bulma olasılığının yüzde yüz olduğunu gördüm. [mikrofon dışı] Şimdi olmaz Greg! [mikrofon] Bu test yapmanı kesmeni istediğim anlamına gelmiyor ama gözünü para evreni için açık tut. Ve hatırlatmama izin ver, A.B.D. para biriminden bahsediyorum. Eğer euro evreni bulursan yürümeye devam et." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "At arabaları at arabaları at arabaları. Ben Şeytani Cave. Dinle, eğer para evrenini bulursan bana getir. Ben seninle ilgilenirim. Test bölümünün başına mı geçmek istiyorsun? Oldu bil. Kuşkonmaz oranlarının artmasını mı istiyorsun? Bir şeyler yaparım. Soluyabileceğin tüm metanı mı istiyorsun? Sorun değil. Unutma: Para Evreni. Şeytani Cave. Kuşkonmaz. Fazlasıyla. Yeterince açık." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "At arabaları at arabaları. Ben Asıl Cave. Duyduğuma göre diğer Cave ile aracılık yapıyormuşsun. Yapmanı istediğim bir şey var: Kendi alternatifini bul, eşyalarını çal, bir kutuya koy ve eğer orada bir otopark var ise, kutuyu al çık, çünkü kovuldun." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "At arabaları at arabaları. Ben Cave Johnson. Pekâlâ. Greg'in bilgilendirmesine göre şu an seni kovmak için iyi bir zaman değil. Ama eğer diğer Cave ile konuşuyor İSEN, sana kimin için çalıştığını hatırlatmama izin ver. [Şeytani Cave] At arabaları at arabaları at arabaları. Benim de kimin metan önerdiğini hatırlatmama izin ver. [Asıl Cave] At arabaları at arabaları, bana bak, o her ne öneriyorsa iki katını veririm. [mikrofon dışı] Greg, metan durumumuz nedir? O-oh. O-oh. Peki hepsini neyin üzerinde kullandık? [Şeytani Cave] Şeytani at arabaları. Yine ben, Kötü Cave. Sanırım kimi seçmen gerektiği belli. [Asıl Cave] Denek: belli değil! Belli değil! Teste devam!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Ben Asıl Cave. [Şeytani Cave] Ben Şeytani Cave [Asıl Cave] Sen burada ikimizin arasında bir teklif savaşı yaratmakla meşgulken Şeytani Cave'in deneği iki para evreni buldu. Ve onları paylaşacağız. Yani artık test sürecini alternatif Dünya'lar için iptal etme sebebimiz kalmadı. Bir test odası oluşturmak için finans sağlamak artık problem olmaktan çıktı. Problem olmaktan çıkan diğer şey ne biliyor musun? Altın Dişler. Greg, şu kaplamalara bir bak. Şimdi kendininkini göster. Lan Greg, çok ufak dişlerin var. İyi haber şu ki ikinci aşamaya geçmek için hazırız: seni geri getirmenin bir yolunu bulmak. Greg şimdi hemen o garip minik dişleriyle bu problemin üzerine gidecek. Yani bir sonraki test odasına girdiğinde buraya, terra firma asıl-a'ya geri döneceksin." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, işe yaradı! Tekrar hoş geldin denek! Şimdi işinin başına geç. Sırf paradan ibaret bir evrenin mutlak hakimiyiz diye beni paradan ibaret sanma. Ben Cave Johnson. Burada işimiz bitti." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }