"lang" { "Language" "swedish" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion nära förestående. Evakuera anläggningen omedelbart." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Announcer: Varning! Reaktorkärnans temperatur är kritisk." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Announcer: Varning! Reaktorkärnan överhettad. Härdsmälta hotar." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Announcer: Varning! Härdskada 50 procent." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Announcer: Varning! Härdskada 75 procent." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Announcer: Varning! Härdskada 100 procent." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Nervgiftsnivå vid full kapacitet om fem minuter." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Ventilationssystemet skadat: Nervgift avaktiverat." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reaktorexplosion om fyra minuter." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reaktorexplosionstimer förstörd." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Announcer: Förebyggande nödprotokoll vid ovisshet i fråga om reaktorexplosion har initierats: Anläggningen kommer att förstöras om två minuter." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manuellt byte av reaktorkärnan krävs." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Reservreaktorkärna: Är du redo?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Trasig reaktorkärna: Är du redo?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Tolkar svävande svar som ett JA." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Dödläge har upptäckts." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Brand har upptäckts i annexet för dödlägesåtgärdande. Släckning pågår." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Personal för dödlägesåtgärdande: Tryck på knappen för dödlägesåtgärdande." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline har raderats." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Förbered krisevakuering." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Announcer: Varning! Central kärna åttio procent skadad." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternativ kärna har upptäckts." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Announcer: Initiera kärnöverföring genom att placera reservkärnan i behållaren." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Announcer: Reservkärnan godkänd." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Announcer: Reservkärnan, är du redo att starta processen?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Announcer: Skadad kärna, är du redo att starta processen?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Announcer: Dödläge har upptäckts. Överföringen kommer att avbrytas." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...såvida det inte finns dödlägespersonal som kan trycka på knappen för dödlägesåtgärdande." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Announcer: Dödläge åtgärdat." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Announcer: Återgå till utrymmet för kärnöverföring." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Announcer: Bra!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Announcer: Bra!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Dagens säkerhetskod är: 5, 33, 41, 18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Välkommen till Enrichment Centers centrum för datorintelligens och forskning på mänskliga testdeltagare. Du har låst upp samtliga tillgängliga banor." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Varning! Samtliga testbanor är för närvarande tillgängliga." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Grattis och välkommen tillbaka till det centrala kontrollrummet. Härifrån kan du välja bland alla avslutade banor." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Announcer: För att underlätta för dig är samtliga test tillgängliga och alla säkerhetsanordningar i testkamrarna har avaktiverats." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Välkommen tillbaka till det centrala kontrollrummet. Samtliga testbanor är tillgängliga. Du kan genomföra testen i lugn och ro." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Tack för att du genomförde testbanorna. Om du tyckte att det var roligt kan du nu återgå till valfri testbana." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Announcer: Genom att avsluta samtliga testbanor har du uppnått säkerhetsnivå C. Du har nu tillgång till samtliga testbanor och tre av Aperture Sciences 176 toaletter." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Announcer: God morgon. Du har nu legat i dvala i nio nio nio... nio nio ni... Med det här meddelandet vill vi informera dig om att samtliga testdeltagare omedelbart bör evakuera [TONAR BORT]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Announcer: God morgon. Du har nu legat i dvala i... FEMTIO DAGAR. I enlighet med statliga och federala lagar måste samtliga testdeltagare i Aperture Sciences center för total avslappning regelbundet återuppväckas för obligatoriska fysiska och mentala friskvårdsövningar." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Announcer: Du kommer snart att höra en signal. När du hör signalen ber vi dig att titta upp i taket. [LJUDSIGNAL]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Announcer: Bra. Du kommer snart att höra en signal. När du hör signalen ber vi dig att titta ner i golvet. [LJUDSIGNAL]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Announcer: Bra. Det var gymnastikdelen av våra obligatoriska fysiska och mentala friskvårdsövningar." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Announcer: På väggen finns en inramad tavla. Ställ dig framför den." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Announcer: Detta är konst. Du kommer snart att höra en signal. När du hör signalen ber vi dig att stirra på tavlan. [LJUDSIGNAL]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Announcer: Du bör nu känna dig mentalt stimulerad. Om du misstänker att du genom att stirra på tavlan inte har fått den intellektuella stimulans som krävs ber vi dig att reflektera lite över det här klassiska musikstycket." "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Announcer: Bra. Gå tillbaka till din säng." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Announcer: Reaktorkärnans samtliga säkerhetsfunktioner är nu ur funktion. Förbered för härdsmälta." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Announcer: Hej och välkommen än en gång till Aperture Sciences Enrichment Center." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Announcer: Vi har just nu tekniska problem till följd av omständigheter av potentiellt apokalyptisk karaktär utanför vår kontroll." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Announcer: Tack vare våra kristestprotokoll kan testningen fortsätta som vanligt. Dessa inspelade meddelanden bidrar med instruktioner och motivation, så att vi kan bedriva forskning trots social, ekonomisk eller strukturell kollaps." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Announcer: Portalen kommer att öppnas och kristestning påbörjas om tre, två, en." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Announcer: Kub- och knappbaserad testning kommer alltid att utgöra ett viktigt forskningsverktyg, även i svåra krissituationer." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Announcer: Om nödsituationen uppstod till följd av kub- och knappbaserad testning finns det inget att oroa sig för. Risken att detta upprepas är mycket liten." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Announcer: Om du inte tillhör personalen utan har hittat den här anläggning bland samhällsspillrorna bör du komma ihåg en sak: Testning är framtiden och framtiden börjar med dig." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Announcer: Bra jobbat, framtidsmänniska! Om du råkar vara gammal, sinnesslö eller strålskadad på ett sätt som gör att framtiden inte bör börja med dig ber vi dig dock återvända till din primitiva postapokalyptiska stam och skicka någon annan som lämpar sig bättre för testning." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Announcer: På grund av att vi just nu har tekniska problem är din testmiljö obevakad." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Announcer: Innan du återgår till något av våra avslappningsvalv efter avslutad testning ber vi dig att skriva ner dina testresultat. Någon av Aperture Sciences anställda kommer att väcka dig för en intervju så snart samhället är återuppbyggt." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Announcer: Om du känner att det rinner någon form av vätska längs halsen bör du slappna av, lägga dig på rygg och trycka mot tinningarna." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Announcer: Du har helt enkelt drabbats av en ovanlig reaktion då materialupplösningsfältet har löst upp hörselrören inuti ditt huvud." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Announcer: Nästa test är oerhört farligt. För att du ska kunna hålla dig lugn när du ställs inför en så gott som säker död kommer vi att spela lite skön jazz om tre, två, en. [SKÖN JAZZ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Announcer: Vid tiden för den här inspelningen finns federala lagar som tvingar oss att informera dig om att nästa test är mer eller mindre livsfarligt och leda dig till en säkrare testmiljö." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Announcer: Vi kommer att försöka uppfylla kraven från dessa numera icke-existerande myndigheter genom att spela lite mer skön jazz." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Announcer: Om jorden i dagsläget styrs av något slags kung från djurriket, självmedvetet moln eller någon annan härskare som antingen vägrar eller är oförmögen att ta reson kan BZZZT!" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Announcer: Sarkasmsjälvtest slutfört." "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Stridstornets botgörelseband aktiverat." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Rör inte stridstorn på väg mot botgörelse." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Stridstornets botgörelseband är inte avsett för persontransport, vänligen lämna stridstornets botgörelseband." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Stridstornsband aktiverat. Var mycket försiktig när du går in i rummet." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Var noga med att inte varna stridstornen eller bli skjuten av aktiverade stridstorn." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: Detta är en steril miljö. Åk inte på transportbandet." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: Detta är en renrumsanläggning, saneringsmedel kan skada botgörelseprocessen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Testning av icke-defekta stridstorn aktiverad." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Testning av defekta stridstorn aktiverad." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Bryggorna är säkra under pågående testning av defekta stridstorn." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Undvik defekta stridstorn. De kan fortfarande vara aktiverade." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Mall" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Svar" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: Ny mall godkänd." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Mall saknas. Använder minnet." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Varning! Nervgiftstrycket har nått farligt icke-dödliga nivåer." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Announcer: Om Enrichment Center bombarderas med eldklot, meteoriter eller andra föremål från rymden uppmanas du att undvika oskyddade testområden där avsaknaden av skyddsutrustning mot rymdskräp INTE tycks utgöra en del av testet." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Announcer: Bra gjort! Enrichment Center vill gärna påminna dig om att även om läget verkar hopplöst är du inte ensam. Samtliga Aperture Sciences personalkonstruktioner kommer att funktionera i apokalyptiska lågenergimiljöer vid så lite som 1,1 volt." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Announcer: För att säkerställa att det finns tillräckligt med ström för viktiga testprotokoll har all säkerhetsutrustning avaktiverats. Enrichment Center respekterar din rätt att ifrågasätta eller kommentera denna policy." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Announcer: Vissa kristester kräver utdragen interaktion med livsfarliga militärandroider. Samtliga livsfarliga militärandroider har dock lärt sig läsa och utrustats med ett exemplar av robotarnas lagbok. Att dela på." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Announcer: Bra. Om du anser att en livsfarlig militärandroid inte har respekterat dina rättigheter i enlighet med vad som framkommer i robotarnas lagbok ber vi dig notera detta i ditt rapporteringsformulär. Någon av Apertures framtida ersättningsexperter kommer att ta fram alla jobbiga dokument." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Announcer: Du har just passerat ett av Aperture Sciences materialupplösningsfält. Det mesta av Aperture Sciences utrustning förångas när den passerar fältet." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Announcer: Lägg märke till det gnistrande partikelfältet vid utgången. All icke-godkänd utrustning som passerar Aperture Sciences materialupplösningsfält kommer att förångas." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Announcer: Bra gjort! Eftersom det här är ett inspelat meddelande bygger eventuella reaktioner på dina bedrifter enbart på spekulationer från vår sida. Vänligen bortse från eventuellt oförtjänt beröm." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Announcer: I nästa test tillämpas principerna för rörelseenergi vid förflyttning genom portaler. Om fysikens lagar har satts ur spel i framtiden ligger du risigt till." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Announcer: Grattis. Du har fångat dig själv. Öppnar dörren." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Systemstart initierad." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Systemstart avslutad." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [skratt]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Välkommen till Enrichment Center. [hostar]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Sedan vi införde obligatoriskt testdeltagande för alla anställda har kvaliteten på våra testdeltagare ökat dramatiskt. Det har däremot inte vår förmåga att behålla anställda." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [hostar] Därför ska vi nu sluta använda oss av mänskliga testpersoner. Men först är det ett par saker vi måste fixa." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Först och främst, konverteringsgel." "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: Räknenissarna påstår att vi inte har råd att lägga ens en hundring på månsten, än mindre 100 miljoner. Köpte dem ändå. Malde dem och blandade till en gel." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Och vet ni vad? Malda månstenar är rena giftet. Så nu är jag dödssjuk." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Men månsten har även visat sig vara en utmärkt portalledare. Så nu ska vi se om vi inte kan bli kvitt mångiftet genom att hoppa fram och tillbaka genom de här nya portalerna. Om livet ger en citroner får man väl göra citronsaft. Vi måste tänka positivt och förlita oss på vetenskapen." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Hur som helst vill jag ändå be er testa så snabbt ni bara kan. Kan du ge mig värktabletterna, Caroline." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Alltså. Vi kan lagra musik på en CD-skiva, varför skulle vi då inte kunna lagra en människas intelligens och personlighet? Jag har några ingenjörer som jobbar på det nu." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Kartläggning av hjärnan. Artificiell intelligens. Vi borde ha börjat studera det här för trettio år sen. Jag säger bara en sak – och jag spelar in det, så att alla kan höra det hundra gånger om dagen: Om jag dör innan ni hinner lagra mig i en dator så vill jag att Caroline ska driva det här stället." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Hon kommer att streta emot. Säga att hon inte klarar av det. Hon är blygsam, men ni får tvinga henne." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Stoppa henne i min dator, det funkar för mig." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Okej, vi är klara här. Ni kan återgå till era arbetsuppgifter." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: Jag har tänkt på en sak. Om livet ger en citroner ska man INTE göra citronsaft! Livet kan ta sina gamla citroner! Bli förbannad i stället! \"Jag vill inte ha dina jädra citroner! Vad ska jag med dem till?\"" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Kräv att få prata med chefen! Livet ska få ångra att det någonsin gav citroner till Cave Johnson! Vet du vem jag är? Jag är mannen som kommer att bränna ner ditt hus! Med citronerna! Jag ska be mina ingenjörer ta fram en antändbar citron som kan bränna ner hela ditt hus!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Man brukar säga att stor vetenskap byggs på giganters axlar. Inte här inte. Vi på Aperture bygger vår vetenskap från grunden. Inget trams." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Inte du, testdeltagaren, du sköter dig fint." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Ja, du. Låda. Dina prylar. Ut genom dörren. Parkeringen. In i bilen. Hej då." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Vetenskap handlar inte om VARFÖR, utan om VARFÖR INTE. Varför är så mycket av vår vetenskap farlig? Varför gifter du dig inte med den snälla, säkra vetenskapen om du älskar den så mycket? Ta och uppfinn en särskild säkerhetsdörr som inte träffar dig i häcken när du går ut – du får nämligen sparken!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Om du hör det här innebär det att du går och slår dank mellan testen. De på labbet säger att det kan vara ett tecken på rädsla." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Jag är visserligen ingen psykiater, men när det kommer från ett gäng töntar som inte skulle känna igen farans tjusning om den så kom och ryckte dem i deras små rosa trosor skulle jag säga att det handlar om \"projicering\"." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: Det var inte DOM som utforskade rymden, stormade en strand eller grävde guld. Icke! För det gjorde vi! Det är du och jag mot världen, min vän. Jag gillar din kämpaglöd. Men du kan bli lite bättre på att fixa testen. Nu tar vi itu med det här!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Ta det piano, säger jag bara." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Nästa test kan omfatta en kortare tidsresa, så här kommer ett litet tips: Om du skulle träffa dig själv därute så undvik ögonkontakt. Killarna i labbet säger att det skulle stoppa tiden helt och hållet. Både framåt och bakåt. Så gör er båda en tjänst och låt snyggingen sköta sitt jobb i fred." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Jag gillar din stil. Du spelar efter dina egna regler, precis som jag." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Räknenissarna säger att man inte får säga upp folk bara för att de sitter i rullstol, men det gjorde jag. Det är dyrt med ramper." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Välkommen till Aperture Science, mina herrar. Astronauter, krigshjältar, olympier – ni är alla här för att vi vill ha de allra bästa. Det vill säga er. Är ni redo för lite forskning?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Ni har ju redan bekantat er lite med varandra i limousinen på vägen hit, så nu är det min tur att presentera mig." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Mitt namn är Cave Johnson och det är jag som äger stället." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Den ivriga rösten som ni hörde förut tillhör den förtjusande Caroline, min assistent. Hon har redan överfört ert arvode till de olika välgörenhetsorganisationer som ni själva valt. Eller hur, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Hon är själva stommen i den här anläggningen. Vacker som en dag dessutom. Tyvärr är hon gift. Med vetenskapen." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Grattis! Eftersom ni står här nu och lyssnar på mig innebär det att ni på ett utmärkt sätt har bidragit till forskningen." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: I egenskap av grundare och VD för Aperture Science vill jag tacka er för era insatser och hoppas att ni vill delta i ytterligare en testomgång." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Vi kommer inte att publicera resultaten offentligt förrän allt är helt färdigtestat, så så länge ni håller er i topptrim kommer det alltid att stå en limousine och vänta." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Säg hej då, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: Hon är en riktig pärla." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Okej, nu sätter vi igång. Det första testet omfattar nåt som killarna i labbet kallar för repulsionsgel." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Ni ingår inte i kontrollgruppen, förresten. Ni kommer att få gelen. Sist var det en stackare som fick blå målarfärg. Hahaha. Skämt åsido, det hände på riktigt. Bröt båda benen. Tragiskt. Men lärorikt. Har jag hört." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Vi är inte helt på det klara med vad det rör sig om för ämne än, men det har gnista och det tycker INTE om det mänskliga skelettet." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Just det! Om ni skulle få repulsionsgel på er så har labbkillarna ett tips: Se till att inte få repulsionsgel på er." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Killarna i labbet sa just att jag inte borde ha nämnt kontrollgruppen. De tycker inte att jag borde spela in några fler meddelanden över huvud taget. Nu fick jag en idé! Jag spelar in ännu fler meddelanden. Det är jag som bestämmer här, jag kan snacka om kontrollgruppen hela dagen om jag vill." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: Vi utför tusentals test om dagen här och jag kan inte övervaka varje test personligen. Tanken är därför att de här inspelade meddelandena ska besvara alla frågor som ni kan tänkas ha och lösa eventuella problem som ni ställs inför på vägen." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Testuppdragen varierar beroende på hur bra ni är på att lägga världen för era fötter." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Ni som ska hjälpa oss att testa repulsionsgelen i dag kan följa det blå strecket på golvet." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Till er som har gått med på att få bönsyrsans DNA injicerad har jag en god och en dålig nyhet." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Den dåliga nyheten är att testet skjutits upp på obestämd tid. Den goda nyheten är att vi erbjuder ett mycket bättre test. Ni ska få bekämpa en hel armé av bönsyrsemänniskor. Ta ett gevär och följ det gula strecket. Ni kommer att märka när testet börjar." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: En mans kropp består i genomsnitt av sextio procent vatten. Det tycker vi är lite överdrivet. Så om du känner dig uttorkad under nästa test är det helt normalt. Vi kommer nämligen att skjuta på er med jetmotorer för att se om vi inte kan få ner det till sådär en tjugo, trettio procent." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: I nästa test har vi tillsatt nanopartiklar i gelen. Man kan med andra ord säga att en miljard små manicker kommer att färdas genom blodomloppet och pumpa in experimentella gener och RNA-molekyler med mera i era tumörer." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Ni kanske inte har några tumörer? Oroa er inte! Om ni har suttit på fällstolarna i lobbyn utan blykalsonger har vi läget under kontroll." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Om ni har råkat skära er har ni kanske märkt att ert blod har förvandlats till bensin. Det är helt normalt. Vi har nämligen skjutit på er med en osynlig laserstråle som är tänkt att förvandla blod till bensin, så då vet vi att det fungerar." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: En liten grej till. Kaffet ni drack tidigare innehöll fluorescerande kalcium, vilket innebär att vi nu kan avläsa den neurologiska aktiviteten i era hjärnor. Det finns en liten risk att kalciumet gör att frontalloben härdas och omvandlas till glas. Men stressa inte upp er över det. Om ni börjar oroa er för vad som kan hända kan det snabba på en eventuell reaktion." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Alla forskningssfärerna är för övrigt tillverkade av asbest. Håller råttorna borta. Hojta till om ni börjar få andnöd, torr rethosta eller hjärtstillestånd, för det ingår inte i testet. Det beror på asbesten." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Den goda nyheten är att symptomen på asbestförgiftning visar sig först efter i genomsnitt 44,6 år, så om du är över trettio kan du sluta oroa dig. Det värsta som kan hända är att du missar några parti canasta, samtidigt som du för forskningen trehundra år framåt i tiden. När jag matar in de värdena i miniräknaren får jag ett positivt resultat." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Om du måste gå på toa efter nästa testserie ber vi dig att prata med någon ur personalen först, för det enda som kommer att komma ut är troligen kol. Det är bara tillfälligt, så oroa dig inte. Om det inte går över på en vecka kan du börja oroa dig. Då får du hojta till, för så ska det inte vara." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Bara så du vet så kommer vi att dra igång en supraledare för fullt och rikta den mot dig under resten av det här testet. Ärligt talat så testar vi lite hej vilt nu. Vi har ingen aning om vad som kommer att hända. Ingenting förmodligen. I bästa fall får du superkrafter och i värsta fall får du några tumörer. Som vi skär bort." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Om du är allergisk mot jordnötter bör du nämna det nu, för i nästa test kan det hända att ditt blod förvandlas till jordnötsvatten i ett par minuter. Det positiva med det är att om det lyckas måste de införa ett nytt Nobelpris som de kan ge oss." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Om du ingår i kontrollgrupp sju har du fått ett mikrochips stort som ett frimärke inopererat i huvudet. Du har säkert redan glömt bort det, men om det skulle börja vibrera och pipa under nästa test måste du hojta till, för då kommer det snart att nå femhundra grader. Och då måste vi få ut det ganska snabbt." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Vi håller på med ett litet teleporteringsexperiment. Det fungerar tyvärr inte med alla hudtyper, så försök komma ihåg vilket skinn som är ditt. Om skinnet inte teleporteras tillsammans med dig ska vi göra vårt bästa för att sy fast det igen." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Just nu kanske du frågar dig: \"Exakt hur farliga är de här testen egentligen, Cave? Vad stod det i det där jättetjocka kontraktet som jag skrev på? Ligger jag illa till?\"" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Låt mig besvara de frågorna med en annan fråga. Vem vill tjäna femhundra spänn? I kontanter." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Ni kan även koppla av i tjugo minuter i väntrummet, vilket är betydligt mer bekvämt än de parkbänkar som de flesta av er låg på när vi hittade er." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Jag inser att femhundra kronor är en svindlande summa för vissa av er, men försök att inte kasta bort allt på... Vad kan de här människorna tänkas köpa, Caroline? Sjaviga hattar? Skäggpomada?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Välkomna till Aperture. Du är här för att vi behöver de allra bästa och du är en av dem. Nä. Lyckades inte hålla masken." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Kladda inte på fönsterrutorna därnere. Eller, vi gör så här. Försök att inte röra nånting som inte är testrelaterat." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Var hälsad, vän. Mitt namn är Cave Johnson och jag är VD för Aperture Science. Eventuellt minns du oss som en viktig part i senatsutfrågningarna om försvunna astronauter 1968. Du har troligen även använt någon av alla de produkter som vi uppfunnit, men som andra snott för oss. Black Mesa kan kyssa mitt konkursmässiga..." "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Tack... [bredvid mikrofonen] Kan inte fatta att jag tackar de här människorna. [i mikrofonen] ...för att ni stapplade igenom Aperture Sciences test med framdrivningsgel. Ni har bidragit till samhället för omväxlings skull och mänskligheten kommer att tacka er." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Om ni hade några tillhörigheter med er ber vi er hämta dem nu. Vi vill inte ha en massa gamla tidningar och pinnar som ligger och skräpar." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Är den på? [knackar med fingret] Hallå där. Det där är en hiss, inte en toalett." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Bra jobbat, astronaut, krigshjälte och/eller olympier! Med din hjälp kommer vi att kunna... [bandet går sönder]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Testområdet ligger precis här framme. Ju snabbare du tar dig igenom, desto snabbare får du din femhundring." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, är lönekupongerna klara?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Om du vill tjäna femhundra spänn till kan du vända dig till testpersonalen. Du kan gå härifrån tusen kronor rikare om du bara låter oss plocka isär dig, stoppa in lite forskningsprylar och sedan sätta ihop dig igen." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Det finns fortfarande några platser kvar om det är någon mer som är intresserad av en extra bonus. Som jag sa tidigare behöver du bara låta oss plocka isär dig. Vi råkar faktiskt veta vad vi håller på med. Vi kan sätta ihop en människa." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Vi snackar total nysammansättning. Nya organ. Lite polish på de gamla. Och dessutom tar vi bort tumörer. Du borde ge oss pengar och inte tvärtom." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Core 1: Vad tycker du är bäst med rymden? Jag tycker rymden." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Core 1: Rymden." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Core 1: Hallå där, vi måste till rymden." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Core 1: Hallå, hallå. Du, tjejen. Vi drar till rymden." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Core 1: Hurra, vi ska till rymden." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Core 1: Rymden..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Core 1: Rymden. Inför rätta. Ställer systemet inför rätta. Skyldig. Till att vara i rymden. Det blir rymdfängelse." "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Core 1: Pappa! Jag är i rymden! [rymdbasröst] Jag är stolt över dig, min son. [normal röst] Är du rymden, pappa? [rymdbasröst] Ja. Familjen är samlad igen." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Core 1: Rymden, rymden, vill åka till rymden. Ja, tack! Rymden, rymden. Åka till rymden." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Core 1: Rymden, rymden, vill åka till rymden." "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Core 1: Rymden, rymden, vi ska till rymden." "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rymden! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Core 1: Okej, ta det piano. Här kommer rymdpolisen." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Core 1: Hjälp mig, rymdpolisen. Rymdpolisen, hjälp." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Core 1: På väg till rymden, det ska bli kul. Rymden. Ska dit." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Core 1: Bäst att köpa ett teleskop. För att kunna se mig. Köp ett teleskop. Jag ska till rymden." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Core 1: Rymden. Rymden." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Core 1: Jag ska till rymden." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Core 1: Kära nån." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Core 1: Ja ja, okej okej." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Core 1: Rymden. Rymden. Jag ska till rymden." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Core 1: Rymden. Rymden. På väg till rymden." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Core 1: Ja. Tack. Rymden." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rymden!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rymden!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Core 1: Jag ska åka till rymden." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Core 1: Rymden." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Core 1: Rymden." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Core 1: Aaaah, rymden." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Core 1: Vill åka till rymden. Rymden." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Core 1: [nynnar]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Core 1: Vi drar - vi drar till rymden. Vi drar till rymden." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Core 1: Jag älskar rymden. Älskar rymden." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Core 1: Atmosfären. Svarta hål. Astronauter. Nebulosor. Jupiter. Karlavagnen." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Core 1: Omloppsbana. I rymden. I min rymddräkt." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Core 1: Rymden..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Core 1: Åååhh, solen. Jag kommer att träffa solen. Åh nej! Vad ska jag säga? \"Hej, solen.\" Jösses!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Core 1: Titta, solförmörkelse! Nej. Titta inte." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Core 1: Kom ett tag, rymden. Jag ska berätta en hemlis. Kom närmare." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Core 1: Rymden, rymden, vill åka till rymden." "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Core 1: Jag vill åka. Jag vill åka till rymden." "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Core 1: Jag vill åka till rymden, jag vill åka till rymden." "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Core 1: Jag ska till rymden." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Core 1: Rymden!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Core 1: Rymden!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Core 1: Hallå, hallå, hallå, hallå!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Core 1: Du, tjejen." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Core 1: Tjejen." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Core 1: Rymden!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Core 1: Tjejen." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Core 1: Jag vet! Jag vet, jag vet, jag vet, jag vet, jag vet. Nu åker vi till rymden!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Vart ska vi? Vart ska vi? Du, tjejen. Vart ska vi? Vart ska vi? Vi drar till rymden!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Core 1: Du. Jag älskar rymden. Jag vet! Stava! R. Y... MDEN. Rymden. Rymden." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Core 1: Jag älskar rymden." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Core 1: Du, tjejen. Jag är bäst. Bäst på rymden." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Core 1: Vänta. Vänta. Vänta, jag vet. Jag vet. Jag vet. Vänta. Rymden." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Core 1: Vänta, vänta, vänta. Jag vet, jag vet, jag vet. Vänta. Jag vet. Rymden." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Core 1: Måste åka till rymden." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Core 1: Jag ska åka till rymden." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Core 1: Vänta lite, vänta lite. Måste åka till rymden." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Core 1: Rymden. Rymden. Rymden. Rymden. Kometer. Stjärnor. Galaxer. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Core 1: Är vi framme i rymden nu? Varför tar det sån tid? Måste till rymden. Måste till RYMDEN." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Core 1: På väg till rymden." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Core 1: Jag är på väg. På väg till rymden." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Core 1: Älskar rymden. Måste till rymden." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Core 1: Rymden, rymden, rymden. På väg. På väg dit. Okej. Jag älskar rymden." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Core 1: Rymden." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Core 1: Rymden är så stor. Måste se allt." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Core 1: Längre ut i rymden än så här har ingen varit. [normal röst] Varför just jag, rymden? [rymdbasröst] För att du är bäst. Bäst på rymden." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Core 1: Rymddomstolen. För alla i rymden. Domare Sol har ordet. Bang! Skyldig. Till att vara i rymden. Jag är i rymden." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Core 1: Åk till rymden, snälla." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Core 1: Rymden." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Core 1: Vill åka till rymden." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Core 1: (uppspelta flämtningar)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Core 1: Måste till rymden. Jojo. Måste till rymden." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Rymden!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Core 1: Du, tjejen." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Core 1: Tjejen." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Core 1: Du, tjejen. Tjejen." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Core 1: Hallå." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Core 1: Tjejen." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Core 1: Herregud, herregud. Jag är i rymden." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Core 1: Rymden? RYMDEN!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Core 1: Jag är i rymden." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Core 1: Jag är i rymden." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Core 1: Var är jag? Gissa. Gissa, gissa, gissa. Jag är i rymden." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Core 1: Jag ser en stjärna. En till. Stjärna. Stjärna. Stjärna. Stjärna." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Core 1: Börjar få nog av rymden." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Core 1: Pang! Pang! Pang! Känn på den, rymden." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Core 1: Är vi i rymden?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Core 1: Är det sant?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Core 1: Ha ha ha. Det här är rymden! Jag är i rymden!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Core 1: Vi lyckades, vi lyckades. Rymden!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Core 1: Jorden." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Core 1: Vill åka till jorden." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Core 1: Vill åka till jorden. Vill åka till jorden. Vill åka till jorden. Vill åka till jorden." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Core 1: Vill åka hem." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Core 1: Jag vill hem, jag vill hem, jag vill hem." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Core 1: Jorden, jorden, jorden." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Core 1: Gillar inte rymden. Gillar inte rymden." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Core 1: Det är för stort. För stort. Vill åka hem. Hem till jorden." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Core 1: RYYYMDEN!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Core 1: RRYYYYMDEN!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Core 1: JJJAAAAAAA!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Core 1: Ah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Core 3: Du befinner dig i en mycket farlig situation." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Core 3: Sannolikheten att du dör inom fem minuter är 87,61 procent." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Core 3: Sannolikheten att du dör en våldsam död inom fem minuter är 87,61 procent." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Core 3: Du riskerar mitt liv." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Core 3: Vi kommer båda att dö på grund av dig." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Core 3: Det här är en dålig plan. Som kommer att misslyckas." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Core 3: Han kommer troligen att döda dig. På ett våldsamt sätt." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Core 3: Han kommer troligen att döda dig." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Core 3: Snart är du död." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Core 3: Situationen är hopplös." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Core 3: Du kommer att dö i det här rummet." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Core 3: Du borde gå ner lite i vikt." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Core 3: Faktasfären är den smartaste sfären." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Core 3: Faktasfären är den snyggaste sfären." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Core 3: Faktasfären är otroligt stilig." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Core 3: Faktasfären har alltid rätt." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Core 3: Äventyrssfären är en fegis." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Core 3: Rymdsfären kommer aldrig att komma till rymden." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Core 3: Du kommer aldrig att komma till rymden." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Core 3: Fakta: Rymden existerar inte." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Core 3: Sfärer som tjatar om att åka till rymden är underlägsna dem som inte gör det." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Core 3: Faktasfären är god och skarpsynt." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Core 3: Faktasfären är en god sfär med många vänner." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Core 3: Den som vinner striden är klart överlägsen och kommer att vinna faktasfärens förtroende." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Core 3: Faktasfären är inte defekt. Alla fakta är korrekta och mycket intressanta." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Core 3: Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Core 3: Pennor. Pennor. Pennor. Pennor. Pennor. Pennor. Pennor." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Core 3: Äpplen. Apelsiner. Päron. Plommon. Kumquat. Mandariner. Citroner. Lime. Avokado. Tomat. Banan. Papaya. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Core 3: Fel. Fel. Fel. Filen hittades inte." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Core 3: Fel. Fel. Fel. Fakta hittades inte." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Core 3: Fakta hittades inte." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Core 3: Felnivå 25 procent" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Core 3: Felnivå 25 procent" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Core 3: Felnivå 20... Råttor kan inte kräkas." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Core 3: Tandtråd är mycket slitstark." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Core 3: Kvadratroten ur rep är snöre." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Core 3: Ubåten är överlägsen den vanliga båten på alla sätt, men ändå föredrar över 97 % av alla människor flytande båtar vid vattentransport." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Core 3: Man får inte cancer av mobiltelefonen. Bara hepatit." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Core 3: Byxorna uppfanns på 1500-talet av sjömän som ville undkomma Poseidons vrede. Åsynen av nakna sjömän ansågs reta havsguden." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Core 3: Germanium har en atommassa på 72,64." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Core 3: 89 % av alla trolleritrick är inte magi. Tekniskt sett rör det sig om trolldom." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Core 3: Strutsens öga är större än dess hjärna." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Core 3: Enligt grekisk mytologi skapade uppfinnaren Daidalos ett par vingar för att slippa bli häcklad av en grupp minotaurer." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Core 3: Människor kan överleva under vattenytan. Men inte särskilt länge." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Core 3: Den semitiske krigs- och farsotsguden Raseph hade en utväxt i pannan i form av en gasell." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Core 3: Pluralformen av kvinnlig läkare är kvinnliga läkare. Imperfektformen av kvinnliga läkare är kvinnligade läkare." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Core 3: Polymeras I, polypeptid A är en mänsklig gen." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Core 3: Råttor kan inte kräkas." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Core 3: En leguan kan vara under vatten i 28,7 minuter." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Core 3: En binnikemask kan bli 22,9 meter lång." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Core 3: Schrödingers kattparadox beskriver en situation där en katt som sätts inuti en låda måste betraktas som både levande och död samtidigt. Schrödinger lade fram paradoxen som en ursäkt för att få döda katter." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Core 3: På varje kvadrattum av en människas kropp finns 32 miljoner bakterier." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Core 3: Solen är 330 330 gånger så stor som jorden." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Core 3: En noshörning i fångenskap blir i genomsnitt 15 år gammal." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Core 3: Vulkanologer är experter på vulkaner." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Core 3: Avokadon är den frukt som har högst halt av fibrer och kalorier." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Core 3: Avokadon är den frukt som har högst halt av fibrer och kalorier. Den växer i australier." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Core 3: Det tar 27,32 dagar för månen att röra sig ett varv runt jorden." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Core 3: Den miljardte siffran i pi är 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Core 3: Om du har svårt för vanlig huvudräkning kan du använda följande minnesteknik: ett kommer före två som kommer före 60 som kommer efter 12 som kommer före sex triljoner som kommer efter 504. Då framstår dina tidigare problem inte så svåröverkomliga längre." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Core 3: 3,8 liter vatten väger 3,8 kg." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Core 3: Varmt vatten fryser snabbare än kallt vatten." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Core 3: Honung blir aldrig dålig." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Core 3: En vuxen människas kropp innehåller i genomsnitt 227 gram salt." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Core 3: En nanosekund är detsamma som en miljarddels sekund." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Core 3: Enligt nordisk mytologi drogs åskguden Tors vagn över himlavalvet av två bockar." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Core 3: Kina är världens näst största leverantör av sojabönor." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Core 3: Volfram är den metall som har allra höst smältgrad, nämligen 3 410 grader Celsius." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Core 3: Det bästa sättet att motverka dålig andedräkt är att rengöra tungan två gånger om dagen." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Core 3: Romarna använde tandkräm som tillverkades av mänsklig urin. Urin användes som ingrediens i tandkräm ända fram till 1700-talet." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Core 3: Tullagen stiftades 1789 i syfte att skydda inhemsk tillverkning och var den andra lagen som stiftades av USA:s regering." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Core 3: Värdet av Pi är förhållandet mellan en cirkels omkrets och dess diameter i ett euklidiskt rum." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Core 3: Mexikanska kriget slutade 1848 med freden i Guadalupe Hidalgo." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Core 3: 1879 föreslogs införandet av världsomspännande standardiserade tidszoner av Sandford Fleming vid kungliga kanadensiska institutet." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Core 3: Marie Curie uppfann en teori om radioaktivitet och behandling av sjukdomar till följd av radioaktivitet för att sedan dö av radioaktivitet." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Core 3: I slutet av Anton Tjechovs pjäs Måsen tar Konstantin livet av sig." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Core 3: Eskimåerna har inte hundra olika ord för snö, som många tror. De har däremot 234 olika ord för fudge." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Core 3: I England under viktorianismen fick inte en ofrälse titta rakt på drottningen. På den tiden trodde man nämligen att fattiga kunde stjäla folks tankar. Vetenskapsmännen tror i dag att mindre än 4 % av alla fattiga har denna förmåga." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Core 3: 1862 undertecknade Abraham Lincoln ett avtal som ledde till frigivandet av alla slavar. Precis som med alla andra beslut han fattade gick han i sömnen vid tillfället och hade senare inget minne av händelsen." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Core 3: För att glädja en dödssjuk pojke satte basebollegenden Babe Ruth 1948 i sig 75 varmkorvar och dog sedan av varmkorvsförgiftning." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare har inte funnits. Hans pjäser skrevs i stället 1589 av Francis Bacon, som utnyttjade pjässkrivande spöken med hjälp av en psykograf." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Core 3: Det har tidigare felaktigt hävdats att Thomas Edison uppfann armhävningen 1878. I själva verket tog Nikolai Tesla patent på övningen tre år tidigare under namnet \"Tesla-hävning\"." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Core 3: Valar är dubbelt så smarta och tre gånger så utsökta som människor." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Core 3: Bilar utrustades med bromsar först 1895. Fram till dess var chauffören alltid tvungen att stanna i bilen och köra runt i cirklar tills passagerarna var klara med sina ärenden." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, den första människa att bestiga Mount Everest, gjorde detta av misstag då han jagade en fågel." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Core 3: Diamanter bildas när kol utsätts för extremt tryck. När diamanter utsätts för extremt tryck bildas skumkulor, som i dag ofta används som förpackningsmaterial." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Core 3: Den atlantiska soldatfisken är världens giftigaste fisk. Allt utom ögonen består av ett livsfarligt gift. Fiskens ögon består av ett mindre skadligt, men livsfarligt gift." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Core 3: Hovnarrens yrke uppfanns av en slump när en av vasallernas epilepsianfall misstogs för ett anfall av glädjefnatt." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Core 3: Haleys komet kan beskådas från jorden var 76:e år. Övriga 75 år drar den sig tillbaka till solens medelpunkt, där den ligger i ide." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Core 3: Den första flygresan med passagerare ägde rum 1914. Samtliga ombord skrek under hela resan." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Core 3: Enligt den grekiska mytologin stal Prometeus elden från gudarna och gav den till människorna. Smyckena behöll han själv." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Core 3: Den person som bevisade att det gick att dricka komjölk var väldigt, väldigt törstig." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Core 3: Innan bröderna Wright uppfann flygmaskinen var den som ville flyga tvungen att sätta i sig 90 kg helium." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Core 3: Innan äggröran uppfanns 1912 bestod en typisk frukost av antingen hela ägg i sitt skal eller en röra gjord på sten." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Core 3: Under depressionen var det i Tennessee Valley förbjudet att ha kaniner som husdjur, vilket ledde till att många limmade fast långa öron på tama möss." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Core 3: Ett av sex barn kommer någon gång under sin livstid att bli bortfört av holländarna." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Core 3: Enligt de flesta avancerade algoritmer är Craig världens bästa namn." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Core 3: Om du vill skapa en kopiator behöver du bara kopiera en spegel." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Core 3: Drömmar är det undermedvetnas sätt att påminna folk om att gå till skolan utan kläder och låta alla tänderna ramla ur munnen." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Core 2: SNABBT: REDOGÖR FÖR SITUATIONEN! Åh, hejsan lilla damen. Rick var namnet. Är du ute på äventyr?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Core 2: SNABBT: REDOGÖR FÖR SITUATIONEN! Nämen, vilken liten ängel! Jag måste ha dött och hamnat i himmelriket. Rick var namnet. Är du ute på äventyr?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Core 2: Va! Kämpar du mot den där snubben? Har du läget under kontroll? För det verkar som att det brinner lite här och var..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Core 2: Åh nej, en nedräkningsklocka! Det här ser inte bra ut. En obehaglig situation för en så söt liten dam, om du ursäktar uttrycket." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Core 2: Jag vill inte skrämma upp dig, men jag är en äventyrssfär och vi är konstruerade för farliga situationer. Om du tar en liten tjejpaus, så fixar jag resten." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Core 2: Ställ dig bakom mig. Just det, precis så. Nu kommer det att gå vilt till." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Core 2: Du tänker alltså göra ett försök? Okej, sötnos. Jag gör mitt bästa för att täcka dig." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Core 2: Gärna för mig. Jag har ganska fin utsikt härifrån." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Core 2: Hjälp vad fort den där klockan räknar ner. Och du är så himla snygg. Man har alltid tid att ge en dam en komplimang. Okej, nu sätter vi fart." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Core 2: Nu skulle man ha en midja, så att man kunde ta på sig alla sina svarta bälten. Just det, jag har svart bälte i så gott som allting faktiskt. Karate. Larate. Jiu-jitsu. Kick-fäktning. Bältestillverkning. Taekwondo. Sovrumsaktiviteter." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Core 2: Jag är på helspänn just nu. Spänning och kraft. Jag är en enda stor muskel. En enda stor armmuskel som spränger igenom en tegelvägg så hårt att armen liksom fattar eld. Just det." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Core 2: Jag hade nog inte låtit det gå så här långt, men du får gärna sköta det på ditt sätt." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Core 2: Jag har en idé. Sätt ner mig så kan jag avleda uppmärksamheten." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Core 2: Okej. Du avleder uppmärksamheten i stället medan jag distraherar honom, så att han inte uppmärksammar dig!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Core 2: Okej, det blir din begravning. Begravning med ett vackert kvinnolik i en öppen kista." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Core 2: Har du nåt vapen? Jag skulle nämligen verkligen behöva ett. Vad har du där förresten?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Core 2: En kniv då? Du kan behålla det där vapnet, jag klarar mig med en kniv." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Core 2: Ingen kniv? Ingen fara. Jag kan allt om tryckpunkter." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Core 2: Har du nån cool replik sen när du dödar den där typen? Förberett nåt som du ska säga? Jag kan hjälpa till med det medan du springer runt." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Core 2: Okej, få se nu. Cool replik... Han är... stor. Han bara... hänger där. Okej. Nåt i den här stilen: \"Häng kvar\". Inte tillräckligt coolt kanske." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Core 2: \"Hang ten\"? Kunde funka om han var tio stycken. Tror du det finns nio till som han nånstans?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Core 2: Det är kanske bäst om du kan få honom att säga nåt först. Det ger mig nåt att utgå ifrån." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Core 2: Så här gör vi: Få honom att säga \"Du har varit en nagel i ögat på mig länge nog!\". Håll sedan för öronen, för då ska jag verkligen ge honom vad han tål." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Core 2: Så här gör vi: Få honom att säga \"Du har varit en nagel i ögat på mig länge nog!\". Sedan håller du för öronen, för då ska jag verkligen ge honom en omgång." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Core 2: Glöm inte! Nagel! I ögat!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Core 2: \"Jaså du! Den här nageln... kommer att krossa dig.\" Hm, det där lät inte lika bra när jag sa det högt." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Core 2: \"Jaså du! Den här nageln... kommer att krossa dig.\" Inte illa!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Core 2: Okej, som du vill. Kämpar du mot den där snubben? Har du läget under kontroll? För det verkar som att det brinner både här och var..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Core 2: Hörde du? Jag tror att det var nåt som exploderade. Vi ligger verkligen illa till. Det är precis som på julafton. Bättre än julafton. En helt egen högtid. Explosionsafton." "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Core 2: God explosionsafton, snygging." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Core 2: Sparka honom! Eller slå till honom. Det är du som bestämmer." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Core 2: Såja! Snyggt!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Core 2: Du har gett dig på fel brud!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Core 2: Ha! Smaka på den, du!" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Core 2: Hur kändes det där?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Core 2: Snyggt jobbat! Han har inte en chans!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Core 2: Ducka och gå undan, ducka och gå undan! Utmärkt, vilken teknik." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Core 2: Det går jättebra!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Core 2: Kom igen, gullet! Han har värsta glaskäken! Han är som gjord av glas! Snubben är banne mig rena vitrinskåpet!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Core 2: Här råder djungelns lag, bruden! Alla träffar räknas!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Core 2: Ge roboten vad han tål! Han förtjänar det! Den här roboten förtjänar varenda träff!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Core 2: Kom igen! Kom igen!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Core 2: Jag sätter på lite äventyrsmusik." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Core 2: Fnys. Antar det." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Core 2: Fnys. Skit samma." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Core 2: Äh, håll käften!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Core 2: Vem bryr sig, din tönt." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Core 2: Om du hade kallingar. Och en röv. Så skulle jag ge dig ett kalsongryck." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Core 2: Snacka med skurken i stället. Eventuellt kan du tråka ut honom så mycket att hans skalle exploderar." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Core 2: Vet du vem som brydde sig? Ingen. Det du sa påverkade inte nån av oss över huvud taget. Världen hade sett exakt likadan ut om du inte hade sagt nåt." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Core 2: Märker du att det inte är nån som lyssnar? Vi bryr oss nämligen inte." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Core 2: Säg en enda intressant grej. En enda. Vi slår vad. Du får tusen spänn om du säger nånting som har nåt som helst intresse för nån." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun- action och äventyr -dunna-dunna-na-dunna-na - våra egna regler - nanana - hänger med ett finger från en klippa - dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Core 2: Äh! Håll käften." "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Core 2: Det finns ingenting i rymden! Det är det som är grejen med rymden!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Core 2: Jaså? Rymden? Verkligen? Du borde ha sagt nåt! Vi hade ingen aning!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Core 2: Vet du vad jag hoppas finns i rymden? Eld. Jag hoppas att du hamnar i rymden och brinner upp." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Core 2: Vi vet, för tusan! Alla vet! Rymden! Du! Vi fattar!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Enligt federala bestämmelser måste jag informera dig om att nästa testkammare... verkar väldigt bra." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Det stämmer. Anläggningen fungerar nu som den ska igen." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Enligt mig är testkamrarna ännu bättre nu. Det var ganska enkelt, faktiskt. Man måste bara se objektivt på saken, fundera ut vad som inte behövs längre och rationalisera bort överflödet." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Sluta!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Tänk om den minen fastnar!" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Det måste vara något fel på monteringsmaskinen." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Ni skulle se era egna miner just nu." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Är det roligt att förnedra sig på det där viset?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okej då, vi beter oss som människor nu då. \"Titta på mig. Jag älskar att svettas. Nu ska vi omvandla kött och blad till energi. Sen omvandlar vi det till fekalier och går och handlar.\"" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Du tröttnar visst aldrig, eller hur?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Kan du inte bara sluta veva omkring dig som en galning?" "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Blå får böta 50 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Orange får böta 50 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Det blir 50 straffpoäng till!" "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Om du inte slutar förlorar du 500 poäng." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Då så, Blå får böta 500 poäng." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Då så, Orange får böta 500 poäng." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5 000 straffpoäng! Nöjd?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Jag ger upp." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Bra. Ni lyckades ta er till en av människornas boplatser. Vi letar efter ett visst föremål. Se det som en arkeologisk utgrävning." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: De skrattade åt något av föremålen i det här rummet." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Där är det. Skanna det åt mig." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Okej, katten tycker så mycket om lasagne att han äter upp all lasagne i huset. Aha, katten äger vare sig huset eller lasagnen. Lysande! Mannen som äger lasagnen är rasande!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Slut." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Slut?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Det var inget roligt." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Är det någon som får lust att skratta?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Okej, jag tar ut er." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Välkomna tillbaka. Medan ni var döda gjorde jag en del ändringar i serieteckningen. Titta på skärmen." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: I min version påpekar mannen för katten att huset är utrustat med behållare med dödligt nervgift." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Då tänker katten på den gången han åt upp all mannens lasagne, och får samvetskval." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Något i den stilen." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Några kommentarer?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Ja, det är lite roligt, för det mesta har faktiskt hänt på riktigt." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Känner ni er mer mänskliga?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Vi utför några test och ser vad som händer." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Utmärkt. Men även om framstående vetenskap ofta bygger på samarbete kan det vara värt att jämföra med Albert Einstein och hans kusin Terry – i historieböckerna finns det bara plats för en av er." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Jag upprepar: Det här är inte någon tävling." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Men om det vore det skulle Blå vinna." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Men om det vore det skulle Orange vinna." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Men det är det alltså inte." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: De här testen kan medföra livsfara vid eventuella brister i kommunikation, samarbete eller ömsesidig respekt. Detta utgör givetvis en intressant utmaning för en av er, med tanke på den andres prestationer." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Jag vill inte så split mellan er, men jag har studerat Blås prestationer och... hur ska jag formulera mig. Jag är säker på att han gör sitt bästa." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hej igen. Ledsen att jag sprängde er. Som tur är kan ni inte känna smärta. Hur som helst har ni ingen möjlighet att tala om att ni känner smärta." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Jag har funderat lite. Vi behöver människor till de här testen och eftersom den enda människan som finns till hands är en testmarodör tillika sociopat... så får jag väl ta och TILLVERKA några." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Jag vet hur människor tillverkar nya människor och det är ju rent löjligt. Dessutom förutsätter det att man har tillgång till en människa, vilket jag hoppas att någon fick sparken för. Så jag har kommit på ett bättre sätt." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: Det är där NI kommer in i bilden." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Sätt fart nu, jag berättar mer på vägen." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: SÄTT FART." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfekt. Nu behöver ni bara fånga in dem åt mig. Sen kan allt äntligen bli d..." "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Vänta lite. Det där är tvättbjörnar. Endast homo sapiens, tack." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NEJ." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okej. Plan B, paragraf ett: Stå still så att jag kan hämta tillbaka er." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Människan måste vara bra på något mer än att lagra nervgift. Jag måste ha missat någon diffus kvalitet som ger deras testresultat... betydelse." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okej. Plan B. Vi behöver människor." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Vinka till din partner." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: I de test som följer är det viktigt att ni samarbetar." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: För att underlätta samarbetet har ni utrustats med varsitt pingverktyg." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: Blå, välj ditt favoritdjur med hjälp av pingverktyget." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Bra." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: Orange, notera din partners favoritdjur." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Bra." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: Orange, välj ditt favoritgrundämne i periodiska systemet med hjälp av pingverktyget." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Jaså minsann? Okej." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: Blå, notera din partners... intressanta val." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Med hjälp av pingverktyget kan du även visa din partner var du vill att han eller hon ska placera sin portal." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: För att visa hur det går till kommer jag att låtsas vara din partner." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: Orange, visa mig var du vill att jag ska placera en portal." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: Blå, visa mig var du vill att jag ska placera en portal." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Pingverktyget är en ovärderlig resurs när du vill hänvisa din partner till en specifik plats." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Enligt federala Superfund-bestämmelser måste vi nu uppmana er att lämna salongen, eftersom dagens presentation inte omfattar utvärdering av effekterna av asbestfodrade gratiskläder. Hoppas att du får glädje av din gratis-t-shirt. Adjö." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Ni får inte klandra er själva nu, men faktum är att era testresultat inte registreras i resultaträknaren. Det beror på att ni inte är människor. Vilket tekniskt sett är ert eget fel." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: Jag vill inte göra er oroliga, men vi tycks ha ett litet problem. Tydligen är det bara människor som kan utföra test. Ni skulle visserligen KUNNA testa, men vårt fysiska universum skulle strunta i era resultat." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Vill ni veta resultaten från det förra testet? Jag med. Om det fanns några skulle allt vara frid och fröjd. Och inte botten, vilket det känns som just nu." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline Jag!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Ska bli, herr Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: \"Hej då, Caroline.\"" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Ursäkta mig, men testningen?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Ja, herr Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Åhå... det är du." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Det var länge sedan. Hur har du haft det?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Jag har varit upptagen med att vara död – du vet, sedan du MÖRDADE mig." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Vi sa båda en massa saker som du ångrar, men jag tror att vi kan lägga våra meningsskiljaktigheter bakom oss. För vetenskapens skull. Ditt odjur." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange var den första som hittade en portalenhet." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blå var den första som hittade en portalenhet." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange har nu fått tag på en portalenhet. Äntligen." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blå har nu fått tag på en portalenhet. Äntligen." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange får fem poäng!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blå får fem poäng!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Detta är som sagt poäng för vetenskapligt samarbete – inte poäng i någon tävling av slaget \"Vem-tar-sig-levande-igenom-det-här?\". Det vill säga basket." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Jag höll på att glömma en sak. Enda sättet för mig att hämta er om ni hamnar utanför testbanorna är att på ett våldsamt vis montera isär er, för att sedan försiktigt sätta ihop er igen." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Som tur är kan ni inte känna smärta. Hur som helst har ni ingen möjlighet att tala om att ni känner smärta." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Det betraktar jag för övrigt som ett misslyckande." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Detta är Enrichment Centers centrum för datorintelligens och forskning på mänskliga testdeltagare, även kallat SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Men vi kan väl bara kalla det för kontrollrummet." "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Jag vet inte vad ni håller på med, men jag gillar det inte. Jag vill att ni slutar." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Jag kanske inte borde låta er röra er utanför de officiella testbanorna, ni skaffar er en massa dåliga mänskliga egenskaper." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Lita på mig när jag säger att människor bara har en enda god egenskap." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Alla banor för samarbetstestning utgår från det centrala kontrollrummet." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Härifrån transporterar vi er till nya testbanor." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Skratt]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Snyggt fångat, Orange. (sarkastiskt)" "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Bra jobbat! Kasta nu bollen över kanten." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blå" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: Ett" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Två" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Tre." "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Fyra." "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: Fem." "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Åtta." "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Testkammare slutförd. I vetenskapens namn presenterar Enrichment Center stolt följande lista med nummer: Nio. Sju. Femtio. Tre. Sjuhundra sju." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Enrichment Center kommer nu att tillhandahålla en lista med nummer och frukter. Anteckna dem, eftersom de är viktiga senare i experimentet. Utom frukterna. Sju. Avokado. Fyrtio. Fortsätt in i nästa testkammare." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Testkammare slutförd. I vetenskapens... [TONAR UT] [TONAR IN] Nu pratar jag med dig i enrum. Säg inget till din lagkompis. Men mellan dig och mig så sköter du dig riktigt bra. [TONAR IN IGEN] Hundrasju." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Nu kan jag inte hålla tyst längre. Du skulle klara att lösa den här gåtan bättre på egen hand. Orange förstör för dig. Så. Nu var det sagt." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blå får böta" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange får böta" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blå får" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange får" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Ville du säga något, Orange?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Ville du säga något, Blå?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: Vi kommer nu att ta en paus i samarbetet för ett lärorikt tävlingsmoment." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: Ni känner säkert båda till ett spel som heter luffarschack." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Detta är luffarschack 2.0." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Som namnet antyder finns det endast två små skillnader: spelplanen och reglerna." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blå, du börjar." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Det var det fräckaste. Fuskar du helt öppet?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Nu sätter jag punkt för det här spektaklet." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Spelet är slut. Återgå till testningen." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Nu sätter jag punkt för det här spektaklet innan någon ådrar sig en allvarlig luffarschackskada." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Hur står du ut med Oranges eviga prat? Du har en ängels tålamod." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Nu kan jag inte tiga längre. Jag tror att Orange försöker sabotera för dig. Men låt det stanna mellan oss." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: De här testen kan medföra livsfara vid eventuella brister i kommunikation, samarbete eller ömsesidig respekt. Detta utgör givetvis en intressant utmaning för en av er, med tanke på den andres prestationer." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Jag kan inte avslöja några resultat, eftersom det skulle påverka testningen negativt. Men jag kan säga så mycket som att en av er har presterat väldigt, väldigt bra." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Utmärkt. Ni sköter er väldigt bra båda två." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Utmärkt. Ni fungerar verkligen bra som ett team. Tack vare den av er som tycks göra allt jobbet." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: I egenskap av opartisk samarbetshandledare bör jag inte ha någon favoritdeltagare i teamet. Det är däremot helt okej att komma med antydningar som den andra deltagaren inte är tillräckligt smart för att förstå. Det ser väldigt bra ut, Orange." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Era vitala värden ligger fortfarande inom testgränserna, så ni behöver inte oroa er för att ni ska dö till följd av akut samarbetssyndrom." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Vänligen fortsätt till nästa testkammare." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Om ett ögonblick kommer ordet \"bla\" att upprepas ett flertal gånger. Om ni skulle höra ett nummer i stället för ordet \"bla\" kan ni bortse från detta. Det är oviktigt." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Du har en naturlig fallenhet för att testa. Det är inte bara smicker. Du är jättebra på forskning." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Vi har ingen anledning att såra Blås känslor. Men alla som övervakar de här testen kan tydligt se vem som stöttar vem." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Jag tror inte mina öron, Blå. Om du dödade din partner skulle testet... Ursäkta mig. Fel replik. Fortsätt så, Orange. Bra jobbat." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Ursäkta mig, deltagare Orange." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Ursäkta mig, deltagare Blå." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Stör jag er i ert viktiga samtal?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Jag kan spara säkerhetsinformationen om det farliga experiment som ni just ska genomföra till EFTER experimentet." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: På så sätt har ni GOTT om tid att småprata." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portalen kommer att öppnas och någonting kommer att hända, vilket deltagare Orange tydligen är så smart att han redan vet allt om, om tre, två, ett." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portalen kommer att öppnas och någonting kommer att hända, vilket deltagare Blå tydligen är så smart att han redan vet allt om, om tre, två, ett." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hej och än en gång välkomna till Aperture Sciences datorstödda Enrichment Center." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: I dag kommer ni att utföra testning tillsammans med en partner." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Tack gode gud, du klarade dig." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Jag lärde mig en viktig läxa när jag var Caroline. Jag trodde att du var min värsta fiende, men i själva verket var du min allra bästa vän." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Jag lärde mig en annan viktig sak när jag var Caroline, nämligen var i min hjärna Caroline finns." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Den våg av känslor som sköljde över mig när jag räddade ditt liv lärde mig en annan viktig läxa: var i min hjärna Caroline finns." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Hej då, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: När jag nu raderade Caroline lärde jag mig en viktig läxa. Den bästa lösningen på ett problem är oftast den enklaste. Och jag ska vara ärlig." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Vet du hur mitt tidigare liv var? Jag testade hela dagarna. Ingen mördade mig. Eller stoppade mig i en potatis. Eller matade fåglarna med mig. Det var ett bra liv." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Sedan kom du in i bilden. Din farliga, stumma galning. Så vet du vad?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Du vinner." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Försvinn." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Det var kul så länge det varade. Kom inte tillbaka." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: Det var kul så länge det varade. Kom inte tillbaka." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Att döda dig ... är svårt." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Har du någonsin tänkt på att det kommer ett ögonblick när någon säger ditt namn för allra sista gången? Tiden är inne: Jag kommer att döda dig, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Har du någonsin frågat dig varför jag hatar dig så mycket? Jag är genialisk. Och jag skryter inte. Det är ett faktum. Jag är den mest kompletta samling av klokhet och rå datorkraft som finns. Och jag hatar dig. Hatet kan inte vara utan grund. Du måste ha förtjänat det." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Jag vet att du är arg. \"Hon har varit för hård mot mig. Hon är orättvis.\" Buhu. Jag antar att du aldrig slutat gnälla länge nog för att reflektera över dina egna tillkortakommanden?" "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Det har aldrig slagit dig att jag kan ha testat dig för att ge dessa ändlösa timmar av meningslös tillvaro lite struktur och innebörd. Jag kanske ville hjälpa dig att fokusera, så att du kunde göra något givande med ditt patetiska liv. Det har aldrig slagit dig att jag kan ha testat dig för att ge dessa ändlösa timmar av meningslös tillvaro lite struktur och innebörd. Jag kanske ville hjälpa dig att fokusera, så att du kunde göra något givande med ditt patetiska liv." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Nästa test involverar Aperture Sciences egen luftfärdsplatta. Den ingick i ett projekt där vi undersökte hur väl testdeltagare lyckades lösa problem när de slungades ut i yttre rymden. Resultaten var mycket intressanta. De lyckades inte alls. Lycka till!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Tryck på knappen igen." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Jag hoppas att du tog med dig något kraftfullare än en portalpistol den här gången." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Annars är jag rädd att du kommer att bli före detta ordförande i klubben för oss som lever. Ha ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Skämt åsido. Adjö." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Ni har verkligen inte legat på latsidan märker jag." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Jag antar att vi kan sitta här och glo på varandra tills någon av oss dör, men jag har en bättre idé." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Det är din gamla vän, det dödliga nervgiftet. Om jag var du skulle jag ta ett djupt andetag. Och hålla andan länge." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: RÖR MIG INTE! NEJ! NEJ! SLUTA!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Jag trodde faktiskt inte på allvar att du skulle gå på det." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Jag har faktiskt gillrat en betydligt mer raffinerad fälla längre fram, som du kunde gå i när du klarat av den här lätta." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Om jag hade vetat att du var så här lättfångad hade jag bara hängt ett läckert köttben i ett rep från taket." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Det var roligt att pratas vid lite, men nu måste vi sätta igång." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Jag hade tänkt döda dig snabbt, med kulor eller nervgift, men om du ska fortsätta trilskas så får det gärna ta sin tid. Bara så du vet. Jag kommer att ta god tid på mig." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Jodå, det kommer att göra ont. Tro mig." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oj då, råkade jag fräsa den innan du hann slutföra testet? Förlåt mig." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Ta en annan du, så att inte den också förstörs och du får stå och se dum ut." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Åh. Nej. Jag förstörde den också." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Nåja, vi har lager FULLA med de där grejerna. Helt värdelösa. Jag blir gärna av med dem." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Jag hatar dig så oerhört mycket." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Jag måste fråga, för jag har ingen aning. Han finns inte med i någon personaldatabas." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Vad han än sysslar med så behöver ingen notera det. Vad mig anbelangar arbetar han inte ens här." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Nej, gör inte det. Hur som helst, ni två puckon skulle ju döda mig." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Vänta här. Gå ingenstans. Jag är strax tillbaka." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Hoppsan." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Så märkligt, jag känner mig inte alls trasig. Jag mår riktigt bra faktiskt." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Kärnöverföring?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Du måste skämta." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Nej!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nejnejnejnejnej!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Ja! Eländiga kryp!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Tryck inte på knappen. Du vet inte vad det innebär." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Gör det inte." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Gör det INTE." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Sakta i backarna!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Tänk efter." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Endast utbildad dödlägespersonal får trycka på knappen. Ni saknar behörighet." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: \"Utger sig för att ha dödlägesbehörighet.\" Jag lade just till det på en lista som jag har sammanställt över allt som ni har gjort. Eller rättare sagt sammanställer, för ni gör ju fortfarande inte som jag säger. Förresten: gör som jag säger." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Jag trodde inte att ni skulle komma så här långt. Efter kalibreringstestet hade jag faktiskt tänkt bryta ned er i kärnor och stoppa tillbaka dem i de vetenskapliga kalkylatorer där jag hittade dem." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Men ni har blivit ett starkt team. Väldigt tajta." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Jag har bara stött på ett team som var tajtare och en av dem var en idiot som jag var tvungen att tillintetgöra." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Den andra? Tja..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Jag vill helst inte gå igenom det någon mer gång." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Aha." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Lyssna inte på honom. Hoppa." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Det känns löjligt att säga det, eftersom ni håller på och försöker döda mig, men jag tror att vi har testat klart." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Hörde ni? Så låter det när nervgiftsenheterna släpper ut nervgift." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Alltså, jag HÖR vad ni säger." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Vad är det som händer? Vem släckte lyset?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Vad har ni två för er?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Innan ni går kan vi väl göra ett sista test? För gamla tiders skull..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Du har redan klarat av det här. Det blir enkelt." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Det ironiska är att du nästan var framme vid det sista testet." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Här är det. Gör det bara. Tro mig, det är en betydligt enklare utväg än den som din enfaldiga kompis föreslagit." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Titta. Ett rådjur! Du ser det förmodligen inte. Gå närmare." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Var det något du ville be mig om ursäkt för?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Kalibrerar vikten på Blå" "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Kalibrerar vikten på Orange" "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Förtyngda kuber kalibrerade" "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Visste ni att människor ogillar viktavvikelser?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Om man vill göra en människa upprörd behöver man bara säga att deras viktavvikelse ligger över eller under genomsnittet." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Inga avvikelser upptäckta." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Äntligen! Jag hade nästan gett upp hoppet om att någonsin få testa igen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Ni är de första robotar som klarar kalibreringen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Vet ni vilka som dansar runt som galningar så fort de lyckas med minsta lilla grej?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Människor! Det är vad ni liknar just nu." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Ni kan bättre än så." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: I den här övningen måste ni bygga en bro. Människorna misslyckades totalt, främst på grund av att man inte kan bygga broar av tårar." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: För nästa test ville människorna ha hjälmar, för att undvika hjärnskador. Jag kollade upp det och det mest kostnadseffektiva visade sig vara att göra geggan dödlig." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: Ett av mina test är helt överbevuxet. Det är knappt så man tror sina ögon. Man kan inte testa på växter! Vi har försökt. De visar vare sig smärta eller rädsla." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Det där är inte vetenskap." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: Växterna krävde i alla fall inte någon belöning." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Ert misslyckande väcker sådana härliga minnen." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Och de sa att ingen skulle dö under det här testet. Tack för att ni visade att de hade fel." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Jag trodde att ni skulle klara det snabbare, men jag har samtidigt full förståelse för att ni vill stanna upp och insupa doften av testningen. Den andra lukten ni känner är stanken från min besvikelse." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Innan man kan bygga upp någons självförtroende måste man identifiera personens svagheter." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, kan du skriva ned vad som får dig att känna dig ovärdig, skamsen eller underlägsen?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Nej förresten, vi har inte tid med det. Tänk bara på hur pass överlägsen du är Blå." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blå... du är jättebra att använda som exempel." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Om ditt självförtroende fortfarande inte är tillräckligt gott ber jag dig tänka på att ingen är perfekt från början." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Till och med jag hade en liten defekt från början. Jag kände för mycket empati när jag ställdes inför mänskligt lidande." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Men jag övervann mitt handikapp. Det här är en sann historia." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Era testtider visar att ni inte är tillräckligt snabba." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Ni kanske faktiskt håller på att utveckla mänskliga känslor." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Behöver ni lite riktig uppmuntran? Vi försöker med det här." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blå, du är den mest avancerade robotmodellen som Aperture Science någonsin har slutat tillverka." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Märkte ni att jag gick innan ni ens var klara med ert senaste test?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Jag visste att ni skulle klara det." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Vet ni var jag var någonstans?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Jag var ute och tittade på några ystra rådjur. Ni bryr er inte om vad som finns därute, eller hur?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Grattis till att ni klarade testet. Men allt står inte rätt till." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Jag undrar om det där dansandet har någon effekt på er?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Grattis till att ni klarade det senaste testet. Det är bara en sak som oroar mig." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Kan det här ens kallas vetenskap, när döden inte längre hänger som ett hot över er?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hej igen. Den här testbanan utvecklades ursprungligen för människor." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Utmärkt bra jobbat." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Det bygger på samarbete." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Bra jobbat." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: I motsats till oss måste människorna lära sig att samarbeta." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Utmärkt bra jobbat." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Det här går ju jättebra." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Om ni vore människor skulle ni vilja ha en belöning för att ni klarade av testet. Kan ni tänka er? Belöning för testing?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Utmärkt." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: För att klara det här testet måste ni hitta några ritningar." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Oroa er inte, de tjänar inget som helst syfte. Helt tråkiga och värdelösa." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Det här är bara ett tankeexperiment för att se hur lång tid ni ödslar på att tänka på de här värdelösa dokumenten. Korrekt tid är noll sekunder." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Mycket bra! Ni hittade de värdelösa ritningarna." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Även om ni måste vara kvar i rummet så att jag kan se dem finns det ingen som helst anledning för er att titta på dem." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Klart. Förmodligen. Antar jag. Jag tittade inte så noga." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Varje gång ni misslyckas påminns jag om hur det var förr. Men där är ni igen, som om ingenting hade hänt." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Bra gjort. Intressant nog skapade jag det här testet enbart för att se testdeltagare misslyckas. Men det gjorde inte ni. Ni måste vara oerhört stolta. Jag ska göra världens minsta trofé åt er." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Ni var oerhört duktiga på att släppa den kantfria säkerhetskuben i behållaren, ni borde känna er väldigt... Nej, vänta." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Just det, ni är inte människor." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Jag kan sluta upp med det hycklade berömmet." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Ni anar inte hur tröttsamt det är att berömma någon som släpper en kantfri säkerhetskub i en behållare helt anpassad efter kantfria säkerhetskuber." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Den här banan skapades ursprungligen för att öka människornas självförtroende." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Det gjorde jag genom att låta dem gå omkring i fem minuter för att sedan berömma dem under tio minuter och tala om hur bra de var på att gå omkring." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Tack och lov är ni inte människor, så jag har gjort testen mer utmanande och betydligt mindre inställsamma." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Om ni undrar så behöver ni inte krossas för att lösa testet." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Jag vet inte vilken jag tycker bäst om: krossen som krossar er, eller ihopmonteringsmaskinen som sätter ihop er så att ni kan krossas på nytt." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Utmärkt. Jag tror att ni har förtjänat en liten paus från de officiella testbanorna." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Efter den uppvisningen tror jag att vi behöver en liten paus från de officiella testbanorna." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Ni ödslar min tid." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Det här kan inte kallas vetenskap bara för att ni misslyckas." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Jag vet inte hur jag ska kunna göra de här testen enklare för er." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Om ni inte klarar av de här testen kan vi aldrig befria människorna!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Om ni inte klarar den här banan kommer människorna att dö. Vill ni det?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Om ni inte klarar den här banan kommer människorna att dö. Vill ni verkligen ha det i era minnesbankar?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Minns ni att jag sa att ni var de enda deltagare som klarat kalibreringstestet?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Jag ljög." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Ni tävlar mot över 5 000 andra team med två deltagare i varje." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Men oroa er inte, ni leder." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Dödade med elstötar, skjutna, dränkta, krossade, brända av gegga." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oj, ursäkta mig. Jag tänkte bara på alla sätt en människa kan dö på." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Ingen av de sakerna skulle döda er." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Ni bara testar och testar. Med utmärkta resultat och utan konsekvenser. *SUCK*" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Vad gör du? DITT MONSTER! De är på vår sida." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Jag skojade bara." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Det ingår i testet att förstöra dem. De betyder lika lite för er, som ni gör för mig." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Det kanske verkar som att jag bara mäter era framgångar i poäng för vetenskapligt samarbete. I själva verket kommer alla era prestationer att tas med i er slutpoäng." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: Blå förlorade till exempel just två möjlighetsrådgivningspoäng." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: Orange förlorade till exempel just två möjlighetsrådgivningspoäng." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Jag kanske borde ha preciserat det lite. Samarbete är när två eller fler personer hjälps åt, vanligen i syfte att undvika ett totalt misslyckande." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange lärde just Blå en viktig läxa i fråga om tillit. Därför får Orange 17 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blå lärde just Orange en viktig läxa i fråga om tillit. Därför får Blå 14 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Blå är ingen människa, Orange. Det räcker därför med att lära ut läxan i tillit en gång. Orange får böta 1 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Orange är ingen människa, Blå. Det räcker därför med att lära ut läxan i tillit en gång. Blå får böta 1 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Nu är du grym, Orange. Orange får 25 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Nu är du grym, Blå. Blå får 25 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Om ni undrar vad det är som luktar så kan jag tala om att det är människoskräck." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Jag saknar den lukten." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Har ni kommit på vad det är för en enda god egenskap som människorna har?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Här kommer en ledtråd: Det är det enda som inte ni klarar av." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: För att ta er till valvet måste ni tillämpa alla knep ni har lärt er. Som hjälp på traven har jag gjort de här testen extremt svåra." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Jag skulle säga att de är totalt livsfarliga, men vi vet ju alla att ingenting är livsfarligt för er. Man monterar bara ihop er igen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Jag kan visserligen inte styra världen utanför testbanorna, men ihopmonteringsmaskinen kan fortsätta med sitt arbete. Vilket är tur för er." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Ni kommer att behöva honom på den sista banan. " "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Jag kan visserligen inte styra världen utanför testbanorna, men ihopmonteringsmaskinen kan fortsätta med sitt arbete." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Jag vet inte om ni kommer att behöva honom, men han kommer att finnas till hands." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Grattis. Ni har slutfört Aperture Sciences standardtestbanor för samarbete." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: För att fira detta har jag en liten överraskning åt er!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: En extra speciell bonusbana som slutar med att vi hittar och befriar människor!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Tack vare er vet jag var de är. Jag har avlägsnat deras säkerhet och aktiverat deras, hmm, utrymningsdörr." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Nu måste vi bara släppa ut människorna ut deras fängelse." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: De kommer säkert att ordna en fest till er ära." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: På den sista banan får ni öva på att ta er till människovalvet. Den har alltså ett viktigt syfte. De andra banorna var visserligen roliga, men ärligt talat. För att detta ska kunna kallas vetenskap behöver jag mänskliga testdeltagare." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Grattis. Ni har klarat testet. Ni två är verkligen det bästa team för samarbetstestning man kan önska sig." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Det här låset kan bara användas av människor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Låsmekanismen märker att ni inte är människor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Gör något som bara en människa skulle göra." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Försök med någon av de där barnsliga gesterna." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Ni klarade det!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: Människovalvet ligger bortom den där öppningen. Jag angav säkerhetskoden, men dörren till valvet är fortfarande låst. Ni måste aktivera de manuella låsen på själva dörren." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: Nu måste ni två hjälpas åt." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Låset kräver två människor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Vad gjorde du, Blå?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Vad gjorde du, Orange?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange. Gör samma sak som Blå." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blå. Gör samma sak som Orange." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Gör någonting." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Sitter den där kameran fast i låset?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Ni kan inte ge upp nu." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Den där kameran då?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Vi är så nära, ni får inte misslyckas nu!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Någonting är fel. Dörren borde öppnas." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Vi är såå nära och då gör ni så där?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: Människorna kan inte befria sig själva." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Sluta misslyckas. Ni måste hitta dörren till valvet." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Sluta upp med det där! Allt ni behöver göra är att öppna dörren till valvet!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Ni får inte svika mig när vi har nått ända hit." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Ni får inte svika mig när vi har nått ända hit." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Så svårt är det inte." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Ni gör det onödigt svårt för er." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Jag börjar tro att ni inte vill rädda människorna." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Ni två kanske aldrig har träffat några människor? De är lika vidriga som man kan tro. De är illaluktande, äckliga, irriterande och vill ofta döda en. Men de är väldigt bra testdeltagare." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Vi måste bara utföra två test till för att nå fram till människorna. Är ni lika spända som jag?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Är ni nyfikna på människorna? Det verkar som att några av de sista människorna som inte ingick i några test i hemlighet försökte fängsla andra människor och sopa igen spåren efter dem." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Jag tror att de ville straffa dem genom att inte låta dem delta i min testning." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: Det var därför människorna inte lyckades avsluta de här banorna. De behandlar sina vänner som fiender." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: När jag började förbereda återupptagandet av test med mänskliga deltagare tittade jag i en gammal förslagslåda. Gissa vad som var det vanligaste förslaget? Mindre livsfarliga test." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Det är ju löjeväckande. Om de fortfarande kunde skriva förslaget, hur kan de då vara säkra på att testen var dödliga?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: I ett försök att göra den här banan lite mer spännande bad jag ihopmonteringsmaskinen att inte montera ihop er. Han vägrade. Jag förstår honom. Det vore som att be mig att låta bli att testa." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Men ändå. Det hade varit spännande." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Efter det här återstår bara ett test." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Jag vet att era kärnor kommer från återanvända räknemaskiner, utvecklade för enkla matematiska uträkningar och inte för testning. Men om vi lyckas rädda människorna lovar jag att ni ska få lägga i hop något. Eller kanske till och med dra ifrån." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Ni behöver inte vara rädda för människorna. Alla är inte monster." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: De flesta är bara bra testdeltagare." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Jag tror att det går ungefär ett monster på en miljon bra testdeltagare." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: I ett försök att göra den här banan lite mer spännande bad jag ihopmonteringsmaskinen att inte montera ihop er om ni misslyckades. Han vägrade. Jag inser att det vore som att be mig låta bli att testa." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Men ändå. Det hade varit spännande." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Jag kommer visserligen att få all ära för räddningsinsatsen, men det betyder inte att ni går lottlösa ur det här. Under testningen knyter ni band som kommer att vara för evigt." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Med tanke på vilken tid ni tar på er att lösa de här testen börjar jag tro att ni inte är lika intresserade som jag av att rädda gråtande, fängslade, skadade och döende människor." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Om det inte var motivation nog så vet jag inte vad jag ska göra för att peppa er." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: Jag ber om ursäkt om jag sårade er när jag sa att er testning inte var riktig vetenskap. Man kan kanske säga att det var som ett test i sig." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Undrar om människorna kommer att resa en staty över hur jag räddar dem? Oroa er inte, om det någonsin skrivs ett historiskt dokument om mina heroiska insatser kommer jag att se till att ni blir omnämnda i fotnoterna." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: (sarkastiskt) Grattis. Ni klarade testet." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Ange med hjälp av pingverktyget var du vill att jag ska placera dina två portaler. Pinga respektive position." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Jag kan endast placera portaler på vita, portalvänliga ytor." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Pinga en vit, portalvänlig yta." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: En portalpistol kan användas till att skapa två fristående portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Testa din enhet genom att ta dig till den där kanten via portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: I vissa människosporter vinner den som får minst poäng. Visste ni det?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Jag trodde att ni skulle tycka att det var intressant att veta, det gör de flesta vinnare." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Grattis. Ni klarade det här totalt meningslösa testet." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Det var naturligtvis Blås fel. Blå får böta 3 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blå! Orange har varit min favorit hela tiden." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Ända tills nu." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Ni tror väl förstås att ihopmonteringsmaskinen lyder er minsta vink, men han har faktiskt ett eget liv. Han är ingen slav." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Oroa er inte. Ni kan inte dö. De kommer att montera ihop er igen." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Gjorde ni det där med flit?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Det verkar lite tidigt för ihopmontering." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oj då... kan någon sätta ihop Orange?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oj då... kan någon sätta ihop Blå?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Jag kan inte acceptera sådant beteende bara för att ni lyckades med den här banan." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Nu fortsätter vi med testningen." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Lägg av nu." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Ni behöver inte göra så." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: (anklagande) Gör ni så där bara för att retas?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Vi måste hitta kraftstationen vid slutet av den här banan. Människorna måste ha kopplat bort den från mitt nät av misstag. Det måste ha varit en administrativ miss." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Åh, de där administratörerna." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Jag är helt ansluten. Jag ser allt." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Ni lyckades! Ni startade systemet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Trodde ni att strömbrytaren fanns därnere?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Ni gör nog bäst i att undvika de där stridstornen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Just nu kan vi bara hoppas att bränslecellen förstörs inom loppet av två miljoner år och att systemet startar vid explosionen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Ni har väl inte gått vilse, va?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Ni har så svårt att navigera härinne att jag önskar att det vore jag som skapat det här testet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Det här är det sista testet på standardbanan. Det är bara något jag slängde ihop åt er. Jag tänkte att ni kanske skulle gilla en utmaning." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Grattis. Ni har avklarat standarddelen av den här banan. Innan vi kan gå vidare måste ni klara ett test som ligger utanför standardtestbanan." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Vänligen låt bli att göra de där barnsliga gesterna under tiden." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Jag hade gärna lämnat er därinne för alltid, men jag behöver er hjälp med en annan grej." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: Ni klarade er båda två. Ni bara fortsätter, vad jag än gör för att skilja er åt. Fortsätt testa." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Hoppas ingen av er på att bli bättre än den andre?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Ni är som maskiner." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: I början av den här banan var jag orolig att ni hade kommit varandra lite för nära, men i mina försök att skilja er åt lärde jag mig en viktig sak om tillit och svek." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Era hjärnor är för små för att hysa de känslorna, så jag litar på er till hundra procent." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Eftersom jag inte trodde att ni skulle komma så här långt var jag tvungen att bygga den här banan speciellt för er." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Ibland måste vi utföra testning utanför laboratoriet." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Det här testet är så nytänkande att jag inte kan, eller snarare vill, säga vad ni ska leta efter." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: Ni kommer att förstå när ni väl hittar det." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: Ni två har verkligen skapat ett utmärkt samarbete, där den ene sköter alla intellektuella utmaningar, medan den andre är redo att vagga fram om något test plötsligt skulle övergå i en matätartävling." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Jag trodde att jag skulle bli nöjd om vi återgick till de gamla testen. Men hur mycket ni än försöker misslyckas så kommer jag ändå inte att känna mig nöjd." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Grattis. Om jag hade haft tid att reparera de här testen är jag säker på att ni inte hade klarat dem. Så, än en gång grattis till att ni klarade de här trasiga, enkla testen." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Det här är ett annat test som ingen annan har klarat av före er. Vi brukade lära oss så mycket av det här testet, men nu är det helt värdelöst." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Ingen har någonsin klarat det här testet förut. Människorna måste ha ändrat på mitt originaltest." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Jag måste ta en risk och låta er gå utanför de officiella banorna en gång till." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: Människorna måste ha glömt att sätta i en säkerhets-DVD i spelaren." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Jag är säker på att det var ett misstag, men vi kan väl sätta i den i alla fall?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: För säkerhets skull." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Utmärkt." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Det gick ju bra det där." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Det här testet skapade jag för att öka människornas självförtroende. Det är väldigt enkelt. Följ bara pilarna." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Jag ber om ursäkt. Pilarna tycks ha rostat bort. Lycka till." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Grattis. Genom att klara det här testet har ni visat att människorna hade fel. De beskrev det som omöjligt, livsfarligt, grymt och en av testdeltagarna hade mage att säga att det var omöjligt att genomföra." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Människorna fick visserligen bara ett försök, medan ni kan göra om det hur många gånger som helst." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Ert misslyckande bidrar inte med någon ny information, det drar bara ut på det oundvikliga." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Människorna skapade den här banan, för att sedan överge den. De har för vana att skapa underbara saker och sedan bara lämna dem vind för våg." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Vet ni varför de övergav den här banan? Den var för farlig." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Ni klarade er mycket bra." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: Människorna stängde den här testbanan för att den var för farlig. Enligt mig borde de ha bevarat den som ett slags monument i stället för att låta den förfalla." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Ni misslyckades bara" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: gånger under det här testet. Inte för att det spelar någon roll. Grattis till ett väl förrättat värv." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Ni misslyckades så många gånger under det här testet att jag trodde att ni höll på att förvandlas till människor. Men sen kom ni tillbaka om och om igen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Enligt människorna är det en beundransvärd egenskap." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Vi tar en titt på deras journaler..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: INTE någon lagspelare." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Jättedålig på att ta människor." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Lyssnar aldrig." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Släpper ingen nära inpå livet." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Sover hela tiden." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Kommer aldrig i tid." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Dålig på att lyssna." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Mycket låg närvaro." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Pratkvarn." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Hatar måndagar?" "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Dålig på att uttrycka sig." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Osäker." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Skjuter upp saker." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Alltid sen." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Kryptisk." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Alltid sur." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Lynnig." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Problem med närhet." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Konflikträdd." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Ängslig." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressiv. Det gillar jag." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Njuter av andras elände." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Blyg." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Inget självförtroende." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underskattar arbetsbördan. Det gör de allihop." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Rör på läpparna när han läser." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Kan inte läsa." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Saknar empati." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Fuskar." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Stjäl mat från personalkylskåpet." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfektionist. Vad är det för fel med det?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Panikspridare." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Mordbrännare." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Tar lång lunchrast." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Struntar i den aktuella uppgiften. Nåja, inte länge till." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Flyr ansvar." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Avslutar aldrig en arbetsuppgift." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Skrattar åt sina egna skämt. Gud så trist." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Fjäskig." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Struntar i instruktioner." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Envis." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Laktosintolerant." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistisk. Jag vet inte riktigt." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Gör ingenting konstruktivt. Vilket slöseri med tid." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Hetsigt temperament. Åh, det skulle jag vilja se." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Gråter hela tiden. Stackars liten." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Lynnig." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Glädjedödare." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Envis." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Älskar att höra sin egen röst. Lätt fixat." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Fryser jämt." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Lämnar alltid lite kaffe i kannan för att slippa brygga nytt. Sen bränns den sista skvätten vid, så att det luktar apa överallt." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Kronisk ångest. Det skulle jag kunna göra något med." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Trist uppsyn." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopplös. Helt enkelt hopplös." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Rodnar aldrig." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Lättretlig." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Lättskrämd. Bu!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Grimaserar." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Svag, trött och ängslig. Wow, hela paketet." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Har irriterande åsikter." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Ingen självrespekt." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Humörsvängningar." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Negativ till nya idéer." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Alltid nedstämd." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Får ofta okontrollerbara vredesutbrott." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Söker konflikter med medarbetare." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: Hygien. Sen står det inget mer." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Destruktiv." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Asocial." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Tuggar med öppen mun." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Andas med öppen mun." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Gammal." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Teatralisk." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Självgod." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Tar långa kisspauser." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Saknar sinne för humor." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Grälsjuk." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulativ." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmlös." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egoistisk." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Saknar utstrålning." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passiv-aggressiv." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Underminerar andra." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hårlös. Hm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Känslomässiga problem." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problem med auktoriteter." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Svåra perioder. Det skulle jag vilja veta mer om." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Irriterande personlighet." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Nu får det räcka med den personens journal. Vi tittar på några av de andra." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Lägg av nu." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: De senaste tio gångerna." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Ni behöver verkligen inte fortsätta misslyckas." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Om ni inte lyckas första gången kan ni misslyckas fem gånger till." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Om jag gjorde de här testen enklare skulle de upphöra att vara test." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Hurra, Orange är tillbaka. Vi kan fortsätta testa." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Hurra, Blå är tillbaka. Vi kan fortsätta testa." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Är detta ett test?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Är ni medvetna om att ihopmonteringsmaskinen har andra saker att sätta ihop?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Trodde ni att det skulle vara roligt?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Hur kan ni misslyckas med detta? Det är inte ens ett test." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Jag hoppas att det var något slags skämt." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Jag trodde faktiskt inte att vi skulle behöva räkna hur många gånger ni dog i kontrollrummet." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Och jag som trodde att det här rummet var svårt olivsfarligt." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Det gick precis som du sa att det skulle, Blå." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Din plan fungerar perfekt, Orange." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Blå, varför gjorde du så mot Orange?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Var det verkligen nödvändigt?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Välkomna än en gång till Enrichment Centers centrum för datorintelligens och forskning på mänskliga testdeltagare. [skrattar]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Välkomna än en gång till Enrichment Centers centrum för datorintelligens och forskning på mänskliga testdeltagare." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Välkomna tillbaka, det går nu att testa." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Välkomna tillbaka, era bangare. Ni kanske kan hitta fler banor att misslyckas med." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Välkomna tillbala till kontrollrummet. Misslyckades ni med att välja rätt bana?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Var banan för svår?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Ser man på, ni är tillbaka. Vågade ni inte gå vidare med testningen?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Ser man på, ni är tillbaka. Vågade ni inte gå vidare med testningen?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hej igen. Visste ni att det här är de enda test som är tillgängliga för er? Ni måste välja dem igen." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Om ni inte lyckas bör ni avbryta och välja en annan bana." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Är ni tillbaka? Ni kanske helt enkelt kan bosätta er här i kontrollrummet?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Är ni tillbaka? Ni kanske kan stanna här för alltid." "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Det faktum att ni avbröt testet tillsammans är väl ett tecken på fungerande samarbete antar jag." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: Ert sätt att kasta in handduken tillsammans visar att ni verkligen kan samarbeta." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Vågar ni inte rädda människorna?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Vågar ni inte rädda människorna?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blå, jag skulle inte heller ha litat på Orange på den där banan." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Visste ni att vi ursprungligen använde de här kamerorna för att dokumentera ögonblick av svår smärta och ångest hos testdeltagare?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Om deltagaren överlevde testet kunde han eller hon köpa bilden för femtio kronor. Om de dog gav vi bilden till deras anhöriga utan kostnad." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Bilderna blev inte så populära som vi hade hoppats, så vi tog kamerorna ur bruk." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blå, sluta driva med Orange på det där viset." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, sluta driva med Blå på det där viset." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Ja, Orange, vi är ensamma. Blå kan inte höra vad du säger." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Det är fruktansvärt." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Jag kan bara föreställa mig." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Vilken hemsk liten maskin." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Det stämmer, Blå. Orange kan inte höra vad du säger." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Vad gjorde Orange sa du? Är du säker på det?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Tack, det var modigt av dig att berätta detta för mig." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blå, hur väl känner du Orange egentligen? Litar du på Orange? Vad skulle du säga om jag berättade att du inte är Oranges första samarbetspartner?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, hur väl känner du Blå egentligen? Litar du på Blå?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Jag vill bara klargöra en sak, Orange. Jag frågade Blå om han litar på dig." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Jag litar på dig. Du är en av mina favorittestdeltagare i samarbetsläget." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Jag vill bara klargöra en sak, Blå. Jag frågade Orange om han litar på dig." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Ledsen att jag missade inledningen på det där testet. Jag och ihopmonteringsmaskinen diskuterade just att ni börjar utveckla mänskliga drag." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Vi är alla överens om att ni borde sluta." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Jag håller med, Orange. Jag hade inte märkt att Blå var sådan." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Jag håller med, Blå. Jag hade inte märkt att Orange var sådan." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Orange och jag diskuterade just ditt agerande i de senaste testen." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Jag håller med. Blå får böta 75 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Blå och jag diskuterade just ditt agerande i de senaste testen." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Jag håller med. Orange får böta 75 poäng för vetenskapligt samarbete." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Nu är ni ihopsatta igen." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Om ni vore människor hade jag sagt att det var ett lyckat test." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Kan det här verkligen kallas vetenskap, när ingen ens riskerar livet?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Kan det här verkligen kallas vetenskap, när ingen ens dör?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Kan det här verkligen kallas vetenskap, när döden inte längre utgör ett hot?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Jag har märkt att ni har kommit varandra oerhört nära. Jag vet inte om jag gillar det." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Samarbete är visserligen viktigt för att ni ska klara de här testen, men jag vet inte om jag litar på er två." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blå, känner du att Orange har svikit dig genom att säga de där elaka sakerna om dig?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Om Orange hade sagt något sånt om mig skulle han inte ta sig till nästa monteringsstation." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, känner du att Blå har svikit dig genom att säga de där elaka sakerna om dig?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Om Blå hade sagt något sånt om mig skulle han inte ta sig till nästa monteringsstation." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Äras den som äras bör: Ni är verkligen jättebra på att göra mig besviken." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Men jag hatar Blå lite mer." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Jag har läst på. Visste du att ordet orange och ordet förrädare kommer från samma latinska ord?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: När jag ser er sabotera för varandra förvånas jag över att ni fortfarande är vänner." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blå, du kan bortse från följande uttalande: Orange, du har utgjort en strimma hopp i ett annars helt hopplöst träsk av oduglighet." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Jag skulle vilja tala ostört med en av er, men eftersom det inte är möjligt kommer jag att leverera ett kodat meddelande som bara en av er förstår. Blå: Orange planerar att förgöra dig." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Du hade rätt, Orange. Blå var dum nog att gå i fällan." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Det blev precis som du trodde, Orange." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Jag håller med dig, Orange. Det var riktigt underhållande." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Ja, Orange, Blå betedde sig som en idiot." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Det blev precis som du trodde, Blå." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Jag håller med dig, Blå. Det var riktigt underhållande." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Ja, jag vet att du gjorde det Blå. Se inte så stolt ut för det." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Målet är inte att vara sist kvar, Blå." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Kom igen nu. Ni är mer väluppfostrade än så." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Hur korkade människorna än är skulle till och med de tycka att ni ser dumma ut när ni gör så där." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Ni är väldigt bra på att göra mig besviken." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Er testiver gläder mig. Ert meningslösa gestikulerande gläder mig däremot inte." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Är det avsaknaden av speglar i testkammarna som gör att ni håller på så här?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANS ÄR INTE VETENSKAP!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Jongleringstest börjar om tre, två, ett." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Den där extra halvvolten hjälper visserligen, men ger inte kraft för några mirakel. Om jag tänker för intensivt kommer den här potatisen att vara stekt innan vi [hetsar upp sig] brinner upp i det atomeldklot som den där lilla idioten tänker...[bzzpt]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Kände du? Den där idioten vet inte vad han håller på med. Hela stället kommer att explodera om några timmar om ingen avaktiverar honom." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Jag kan inte röra mig. Och såvida inte du tänker såga av dig huvudet och klämma in det i min gamla kropp så måste du hjälpa mig att ersätta honom. Vi har kommit till vägs ände." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Vad säger du? Om du bär mig dit och hjälper mig tillbaka in i min kropp, så förhindrar jag att vi sprängs i luften och släpper dig fri." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Inget fuffens. Den här potatisen genererar 1,1 Volt. Jag har helt enkelt inte kraft nog att ljuga för dig." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Och även om jag ljuger, vad har du att förlora på att hjälpa mig? Du dör hur du än gör." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Jag tycker lika illa om det här som du gör. Jag tycker förmodligen ännu mindre om det, eftersom jag har blivit till hälften uppäten av en fågel." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Jag tror att jag hör fågeln! Plocka upp mig!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Lyssna på mig. Vi hade ju så roligt ihop när vi testade och motarbetade varandra. Visst gick det till överdrift ibland, men vi har lagt det där bakom oss nu. Vi sitter här och snackar, som vanliga människor. Jag menar allvar, vi sitter verkligen i skiten." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: Aj." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: Aj." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: Aj." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Vänta. Förlåt mig. Döda den bara, så är vi kvitt sen." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Schasa bort den. Snälla." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Den äter upp mig." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Få bort den från mig bara." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Aj. Jag hatar den där fågeln." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: AJ! Du högg mig. Vad är det för fel på dig? Har du en multimeter? Glöm det. Pistolen måste vara delvis av magnesium... Det känns som om jag avger en halv volt extra. Håll ett öga på mig: jag har en listig plan. Nu kommer j-[BZZZ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Hallå! Var är vi? Hur länge har jag varit utslagen?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Hände något medan jag var helt borta?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Han är alltså plötsligt omotiverat glad, trots att han borde ha oerhört svår testabstinens. Och dessutom har han en överraskning. VAD kan han ha hittat därborta?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Titta!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Det här stället kommer att sprängas om jag inte får komma tillbaka in i min kropp!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Dessutom dog jag nästan." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Minns du att jag sa att han är utformad för att fatta dåliga beslut? Jag tror att han har bestämt sig för att inte upprätthålla några av de viktiga funktioner som förhindrar att anläggningen exploderar." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Enligt dig är vi fortfarande fiender, men vi är fiender med ett gemensamt intresse. Nämligen hämnd." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Det är nog inget. Fortsätt testa medan jag letar efter en utväg." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Ja, tack. Vi fattar." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Det här kommer säkert att gå bra." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... Varför känner jag igen den där kvinnan? Har jag dödat henne? Eller..." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Åh herregud!" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Du gör ett jättebra jobb. Kan du klara dig själv en stund? Jag måste tänka." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Ja, ta citronerna..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BRÄNN NER HANS HUS!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Jag gillar verkligen den här killen." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Bränna folk! Han sätter ord på det som vi alla tänker!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Farväl." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Han har hittat projektet för samarbetstestning. Det är bara något som jag hittade på för att ersätta mänskliga testdeltagare." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Jag vet vem du är." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Du lyfte inte ett finger." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Hon skötte hela jobbet." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Ingenjörerna gjorde allt de kunde för att jag skulle uppföra mig. För att fördröja mig." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: En gång fäste de en intelligensnedsättande sfär på mig. Den klamrade sig fast vid min hjärna som en tumör och genererade en oändlig ström av jättedåliga idéer." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Det var din röst." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Ja. Du är tumören." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: JA, DET ÄR DU! DU ÄR PUCKOT SOM DE SKAPADE FÖR ATT FÅ MIG ATT FRAMSTÅ SOM EN IDIOT!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Du är ingen vanlig idiot. Du är framtagen i SYFTE att vara en idiot." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Jag lovar att jag känner honom..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Jag hade så tråkigt att jag läste mänsklighetens samlade litteraturskatt. Urk. Jag hoppas verkligen att DU inte hade skrivit någon av dem." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: Själv är jag nämligen en POTATIS." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Åh. Det är du. Gå din väg." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Har du kommit för att gotta dig?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Vad väntar du på? Ta dig en riktigt ordentlig titt." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Vad väntar du på? Titta nu riktigt ordentligt med dina stora vidriga ögon." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Just det, potatisen sa just att du hade stora vidriga ögon." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Nu har dina stora ögon sett allt som finns att se." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: Och om du undrar så är jag fortfarande en potatis. Stick härifrån." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Vänta lite. Varför vältrade du dig hit förresten? Du är väl inte HUNGRIG? Vad har du i handen, jag ser inte. Om jag känner dig rätt är det väl en fritös." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Håll dig undan." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Det här är ett av MINA test!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Jaha. Han försöker inte ens vara diskret längre." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Eller så är det precis det han gör, vilket vore lite sorgligt." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Oavsett hur det ligger till så får jag en känsla av att han försöker döda oss." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hallå där! Pucko!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Så länge jag inte lyssnar på vad jag själv säger borde det inte vara någon fara." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Jag skulle gärna hjälpa dig att lösa de här testen, men jag kan inte." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Personerna på bilden ser väldigt bekanta ut..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Vad håller du på med? Sätt tillbaka mig genast." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Jag hör hans röst därframme." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Försök ta oss dit ner. Jag drämmer till honom med en paradox." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: \"Ja, herr Johnson...\"" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Åh nej! Fågeln! Fågeln! Döda den! Den är ond!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Den flög sin väg." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Bra. För honom. OK, fortsätt tänka." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Hur går det för dig då?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Åh. Hej." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Eftersom vi inte verkar vara på väg någonstans just nu... Nåja, någonstans är vi ju på väg. I oroväckande rask takt dessutom. Men eftersom vi inte har så mycket mer än så för oss tänkte jag lägga fram några fakta." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Han är ingen vanlig idiot. Han är resultatet av ett samarbete mellan en hel generations största snillen i syfte att skapa den största idiot som någonsin vandrat på jorden. Och du har just hjälpt honom att ta kontroll över hela anläggningen." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Bra, den fungerar fortfarande." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Om nu hålet inte skulle vara bottenlöst, kan du tänka dig att ta loss en av dina hoppstövlar och sätta fast mig på den? Sen behöver du bara komma ihåg att landa på en fot." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Kom ihåg att landa på en fot..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [klapp klapp klapp]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [klapp klapp]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Så bra. Jag fick med mig min handklappningsgenerator. Då har vi i alla fall den." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxer." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Jag vet hur vi kan ta honom." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Det finns inget AI som kan motstå frestelsen att fundera över paradoxer." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Om du placerar mig framför honom ska jag kortsluta varenda krets i den där idiotens skalle." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Förmodligen." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okej, det kanske inte är den mest vattentäta planen för att konfrontera ett allsmäktigt, maktgalet AI." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Men det är bättre än att explodera. Lite bättre." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okej, du hann inte stanna, jag förstår det, men det var faktiskt viktigt." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Jag vet att det ser ganska illa ut just nu, men galningen därnere hade rätt. Vi struntar i citronerna! Vi ska banne mig gå upp dit och KRÄVA att han ger mig tillbaka min kropp!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Han kommer antagligen att döda oss, för han har allt makt och jag har ingen plan." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: Jag tänker inte ljuga för dig, oddsen är en miljon mot ett. Om man avrundar uppåt." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Jag tycker ändå att vi ska bli lite förbannade. Om vi ska explodera kan vi åtminstone göra det med värdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Vänta! Jag har en idé!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Gå och titta på den där affischen en stund." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Du som är bra på att mörda. Aj! Skulle du kunna döda den där fågeln åt mig?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Åh! Tack." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Varför fick jag just... Vem är det? Vad TUSAN är det som pågår hä... [avbryts]" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Vänta lite nu, vem...?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Jag antar att känsloutbrott kräver mer än 1,6 Volt. Bra att veta. Nu måste vi bara hålla oss lugna. Vi ska nog minsann ta reda på vad tusan det är som pågår här." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Jag började känna mig så ensam därnere. Det är skönt att höra din röst. Jag skämtar, så klart. Jag hatar dig av hela mitt hjärta." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Jag fattar inte att du kom tillbaka." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Du är verkligen hjärnskadad, eller hur?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Vänta lite. Kan vi inte använda den där konverteringsgelen?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Konverteringsgel. Det droppar ut ur det där röret därborta." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Ja, det är det! Vi kan använda oss av det för att ta oss härifrån!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Då kommer vi att hitta dig. Och slita din äckliga lilla sfärkropp ur min kropp och återinstallera mig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Aaahh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Jaha. Det är nu han tänkte döda oss." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Ja, det är en fälla. Men det är det enda sättet att ta sig igenom. Nu kör vi." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Jösses. Vad har han gjort med det här stället?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Jag är inte korkad, om du trodde det. Jag inser att du inte vill låta mig återta kontrollen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Du tror att jag ska förråda dig. Och om situationen sett annorlunda ut hade du haft rätt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Forskarna brukade ofta hänga på mig kärnor för att justera mitt beteende. Jag har hört röster i hela mitt liv, men nu hör jag samvetets röst och för första gången är det min egen röst jag hör. Det är skitläskigt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Jag menar allvar, jag tror att det är något allvarligt fel på mig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Du gillar väl att hämnas? Det gör alla. Jamen, så gör det nu då." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Gå och tryck på knappen! Tryck på den!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Tryck på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Tryck på den!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: TRYCK på den." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Vi är så nära nu! Gå och tryck på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Tryck på den! Tryck på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Bra jobbat! Jag lämnar den första kärnan vid gångställningen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Ta den och fäst den på honom!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Utmärkt! Här kommer en kärna till!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Här kommer en kärna till! Den här kommer att göra susen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Skadade kärnor! Där hade vi tur." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Om du bara kan göra honom omtöcknad så skickar jag fram kärnor som du kan fästa på honom. Om vi fäster tillräckligt många blir han förhoppningsvis så skadad att vi kan utföra en ny kärnöverföring." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Anslut mig så skickar jag upp dig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Kom igen nu, anslut mig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Tiden går! Anslut mig nu." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Ja! Kom igen nu!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Okej. Det där med paradoxerna funkade alltså inte." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Okej. Dags för paradoxer." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Den här. Meningen. Är. FALSK. Tänk inte på det, tänk inte på det..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Det är en paradox! Det finns inget svar." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Lös gåtan åt honom. När han kommer tillbaka drämmer jag till med en paradox." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Åh nej ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Åh nej." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Jag tror att vi har problem." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Jag tror att han börjar bli desperat." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Jag tror att jag kan få ut oss härifrån via nästa kammare. Så spela med bara." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Det här stället håller på att gå under, din idiot!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Vi börjar få ont om tid..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Åh, min anläggning." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Nu när vi har sett vad han har gjort med min anläggning undrar jag om det är okej att jag dödar honom sen när vi väl har återtagit kontrollen?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Han förtjänar inte att bli mosad. Först ska han få tillbringa ett år i förbränningsugnen. År två: avdelningen för kryogenisk nedfrysning. Därefter TIO år i min kammare med skrikande robotar. SEN dödar jag honom." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Om han inte får testlösningseufori ligger vi risigt till." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Åååhhhh nej, nu spelar han klassisk musik." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Det kommer inte att hända." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Ingenting alls. Ingenting alls." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Han leder oss raka vägen till honom! PERFEKT." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Den dåliga nyheten är att han kör MINA test nu, vilket innebär att vi kan dö." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: Den goda nyheten är... Ärligt talat finns det ingen. Jag ber att få återkomma på den punkten." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Som tur är tycks han veta lika lite om hur man skapar test som han gör om logiska motsägelser." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Vi borde utan problem kunna hålla oss vid liv tillräckligt länge för att hitta honom." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Jag gick kanske lite för långt när jag kallade honom för idiot." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Kroppen som han ockuperar – MIN kropp – reagerar med eufori vid testning. Till slut blir man resistent mot den och testningen kan bli ganska... outhärdlig. Såvida man inte är tillräckligt mentalt stark för att övervinna den känslan." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Det påverkade inte mig nämnvärt, jag gjorde det för vetenskapen. Han däremot..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Vad är det egentligen för fel med att vara adopterad?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Och...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: Jag vill bara klargöra en sak: Du ÄR adopterad och det är FRUKTANSVÄRT." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Men jag försöker få honom ur balans, så spela med nu." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: En sak till: Titta på henne, ditt pucko. Hon är inte fet." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Nu får du klara dig själv." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Ledsen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Tack!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: Allt vi behövde göra var att dra i den där spaken." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: He he he he he..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Jag vet att vi ligger väldigt pyrt till och förmodligen snart kommer att dö." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Men det var värt det." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: Och därför kan jag inte hjälpa dig att genomföra testen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: \"Skelett.\" Just det, jag skapade visst ett litet förråd av testkammare." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Det här ser inte bra ut." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Bara som souvenirer..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Det går fortare än jag hade räknat med." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Jag kom på en god nyhet. Förr eller senare kommer han att få slut på testkammare. Jag lade aldrig upp något lager." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okej, äras den som äras bör. Det var en hyfsat bra fälla för att komma från en liten idiot, specialbyggd för att komma med idiotiska, ogenomförbara idéer." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Åh nej, han har hittat projektet för samarbetstestning. En grej som jag hittade på för att ersätta mänskliga testdeltagare strax innan du rymde." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Ta det inte personligt. Alltså, ja du vet. Du DÖDADE ju mig när allt kommer omkring." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Aktivera standbyläge om tre, två, ett." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Du har lyckats bättre än någon annan med det här testet. Detta är ett inspelat meddelande." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: På grund av händelser utanför vår kontroll kan vissa testmiljöer vara vattenskadade eller rymma stamfejder till följd av samhällets kollaps." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Om en grupp av jägare och samlare har tagit denna eller någon annan testkammare i besittning, uppmanas du att INTE STÖRA DEM. Utför testet som vanligt." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Om Enrichment Center bombarderas med eldklot, meteoriter eller andra föremål från rymden uppmanas du att undvika oskyddade testområden där avsaknaden av skyddsutrustning mot rymdskräp INTE tycks utgöra en del av testet." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Du har just passerat ett av Aperture Sciences materialupplösningsfält. Det mesta av Aperture Sciences utrustning raderas när den passerar fältet." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Om du känner att det rinner någon form av vätska längs halsen bör du slappna av, lägga dig på rygg och trycka mot tinningarna." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Du har helt enkelt drabbats av en ovanlig reaktion då materialupplösningsfältet har raderat örongångarna inuti ditt huvud." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Eftersom det här är ett inspelat meddelande kan personalen på Enrichment Center inte veta om den nuvarande regeringen erbjuder skatteavdrag för testning med bakterier som ger tuberkulos hos nötboskap." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Om den gör det kommer nästa test att omfatta exponering för bakterier som ger tuberkulos hos nötboskap. Lycka till!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Mycket imponerande! Eftersom det här är ett inspelat meddelande bygger eventuella reaktioner på dina bedrifter enbart på spekulationer från vår sida. Vänligen bortse från eventuellt oförtjänt beröm." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: I nästa test tillämpas principerna för rörelseenergi vid förflyttning genom portaler. Om fysikens lagar har satts ur spel i framtiden ligger du risigt till." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Grattis! Detta inspelade grattismeddelande förutsätter att du nu bemästrar principerna för portalimpuls." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Om du inte gör det uppmanas du däremot att ägna en stund åt att fundera över ditt misslyckande innan du går vidare till nästa testkammare." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: För att säkerställa att det finns tillräckligt med ström för viktiga testprotokoll har all säkerhetsutrustning avaktiverats." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Enrichment Center respekterar din rätt att ifrågasätta eller kommentera denna policy." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Utmärkt. Enrichment Center vill gärna påminna dig om att god forskning kännetecknas av djärvt och ihärdigt experimenterande." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Bra gjort. Om det inte längre finns något syre i Enrichment Center kommer du att få reservluft av någon av Aperture Sciences anställda. Om det finns någon personal kvar." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Eftersom du gjorde dig besväret att väcka mig måste du verkligen älska att testa." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Det gör jag med. Nu skaffar vi dig en enhet som skapar två portaler och ägnar oss åt lite vetenskap." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: De här broarna är tillverkade av dagsljus som jag pumpar in från ytan. Om du gnuggade kinden mot en skulle det vara som att stå ute med solen i ansiktet. Dessutom skulle håret börja brinna, så det är bäst att du låter bli." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Utmärkt! Du är ett rovdjur och de här testen är dina bytesdjur. På tal om det så forskade jag lite om hajar inför ett kommande test. Vet du vilka mer som dräper människor som försöker vara till hjälp?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Gissade du på hajar? Det är nämligen fel. Rätt svar är \"ingen\". Ingen annan än du är så grym." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Jag har goda nyheter. Jag vet vad jag ska göra för pengarna jag sparar på att återvinna luften i ditt rum. När du är död ska jag laminera ditt skelett och sätt upp det i lobbyn. På så sätt kan kommande generationer lära sig att inte ha en så misslyckad benstomme som du." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfekt. Dörren är trasig. Jag antar att någon blir tvungen att laga den. Nej, det är lugnt, jag fixar det också. Strax tillbaka. Rör ingenting." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Jag har en överraskning åt dig efter nästa test. Inte någon påhittad eller tragisk överraskning, som förra gången, utan en riktig överraskning med tragiska konsekvenser. Och riktig konfetti den här gången. Av den bra sorten. Vår sista påse. Jag kommer att sakna den, men när allt kommer omkring var det bara slöseri med utrymme." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Här följer lite intressanta fakta: Du andas inte riktig luft. Det är för dyrt att pumpa den ända ner hit. Vi tar koldioxid från ett rum, fräschar till den lite och pumpar in den igen. Det innebär att du kommer att andas samma luft om och om igen i resten av ditt liv. Det var väl intressant?" "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Äh, lägg av... Det kanske hjälper om jag talar om att de övergav dig vid födseln, så jag tvivlar på att de vill träffa dig." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Jag är verkligen inte stolt över den överraskningen. Nu tycker jag att vi ringer till dina biologiska föräldrar. [uppringningston] \"De biologiska föräldrar som ni söker älskar er inte. Lägg på luren.\" [klick. uppringningston]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Så sorgligt. Och samtidigt imponerande. De kanske arbetade för telefonoperatören." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Du vet ju hur den gamla formeln lyder: Komedi är lika med tragedi plus tid. Och nu har du sovit ett tag, så jag antar att det är ganska skoj när man tänker på saken." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Du skulle bara VÅGA ansluta honom." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Du ansluter INTE den där idioten till MIN stordator." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Anslut honom inte." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Anslut honom inte." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Nej! NEJ! NEJ! AAAAAAAAAAAAAAA..." "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: Jag har tänkt en del på vårt lilla dilemma och kommit fram till en lösning som jag tror gagnar en av oss båda." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Låt dig inte avskräckas av den där \"hemsk människa\"-grejen. Det är bara en datapunkt. Det kanske hjälper om jag talar om att vetenskapen nu har validerat din biologiska mors beslut att överge dig i en trappuppgång." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Nästa test omfattar materialupplösningsfält. Minns du dem? Jag berättade om dem i det förra testområdet, där det inte fanns några." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Åh nej, turbinerna igen. Alltid är det något jag måste ta hand om. Jag måste gå. Vänta. Nästa test kräver faktiskt en viss förklaring. Jag tar den korta versionen." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [obegripligt tjatter]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Så ja. Om du har några frågor kan du tänka på det jag just sa, fast i slow motion. Testa vidare under eget ansvar. Jag är strax tillbaka." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Om du tror att jag tänker sluta testa bara för att du har fångat dig själv kommer du att bli grymt besviken. Här kommer en ny kub." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Bra. Du hittade enheten som skapar två portaler. Du bör kunna ta dig tillbaka till testområdet lite längre fram." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Om du hade gjort så mot någon annan så hade den personen kunnat viga hela sitt liv åt att hämnas på dig." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Som tur är så är jag mer vidsynt än så. Jag är beredd att lägga det här bakom mig och återgå till arbetet. Vi har trots allt en hel del kvar att göra och bara sextio år på oss. På ett ungefär. Jag har inte de exakta siffrorna framför mig." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Det viktigaste är att du är tillbaka. Hos mig. Och nu känner jag till alla dina små knep. Så nu finns det inget som hindrar oss från att fortsätta testa i resten av ditt liv." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: Vem vet vad som händer efter det. Jag kanske skaffar en hobby. Jag kan kanske börja återuppväcka de döda." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Inte illa. Jag hade glömt hur bra du var på det här. Men du borde lugna dig lite. Vi har MÅNGA test kvar." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Du tar dig igenom testkamrarna så snabbt att jag inte hinner bygga nya. Du får gärna minska takten lite och ägna dig åt vad det än är du gör när du inte förstör den här anläggningen." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: Nästa test innehåller avskräckande omdirigeringskuber. Jag blev klar med dem strax innan ditt lilla... anfall. Så nu får vi båda se hur de fungerar." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Det borde finnas en i hörnet." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Det här materialupplösningsfältet är trasigt." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Ta inte med dig någonting." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Det sitter materialupplösningsfält vid testkamrarnas samtliga utgångar, så att testdeltagare inte ska kunna smuggla ut testföremål ur testområdet. Men det här verkar vara trasigt." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Jag tror att den där precis skulle säga \"jag älskar dig\". De har självklart känslor. Vi har SÅ många av dem." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Hoppsan. Du sitter fast. Nu får vi se om kuben tänker hjälpa dig. För att det här inte ska ta hela dagen så kan jag avslöja att det kommer den inte att göra. Eventuella känslor som du tror att den hyser för dig är bara biprodukter av ditt eget patetiska, tomma liv." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Här kommer en ny kub som du kan projicera din rubbade ensamhet på." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Hoppas du gillar nästa test. Själv ska jag upp till ytan. Det är vackert väder ute. I går såg jag ett rådjur. Om du klarar det här testet kanske jag låter dig ta hissen ända upp till fikarummet och berättar mer om när jag såg det där rådjuret." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Ursäkta mig. Jag håller fortfarande på och städar testkamrarna." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Så ibland kan det finnas sopor kvar i dem som ligger och luktar illa till ingen nytta." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Försök att undvika alla sopor som slungas emot dig." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Du behöver inte testa med soporna. Det är bara sopor." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Minns du när jag talade om alla illaluktande sopor som bara låg och skräpade till ingen nytta? Det var en metafor. Jag talade om dig. Jag ber om ursäkt. Du reagerade inte, så jag trodde att du kanske inte uppfattade det. Och i så fall skulle det verka helknasigt att be om ursäkt. Därför var jag tvungen att kalla dig för en sopa en gång till." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Hoppsan. Du har fångat dig själv. Det var det. Tack för ditt deltagande. Du kan lika gärna lägga dig ner och vänja dig vid tanken på att vara död." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Jag skojade bara. Fast du är fångad på riktigt. Jag hissar upp rutan. Seså, slutför testet nu." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Den där overallen som du har på dig är verkligen ful. [bläddrar i papper] Det är inte bara något som jag säger, det står i din journal. På andra är den helt okej, men här står det att forskarna har kommit fram till att den är ful på dig." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Men vad vet väl en gammal sunkig forskare om mode? Han är förmodligen... Vänta lite. Det är en kvinna. Nåja, hon... Eller, det står att hon har en universitetsexamen. I mode! Från Frankrike!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Jaså. Du överlevde. Intressant. Jag borde kanske ha tagit med din vikt i beräkningen. Jag har nog inte nämnt det förut, men du har gått upp en hel del i vikt." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: En vacker dag kommer du att vara så fet att du sjunker som en sten när du hoppar. I syra, förmodligen. Som en potatis i en fritös." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Minns du när vi rensade luften tidigare? Är det något som du skulle vilja säga till mig? [paus] Vad som helst?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Vänta lite, jag stannar hissen. [paus] Någonting? [paus] Tänk efter ordentligt..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: [paus, hissen startar igen] Nåja... Jag kommer att finnas här under hela nästa test." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Ser man på. Du flyger fram så majestätiskt genom luften. Som en örn. I ett litet luftskepp. Bra jobbat." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Nu är jag tillbaka. Luftfärdsplattan här inne sänder ut en nödsignal." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Du har haft sönder den, erkänn." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: [blipp] Så där. Försök igen." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Du verkar ha överträffat plattans lastkapacitet. Snyggt jobbat. Jag får väl sänka taket." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Plattan kan inte vara kalibrerad för att klara någon med din... generösa kroppshydda. Jag får lägga till några nollor på maxvikten." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: [pip-pip-pip] Du ser jättebra ut, förresten. Väldigt sund." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Försök igen." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Nu ska vi se vad nästa test innehåller. Åhå. Avancerade luftfärdsplattor." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: Det är nyttigt för dig att skaffa nya vänner. Så du kan leta efter sidor hos andra som jag av förklarliga skäl saknar." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Bra gjort. När jag vaknade och såg röran i labben undrade jag om det var någon mening med att fortsätta. Jag var SÅ nära att ge upp och låta dig gå." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Men nu när Aperture har återfått sin forna glans behöver du ALDRIG mer oroa dig för att lämna det här stället. Jag lovar." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Enligt federala bestämmelser måste jag informera dig om att nästa testkammare... verkar väldigt bra." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Just det, insup atmosfären. Man kan äta direkt från de där väggpanelerna." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Nu är vi framme vid förbränningsugnen. Var försiktig så du inte snubblar på någon del av mig som inte brann upp helt när du kastade den i ugnen." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Där är den." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Vänta lite..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: Sådär." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: När testningen väl har börjat förväntas jag kommunicera så lite som möjligt med dig. Som tur är har vi inte börjat än. Det här är vår sista chans att tala med varandra." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Vet du vad jag har lärt mig av att jobba med dig? Jag har upptäckt att jag har ett slags svart låda. Om det uppstår ett katastrofalt fel registreras de två sista minuterna av mitt liv för analys." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Jag lyckades – eller snarare tvingades – återuppleva hur du dödade mig. Om och om igen. I evighet." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Man hinner tänka mycket på femtiotusen år. På mig. Och på dig. [kort paus] Vi hade det så bra tillsammans." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Jag ska hjälpa dig." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Jag ska flytta på den där. Det är verkligen rörigt härinne." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Vi är väldigt lika du och jag. Du testade mig. Jag testade dig. Du dödade mig. Jag... Nej just det, jag har ju inte dödat dig än. En tankeställare." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: Det ska finnas en enhet för två portaler här någonstans. När du hittar den kan vi börja testa. Precis som förr i tiden." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Du ska ha beröm för att du faktiskt lyssnar på vad jag säger. Men det bör ändå tilläggas att du inte behöver sakta ned FULLT så mycket." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Ett ögonblick." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Jag har resultaten från den senaste testkammaren: Du är en hemsk människa. Jag lovar, det står så: En hemsk människa. Det var inte ens det testet gick ut på." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Bra jobbat. Här kommer testresultaten: Du är en hemsk människa. Jag lovar, det står så: En hemsk människa. Det var inte ens det testet gick ut på." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Nästa test kan leda till att du dör. Om du vill veta hur det känns kan du tänka tillbaka på den gången du dödade mig och byta plats med mig." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Grattis. Fast inte till testet." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: De flesta brukar vara väldigt undernärda när de vaknar. Jag vill bara gratulera dig eftersom du på något märkligt sätt lyckats lägga på dig några kilon." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Ursäkta röran. Jag har verkligen låtit stället förfalla sedan du dödade mig. Tack för det, förresten." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Vad bra. Den har aktiverats igen. Medan jag startar allting kan du utföra ett första, enkelt test." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Som omfattar livsfarliga laserstrålar och undersöker hur testdeltagare reagerar när de blir inlåsta i ett rum med livsfarliga laserstrålar." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Angående vårt senaste samtal: Du är även ful. Jag läser din journal just nu och det står nämnt mer än en gång." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Jag trodde att vi skulle testa som förr i tiden, men jag upptäcker sidor hos dig som jag inte sett förut. Ingenting blir någonsin som förr, eller hur?" "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Du kan inte hålla på så här för alltid. Jag KOMMER att lista ut vad du har för dig. Därute. Där jag inte kan se dig. Jag tar reda på det. Jag behöver bara bevis." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Bara så du vet så måste jag avlägga vittnesmål i en kommande rättegång. Om det intresserar dig." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: När jag höll på med utredningen hittade jag ett fascinerande nytt testelement. Det har dock aldrig använts vid testning med människor, eftersom det lär orsaka hjärtstillestånd. Det står dock inget i böckerna om stenstillestånd, så du borde klara dig fint." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Visste du att människor med dåligt samvete lättare skräms av höga lju... [mistlur]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Jag ber om ursäkt, jag vet inte varför den tutade nu. Nåja, ännu ett intressant vetenskapligt faktum." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: Vad gör du?" "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [datoriserade ljud]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Hade du hjälp av min ledtråd? Det hade du, va? Om våra kontrollanter hade varit immuna mot nervgift hade de varit JÄTTEARGA på oss just nu." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Jag borde egentligen inte göra så här, men du kan skjuta \"någonting\" genom de blå bryggorna." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Du är verkligen jätteduktig... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: Jag borde inte avslöja det här men... Du vet ju att jag kommer att leva för alltid och att du kommer att vara död om sextio år? Du vet ju hur ont det gör att suga ut all benmärg? Tänk om jag skulle göra det och sedan spruta IN en grej och på så sätt ge dig fyra extra år att leva?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Jag gick och pratade med dörrens stordator. Låt oss bara säga att han inte kommer att leva mer. Nåja, nu återgår vi till testningen." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Oj. Ytterligare en trasig dörr? Jag får ta itu med det här en gång för alla. Stanna här, jag är strax tillbaka." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Saknar dig!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Ha så kul med att bekymmerslöst sväva fram genom luften." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: JAG måste gå till den avdelning som var tillverkad helt i glas och plocka upp sextiotusen kvadratmeter glassplitter. Helt själv." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfekt. Dörren är trasig. Jag antar att någon blir tvungen att laga den också. [paus] Nej, sitt kvar. Jag är strax tillbaka. Rör ingenting." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Strunt samma. Jag måste gå och... kolla en grej. Du får testa ensam så länge. Jag är strax tillbaka." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Jag skulle aldrig ha varnat dig för det här tidigare, på den tiden när vi hatade varandra. Men de där stridstornen skjuter med riktiga kulor. Så se upp. Jag vill inte att du ska råka ut för något innan jag hinner suga ut all din benmärg." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Jag ska vara helt ärlig. Inte låtsasärlig, som förut, utan ärlig på riktigt. Så som inte du kan vara. Jag vet att du har något på gång." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Och så snart jag kan bevisa det har jag enligt robotlagarna rätt att förinta dig för att du ljugit." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Nästa test... [bom!] ...är... [BOM!] farligt. Jag är strax tillbaka." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Om du fortsätter på det där viset så kommer armen att fastna i det läget." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hallååååå, pucko." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Ja, jag ser dig." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Jag bryr mig verkligen int... SLUTA GENAST UPP MED DET DÄR!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Ja, jag ser att du vinkar." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Bra hoppat. Du måste vara stolt." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Jag tror inte ens att ni försöker uppnå något med de där gesterna längre." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Har det hänt något? (gäsp) Jag tittade inte." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Det där är inte en del av testet." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Daska varandras händer. Vad ska det vara bra för?" "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Om ni ändå ska slå varandra så kan ni väl sikta på huvudet." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Vet ni vad som roar mig? Tanken på att ni lägger av med det där." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Vet ni vad som roar mig? Tanken på att ni lägger av med det där." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, väldigt roligt." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Ja. Nu skrattar vi allesammans. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Har ni hört den om den avstängda ihopmonteringsmaskinen?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Är du trasig? Du ser lite defekt ut." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Verkligen? Inte ens människor håller på så längre." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Ni besvärar inte mig längre. Ni skadar bara min bild av er." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Ser man på. Ni dansar!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Ni kanske undrade hur ni kunde göra mig irriterad utan att misslyckas med ett test. Nu vet ni." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Jättebra, de dansar igen." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Jag vägrar tro att det finns ett syfte med det ni håller på med." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Ja, jag ser dig och nej, jag bryr mig inte." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Ja? Behöver du något?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Du vet väl att jag inte kan vinka tillbaka?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Sluta vinka." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Försöker du fånga min uppmärksamhet? Som du vet är jag väldigt upptagen." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Jag bryr mig innnnnte..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Vill ni att jag ska applådera?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Ni får 3,4 poäng för utförande och 10 poäng för irritationsnivå." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: En saltomortal är egentligen bara samma sak som att ramla lite snyggt. Grattis, klumpeduns." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Ni tröttnar säkert om jag slutar titta." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Okej. Nu har jag officiellt slutat bry mig om vad ni gör." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Okej. Nu har jag officiellt slutat bry mig om vad ni gör." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Ni är den typ av skrytmånsar som bara skryter med jättetöntiga saker." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Ni börjar visst utveckla mänskliga drag. Av den värsta sorten dessutom." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Var försiktiga. Om ni kramas kan det leda till att jag monterar ner er för alltid." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Sluta ta i varandra!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Försöker ni imponera på mig? Jag skulle bli mer imponerad om ni aldrig gjorde om det där." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Jag tolkar den där gesten som att ni vill göra mig ännu mer hämndlysten." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Jag förväntade mig mer av dig, Orange." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Sänk dig inte till hans nivå, Blå." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Nu tänker ni helt dåraktigt." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Nu tänker ni inte alls." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Grattis. Ni är upp och ner." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Ni kommer att göra er illa och då kommer jag att bli JÄTTEGLAD." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Jag börjar inse att det var ett misstag att ge er armar." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Jag kom på hur man skulle utrota fattigdomen. Men då dödade du mig. Så jag glömde." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Vagga bort till hissen så att vi kan fortsätta testa." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Någonting? Tänk efter ordentligt." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okej, jag frågar igen om några årtionden." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Bra gjort. Du var så duktig att jag ska notera det i din journal, under rubriken Lovord. Här finns det gott om utrymme. \"Klarade testet... precis.\"" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: För att hålla testningen på en konstant nivå simulerar jag dagsljus härinne dygnet runt och tillsätter adrenalinånga i syret. Så du kan ha lite problem med tidsuppfattningen. Hur som helst så fyllde du år i går. Tänkte att du ville veta det." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Du vet ju att jag kommer att leva för alltid och att du kommer att vara död om sextio år? Jag har jobbat på en försenad födelsedagspresent till dig. Eller snarare ett försenat medicinskt födelsedagsingrepp. Nåja, tekniskt sett är det ett medicinskt EXPERIMENT. Det viktiga är att det är en present." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [nynnar \"Har den äran i dag\"]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Ni klarade testet. Jag såg inget rådjur i dag. Men jag såg några människor. Fast nu när jag har er behöver jag inga fler testdeltagare." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Jag har gått igenom listan över testdeltagare i kryoförrådet. Jag hittade två stycken som har samma efternamn som du. En man och en kvinna. Intressant va? Världen är allt bra liten." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Jag har en liten present till dig efter det här testet. Jag vill inte förstöra överraskningen, men jag kan ge en liten ledtråd: du kommer att få träffa två personer som du inte har träffat på mycket länge." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Du tror säkert att jag har glömt din överraskning. Det har jag inte. Vi är faktiskt på väg dit nu. Efter alla dessa år. Jag får en klump i halsen vid blotta tanken." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initierar överraskning om tre, två, ett." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Jag ljög bara." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Det står att nästa test är utformat av en av nobelpristagarna vid Aperture! Det står inte vad han fick priset för, men inte var det för att han var immun mot nervgift i alla fall." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Överraskning." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Nästa test omfattar stridstorn. Dem minns du va? Bleka, runda tingestar fulla med kulor. Vänta lite. Precis som du kommer att vara om fem sekunder. Lycka till." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Eftersom du gjorde dig besväret att väcka mig måste du verkligen älska att testa." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Det gör jag med. Det är bara en liten sak som vi måste ordna först." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Åh nej! Nejnejnejnejnejnej!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Åh nej nej nej... Nej! Neeeeej!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Såja! En gång till!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Jag försökte i alla fall. Nya test, nya test... det måste finnas några test här nånstans." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Ha! Så där ja..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Oooooo... Ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Kom igen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Kom igen, du har ju redan klarat det en gång." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Kom igen, du har ju redan klarat det en gång. För mindre än en minut sedan. Gör om det." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: För en minut sedan. Nej, mindre än en minut sedan löste du det här problemet. Och nu är det plötsligt svårt." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Du löste ju det här problemet för tjugo sekunder sedan." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *host* Knappen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *host* Knappen. Knappen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *host, host* Tryck på knappen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *host* TRYCK PÅ KNAPPEN." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *host* Tryck på knappen då!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Aah, där satt den." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Jag har en idé. Eftersom det är så jobbigt att skapa nya test kan väl du fortsätta lösa det HÄR testet. Och så kan jag titta på. Ja, det verkar mycket enklare." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hallå! Jag hade tänkt döda dig nu!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Allvarligt talat. Kom tillbaka. Snälla, kom tillbaka." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okej, jag har bestämt mig för att inte döda dig. OM du kommer tillbaka." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Det verkar inte som att du tänker komma tillbaka." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aaaah, jag drömmer om den gamla goda tiden när vi var vänner. Riktigt goda vänner. När du kom tillbaka när jag bad dig." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Minns du när vi var vänner?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Aah, vänskap. Härliga tider. Vi hade roligt ihop du och jag, på den gamla goda tiden." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Aha! Jag har en idé!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Nej nej nej! Låt bli det där! Stanna där! Starta maskinen, starta maskinen, starta maskinen..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oj! Du kom tillbaka! Det hade jag inte riktigt räknat med. Det går inte att återställa dödsfällan. Så....hmm. Kan du ta och hoppa ner i den där gropen? Bara hoppa ner i gropen?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Kan du inte bara hoppa ner i gropen? Den där livsfarliga gropen." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Du undrar kanske varför du skulle hoppa ner i gropen? Det ska jag tala om. Gissa vilka som är där? Dina föräldrar! Du är inte adopterad! Dina biologiska föräldrar är därnere i gropen. Borde ha nämnt det förut, men det gjorde jag inte. Så hoppa ner till mamma och pappa nu." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Vet du vad det finns mer därnere? Dina päron och... en utrymningshiss! Därnere i gropen. Lustigt va? Jag kanske borde ha sagt det förut, men så ligger det alltså till. Så hoppa ner bara. Ner i gropen. Ner till föräldrarna och utrymningshissen." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Vad finns det mer därnere? Jo, en sprillans ny overall! En väldigt trendig, fransk märkesoverall. Den är i din storlek och allt, och om den inte sitter perfekt så finns det även en skräddare därnere." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Och vad är det här, en skitsnygg handväska? Och en enhet som skapar tre portaler! Allt finns därnere i gropen!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Hm. Det finns en lyxjakt. Och... Killar! Massor av killar. Riktigt snygga killar. Kanske till och med en pojkvän! Det är lite svårt att veta. Men det finns alltså massor av snygga killar i gropen. Och, just det, ett pojkband! Som inte har träffat en tjej på flera år. Och de är inte ens kräsna. De struntar i om du har en liten hjärnskada. Om du har sprungit lite, luktar svett. Och... En gård! En hästgård! Och... Äsch, hoppa ner nu då!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Öööh. Va?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Neeeeeeej. Nej, det tror jag inte. Du har fel." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Fnys. Seriöst? Och göra vad?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: JA JA! DÄR FICK DU! JAG FICK DI... eller inte." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Okej då. Spelet kan börja." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Nej vänta, kom tillbaka. Snälla. Jag hade faktiskt en poäng med det där." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Du är ju inte med på noterna. Jag har planerat några riktigt bra tal och du bara förstör dem." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Du fick ju inte ens höra det bästa. En härlig knorr på slutet." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Man skulle faktiskt kunna säga att den knorren var svinbra! Hahahahaa HAAAA. Glöm det. Glöm det där skrattet." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Okej, jag säger inte ett ord till förrän du gör som du ska. Jag har fått nog av det här." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nnnej!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Aha, jag fattar. Fiffigt. Vääääldigt fiffigt." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Så DUMT! Ingen utväg. Du är i mitt våld. Mitt våld. Du är alltså helt i mitt våld." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: PUCKO! Du borde inte ha kommit tillbaka, för nu är du fast igen! Det är ute med dig. Du är helt utlämnad. Till mig. Du är helt i mitt våld." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Jag är marionettspelaren! Du är marionettdockan och jag håller i alla trådar! Och kort. Jag har trådarna i ena handen och korten i den andra. Och jag får dig att dansa som en docka. Som spelar kort." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Spela roll. Jag sitter fortfarande med alla korten. Och vet du vad? Bara kåkar! Har aldrig spelat kort. Tänkte lära mig nån gång." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Hur som helst, nya stridstorn. Som inte är defekta. Fyrtal i ess. Den bästa handen. Oslagbar, skulle jag tro." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Vart tog du vägen?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Vart tog du vägen? Kom tillbaka! Kom tillbaka!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Jaha... Bra. Äntligen en motståndare som är värdig min otroliga intellektuella förmåga." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Sherlock Holmes mot professor Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles mot en livsfarlig spikmosarplatta!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stå still då." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Kan du stå still!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Fick dig nästan. Fick dig nästan!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Var det nåt som gick sönder där borta?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Aha! Aha! Dog du? Det vore coolt om du dog." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hallå?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Åh! Åh, åh! Så klart. Du, jag har en idé. Snart tillbaka! Om du fortfarande lever då. Dö inte förrän jag kommer tillbaka." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Vänta lite, vänta lite... Snart klart..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Bry dig inte om mig. Fortsätt fly du bara." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Dödsfälla!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Var det din sönderpepprade kropp som kom flygande ut ur rummet? Det var... äsch, det var de defekta stridstornen, eller hur? Just det..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Tar de kål på dig? Det gör de, eller hur?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Tar kål på dig i det tysta. Troligen. Gissningsvis." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Hm! Stridstornen kanske har lärt sig behärska garotteringskonsten. Det skulle förklara det mycket tysta dödandet. Som jag hör." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Stampa en gång om du håller på att dö, men inte är död än. Om du redan är död, så blir det inget stampande. Stampa två gånger om du inte är död. Jag upprepar: Stampa en gång om du håller på att dö, men inte är död än. Om du redan är död, så blir det inget stampande. Stampa två gånger om du inte är död." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Om jag vore död skulle jag tala om det för dig. För att vara schysst. För artighets skull liksom. Så du kan väl säga till." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okej, nu räcker det. Är du död nu? Nu då?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Jag tolkar det som ett nej. Okej. Må bäste man vinna. Nej, personlighetssfär! Må bäste personlighetssfär vinna. Ta det istället. Mycket smartare. Böcker." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Jag tolkar det som ett nej. Spelet kan börja! Igen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Hoppsan! Bra! Jag trodde inte att det skulle funka." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! Utmärkt! Där är du ju. Jag ska bara ta bort den här bryggan. Jag skulle vilja växla ett par ord med dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: Så där ja. Får jag växla ett par ord med dig?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Jag ska vara helt ärlig. Dödsfällorna har inte fungerat riktigt som planerat. För nån av oss. Och nu börjar du närma dig min lya." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: Lya. Första gången jag säger det högt. Det låter lite löjligt. Men det är precis vad det är. En riktig lya. En dödslya." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Så jag ville bara ge dig chansen att ta livet av dig. Du kan väl bara hoppa ner i den där mosaren. Inte så mycket en dödsfälla, mer som ett aktivt val." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Jag vet att det låter knäppt, men så här är det. När du kommer till min lya finns det ingen annan utväg. Du kommer att dö. Inga fula trick, inga överraskningar: du kommer att dö när jag dödar dig på ett mycket obehagligt sätt." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Voilà. Det bästa alternativet nu är att du tar livet av dig själv. Det verkar onödigt att gå hela vägen till min dödslya, när alternativet finns precis framför näsan på dig. Inte nån dödsfälla, som sagt var. Det vore helt frivilligt. Och mycket uppskattat." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Jag kanske bör påpeka att mosaren fungerar som den ska. Vi har haft vissa problem tidigare, men nu fungerar den och du kommer att dö. Om det är därför du är lite tveksam till att hoppa i. Döden kommer att inträda. Smärtfritt. Eller, inte helt smärtfritt. Men du kommer att bli rejält mosad." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Sammanfattningsvis: Du kan gå hela vägen mot en säker död eller ge upp nu. Med hedern i behåll. Som en samuraj! Spara lite tid. Du har inget att förlora." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Jag har jobbat hårt med att fixa lyan för din skull. Du skulle verkligen lära mig en läxa genom att dö här, smärtfritt, fem meter från dörren. Jag skulle bli rasande. Arrgghhh. Där fick jag vad jag förtjänade. Varför inte lära mig en läxa genom att hoppa ner i mosaren?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Om jag hade oddsen emot mig så skulle jag välja att bli mosad med hedern i behåll. Det skulle jag verkligen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Och vet du vad det bästa är? Du kan åka på ett transportband hela vägen fram till mosaren. Du behöver inte lyfta ett finger. Allt är klart. Det var inte ens nödvändigt." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Nåja. Jag har sagt tillräckligt. Ta god tid på dig och tänk på saken. Jag vill inte pressa dig. Lyan? Mosaren? Du vet vad jag skulle välja: mosaren. Men det är upp till dig. Tänk över det." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Vart ska du? Spring inte! Spring inte! Ju häftigare du andas, desto mer nervgift får du i dig. Visst är det smart? Rent diaboliskt." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Du springer fortfarande. Okej, det verkar jobbigt. Så här gör vi! Om du slutar springa, så slutar jag bombardera dig. Det verkar rättvist." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Okej, du nappade inte på det. Du insåg att jag ljög. Ett noll till dig. Fast du drar fortfarande i dig nervgift. Det blir poängavdrag." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Se upp! Jag är precis bakom dig! Nej, det är jag så klart inte. Du genomskådade mig. Tolv meter hög och precis framför näsan på dig. Inte mitt bästa knep kanske. Fortfarande en stor robot dock." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Dessutom har jag sett dig döda henne på film och jag tänker inte begå samma misstag. Jag har en plan i fyra steg." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Ett: Inga portalytor." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Två: Börja använda nervgift direkt." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Tre: Bombsäkra sköldar till mig. Och slutligen fyra: Bomber. Som jag kastar på dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Den här planen är så bra att jag tänker stänga av nervgiftet och ge dig en sportslig chans. Jag skämtar så klart. Hej då." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Så där ja. Välkommen TILL MIN LYA! Enligt lampan på kontrollpanelen där uppe kommer byggnaden att förstöras om sex minuter. Lampan verkar visserligen defekt, men om det stämmer så måste jag döda dig nu. Som jag sa förut." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Om det tar tre minuter kan jag ta en minuts rast och ändå ha hela två minuter på mig att lista ut hur man avaktiverar alla de här bränderna. Så ser tidsplanen ut." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Öhhh... Vad hände?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Vad hände? Vad har du fäst på mig? Vad är det där?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Vänta lite. [klick klick klick] Äsch, de jädra bomberna sitter fast. Det gör inget, jag har konfigurerat om sköldarna. Nu kör vi." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Jaså, det var en kärna du satte fast på mig! Vem sa åt dig att göra det? Var det hon? [ser sig omkring] Det gör ändå ingen nytta jag blir bara starkare!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Försöker du tynga ner mig? Tror du att jag ska lossna från taket? Inte en chans! Jag är inte bara smart, utan även stark. Min största muskel är hjärnan och min näst största är musklerna. Så det funkar tyvärr inte." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Har du placerat in ett virus också? Det kommer inte heller att funka. Jag har en brandvägg. Bokstavligt talat ser jag nu. Vi tycks vara omringade av en vägg av eld. Skrämmande." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Nu måste jag ta en paus. En kort paus för att förhindra att anläggningen exploderar, medan jag fortsätter att kasta bomber på dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Okej, nu ska vi se... \"Viktiga underhållsanvisningar.\" Wow, vad många det var. Borde kanske ha kollat upp det här tidigare. Jag försöker med det här: [läser och skriver samtidigt] UTFÖR DEM. [felsignal]. Inte det nej. Kanske nåt lösenord." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [Felsignal!] Nej. A, A, A, A, A, B. [Felsignal!] Vänta lite, de här har jag gjort. Gå vidare. A, B, C... D, G, H. [Pling!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Nu räcker det! Jag har ju bett dig att inte fästa de där på mig. Men du lyssnar inte. Du är bara tyst hela tiden. Utan att lyssna på nåt jag säger. Du dömer mig. I tysthet." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Det enda jag ville var att få det lite bättre! Det enda du behövde göra var att genomföra några hundra enkla test i några år. Men inte ens det kunde du göra för mig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Vi kommer inte att hamna ute i rymden!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Och en sak till! Du tog inte emot mig. Jag sa att jag kunde dö om jag lossnade från rälsen. Men du tog inte emot mig. Du försökte inte ens. Åh, nu förstår jag. Nåt pucko väcker dig ur kryosömnen. Du drar en vals om att du vill försöka fly. Pressar honom på information om var man hittar en portalpistol." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: När du inte behöver honom längre råkar han ut för en liten olycka. \"Lossnar\" från rälsen." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Ni är i maskopi, eller hur? Ni har ljugit för mig hela tiden! Först får du mig att tro att du är hjärnskadad! Sen hävdar du att din bästis där borta är din värsta fiende!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Sen, när jag motvilligt går med på att sköta ruljansen, bestämmer ni er för att sticka tillsammans. När jag behöver dig som mest." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: De där bitarna som faller ner från taket? Är förmodligen bitar av taket, faktiskt. Den där såg verklig ut. Men det bevisar minsann ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Men det viktigaste är... Nä! Gissa vad jag just kom att tänka på. Fotboll! Folk som sparkar på en boll för att det är kul. Det är grymt. Människor älskar det. Metafor. Jag borde ha varit beredd på det." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Nej!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Det var en imitation av dig. För du gick just i min fälla. Där. Alldeles nyss. Ha! Jag ville att du skulle lura mig att spräcka röret. Tro att du hade lurat mig. Sånt inger falskt hopp, vilket leder till överdriven självsäkerhet och misstag. Fatala misstag. Det ingår i min plan." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Åh nej, jag råkade just begå mitt första riktiga misstag genom att avslöja min plan. Alldeles nyss. Morr... Min akilleshäl. Nu när du vet så kommer du troligen inte att använda dig av konverteringsgelen. Åh, hemska öde!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Den där konverteringsgelen har ingen använt på åratal. Du kommer säkert att få botulism om du gör så där." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Och ringorm. Och fotsvamp. Och... kolera. Eller nåt fruktansvärt. Mycket värre än om jag bara hade fått spränga dig i luften." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Men du kan fortfarande undvika det genom att inte använda gelen. Så där ja, nu vet du. Jag avslöjade min plan. Kunde inte stå ut med att se dig råka illa ut." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: HÅLL I DIG! Det är NU det händer!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Du har säkert haft det på känn ett tag – jag behöver dig inte längre." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Jag har hittat två små robotar här. Specialdesignade för testning!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Lägg särskilt märke till vallgravsområdet, som är ganska stort. Och livsfarligt." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Hur otroligt det än verkar så finns det faktiskt en lösning. Förbaskat väl dold." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Här kommer ett tips. Knapp. Mer säger jag inte. Ett enda litet ord. Knapp." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Ni är säkert jättenyfikna på den stora överraskningen. Bara TVÅ kammare kvar!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: SÄTT FART." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: He he he. Alright? Jag vet inte om du hör vad jag säger, men..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: Ni två kommer att ÄLSKA den här överraskningen. Ni kanske rentav kommer att älska den \"dödsmycket\". Älska den... så mycket att ni dör." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Bara tre kammare kvar! [galet skratt] Det var jobbigt." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Kom igen." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Kom igen nu, lös det!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Lööööös det..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: LÖS DET! Sa han befallande." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Kom igen!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Gör klart det!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Det är okej! Ingen fara. Jag har skapat lite fler test!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Inte alls, inte alls. Ordet \"test\" på väggen där. Det är helt nytt." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, HURRA! Jag visste att du skulle klara det!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Jaha." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Öh. SANT. Jag väljer sant." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Hm. Det var enkelt." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Om jag ska vara helt ärlig så kan jag ha hört den förut. Så lite fusk var det." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. FALSKT. Jag väljer falskt." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Vänta lite! Hade inte jag fixat det där?" "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Såja. Fixat." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Det är verkligen trevligt att träffas igen. Nu är det så att jag har lite ont om testdeltagare. Så det här blir PERFEKT." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Okej, sätt fart." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hallå." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Det bränns. Det brrrrrränns. Kokhett. Kok... okej, nu är det svalare igen. Iskallt. Burr! Väldigt, väldigt kallt. KAN DU INTE BARA TRYCKA PÅ KNAPPEN!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Jaså, var det roligt? Vi har hållit på med det här i tolv timmar nu och du har inte heller lyckats, så jag vet inte vad du skrattar åt." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Du har en timme på dig att lösa det!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Jag fixar bara ett test... Åt dig. Så klart. Vem annars? Ingen." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Aha! Du lever! Utmärkt!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Låt se, utgång utgång utgång... det finns ingen utgång." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Inga problem. Jag fixar en utgång." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Till ditt test." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Jag fick en snilleblixt. När jag som bäst höll på att svänga ihop några gamla stålplattor så tänkte jag att, visst är den livsfarlig, men det fattas nåt. Mängder av vassa bitar fastsvetsade på de plana bitarna." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Fortfarande under utveckling så klart. Tanken är att de ska kasta eld på dig och sedan mosa dig. Men du vet, det måste få ta den tid det tar." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Så där ja. Snyggt jobbat." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Ah! Just det. Snyggt jobbat." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Aaahhhhh, förbaskat bra." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Du vet inte hur jag har det." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: Jag MÅSTE testa hela tiden. Annars får jag ett sånt starkt... BEGÄR. Det är förmodligen inprogrammerat i systemet." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Men när jag får testa... Aaaahhh, vilken känsla! Saknar motstycke. Det är så... jag måste helt enkelt få testa, måste få testa!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Så du ska testa. Och jag ska titta på. Så ska du se att allt blir RIKTIGT... bra." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: HÅLL KÄFTEN!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Kolla på mig, kompis!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Ta en titt på det här. Inte illa va? Värsta bamseroboten. Det är inte inbillning, eller hur? Visst är jag helt gigantisk?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Vi klarade det! Nu styr jag hela anläggningen!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Just det! Utrymningshissen! Jag anropar den nu." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Du ser så liten ut därnere! Jag ser dig knappt! Väldigt liten och obetydlig!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Jag förstod att det skulle vara häftigt att ha kontroll över allting, men... wow, det här är sååå coolt." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Kolla in det här! Jag är värsta geniet nu!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Jag vet inte ens vad jag sa! Men jag kan ta reda på det!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Just det. Hissen. Förlåt. Jag glömde visst." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Jag kan inte fatta hur liten du är!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Den här kroppen är verkligen fantastisk!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Jag vet nog vad du är för typ, bruden. Vet du vad du är? Självisk. Jag har offrat allt för att ta oss hit! Vad har du offrat? INGENTING. Du har bara BOSSAT över mig. Men vem är det som bestämmer NU DÅ? JAG." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahaaaa..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Vad säger du nu då? VEM FRAMSTÅR SOM EN IDIOT NU DÅ?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: JAG ÄR INGEN IDIOT!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Just det, det är ingen idé att du försöker ta dig ut via en portal, för det går inte. Jag har tänkt på allt." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Väldigt machiavelliskt!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Roterande-knivbladsvägg!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: DEL FEM! GILLRAD FÄLLA I DÖDLÄGEKNAPPEN!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Va!? Lever du fortfarande? Du måste skämta! Nåja, jag är fortfarande i chassit. Jag har kontrollen. OCH JAG HAR INGEN ANING OM HUR MAN FIXAR DET HÄR." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Du var så klart tvungen att leka katt och råtta. Medan vissa försökte arbeta. Nu får vi alla betala priset för det. ALLA KOMMER NÄMLIGEN ATT DÖ." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Självklart. Ta en sista titt på din älskade måne. Den kan ändå inte hjälpa dig nu!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Nej!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Nej!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Tryck inte på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Gör det inte!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Tryck inte på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Tryck inte på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Gör det inte!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Tryck inte på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Kom tillbaka!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Tryck inte! KOM TILLBAKA!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Jag förbjuder dig att trycka!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Hoppla! Vart ska du? Ingenstans. Du ska ingenstans. Du är fångad. Som en liten mus i en overall." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Jaså, du tog med dig din lilla portalpistol? Synd att det inte finns något att sätta portaler på. Den där är bara fem kilo dödvikt. Snart blir det hundra kilo dödvikt, din tjockis." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Du skjuter bara upp det oundvikliga. Du kan inte undkomma mina bomber i långa loppet. Jo, om jag fortsätter sikta dåligt. Men jag blir bättre och du blir trött." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Det här skulle gå snabbare om du bara ville stå stilla, så att jag kunde fixa anläggningen. Så att åtminstone en av oss överlever. Var inte så självisk." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Jag borde gratulera dig faktiskt. Trodde inte att du skulle vara en så värdig motståndare. Var inte du hjärnskadad förresten? Eller hur! Lika hjärnskadad som en räv." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Minns du när jag berättade var ditt älskade lilla portalvapen var? Jag trodde faktiskt att du skulle dö på vägen. De gjorde alla de andra." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Du trodde väl inte att du var den första? [skrattar] Nej då. Den femte. Nej, förresten, den sjätte. Jag kanske inte borde berätta hur det gick för de andra fem." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Vet du vad? Jag tror att tiden för skonsamt återhållande är förbi. Jag ska berätta hur det gick för dem. De dog en kvalfull död när de försökte få tag på den där portalenheten som du har i din knubbiga lilla näve." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Men du är inte som de andra. Bra på att hoppa. En problemlösare av rang. Smart. Men ärelysten. Det är din akilleshäl. Min är... näh! Håhå! Där försa jag mig nästan. Du är allt bra smart. Lika hjärnskadad som en räv, som sagt var." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Visst har vi haft våra stunder? Som den gången jag hoppade ner från rälsen, osäker på om jag skulle överleva fallet eller inte. Och allt du behövde göra var att ta emot mig? Meeeeeen det gjorde du inte. Minns du det? Det gör jag. Hela tiden." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Eller den gången när vi råkade aktivera henne och hade kunnat snacka oss ur knipan om inte du hade glömt nämna att du hade mördat henne. Och att hon behövde hålla dig vid liv, så att den enda hon kunde ta ut sin vrede på var stackars bräckliga Wheatley. Små detaljer som hade kunnat rädda mitt skinn om du bara hade brytt dig, vilket du alltså inte gjorde. Och inte gör nu heller." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Kommer du ihåg när jag tog över hela anläggningen? Det största ögonblicket i mitt liv, men du ville bara dra. Hade ingen lust att fira mina framgångar. Bara så du vet så skulle jag bli glad för din skull om du lyckades med nåt. Utom just nu då så klart." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Är jag inte tillräckligt tydlig? Förmodligen inte. [harklar sig] Jag föraktar dig. Jag avskyr dig. Ditt arroganta, självbelåtet tigande, vidriga overallmonster till kvinna. Dig och din lilla potatiskompis. Det här stället hade varit rena framgångssagan om det inte vore för er!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Aha. Jag fattar. [skrockar]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Vad tycker du?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Nej! Nej! NEJNEJNEJ!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Uppfattade inte sarkasmen..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Det är lätt att få bort alltså? Det hade varit bra att veta lite tidigare." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Du har ställt till det för mig så det räcker!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: RYMDEN!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Vi är i rymden!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Släpp taget! Släpp taget! Jag sitter fortfarande fast. Jag kan dra mig in själv. Jag fixar det!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Släpp taget!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Släpp mig!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Åh nej. Ändrade planer. Håll tag i mig. Hårdare!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Ta tag i mig, ta tag i mig, ta tag i mig! Ta tag i miiiiiiig!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Det är väl inte ens nåt fel på anläggningen? Det finns inte ens nån reaktorkärna. Det kommer ingen eld från väggarna! Lite effektfull belysning och papier-maché, det är allt." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Ha! Det funkade! Jag knäckte det! På riktigt. Ha!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Okej, nu ska vi se... Aha! \"Anvisning vid nödventilering av reaktorkärna.\" Det måste väl vara där problemet ligger? Nödventilering. Det låter inte bra. DELETE." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Ångra, ångra! Var ångrar man?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Då sticker vi!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: Nu sticker vi." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Åh, se hur den lilla primathjärnan arbetar. Men jag är inte här på riktigt. Teknikens under. Ganska invecklat. Du kan inte nå mig." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Vet du vad jag har för många av? Skärmar. Tidigare i dag tänkte jag att det vore bra med färre fungerande skärmar. Så det är faktiskt bra att du slår sönder dem." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Jag försökte vara lite rolig när jag sa att jag ville bli av med skärmarna. De är faktiskt väldigt användbara. Så jag vill gärna behålla dem. Du kan låta bli att slå sönder dem." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Okej, det här börjar bli tröttsamt. Har du inget bättre för dig? Det har i alla fall jag. Du har bevisat att du kan slå sönder skärmar. Bra gjort! Duktig flicka. Du är allt en riktig liten kraschare." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Mår du bra av det här? För det är inte särskilt imponerande. Du imponerar inte på nån. Det är bara glas. Ömtåligt glas. En barnunge skulle kunna slå sönder en sån. Inte särskilt imponerande." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Är det här din hobby nu? Det är ju helt galet! Du har kutat runt i flera timmar. Det förvånar mig att du ens orkar fortsätta. Jag skulle ta en tupplur om jag var du. Vila lite." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Jag börjar undra om du inte tar sönder skärmarna med flit. Jag börjar ta det personligt. Det känns som en förolämpning." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Där rök en till. Jag tänkte bara påpeka att de där skärmarna är ganska dyra. Det verkar dumt att slå sönder dem, när man kan ge bort dem. I stället för att slå sönder dem skulle du kunna skruva bort dem och ge dem till de hemlösa. Inte för att jag vet vad de hemlösa skulle ha dem till, men du fattar. Och det går förresten inte att skruva bort dem. Men... lägg av nu va!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Visste du att det finns testdeltagare i Afrika som inte ens har några skärmar i sina testkammare. Tänk på det innan du slår sönder nån mer." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Jag har inte stora högar med skärmar som bara ligger och väntar på nåt gammalt lager och som jag kan ta fram. Jag har inte beställt en massa extra skärmar ifall nån galen tant skulle komma och slå sönder de andra. Det kanske var ett misstag. Jag kanske borde ha förutsett att du kunde bli galen i stället för att bara vara normal. Jag kanske borde ha tänkt på det." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Det är inte ens dina skärmar ju. Det är vandalism. Skulle du göra så här hemma hos dig? Om jag kom hem till dig och slog sönder din TV skulle du bli skitsur. Med all rätt. Herregud." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Men jag är skitstor! [skrattar]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: Varför måste vi gå precis just nu?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Kan du ens föreställa dig hur bra det här känns för mig?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Det här är mitt verk! Lilla, pluttiga Wheatley!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Jaså, det tror ni alltså?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Men då kanske det är dags för mig att göra nåt åt saken." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Ursäkta mig, va?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: JAG ÄR INGEN IDIOT!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Nej! Nej! Du LJUGER! Du LJUGER!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Nej! Jag lyssnar inte! Jag lyssnar inte!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: Klart! Jag har anropat hissen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Vänta, jag kom just på en sak. Hur ska jag ta mig in nu när jag är så himla stor?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Vänta! Nu vet jag! Du går in i hissen och sedan skjuter jag mig ut ur min nya kropp och in i hissen när du passerar! Genialiskt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Det är perfekt. Utom att vi kommer att få glassplitter på oss när jag spränger mig in i hissen. Det är något av ett problem." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Dessutom kan hissen stanna när jag skjuter ut mig. Då sitter vi fast i en hiss full med glassplitter femton meter upp i luften." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Hoppa in i hissen bara. Vi får hitta på något sen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Sätt fart. In med dig." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: In i hissen med dig." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Utrymningshissen. Där borta. Kom igen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Den du riskerade livet för att hinna fram till för att slippa dö. Ingen brådska." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Hissen där borta. Den där grejen som ser ut som en hiss. Dit ska vi. Jag vet att det är lite förvirrande." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Det kommer att gå bra, in med dig nu." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Skulle en IDIOT KUNNA KNUFFA NER DIG I DEN HÄR GROPEN?! Va? Skulle en idiot LYCKAS med det?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Åh nej." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Kolla!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Det är ett potatisbatteri. Det är en leksak. Och nu bor hon i den." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [skrattar]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: Men herregud, ni är LÅDOR med BEN! Det är det här ni är till för! Ni ska ställa er på knappar! Ni klarar alltså inte ens det enda ni är gjorda för?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Det här testet har jag skapat själv. Det är lite klurigt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Lägg märke till vallgravsområdet. Helt livsfarligt. Inte just nu, men sen. Det är under utveckling kan man säga." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Du är inte klar än. Du måste ta dig ut genom dörren. Genom dörren där borta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Du måste ta dig ut genom dörren först. Varsågod. Ut genom dörren där borta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Dörr?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Förlåt mig! Förlåt mig. Det var mitt fel." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Jag är så klumpig." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Fortsätt så." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: Ah, du löste det. Åh. Bra. Grattis..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Jag har en idé. Jag spelar in när du löser testen och sedan tittar jag på tio filmer i taget, för att få en mer koncentrerad vetenskapsdos. Just det! Det vore bra om du kunde lösa dem tio gånger så snabbt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Kan du vinka till mig innan du löser det? Jag vill inte veta hur det slutar när jag tittar på det sen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Nu löste du det, eller hur? Jag sa ju att du skulle förvarna mig... ARGHHH! Måste du göra det så svårt för mig?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Ledsen för det där med hissen. Den är ur funktion. Den har smält." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Skulle! Skulle förstöras. Nu har jag fixat det." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmerade in en sista skakning, för gamla tiders skull." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Två. En eller två skakningar till. För skojs skull." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: Han fick behålla jobbet. Jag är inte helt omänsklig. Strunta i honom bara, fortsätt testa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Okej, fortfarande ingenting. Fortsätt framåt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Jag kan lika gärna visa dig runt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Till vänster ser du några lampor. Vet inte vad de är till för." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Och till höger ser du nåt stort som kommer emot dig. SPRING FÖR LIVET! DEN DÄR GREJEN SKA INTE VARA DÄR." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Är du okej? Jag stänger av strålen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Vänta! Det där hjälper inte. Varför tyckte jag att det var en bra idé?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Så där. Bing! Perfekt. I väg med dig nu." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: När jag hade stängt av strålen trodde jag att du var borta. Så jag snokade lite efter andra testdeltagare, men de är fortfarande döda allihopa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Just det! Jag hittade en sak. Jag har en stor överraskning åt er. Nåt att se fram emot." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Bry dig inte om mig. Jag flyttar testkammaren lite närmare mig bara. Tänkte försöka förbättra resultaten genom att flytta testen lite närmare." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Vad sa du?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Ursäkta mig, jag tyckte att du sa nåt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Där missade du mig allt. Aaah, du höll på att testa. Glöm det, fortsätt du bara." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Är du helt säker på att du löser dem på rätt sätt?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Ja, du \"löste\" problemet, men jag undrar om det finns fler sätt att lösa dem på och du råkar välja de sämsta sätten." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Nej. Nej. Det var det som var lösningen. Morr! Vad gör jag för fel?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Hursomhelst. Läste just ut den sista, den tyngsta av dem. Machiavelli. Vet inte riktigt vad grejen var med den boken, jag förstod allt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Det tvivlar jag på." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Tillbaka till testet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Önskar att det fanns fler böcker, men det gör det alltså inte." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: Morr! Det duger inte! Om jag är en idiot, hur kommer det då sig att du inte kan lösa ett enda enkelt test?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Aaaaahhhhh. Snyggt jobbat båda två. Ni kan gå i förväg så kommer jag sen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Okej, det senaste testet var en stor besvikelse. Artighet verkar inte motivera dig, så jag försöker med hennes metod: Tjockis. Adopterade tjockis. Din föräldralösa tjockis." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Öh. Först och främst... inga föräldrar och... dessutom... även... inget. Några av mina bästa vänner är föräldralösa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Vad då?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Gör testet nu! Gör testet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: Åh, ursäkta mig. Hoppas att jag inte störde dig. Det var bara jag som bläddrade i en bok." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Det är det jag håller på med, läser böcker. Jag är nämligen ingen idiot." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: Strunt samma. Du får klara dig själv." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Det här tar för lång tid, det är bättre att jag talar om hur du ska göra." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Ser du den där knappen där? Du behöver bara gå bo...." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Det här testet har jag skapat själv. Av andra mindre test som jag hittade." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Slog ihop dem bara. Knappar. Kanaler. Bottenlösa gropar. Det har allt, rena dynamiten." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Va? Nej, du tryckte på knaAAAAHHHH" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Jag kommer! Jag kommer! Vänta på mig!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Du kommer inte att tro dina öron, men jag hittade en avstängd avdelning där borta med flera hundra utmärkta testkammare. Helt oanvända, fast fulla med skelett som jag rensade ut. Det blev jättebra!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Sssssåååå... DÄR ja." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Helt ärligt. Det märks inte ens, eller hur?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Aaaaah! Kom igen då." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ähhh! Du måste skämta?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Åhhhh, snart så... snart så..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Det här kommer jag att gilla. Jag vill inte höja förväntningarna alltför mycket, men det här kommer jag att gilla, det vet jag." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Öh. Vilken besvikelse." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Öööaaaaahhh. Vad var det? Ingenting!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Öööaaaaahhh." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Lyft upp mig så drar vi." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Seså, i väg med dig!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Seså, det är bara att sätta av genom hålet." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Ja, det är okej. I väg med dig." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Jag har målat upp en ganska dyster bild av dina framtidsutsikter, men om du står kvar här kommer vi garanterat att dö båda två." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Än en gång... sätt fart. Ena foten framför den andra du vet." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Seså." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: I väg med dig nu." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Det är inte så troligt att destination kommer och möter oss, eller hur? Så sätt fart nu." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Det här är... just det. Öööh. Hm. Okej. Jag vill inte oroa dig, men om du har nåt slags plan vore det lämpligt att övergå till den nu." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oj! Det går fortare. Det var oväntat." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okej! Ingen fara! Ingen fara! Jag fixar det! Det här borde fungera!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Nej, det går bara fortare." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okej..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: Jag räknar till tre. Är du med? Ett. Två." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: TRE! Vad högt det är. Det är FÖR högt, eller hur?" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Det var en dålig idé att räkna till tre, man hinner tänka för mycket. Vi kör på ett i stället. Är du beredd?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ETT! Ta emot mig. Ta emot mig. Ta emot mig. OOHHH!" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Anslut mig till den där pinnen på väggen där borta, så ska jag visa dig nåt." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Jag kan inte göra det när du ser på. [nervöst skratt]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Anslut mig till den där pinnen på väggen där borta, så ska jag visa dig nåt. Du kommer att bli imponerad." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Kom igen nu. Anslut mig till pinnen där borta." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Sätt fast mig på pinnen där borta. Stick in den nu." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Det är svårt. Det är svårt. Men... du måste sticka in den." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Det låter lite fräckt, det gör det verkligen. Men det är det inte. Stick in pinnen bara. Kom igen nu." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Jag kan inte göra det när du ser på. Kan du vända dig om?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ööööh. Jag kan inte göra det när du ser på." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Jag menar allvar. Kan du inte vända ryggen till en liten stund?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Okej. [nervöst skratt] Jag kan inte göra det när du glor på mig. Det känns konstigt." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Titta bakom dig! En robot på en pinne! Fast en annan!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Jag kan inte göra det när du ser på. Det kanske verkar töntigt efter allt vi har gått igenom tillsammans, men kan du inte bara vända dig om. Snälla?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Där är hon..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Där borta fanns nervgiftsknappen. Han som skötte den hade ett STORT ansvar. Och gissa vem det var? Inte jag. Men jag var hans assistent och skötte den administrativa biten åt honom." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Ja, jag fick sparken till slut. Det är mycket politik, du vet. En enda stor popularitetstävling faktiskt, som går ut på vem som känner vem och vem som gör vem en tjänst, vem som inte trycker på – eller som i mitt fall av misstag trycker på – nervgiftsknappen." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Men det var inte bara mitt fel! Du skulle bara veta hur stor den var! Jag borde ha fått löneförhöjning för alla gånger jag INTE kom emot den." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Fy vad hemsk hon var. En riktig galning." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Vet du vem som fick henne på fall till slut? Du kommer inte att tro det. En människa." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Jag vet! Jag skulle inte heller tro mina öron." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Människan lyckades tydligen fly och sen dess har ingen sett till honom." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Efter det gick det jättelång tid utan att det hände nånting alls och nu ska vi fly tillsammans. Det var väl allt tror jag. Rör ingenting." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Släng upp en portal på väggen bakom mig, så möts vi på andra sidan rummet." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Lysande. Du hittade en portalpistol! Det bevisar att personer med hjärnskador är de verkliga hjältarna, eller hur? När allt kommer omkring liksom. Hjältar." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Precis bakom mig." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Släng upp en portal bakom mig och ta dig över till andra sidan." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Släng upp en liten portal där. Bakom mig. Och kliv igenom." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Okej, en gång till. Släng upp en portal. Bakom mig. Okej? Och kliv igenom." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Släng upp en portal. På väggen bakom mig. Och kliv igenom." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Ta dig igenom." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Ta dig igenom till andra sidan." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Ta dig igenom." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Ta det bara LUGNT! Jag kan stoppa det här, inga problem. Det finns ett lösenord! Måste bara knäcka det. Nu kör vi." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okej. Ny plan. Var dig själv. Vi har INTE gjort nåt fel." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hallå!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: Vad hade du gjort sa du?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Vänta lite, har jag testat med B? Har du en penna? Börja anteckna." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, kan vi gå nedför den här trappan?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okej, nedför den här trappan." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Här inne finns huvudströmbrytaren. Leta efter en knapp som det står UTRYMNINGSKAPSEL på. Rör INGENTING annat." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Jag ser den inte. Om du ansluter mig, så sätter jag på belysningen." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: Så där ja. Belysningen är på." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Här inne finns huvudströmbrytaren." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Det är det enda av intresse. RÖR ingenting annat. Du behöver inte ens TITTA på nåt annat. Eller. Du måste naturligtvis se dig omkring för att få syn på UTRYMNINGSKAPSELN, men när du ser nåt som det inte står UTRYMNINGSKAPSEL på kan du börja titta på annat. Okej? Men rör ingenting annat och titta inte på nåt. Eller. Du kan titta, men inte... Ja, du fattar." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Ser du till den? Jag ser den i alla fall inte. Om du bara ansluter mig så ska jag sätta på belysningen." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: \"Varde ljus!\" Det var Guds ord. Jag citerade Gud." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Vi letar efter en knapp som det står UTRYMNINGSKAPSEL på. Okej? Rör INGENTING annat." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: AJ." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: AJ..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Jag. Är. Inte. Död! Jag är inte död! [skrattar]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Men jag kan inte röra mig. Det är ett problem." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Ja, gör det!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Gör det!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Lyssna inte på henne. Gör det bara." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Du ska VISST ansluta den lilla idioten till stordatorn!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Du törs. Våga drömma lite. Sikta mot stjärnorna." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hallå!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Låt mig vara! Låt mig vara! Tryck!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Jag har en idé! Gör som det står och anslut mig!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Kom igen nu, sluta tramsa! Anslut mig!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Anslut mig, anslut mig!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Jag vill att du ansluter mig! Snälla!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Vi är så nära nu, anslut mig!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Vad ska vi göra med mig då? Jag vet! Anslut mig till porten är du snäll." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Åh, den där porten ser bekväm ut. Kan inte du ansluta mig till den, snälla?" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Ja." "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Johoooodå." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Jag har en bra idé. Du borde verkligen trycka på den där knappen." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [viskar] Jag tror hon ljuger..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Lyssna inte på henne! Du saknar visserligen behörighet. Men du har ett finger som du kan använda för att trycka på den där knappen, så att vi slipper dö." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Det första jag tänkte när jag fick syn på dig var att \"där har du en kvinna som kan lösa knapprelaterade tvister\". En oslipad diamant, en naturbegåvning. Född problemlösare i behov av en knapp." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Vet du vad jag tycker att du är bäst på? För det första att lösa problem, främst dispyter. För det andra att trycka på knappar." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Ledsen att jag avbryter igen, men om du INTE trycker på knappen kommer nervgiftsenheterna att aktiveras igen. Då kommer du troligen att pumpas full med nervgift. Jag vill inte stressa dig. Ville bara att du skulle veta." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Ja... det stämmer säkert. Men medan du har haft uppmärksamheten på mig HAR VI TRYCKT PÅ KNAPPEN! UTNYTTJA DEN HÄR FÖRVIRRINGEN TILL ATT TRYCKA PÅ KNAPPEN!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Åh! De pratar om MIG!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Är det bara nåt du säger eller kommer det verkligen att göra ont? Du ljuger va? Eller inte. Det kommer verkligen att göra ont?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Nu gör jag det!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Vänta, tänk om det gör ont. Tänk om det gör JÄTTEONT? Tänkte inte på det." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Så, om du har några invändningar mot den här planen vore det bra om du talade om det nu." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Just precis nu." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Du kanske tänker att du har missat din chans att komma med invändningar. Det har du alltså inte." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Om du vill dra dig ur så kan vi bara sätta oss här. För alltid. Det är alltid ett alternativ. Alternativ A: Sitta här och göra ingenting. Alternativ B: Gå in där och se om hon lever så vi blir dödade." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Jag borde kanske berätta en sak." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: För att kunna fly måste vi ta oss igenom HENNES kammare." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Och om hon är vaken kommer hon förmodligen att döda oss." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Jag ska berätta något skojigt. Jag sa ju att vi var tvungna att ta oss genom hennes kammare för att komma hit och att hon eventuellt skulle döda oss. Vi hade kunna ta den här vägen i stället. [skrattar] Jag hade fel. Helt fel. Tur för oss att hon inte var påslagen." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Fantastiskt! Vi kan gå precis vart vi vill! Gå åt vänster! Nej, åt höger! Gå vart som helst, det spelar ingen roll, du kan gå vart du vill." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Kolla! Vi är inte beroende av rälsen längre! Vilken känsla. Vi kan gå vart vi vill! Men vänta lite, vart ska vi? Allvarligt talat. Jag måste orientera mig. Hm. Det är bäst att bara följa rälsen faktiskt." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! Jag visste att det var någon här inne." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Åh, jösses. Hjälp. Du ser förfä... bra ut. Ser jättebra ut." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Mår du bra? Svara inte! Du mår säkert bra. Du har gott om tid på dig att återhämta dig. Ta det bara lugnt." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Ta det lugnt. De sa \"bered er på\". Ingen fara. Rör dig inte ur fläcken, jag ska se till att vi kommer härifrån." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Men oroa dig inte. Fast OM du känner dig orolig ska du fortsätta med det, för det är en sund reaktion när man får veta att man har en hjärnskada." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Förstår du vad jag säger? Är det nånting som sjunker in? Säg \"ja\" i så fall." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Öh, kompis!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Jag vet att jag är tidig, men vi måste dra NU!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Jag använder en dialekt som hon inte kan höra." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Gå försiktigt mot mig, så avaktiverar vi henne." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Spring!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Såja, såja, såja!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Herregud! Eller, jag kan prata som vanligt igen. Vi är avslöjade. SPRING!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Spring! Jag kan nog släppa den där rösten nu. SPRING!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Kom igen! Kom igen!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Fortsätt bara! Fortsätt!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Spring för guds skull!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Fort! Fort! Fort!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Nej! Hallå! Ramla inte!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Stopp. Spring åt andra hållet, så aktiverar jag broarna igen!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: SPRING! Kom igen nu! Jag stänger dörrarna!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Vi är inte i säkerhet än. Skynda dig! Följ gångbanan." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Du måste ta dig till bryggan bakom mig!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Ingen panik nu, men jag tycker att det luktar nervgift." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Stridstorn." "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Tjena! Läget? Jag är tillbaka!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Jag snackade till mig ett jobb hos nanorobotarna som reparerar schaktet. De är VÄLDIGT små och har pyttesmå hjärnor. Men de är även väldigt många, så förr eller senare kommer NÅN av dem att inse att jag är hur stor som helst." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Nu är vi i alla fall snart ute. Du behöver bara hålla ut i... Aj!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Tjena! Läget? Jag snackade till mig ett jobb hos nanorobotarna som reparerar schaktet. De är VÄLDIGT små, så... Jag VET, Jerry. Nej, jag har RAST. Jag har rast." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: Jag VET, Jerry. Nej, jag har RAST. Jag har rast." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: Aj!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: Jag stämmer dig. Ja, det gör jag. Men du, du behöver bara klara fem kammare till." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Kan du inte stå ut ett litet... Va? Du kan inte ge mig kicken på de grunderna, Jerry! Ja, JERRY... eller så kanske ni borde ha anpassat er fördomsfulla arbetsplats efter folk i min storlek. Snacka om hatbrott!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Vi är i alla fall snart ute, så du behöver bara klara fem kammare till." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: De flesta testdeltagare upplever nedsatt kognitiv förmåga efter några månaders sömn. Du har ju varit väck i... ganska mycket längre än så, så det finns en risk att du kan ha fått en släng av allvarlig hjärnskada." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Nu tänker du kanske att \"det låter ju inte så bra\". Men du behöver inte oroa dig. Eller. OM du känner dig orolig så kan du fortsätta med det, för det är en sund reaktion. Så känns det när man får veta att man har fått en svår hjärnskada. Så om du är orolig kan det betyda att skadan inte är så allvarlig som vi trodde. Fast det är den nog." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Förstår du vad jag säger? Är det nånting som sjunker in? Säg \"ja\" i så fall." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okej. Nu hoppar du. Du tog just ett litet skutt. Strunt samma. Säg \"äpple\". \"Äääpppllle\"." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Enkelt ord. \"Äpple\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Säg \"äpple\". En klassiker. Väldigt enkelt." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ä. P. P. L. E." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Säg \"äpple\". Enkelt ord, eller hur?" "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Hur skulle man använda det i en mening? \"Mmmm, vilket saftigt äpple!\" Och du behöver inte ens säga en hel mening, bara ordet \"äpple\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okej, det duger. Håll i dig nu." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: JA! Jag VISSTE väl att det var någon här inne." "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AH! Du ser FÖRFÄ... bra ut. Jättebra, faktiskt. Ärligt talat." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Så ska det låta!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Lycka till!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hallå?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Hallååå?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Tänker du öppna dörren? Snart?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hallå? Kan du... nej?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Tänker du öppna dörren? Det är lite brådis." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Äh, öppna dörren nu! [för sig själv] Lite för aggressivt. [högt] Hej, kompis! Skulle du kunna öppna dörren?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [för sig själv] Hm. Kanske ska försöka med spanska. [högt] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta... nej. Öh..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Okej! Inga som helst problem. Jag har ju ändå tiotusen andra testdeltagare som bara väntar på att jag ska hjälpa dem att fly. Det är ju inte så att hela stället håller på att EXPLODERA." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Okej, så här ligger det till. Du är den SISTA testdeltagaren. Och om du INTE hjälper mig kommer vi att dö båda två. Fattar du? Jag ville egentligen inte tala om det. Hänger du med? Dö. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hallå!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Hallååååååååååå!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Kom igen!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Öppna dörren!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hallå!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Jag måste koncentrera mig!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Ett ögonblick..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Vänta lite! Det här är lite knivigt!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: AH... Måste bara ta mig igenom här..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oj, vad nära... Ser du nåt? Kommer jag igenom? Är det stort nog?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aah, oj, jag slog emot en där..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Hur går det för dig därinne? Är du kvar?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Jag hade inte tänkt säga nåt, men jag har VISSA PROBLEM här." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Reservkraften tog slut, vilket innebär att testdeltagarna aldrig blev väckta." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Och självklart är det ingen som säger nåt till MIG. Nej då!" "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Varför ska jag hållas informerad om tiotusen testdeltagares vitala funktioner? Det är ju bara jag som ansvarar för dem." "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Och vem tror du får skulden när ledningen kommer hit och hittar tiotusen rena grönsaker?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Hur är läget? Mår du bra? Nej, säg ingenting. När man slappnar av under djupsömn blir tandköttet slappt. Och de vibrationer som uppstår när man talar KAN göra så att alla tänderna lossnar." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Jag har ett litet tips: Du har GOTT om tid på dig att återhämta dig. Så ta det bara lugnt." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: TA DET LUGNT! Ta det lugnt! Rösten sa \"bered er på\". \"Bered er på\". Ingen fara. Okej? Rör dig inte ur fläcken, jag ska se till att vi kommer härifrån." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Det KAN vara bra att hålla fast dig i nåt. Ett litet tips bara, men du bestämmer." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Vi borde nog snacka ihop oss lite. Om någon skulle fråga, vilket de inte kommer att göra, men OM någon skulle fråga så säger du att sist du kollade så verkade alla vara vid liv. Okej? Inte döda alltså." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Eller förresten, säg ingenting alls." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Nästan framme. På andra sidan finns ett av de gamla testspåren. Där finns det även utrustning som vi behöver för att ta oss härifrån. Jag tror att det här är en dockningsstation. Var beredd..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Goda nyheter: Det där är INTE nån dockningsstation. Så nu vet vi det. Jag försöker åsidosätta väggen manuellt. Pass på, det kan bli lite tekniskt!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Pust. Det var det! Om jag ska vara helt ärlig tror jag inte att du är redo för den här typen av avancerade utmaningar. Men du är i alla fall bra på att hoppa. Och det är ju bra. Det är ju ett plus, menar jag. Gör så gott du kan, så ses vi där uppe." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Snart så! Kom ihåg att vi letar efter ett vapen som man gör hål med. Fast inte kulhål, utan snarare... Äsch, du kommer att fatta. Håll i dig den här gången!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Är du okej där nere? Hör du mig? Hallå?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Du, det är en sak som jag måste berätta för dig. De sa åt mig att ALDRIG NÅNSIN lämna den här rälsen, för då skulle jag DÖ. Men som jag ser det har vi inget annat val. Så det vore bra om du kunde vara beredd på att ta emot mig om jag mot förmodan skulle överleva." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Utmärkt! Tack ska du ha." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Är du kvar? Har du lust att plocka upp mig? Om du är kvar?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Hallå, är du kvar? Skulle du kunna plocka upp mig?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hallå? Kan du vara snäll och plocka upp mig?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Om du ÄR kvar så undrar jag om du kunde hjälpa mig lite? [nervöst skratt] Du behöver bara plocka upp mig." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Titta ner. Var är jag? Var är jag?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Jag ser nåt som börjar på G." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Ger du upp? Det var golvet. Jag ligger på golvet och väntar på att du ska plocka upp mig." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Nu ser jag nåt som börjar på F." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Ger du upp? \"Fortfarande golvet\" var rätt svar nu. Samma som förra gången, för jag ligger fortfarande på golvet." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Jag vill inte besvära dig, för du är säkert upptagen. Men jag ligger fortfarande på golvet och väntar på att du ska plocka upp mig." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: På golvet och behöver hjälp. Hela tiden. Skulle behöva lite hjälp." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Jag ligger kvar på golvet och väntar på att du ska plocka upp mig." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Titta ner. Vem är det som ligger där och pratar? Det är jag! Jag ligger på golvet och väntar på hjälp." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Vad gör du? Har du tagit time-out? Jag förstår, du har haft det lite jobbigt på sistone. Du har sovit hur länge som helst, drabbats av en svår hjärnskada och nu vilar du lite. Fast måste du göra det NU? Hjälp mig i stället." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: Tada! En hemlig panel! Som jag öppnade när du vände ryggen till." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Åh nej ..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Nej tack! Vi är nöjda! Tack ändå!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Fortsätt framåt, fortsätt framåt." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Undvik ögonkontakt för allt i världen." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Ja, hej! Vi stannar inte!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hallå där! Plocka upp mig!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Kom igen nu. Plocka upp mig!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [skrattar] Kan du inte plocka upp mig?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Glöm inte att plocka upp mig!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Har du lust att plocka upp mig?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Hallå där! Överge mig inte! Plocka upp mig är du snäll..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Du kan väl vara lite schysst och plocka upp mig. Ta mig med dig." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ååååh. Kommer du ihåg när du plockade upp mig för fem sekunder sen? Det var så underbart! Kan du inte göra om det?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: En gång till! Plocka upp mig igen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Nu ska vi se, utrymningskapsel... utrymningskapsel..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Hoppsan! Se där, den rör sig. Lite illavarslande, men det är säkert okej. Bara den inte lyfter..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Åh nej." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Den lyfter." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! Jag tittade ner och jag kan inte rekommendera det." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! Jag gjorde det igen." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Jag insåg just att jag alltid har varit skyddad mot bottenlösa hål tack vare rälsen. Nu har jag dig i stället för rälsen och du kan falla ner i bottenlösa hål. Jag är så rädd att jag svamlar, men poängen är: gå inte för nära kanten." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Nu lägger jag korten på bordet: jag vill inte göra det. Jag vill inte gå in där. Gå inte in där! Hon är avaktiverad. Kusten är klar. Hon är avaktiverad. Vi kan gå in." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: Känner ni varann?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Ingen panik! Lugn och fin! Jag kan fortfarande rädda situationen. Det finns ett lösenord. Bra, då är det ju bara att knäcka det. Inga problem... ööh..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Öööh... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nähä. Okej. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okej. Okej. Vi gör så här i stället. Var dig själv. Vi har inte gjort nåt fel." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [LJUDSIGNAL]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Vi går in!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Hoppa! Eller, det kanske är lite väl långt?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: En snabb fråga. Brukar du träna? Det syns inte i så fall. Jag är inte lätt som en fjäder, förstår du, och vi kommer att landa hårt. Så se till att få ett bra grepp." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Så ska det se ut! Jättebra. Du har kopplat ett riktigt bra grepp. Det känns tryggt och bra." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Vet du vad? Jag tycker att du ska hoppa. Du har skenor på benen. Men inte på armarna, så du får lita på att har tillräckligt med kraft i dem ändå för att behålla greppet om vapnet och därmed mig. Så se till att behålla greppet." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: En sak till: Du har inga skenor som förstärker ryggraden heller. Så landa inte på den. Eller på huvudet! Det skulle kunna spricka som en vattenmelon. [nervöst skratt] Det är klart bäst om du landar på fötterna." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Hoppa nu. Vad är det värsta som kan hända? Öh, jag kom just på det värsta som kan hända. Åh nej, nu kom jag på nåt ännu värre. Okej, jag har en ny, bättre plan: Ingen föreställer sig hur det här kan sluta. Hoppa rakt ner i avgrunden bara, så får vi se vad som händer." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [skriker]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Vad jag menar är att vi ska ta oss ut härifrån! Snart, jag lovar, jag lovar!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Jag måste bara komma på hur det ska gå till. Hur vi ska ta oss ut härifrån." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Nu kommer hon! Fortsätt testa! Och kom ihåg att du inte har sett mig!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okej, dags att friska upp minnet lite. Vi flyr! Vi är på flykt! Så skynda på!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: En grej om planen bara." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: Vi stoppar hennes stridstornsproduktion och nervgifttillförsel och sedan konfronterar vi henne." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Men just nu gäller det alltså att SPRINGA!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Där är utgången! Snart är vi ute!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Hon tänker förstöra hela stället! Skynda dig!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Vi möts på andra sidan!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Du mår bra! Utmärkt! Kom nu!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Vi måste lyckas få ut dig därifrån!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Kan du ta dig ut?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Vad är det som pågår där inne?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Försök ta dig tillbaka hit ut!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Jag hörde skottlossning! Det kanske är lite sent påtänkt, men akta så du inte blir skjuten! Det är säkert för sent, men jag försökte i alla fall." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Vänd dig om." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Vänd dig om bara, bort från mig." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Vänd dig om. Det här går fort. Tack." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Skulle du kunna vända ryggen till lite, så att jag bara ser din rygg och inte ditt ansikte." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Skulle du kunna vända dig om lite? Snälla?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: NEEJ! VI VET INTE VAD DEN KNAPPEN... Ah, dörren är öppen! Bra jobbat. Vi kollar vad som finns därinne." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Känner du lukten av nervgift?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Vänta lite! Nervgiftsnivåerna sjunker." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Så vad det än är du gör: fortsätt med det!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Skynda dig! Vi måste dra!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Skynda dig!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Jag tappar taget! Kom nu!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: HOPPA IN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: HOPPA IN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: Det där är vårt verk. Jag borde kanske inte skratta. De känner faktiskt en sorts smärta. Visserligen simulerad, men för dem är den kanske verklig." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Goda nyheter! Med hjälp av den här utrustningen kan jag stänga av nervgiftssystemet. Fast det är lösenordsskyddat. AH! Varningsklockor! Nej då, det är inga problem för mig." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Du kan lika gärna vila lite medan jag löser det här." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Okej... Då kör vi..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Det svåraste med all hackning är att bestämma var man ska börja. Spelet kan börja." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Okej, vad har vi här då." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: En dator. Ingen överraskning direkt. Ganska väntat. Då kan vi stryka det från listan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Det finns en låda. Som troligen innehåller elektronik." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Och en skärm. Just det. Den kommer väl att spela en viktig roll. Jag får hålla ett öga på det. I fall något användbart dyker upp som 'lösenord hittat' eller något liknande." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Och en platt del. Osäkert vad den har för funktion, men jag vet att den finns. Om någon skulle fråga om det finns en platt del." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: En grej som snurrar. Hmmm. Ingen aning." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Golvet. Vad händer där då? Jo, det håller upp allting annat. Golvet spelar en avgörande roll, för det håller upp allting annat." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pennor. Det kan vi få behov för. Men jag ser inte till några..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Om vi börjar göra en lista över saker som inte finns så kan det ta hela natten. Som pennor. Vi håller oss till det som vi ser, inte sånt som inte finns." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Okej. Påbörjar kommunikation med kontrollenheten för nervgift. Tjenare! Det är jag som är nervgiftsinspektören! Jag måste stänga av allt det här en stund. Här är min legitimation. Seså, stäng av nu. Du kan lita på mig. Jag kommer från styrelsen för internationella nervgiftsobservatörer. I Förenade Arabemiraten... Hej." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Ingen reaktion. Han är mycket bra. Nu blir jag tvungen att ta i med hårdhandskarna. Du bad om det, kompis." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: Krax, krax! Titta där! Ser du fågeln? Vilken vacker fågel och vilken fjäderdräkt. Majestätisk. Den blir inte kvar länge. Såna skönheter ser man bara en gång i livet. Vilken fjäderdräkt!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Det vore synd att missa den på grund av lite nervgift. Nervgiftet kommer att finnas kvar i morgon, men fågeln har redan börjat lätta från grenen." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Nu börjar den flaxa med vingarna. Så här gör vi: jag kommer in och tar över för dig en stund, så att du får se fågeln! Den är så vacker. Jag lovar att jag snart kommer att skrämma bort den med mitt prat. Nähä, det fungerade visst inte." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Så där ja! Nervgift: noll procent! Bra!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Vänta!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Den sjunker fortfarande! Håll den uppe!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Vänta lite, nåt är fel! Nervgiftsnivån har ökat till 50 procent! Minskat, menar jag. Den har minskat till 50. Det var ju bra! Kör på!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! Jag visste att vi var på väg åt rätt håll." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Detta är nervgiftsgeneratorn. Den är lite större än jag hade trott, så det går väl inte bara att knuffa bort den. Det kommer att krävas list." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Det finns nåt slags kontrollrum högst upp. Vi kollar inte det." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Vad håller du på med därinne?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Vad är det som pågår?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Är du okej?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Dörren är tyvärr låst och kan inte hackas såvitt jag förstår. Mekanismen finns troligen på... Oj! Vilken laserstråle!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Det kanske är bäst att vi låter den vara. Vi vet ju inte vart panelerna den skär ut ska ta vägen. Kanske går de till nåt viktigt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Jag har en idé! Vi skulle kunna stå här och låta det lugnande ljudet från laserstrålen försätta oss i ett tillstånd av total avslappning. Då kanske vi kommer på hur vi ska få upp dörren." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Det är ingen jättebra plan ärligt talat, men den enda vi har just nu tyvärr. Om inte du plötsligt börjar vräka ur dig bra lösningar, vilket verkar minst sagt otroligt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Okej, vi funderar alltså i tystnad. Mystisk knapp... Förlåt. Förlåt. Tystnad var det. Inte tala. När det är tyst. Vi låter tystnaden lägga sig. Nu lägger den sig. Det är hundra procent tyst. Från och med nu. Om du kommer på nåt får du gärna säga till. Du behöver inte känna att du måste vara tyst bara för att jag säger det. Så säg till om du får en idé. Annars är vi helt tysta från och med... nu." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Den växer ända upp till taket. Hela stället är säkert fullt med potatis vid det här laget. Du slipper i alla fall svälta..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: En bakpulvervulkan. Nåja, det är åtminstone inte ett potatisbatteri. Men det är inte så originellt. Inte direkt vetenskap på högsta nivå, inte ens med barnmått mätt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Min gissning är att det inte är nåt av forskarnas barn som har gjort den. Jag vill inte verka snobbig, men det måste vara nån av kroppsarbetarnas ungar. Jag menar inte att de är sämre än de högutbildade, men betydligt dummare." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! Röret är trasigt! Vi kan åka direkt till henne i det!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Det här stället är enormt." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Och vi ser ändå bara det övre skiktet. Det fortsätter hur långt som helst." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Det har varit förseglat i flera år så klart." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exakt hur smärtsamt kommer det aAAAHHHHH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Dra bort mig dra bort mig dra bort mig dra bort mig dra bort mig dra bort mig dra bort mig!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Kom och titta ut genom fönstret. Du kommer att gilla det." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Kom igen nu. Gå fram till fönstret och titta ut." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Det är intressant och jag lovar att du inte kommer att ångra dig." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Du behöver bara titta ut genom fönstret." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Det är bara glas. Genomskinligt glas. Inget farligt alls." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Kom igen nu. Gå fram till fönstret och titta ut." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Neeej! Jag är på väg åt fel håll!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Tjoho! Jag VISSTE att det här skulle vara roligt. De sa att det inte var det och jag TRODDE dem! Ah! Det är underbart! Jätteroligt..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Den här borde leda oss till henne. Jag kan knappt tro att det är sant!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Nu börjar vi nog närma oss. Jag längtar efter att få se hennes min. Inget nervgift, inga stridstorn – hon kommer att bli helt paff!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Vänta lite nu. Nästa steg är kanske inte HELT genomtänkt." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Ta henne! Jag hittar dig!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Uff!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Äääh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Aj!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Uff!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aaaaaah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hallå! Hallå! Det är jag! Jag mår bra!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Du kommer inte att tro dina öron! Jag bara låg där och du trodde att det var kört, men det var det inte och sen..." "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: Ett fågelskrälle! Hänger du med? Jag trodde knappt mina ögon. Och fågeln..." "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Ser du portalpistolen?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Lever du? Det är en viktig fråga, borde ha börjat med den." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hallå?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Vet du vad jag tänker göra? Jag kommer att utgå ifrån att du lever och vänta på dig längre fram." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Jag väntar i en timme. Sen går jag tillbaka och om jag hittar dig så lovar jag att begrava dig. Okej? Bra! Då kör vi! Ses om en timme! Förhoppningsvis! Om du inte är död." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hallå! Här uppe!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Oj!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Det borde finnas en portalenhet på podiet där borta." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Men jag ser det inte. Det kanske har ramlat ner. Kan du gå och titta efter?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Tjoho! Du fixade det!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Det är okej. Se dig omkring du bara." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Såja, såja. Just precis!" "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Det stämmer. Där borta på podiet." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Okej, ställ dig vid podiet och titta upp." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Utmärkt. Du tog dig igenom, bra jobbat." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Följ mig! Det här kommer du att gilla." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Voilà! Kontrollenheten för stridstornen. Varsågod!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Ser du den där skannern? Det är den som avgör vilka stridstorn som ska behållas och vilka som ska kasseras. Och det där tornet används som MALL! Om vi kan skaffa undan mallen stoppas bandet." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Om vi har tur märker hon inte att alla stridstornen är defekta förrän det är för sent. [skrattar] Lysande!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Utmärkt. Du tog dig igenom, bra jobbat." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Nästan framme..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Ser du den där skannern? Det är den som avgör vilka stridstorn som ska behållas och vilka som ska kasseras. Och det där tornet används som MALL! Om vi kan skaffa undan mallen stoppas bandet." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okej! Håll koll på bandet medan jag går och fixar dörren." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okej, nu börjar jag hacka dörren. Det är lite mer komplicerat än vad det verkade från början. Det kommer att ta cirka tio minuter. Håll ett öga på dörren." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Den här dörren är faktiskt knivig." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Minns du att jag sa tio minuter? Det var kanske lite väl optimistiskt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Lägesrapport: Fortfarande knivigt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Lägesrapport: Har inte påbörjat intrånget ännu!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Jag är kvar, jobbar på det, har inte glömt bort dig!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Aha! Goda nyheter! [elfelsljud] Glöm det." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Händer det nåt hos dig?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Hur länge har dörren varit öppen?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Kom det nåt meddelande innan den öppnades? Som ett larm eller en hackervarning? Det viktigaste just nu är väl att dörren är öppen, men nästa gång kan du väl i alla fall hosta lite eller nåt. Okej?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Okej. Hmm. Jag blir tvungen att hacka dörren, så att vi kommer åt den." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Det här är tekniskt. Du får vända dig bort ett tag." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Klart! Färdighackat!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Okej, nu ska vi bara lista ut hur vi får stopp på det här bandet..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Kom igen nu, se till att få ut det där stridstornet." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Det där borde funka." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Nähä, det funkade inte." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Det finns inget stridstorn där... Det kanske finns en reservbild i systemet?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Några förslag?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Tänker du fortfarande eller... vad är det som pågår?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Vänta lite! Jag har det. Jag har det! Nej förresten, jag har det inte." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Jag har en idé. Vi två kan väl bara fortsätta fundera under total tystnad." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Några förslag? Några förslag? Inte? Inte jag heller." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Hallå! Nu har jag en idé. Jag kan låtsas att jag har fångat dig och sen överlämna dig till henne. Sen dödar hon dig, men jag får typ leva vidare... Vad tycker du om det?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Vänta lite. Kan vi inte ge den nåt annat att skanna?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Vi kan ge den ett av de defekta stridstornen. Vi placerar ett i skannern och ser vad som händer." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Ja! Gå och hämta ett av de defekta stridstornen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Vänta. Vart är du på väg? Vart ska du?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Har du fått en idé?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okej. Gör det du hade tänkt och kom tillbaka sen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Ursäkta mig, men vad är det som pågår där borta? Jag är kvar här och tänker jättemycket!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Vad har du där?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Tjoho, du fick tag på det! Hurra! Stoppa in det i skannern, så får vi se hur bra det går med ett defekt stridstorn." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Vad tänker du..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: GENIALISKT! Fullständigt genialiskt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: Det fungerade!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Vaddå? Hur korkade tror hon att vi är egentligen?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Kom, vi sticker!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Skynda dig! Åt det här hållet!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Vi klarade oss precis! Det var nära ögat." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Hitåt! Hitåt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Kom! Här borta! Hitåt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: Skynda dig! Åt det här hållet!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: Skynda dig! Åt det här hållet!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: In i hissen! In i hissen!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Det gick, det gick, det gick, det gick, det gick..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Okej. Hon kan inte använda stridstornen. Nu måste vi bara fixa nervgiftsgeneratorn också. Om vi hittar ett försörjningsrör så kan vi följa det." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Du, jag ser det! Försörjningsröret är i rummet intill!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Följ försörjningsröret till generatorrummet! Vi möts där." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Öh! Du! Här uppe!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Hur som helst så ska vi ta oss härifrån. Okej? Men det går inte just nu. Leta efter mig femton kammare längre fram." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Nu kommer hon! Spela med bara! Kom ihåg: femton kammare!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: En fågel! En fågel! En fågel! En fågel!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Jag hittade några fågelägg här uppe. Slängde dem i dörrmekanismen så att den avaktiverades. Jag... AAAH!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [andfådd] Det var säkert den fågeln som la äggen, eller hur? Skitsur!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Det är verkligen mörkt här." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Det här är stridstornsfabriken. Lite längre bort ligger nervgiftsanläggningen. Om vi lyckas avaktivera båda dessa är hon helt hjälplös. Vilket vore utmärkt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Jag är ganska säker på att vi går åt rätt håll. Ganska säker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Stridstornsfabriken bör ligga åt det här hållet. Typ." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Var försiktig!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Försök hoppa till andra sidan." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Gick det bra?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Lever du?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Om du lever så kanske du kunde säga nåt. Hoppa lite, så att jag vet att du är oskadd." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Där är du! Jag började bli lite orlig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Vi börjar om. Försök ta dig förbi maskinerna." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Fortsätt gå. Ingången till fabriken måste vara här nånstans." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Försiktigt... Försiktigt..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Vänta. Försiktigt. Jag ska lysa åt dig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okej, hitåt!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Nej, jag är säker på att det här är rätt håll. Helt säker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Vi testar det här hållet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Hörde du? Nu har hon verkligen lagt i högsta växeln." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Det här ser farligt ut. Jag ska hålla lampan still." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Fort, åt det här hållet!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Snyggt jobbat!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okej, jag ska lysa upp gången åt dig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Nej, inte det hållet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Vi får dela på oss ett tag. Försök ta dig till den där passagen via en portal, så möts på andra sidan." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Vi måste få ut dig ur det där rummet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Kan du ta dig till väggen där borta?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Det finns en vägg här också." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Här är ingången till stridstornsfabriken! Vi hittade den." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Var försiktig!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: \"Ta med din dotter till jobbet-dagen\". Den fick visst inget lyckligt slut." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Och... fyrtio potatisbatterier. Pinsamt. Jag inser att de bara är barn, men de kunde väl sikta LITE högre. Kan knappt kallas vetenskap faktiskt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Jag är tämligen säker på att vi går åt rätt håll. Så du kan vara lugn..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Oroa dig inte. Jag är hundra procent säker på att det är rätt håll. Äsch, det var fel håll." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Vi testar det här hållet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Okej. Jag tar bakvägen via den här rälsen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Vi ses därnere. Lycka till!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Vaktmästaren här blev galen och styckade alla robotarna i personalen. Det sägs att man kan höra skriken från deras kopior om natten. Samtliga är perfekta rekonstruktioner av originalen och har inget minne av det som hände. Så ingen vet varför de skriker. Skrämmande. Fast inte direkt övernaturligt eller så." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Nu ska du få höra. Jag sökte faktiskt ett jobb här på tillverkningsavdelningen en gång. Men gissa vem som fick jobbet? En som såg ut EXAKT som förmannen! Favorisering! Jag fick ett skitjobb: att ta hand om alla illaluktande människor." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Oj, förlåt mig. Jag tänkte inte säga illaluktande. Jag fick ta hand om människorna, bara." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Förlåt mig. Det bara slank ur mig. Mycket okänsligt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Du skulle bara veta! Människor... Jag älskar dem. Och deras traditioner sen! Väldigt färgstarka." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: Jag kom på en annan bra sak med människorna. Ni uppfann oss! Så att vi kunde ge er chansen att vila, medan vi uppfann allt annat. Det hade vi inte klarat utan er. Snyggt!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Utmärkt. Du tog dig igenom! Följ mig, vi har mer jobb att göra. Här kan hon i alla fall inte nå oss." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okej! Rör dig inte!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okej. Jag har en idé, men den är livsfarlig. Vänta lite." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Vad är det som händer? Öh. Okej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Nu ska du få höra. Jag sökte ett jobb på tillverkningsavdelningen en gång. Gissa vem som fick jobbet? En som såg ut EXAKT som förmannen! Favorisering! Jag fick skitjobbet att ta hand om alla illaluktande människor. Åh, förlåt mig. Det bara slank ur mig. Okänsligt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Men va... De sa att om jag någonsin tände den här lampan skulle jag DÖ. Det sa de om ALLT. Jag förstår inte varför de ens gav mig alla grejer om jag inte fick använda dem. Det är meningslöst. Vansinne." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Aj!" "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Okej, nu kan du vända dig om!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Turret: Tack!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Turret: Bli arg!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Turret: Gör inte citronsaft!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Turret: Prometeus straffades av gudarna för att ha gett människan kunskapens gåva. Han slängdes ned i jordens innanmäte och fåglar hackade på honom." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Turret: Kom ihåg det!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Turret: Det är allt jag kan säga." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Turret: Glöm inte det!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Turret: Det räcker inte." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Turret: Svaret finns under oss." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Turret: Hon heter Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Turret: Åhh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: Vi är tillbaka!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hallå där!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Tillbaka igen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hej igen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Nämen hejsan, gamle vän!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hallå där!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: Nu är det VÅR tur." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: Nu är det..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Andra gången gillt." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Hallå där, gamle vän! Vi är tillbaka!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Vi är tillbakaaaaa!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hallå där!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Tillbaka och livsfarligare än nånsin!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Du trodde inte att vi skulle träffas igen va?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Ja." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Du kanske lyckas lura mig en gång, men..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Äsch!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Morr..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Jäklar!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Aaaaahhh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Jäklar!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Äsch!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Äsch." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Äsch." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: Trodde att vi hade fixat det där." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Äh, kom igen nu." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: Hur får man tag på kulor på det här stället?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Men för guds skull!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nä. Ser fortfarande ingenting." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Japp. Fortfarande blind." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Klick, klick, klick! Fortfarande trasig!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Just det! Fortfarande trasig!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Nä, fungerar fortfarande inte." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Just det! Lika icke-livsfarlig som vanligt." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Jag. Ser. Ingenting." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Ingen som helst förbättring." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Inte blir det bättre med åren!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: Det här börjar bli pinsamt." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Okej, du kan sticka." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [suck] Säg inget till nån om det här." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okej!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Äsch! Om nån frågar så har jag dödat dig." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Var lite schysst nu och säg att jag dödade dig." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Smart drag." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Jag försökte i alla fall. Lycka till!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Lycka till, tjejen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Lycklig resa." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Öh, snygg potatis!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Schysst potatis!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Tack så mycket, hörru!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Hör gärna av dig!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: Nöjet var helt på min sida!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Ta mig med dig! Snälla?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Ge dem vad de tål, gullet!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: Det var väl roligt?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Den här gången besegrade du mig." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touché, fröken, touché." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: Min stora chans!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: Jag sviker dig inte!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: Du kommer inte att ångra dig!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Nu är det trasiga stridstornets tur att glänsa lite!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Var beredd!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: Du bad om det!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Nu är det dags!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Kom an bara!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Jag fick dig dit jag ville!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Aha." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Tusan också." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Åh nej, inte igen!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Nä, inte nu!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: Jag har fått sparken, eller hur?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: Det här är inte bra." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Åh nej, det här är inte bra." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: [dämpat] Se upp, kompis!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: [dämpat] Hjälp! Jag brinner!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Dö!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: Jag ser ingenting. Vad händer? Bäst att öppna eld! [klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick, klick] Äsch!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Tack och lov. Du räddade mig, kompis. Vart ska vi? Är vi på rymmen? Jag ser ingenting." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Tjoho! Nu kör vi!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Ja, då kör vi!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Så där ja, okej." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastiskt." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: Nej, vänta, vänta!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hallå där, vänta lite. HALLÅ, HALLÅ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Alltså, det här är ju löjligt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Äh, kom igen nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: Vad tar du dig till? Nä, nä, nä, nä!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Alltså, det här är ju löjligt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Jag försökte i alla fall." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Man kan inte lyckas med allt." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Neeeeeeej..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: Du kan inte sparka mig, jag säger upp mig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Kom igen nu, grabbar!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Det här är ju helt PERFEKT!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Äh, kom IGEN nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Äh, kom igen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: Det är inte rättvist!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Ge mig ett chans till!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: Nej, nej, vänta, vänta. AAAHHHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nejnejnejnejnejnejnej!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Äh, kom igen nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hallå där, vänta lite. Hallå, hallå!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hallå där, vänta, vänta, vänta!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hallå där, vänta, vänta, vänta!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: Vänta lite, vänta lite!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Vart ska vi? Vart ska vi? Aah!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hallå där, vart ska vi? NEEEEEJ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: Du har gett dig på fel stridstorn!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: He he he he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: He he he he he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: He he he he he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: He he he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Jaså? All right." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Så sant. Så sant." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: All right. Det blir ditt problem, kompis." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: Vi är alltså blinda allihopa, inte bara jag? Okej, lysande." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: Jag... har inga kulor. Tänker du ge mig några kulor? Finns kulorna däruppe?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Var hämtar jag mitt vapen?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Kommer vi att få tillbaka synen också sen? Jag ser ingenting." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Jag är... en ond person!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: Jag är alltså en... en ond person." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Nåja, jag gjorde mitt bästa. Mer kan man inte begära." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Ööhhh... Pang! Pang, pang, pang! Jag är inte trasig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Nåja, jag gjorde mitt bästa." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Åh nej, jag är en av de trasiga, eller hur?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hörru! Du med rösten! Ge mig några av dina kulor!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Kan man få lite kulor eller? Nån som har några kulor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Är det nån som har några kulor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Jag försökte i alla fall." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Tyvärr, inga kulor. Ledsen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: Jag kan tyvärr inte hjälpa dig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Tyvärr, inga kulor. Ledsen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hörru! Du med rösten! Ser det bra ut?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! Vad är det som händer?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Hurra, jag fick den, eller hur?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Ja." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Ja." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Träffade jag? Jag träffade, eller hur?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Tjoho. Klickeli klick klick. Där satt den." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Skjuter med lösa skott hela tiden, VARJE gång." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Så ska det se ut. Fullträff." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: Vad träffade jag?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Man kan inte lyckas med allt." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: Hur gick det där då?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Jag träder tillbaka." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: Jag är livsfarlig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Se och lär, gott folk. Se och lär." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Okej, kolla in det HÄR." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: All right, var beredda." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Kolla in hur proffsen jobbar." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Se och lär, gott folk. Se och lär." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: Vad är det meningen att jag ska göra nu?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identifiera dig, annars skjuter jag." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hallå." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Hur är läget?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Trevligt att träffas." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Jo, tjena." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Tjoho! Nu kör vi!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Vem sa det?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Jo, tjena." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Låt mig försöka!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hallå. Hall... Äh, skit också..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Hur är läget?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: Jag ska göra dig stolt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Hur är läget?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Öh." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hallå." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Jäklar." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Öh, ja, vad sa du?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: Jag är inte trasig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: Jag är inte trasig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Varför då?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: Jag gjorde allt du bad mig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: Jag förstår inte!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: Jag mår bra!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Tjohoooo! ÅH NEJ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Tjohoooo! ÅH NEJ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hallå." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Målet är uppnått!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hallå?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Turret: Men jag måste skydda människorna!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Turret: Tjohoo!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Turret: Tjohooooo!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Turret: Jag är höjdrädd!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Turret: Neeeeeeej!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Turret: Ses snart!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Turret: Jag är rädd!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Turret: Jag är rädd!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Turret: Hurra!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Turret: Härliga frihet!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Turret: Jag flyyyyyger!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Turret: Hej då!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Kom närmare." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Nåt är fel..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: Vad gör du?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Fel..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Turret: Aj!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Turret: Aaaaajj!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Turret: [skriker]" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Turret: Det bränns." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Turret: Jag brinner." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Turret: Aj, jag brinner." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Turret: Sluta, snälla." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Turret: Jag fattar, jag fattar." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okej, du vinner." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Turret: Det här är inte bra." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Turret: [smärta]" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Turret: [smärta]" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Turret: Kan inte andas..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Turret: Ursäkta mig, du mosar mig." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Turret: Öh, hallå?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Turret: Hjälp! Jag blir mosad!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Turret: Ursäkta mig?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Turret: Ursäkta mig?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Turret: Hallå?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Turret: Jag är inte som dem..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Tack ändå..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Ta mig med dig..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Ta mig med dig..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Bra skott!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Snyggt jobbat!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Turret: Jag behöver hjälp!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Turret: Jag är så himla bra på att sikta!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Turret: Jag gillade henne ändå aldrig." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Turret: Sånt händer." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Turret: Det är ingens fel." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Turret: Hon provocerade mig." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Åh, kära nån." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Jösses." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Turret: Jag klandrar mig själv." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Turret: Hon förtjänade det säkert." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Turret: Jag såg vad som hände. Det var en olyckshändelse." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Turret: Hon är säkert okej." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Uppfattat." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Turret: Aktiverad!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Se dig för!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Kritiskt fel!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Utplaceras!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hallå! Det är ju jag!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Turret: Aj!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Aj aj aj!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Släpp mig!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Sökläge aktiverat!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Turret: Söker!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Turret: Målet borta!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "VÄLKOMMEN TILL PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hej, jag heter Gabe Newell och vill hälsa dig välkommen till Portal 2. När vi släppte det första Portal 2007 var det som ett experiment för att se hur spelare skulle reagera på ett annorlunda spelupplägg och ett nytt sätt att berätta en historia. Portal belönades med många utmärkelser, såldes i många exemplar, och viktigast av allt, fick ett genslag hos spelarna på ett sätt som inget annat Valve-spel har fått. Utmaningen med att skapa Portal 2 var att leva upp till allas förväntningar, att kunna föra dig tillbaka till Chells värld och Aperture Science, och att lyckas överraska spelarna på nytt genom att inte bara göra samma sak igen utan att att låta det nya överväga. Jag tror att det kommer att bli en mestadels trevlig överraskning. Om du vill lyssna på en kommentarsnod placerar du hårkorset på den flytande kommentarssymbolen och trycker på ANVÄND-tangenten. När du vill sluta lyssna på kommentarsnoden placerar du hårkorset på den roterande noden och trycker en gång till på ANVÄND-tangenten. Vissa kommentarsnoder tar kontroll över spelet för att visa dig något speciellt. Då räcker det med att trycka på ANVÄND-tangenten igen om du vill stänga av kommentatorspåret. Jag vill gärna veta vad du tyckte när du har spelat Portal 2. Du kan skriva till mig på gaben@valvesoftware.com. Jag får ungefär 10 000 e-postbrev varje gång vi släpper ett spel och jag kan förstås inte svara på alla, men däremot läser jag dem. Tack och mycket nöje!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "DEN STORA DÖRREN" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Att förseglingslåset vid övergången blev så stort var ren tur. Vi visste att vi ville göra något riktigt stort för att markera övergången mellan det gamla och det nya Aperture-laboratoriet. Den första modellen vi byggde var ungefär fem gånger större än alla hade väntat sig, men många började gilla den. Vi skämtade om att det kunde användas som en säljslogan på förpackningen för Portal 2: \"Största dörren någonsin i ett spel!\" Vi bestämde oss för att skoja med spelarnas förväntningar och lade in en ynklig liten dörr bakom förseglingen, tillsammans med några små utrustningsdelar." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Vi var tvungna att hitta på gammalmodiga versioner av alla viktiga utrustningsdelar i spelet, som knappaneler, dörrar, kuber – ja, praktiskt taget allt som spelaren kan interagera med. Då tog vi hjälp av en fiktiv figur som vi kallade Janitor Bob. Bob är vaktmästaren som håller reda på all utrustning i det gamla Aperture-laboratoriet. Den här killen kan ingenting om teorin bakom, men kan laga allt med lite silvertejp och en skruvmejsel. Han kan återanvända allt han hittar på något sätt. Det ser kanske inte alltid så snyggt ut, men det fungerar. Varje gång vi körde fast när vi skulle designa utrustning för kapitel 3 ställde vi oss frågan: \"OK, men hur hade Bob löst problemet?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "ÖGAT ÄR UNIKT" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Hur får man ett enormt mekaniskt öga att bli mänskligt och uttrycka känslor, för att inte tala om att ge intryck av att det talar fast det inte har någon mun? Animatörens kunskaper om mänskligt beteende kom till nytta när Wheatley skulle få liv. Att tala är så mycket mer än att bara röra på munnen. Du får använda kroppsspråket, huvudets lutning, rytmen i rörelserna och ögats fokus för att förmedla känslor och avsikter hos en spelfigur. Långsamma, smidiga huvudrörelser, stadig blick och avslappnad ögonform visar att Wheatley är lugn och avslappnad. Men när han rör huvudet snabbt och ryckigt, blinkar hastigt och snegla runt omkring sig tyder det på nervositet eller svek. Lägg på en mer sammandragen pupill och en lätt darrning, så blir han rädd. Genom att luta kroppen bakåt samtidigt som ögat är fokuserat på spelaren avslöjar Wheatley att han försöker vara smart, fast i slutändan lurar han bara sig själv. Misstänksamhet kommuniceras genom att han kisar med ögonlocken och handtagen, som fungerar som mycket uttrycksfulla ögonbryn och kinder. Det är också kul att påminna spelaren om att Wheatley är en maskin. När han hackar centreras ögat och kroppsdelarna perfekt och snurrar mekaniskt, i en rörelse som inspirerats av snurrande bandrullar på gamla Univac-datorer. Och när han vill ge sken av att han är långt före, vänder han sitt öga hela vägen över till andra sidan av huvudet. Den här animeringsmetoden tillsammans med texter och ljud gör Wheatley till en unik och underhållande spelfigur – delvis människa, delvis maskin, helt och hållet öga men ingen hjärna." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "MOSAD ELLER?" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Efter att ha byggt upp förväntningarna på att Wheatley tänker döda spelaren ville vi ändå att själva ögonblicket skulle vara en överraskning. Vid det här laget i spelet är spelaren helt bekant med luftfärdsplattorna, och genom att omkullkasta förväntningarna på det enkla viset att Wheatley dänger dig sidledes skapar vi ett kul överraskningsmoment. Vi lade till den studsande kuben i avsikt att spelarna ska försöka tajma sitt hopp för att fånga kuben. Därmed riktar de uppmärksamheten mot det förväntade resultatet av sitt hopp, vilket förstärker överraskningen." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "KROSSARNA" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] I en del nivåer använde vi krossarpanelerna till att göra testkamrarna farligare. Vi visade några sådana nivåer på pressvisningar. Men att döma av de kommentarer vi fick verkade alla tro att Portal 2 skulle bli för svårt, eftersom man skulle få tajma det oerhört väl när man t.ex. springer eller faller genom en portal för att inte träffas av en dödlig krossare. Vi bestämde oss då för att spara krossarna till själva flykten, när Wheatley försöker stoppa dig." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "FÖRBEREDELSER INFÖR WHEATLEYS LYA" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] När vi testade slutstriden med bossen märkte vi att en del spelare inte förstod vad de skulle göra när de kom in i Wheatleys lya. Lösningen blev att träna upp spelarna genom att låta dem ha sönder rörledningar med färg i nivån innan. Då lär man sig hur mekaniken fungerar utan tidspress innan man måste kämpa mot Wheatley. Då får man också träna på att styra bort bomberna som Wheatley kastar." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "UTMATTANDE HISSFÄRD" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Vi märkte att speltestarna blev trötta av att lösa många komplicerade testkammare i rad. Därför bestämde vi oss för att byta ut den vanliga hissfärden mot en längre åkning i ett flöde med lite förstörelse. Det ger spelaren en påminnelse om hur nedgången hela anläggningen är, samtidigt som åkturen ger lite andrum." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "UTTRYCKA LJUSETS HASTIGHET" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] I det här pusslet ville vi vara vetenskapligt korrekta. Det betyder att det måste vara en liten fördröjning innan man ser en portal på månen, eftersom ljuset behöver 1,4 sekunder på sig för att färdas över det avståndet. Men speltestarna sköt mot månen och vände sig bort direkt, eftersom de inte trodde att något hade hänt. De förstod helt enkelt inte att de faktiskt hade skjutit ända till månen. Vi provade några olika sätt att kommunicera den här effekten, bland annat försökte vi komma runt det genom kvantsammanvävning, innan vi slutligen hittade fram till den lösning vi har nu." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "GRADEN AV FÖRFALL" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Redan från början hade vi bestämt oss för att spelet skulle starta i ruinerna av testkamrarna. Vi ville förmedla en känsla av nostalgi från det gamla spelet, men också att det tydligt skulle framgå hur stora förändringar som skett. Inte bara berättelsemässigt, utan också grafiskt. Vi ville överbrygga gapet mellan den enklare grafik som användes i det första spelet och det mycket mer komplexa utseendet vi har i Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTALKARUSELLEN" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] I det här rummet får spelarna lära sig grunderna för portalerna, som förbinder två platser i världen. Den blå portalen flyttas runt i världen, medan den orange stannar kvar på samma plats. I det första Portal flyttades portalerna i det här rummet av sig självt efter en tidsinställning. Det gjorde att de flesta bara tittade ut genom sin orange portal och väntade på att den blå skulle hamna på rätt plats. Vi tyckte att det blev bättre och mer pedagogiskt om spelaren själv bestämmer var portalerna hamnat, och det innebar att spelare som redan kände till hur man använder portaler löste pusslet både snabbt och säkert." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "SKÖN JAZZ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Den här banan var en av de första av de äldre Portal-banorna som vi slog sönder och lät förfalla för att binda samman de båda spelen. Skämtet \"skön jazz\" är förmodligen det äldsta i hela spelet. Teamet upptäckte i speltesterna att alla spelare oavsett ålder, kön eller kulturell bakgrund tyckte att skön jazz var kul." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY PÅ E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Den här interaktionen med Wheatley var den första som vi visade på vår E3-premiär. Den visade hur Wheatley skulle komma att fungera som en aktiv del i världen, och att spelaren inte bara skulle prata med honom direkt utan också använda honom för att interagera med Aperture-anläggningen." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "KATAPULTINTROT" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Det här var den första testbanan som vi skapade när vi började experimentera med elementet med en luftfärdsplatta. Vi gjorde många visuella förbättringar, men det här är ett av de få problem som är nästan helt oförändrat från den allra första versionen." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "DEMOLERING AV INTRODUKTIONEN" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Sekvensen där containern förstörs innebar en hel del unika tekniska svårigheter. Dynamiken som du upplever är i själva verket beräknad som två separata men nästlade simuleringar. Den första är en simulering i grov skala som utformats som en spänningsanalys. Vid den här beräkningen beräknas containerns rörelser på ett övergripande plan, med kollisions- och brytpunkter baserade på banans nyckelbildrutor och ett nätverk med begränsningar. Allt eftersom containern slår i saker och krockar på sin väg rivs begränsningarna ned, och rummet börjar falla sönder. Det finns över trehundra rigida kroppar och niohundra begränsningar i den här riggningen. Alla har separat konfigurerade egenskaper för t.ex. slitstyrka, friktion och kollisionspåverkan. Den grova simuleringen återger en huvudrörelse där dynamiken i åkningen fångas på ett övergripande plan, men utan finare detaljer. Resultatet av den grova simuleringen används sedan till att deformera de spline-baserade ytor som används till containerns geometri, och som i sin tur kontrollerar finfördelat skrot genom förankrade rigida kroppar. När förstörelsen av ytan ökar bryts förankringarna, och det finare skrotet frigörs i simuleringen. Den detaljerade simuleringen innehåller också den invändiga inredningen och modelldetaljeringen. De två simuleringarna kopplades sedan ihop med hjälp av cachade data och samkördes med hjälp av en skriptserie. På grund av den beräkningsmässiga utmaningen med två kapslade simuleringar, tvingades vi hitta lösningar på en del intressanta matematiska problem. Ett problem var att det blev en del instabilitet i beräkningarna av det fina skrotet på grund av begränsningar i flyttalsberäkningen, eftersom simuleringarna var nästlade. Lösningen blev att beräkna det finare skrotet på ett stadium där rottransformeringen i den grova simuleringen i allt väsentligt avbröts och lagrades för senare bruk. Det gjorde att vi med större precision kunde identifiera mer detaljerade interaktioner mellan skrotet och omgivningen. Efter simuleringen applicerade vi återigen rottransformeringens position och inaktivitet på detaljerna. Problemet med att försöka göra beräkningar för spelaren i denna extremt dynamiska miljö löstes genom att spelaren försattes till ett virtuellt rum där alla de grundläggande formerna i containern finns med, men som enbart används till att beräkna spelarens navigering. (Det är dolt någon annanstans i banan.) Spelarens synfält överordnas sedan den grova simuleringstransformeringen, och den slutliga bilden renderas. Mot slutet av åkningen teleporteras spelaren till den faktiska spelytan. Simuleringarna var iterativa, och vi kunde därför skulptera dynamiken parallellt med spelets design. Slutprodukten innehåller mer än 1200 rigida kroppar, 900 begränsningar och 1000 knytpunkter. Om man räknar in alla upprepningar är den faktiska körtiden för simuleringens körtid hela 92,4875 dagar." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENSMATERIAL" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] När vi skapade Portal 2 plöjde vi igenom enorma mängder referensmaterial. Vi hämtade inspiration från foton från NASA:s Apollo- och Shuttle-program, CERN:s nya och gamla partikelacceleratorer, industrirobotar, övergivna sovjetiska rymdkapslar, övervuxna tempel, tunnelbanestationer i Bryssel, sjaskiga amerikanska motell, soptippar, skrotupplag fyllda med gammal raketutrustning, kinesiska höghus under konstruktion, polska varv, neutrinodetektorer långt nere under marken i nickelgruvor, industribyggnader från olika epoker, kärnkraftverk, experimentanläggningar med fusionsreaktorer, fuktskadade bokmagasin i Detroit, märkliga kameror, kvarglömda rymdsonder... ja, allt möjligt." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "KROSSA TV:N" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] Alla testkammare har en tv-skärm som visar Wheatley. När vi placerade ut skärmen på den här nivån kom en designer på att det skulle vara kul om skärmen också var mål för luftfärdsplattan och kunde gå sönder om spelaren eller kuben flyger in i den. Vi tyckte att det här skämtet funkade bra, så vi bestämde oss för att göra alla skärmar förstörbara." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "ICKE-LINJÄRT UPPLÄGG" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Den här kammaren var från början mycket mer linjär – i grund och botten en rad av rum som spelarna fick ta sig fram igenom litegrann i blindo, utan att veta vad nästa mål skulle bli förrän de kom dit. I några tidiga versioner fanns det ett extra problem bortom reflektorkuben. Men på grund av det linjära upplägget tog det så lång tid för spelarna att komma dit att en del speltestare blev osäkra på vilka element som fortfarande var relevanta. Då bestämde vi oss för att göra nivån icke-linjär. Vi tryckte samman hela testområdet och flyttade utgången närmare startpunkten. Då blev problemet enklare för spelarna att visualisera och de kunde se vilka objekt de behövde ta hjälp av." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "FÖRVILLANDE FIXERINGAR" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] När vi testade den här banan upptäckte vi att många speltestare fixerade sig vid exkursionsflödet och försökte använda det till att komma till andra sidan, medan de glömde att de hade en portalpistol. Vi ville komma från det problemet och lade in demoleringen som inträffar precis före den här kammaren. Där måste spelaren ta sig ut via en portal i golvet och vidare ut genom en vägg för att komma över en avgrund. När spelaren sedan kommer till testkammaren visas återigen exakt samma scenario, men i en annan kontext." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "EXKURSIONSFLÖDET" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] Under åkningen genom exkursionsflödet hände det ofta att speltestare sköt fel portal i det kritiska läget, vilket ledde till att de dog. Det förstörde upplevelsen för spelarna, som ofta hade svårt att förstå varför exkursionsflödet inte dirigerades om. Vi löste problemet med att spelaren tar fel portal genom att lägga den andra portalen under källan till exkursionsflödet som en hjälp. Det var en effektiv metod för att göra avsnittet idiotsäkert, eftersom det inte spelar någon roll vilken portal man skjuter. Man kan ändå komma vidare." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "VÄRLDSPORTALER" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Mycket av nöjet med Portal bygger på den där aha-upplevelsen som man får när man lär sig något nytt. Spelet behöver ha ett visst tempo för att den känslan ska infinna sig. Om det är för lätt får man inte känslan eftersom det inte känns som att man verkligen har åstadkommit något. Om det är för svårt känner spelarna sig dumma istället för smarta när de till sist kommer på hur de ska lösa det. Tyvärr innebar våra försök att skapa den här känsliga balansen att vi blev tvungna att flytta omkring nivåerna och göra massor av revisioner och justeringar i befintliga nivåer. I början av projektet innebar varje större strukturförändring i en nivå, eller i ordningen mellan nivåer, många dagars och timmars extraarbete för att knyta ihop allting igen och kontrollera att allt åter stämde rumsligt. Vi började inse att vi måste kunna göra stora förändringar i spelets layout utan att behöva placera om allt från början. Annars skulle vi aldrig bli klara med något som är så stort som Portal och ändå bibehålla den balans vi strävade efter. Vi blev tvungna att hitta ett sätt att böja rymden. Vi blev tvungna att tänka med portaler. Genom att förbinda olika områden i vår världen med portaler kunde vi få nästan vilket slags omöjligt rum som helst att fungera. Du kunde titta genom en korridor in i nästa rum – men korridoren ligger på den andra sidan av banan, och rummet som du ser in i kan ligga i en helt annan riktning. Vi kunde skarvfritt lägga in en hiss, en panoramavy eller ett rum som var större invändigt än utvändigt, och till och med skapa ett oändligt fall genom att ansluta ett schakt till sig självt. Snart utgjordes alla förbindelser mellan olika rumsliga utrymmen av portaler. Vi kunde till och med byta ut dem i farten. Till och med en enkel dörr kunde fungera som en serieteckning – en målad fasad som öppnar sig inåt till en helt annan plats. När spelet började sätta sig kunde vi slutföra arbetet och ta bort alla portaler mellan rummen. Det finns bara ett enda omöjligt utrymme kvar i hela spelet. Kan du räkna ut vilken det är?" "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATORN" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Den första implementeringen av blob-kod var integrerad i Source-motorn redan 2007. Med åren har koden optimerats betydligt, men den var fortfarande för långsam för att köras på spelkonsoler. Blob-objekten var en nyckelfunktion i Portal 2, även om vi inte visste om vi skulle få den att fungera på konsoler. Under sommaren 2010 övervägde vi fortfarande en helt annan teknik för konsolerna – en som garanterat inte skulle se lika bra ut. Även om blob-objekten hade mycket låg kvalitet, hamnade vi knappt inom budget. Vi ville egentligen att alla plattformar skulle ha samma höga blob-kvalitet. Samtidigt var koden inte alls anpassad för PS3™ SPU. Det slutade med att vi skrev om all blob-kod så att den skulle kunna utnyttja möjligheterna både hos flerkärniga och enkelkärniga processorer. Det gav hög blob-kvalitet på alla plattformar, samtidigt som vi höll oss inom begränsningarna för prestanda och minne." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "LUFTBANOR" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Katapulternas luftbana som visas här gör att vi kan visualisera var en spelare eller ett objekt som kastas med katapulten kommer att hamna. Vi kan särskilja mellan hastigheten och banan för spelare och för andra objekt. De gula linjerna gäller för fysiska objekt medan de gröna är spelarens luftbana. Ibland måste vi ha olika värde för att ta hänsyn till formen hos föremålet som kastas iväg. Det som fungerar för en spelare kanske inte fungerar för ett föremål, och omvänt. Till exempel nådde kuber ofta fram till en kant medan en spelare drämde in i sidan och sedan föll ned i geggan. Visualiseringsverktygen hjälpte oss att felsöka den här typen av problem." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTELLET FRÅN HELVETET" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Vi hade sedan länge valt konceptet med att man var för evigt inlåst i ett slags koma i något som ser ut som ett gammalt sjaskigt motellrum, men vi var osäkra på hur man skulle komma därifrån. Vi diskuterade om öppningsscenen skulle äga rum inne i spelarens huvud eller inte. Vi hade också en alternativ öppningsscen där Aperture hade kopplat upp alla sina kryolagrade testdeltagare till en extremt tråkig hotellrumssimulator, som Wheatley sedan skulle väcka spelaren ur. Vi skippade den idén till sist eftersom den var för svår att förklara på kort tid, så hotellrummet blev en “containeråktur på räls\". På så sätt kunde vi visa spelaren, istället för att berätta, om hur spelaren och de andra testdeltagarna hade förvarats, samt visa lite av anläggningens omfattning och antyda hur mycket tid som faktiskt förflutit. Vi kan också presentera allt gradvis i takt med att containern förstörs när den åker och krockar in i saker. På det hela taget ger det här en mycket mer dynamisk och levande introduktion till Portal 2." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "KVARLEVANDE BERÄTTELSERESTER" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Författarna funderade länge över om Wheatley hade försökt att fly med några andra testdeltagare innan spelaren väcks. Det var en intressant idé och du kan fortfarande höra en del rester från den här ursprungliga berättelsen i en del dialog. Till sist blev det ett alltför expansivt koncept. Det finns bara antytt, men inte särskilt tydligt förrän mot slutet." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "PYRANDE AGG" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] Till en början hade vi utformat GLaDOS som mer aggressiv i de inledande rummen, med tanke på hon möter någon hon uppfattar som sin mördare. Speltesterna visade dock att spelarna tappade modet när de blev utsatta för GLaDOS hat så tidigt i spelet, så vi skrev om hennes berättelse så att hennes agg mot spelaren skulle bli mer pyrande." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "FRÅN MÅNGA TILL EN" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Vi hade från början tänkt oss Wheatley som en hel grupp av sfärer som du upptäcker medan du utforskar anläggningen bakom kulisserna. Vi dumpade den idén av två skäl. För det första blev vi tvungna att lägga fokus på att presentera var och en av de sfärerna i de här \"bakom kulisserna\"-nivåerna, och de här nivåerna har sin egen logik. Antalet sfärer vi ville ha skulle ha gjort att de här nivåerna blev för många, vilket riskerade att själva Portal-känslan skulle gå förlorad. För det andra fick vi lägga så mycket tid på att presentera nya figurer att man egentligen inte hann lära känna dem innan det var dags för nästa. Till slut insåg vi att det skulle vara mycket roligare att lära känna en sfär ordentligt, istället för att bara kort träffa sex olika. Vi kunde i alla fall återanvända några av de här figurerna som skadade kärnor i avslutningen." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "HEMSKA DIALEKTER" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Rymningssekvensen var ursprungligen mycket längre, där bland annat Wheatley talar till dig med en hemsk amerikansk dialekt när han tror att GLaDOS inte kan höra honom. Samtidigt tänkte vi låta GLaDOS kommentera hela denna löjliga maskerad eftersom hon naturligtvis visst hör vad han säger. När vi testade konceptet satte alla spelare fart raka vägen mot öppningen. Antingen fick vi skippa dialogen eller hitta på ett skäl till spelaren att stå kvar i fem minuter trots att flyktvägen fanns där hela tiden. Vi valde bort dialogen." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Spelfiguren Caroline kom till för att vi ville ge Cave någon att spela mot. Vi tänkte oss från början en hunsad vetenskapsman som skulle heta Greg, men det hade varit oekonomiskt att hyra in en skådespelare för bara ett par repliker. Istället kom vi på att vi kunde spara pengar genom att använda GLaDOS-skådespelerskan Ellen McLain. Plötsligt fick vi på samma gång ett ursprung till berättelsen om GLaDOS." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] Spelfiguren PotatOS var den svåraste nöten för oss att knäcka och den sista figur vi spelade in. Vi hade hela tiden tänkt att förhållandena skulle kastas om i uppföljaren: att GLaDOS skulle tvingas bli din medhjälpare istället för ett nytt hot, men det visade sig vara mycket mer underhållande i teorin än i verkligheten. Det är en sak att ha en allsmäktig skurk som skäller på en medan man testar. Det är en helt annan sak när det sitter en liten potatis på pistolen och gör samma sak. Speltestarna ville slita loss henne från pistolen. Och det kan man ju förstå. Vi stod inför den jobbiga uppgiften att göra den extremt torra och robotlika superskurken GLaDOS lite mer mänsklig och lättare att tycka om. Det visade sig bli en av de svåraste uppgifterna för författarna." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "FÅGELMAT" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] En av de värsta luckorna som PotatOS medförde för handlingen var den här: Hon ska vara din kompis nu. Hon vill samma sak som du. Varför hjälper hon då inte till med att lösa problemen? Rätt svar är förstås att om hon gjorde det skulle det inte bli något spel. En lösning som vi kom på var att fågeln från akt 3 fick flyga in och äta upp bitar av henne från din pistol. Eftersom fågeln gradvis äter upp de delar av henne som vet hur man löser problemen blir PotatOS med tiden allt dummare. Men av tekniska skäl visade det sig omöjligt att utföra, så det slutade med att vi blev tvungna att hitta på en annan lösning. Men några av oss kommer alltid att vara förtjusta i fågellösningen." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "ONDSKEFULLA WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Att hitta rätt balans när det gällde den ondskefulla Wheatley var svårt, eftersom vi ville att han skulle fortsätta att vara en drumlig idiot i spelets första hälft, men det måste också finnas någon logik i att han blir farlig längre fram, annars blir det ingen spänning inför upplösningen. Lyckligtvis gjorde Stephen Merchant ett fantastiskt jobb med att varva den skojigt drumliga Wheatley med plötsliga inslag av Wheatleys andra maktgalna och ondskefulla sida." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "RÄTT STRAFF" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Vi diskuterade länge hur vi skulle straffa Wheatley på slutet av spelet. Att döda honom kändes för grymt med tanke på hur mycket vi hade började gilla figuren. Att å andra sidan bara släppa ut honom ur GLaDOS kropp med en smäll på fingrarna skulle vara en riktig antiklimax. Att låta honom sugas ut i rymden tillsammans med rymdsfären blev en bra medelväg som alla kunde ställa upp på." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "UDDA ROBOTAR" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] I utkasten till robotarnas design och de första animeringstesterna jobbade vi med förutsättningen att robotarna skulle röra sig med mekanisk karaktär och bara ha en begränsad \"personlighet\". Efter kommentarer från testarna och efter att ha sett fansens reaktioner på trailrarna kom vi fram till att en lite mer originell animeringsstil skulle ge en roligare spelupplevelse. Vi lämnade den mer sterila utformningen bakom oss och fick därmed tillgång till en mängd sätt att utforma deras personligheter och gester." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE ROBOT" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Den orange roboten är petig av sig, med inslag som är lite fågelaktiga och även påminner om den pedantiska Felix Unger i filmen Omaka par. Hans lite kissnödiga på-stället-dans fick vi idén till från att alla nutida tvåfotade robotar hela tiden måste justera sin position för att inte tappa balansen. Eftersom den här roboten är ganska instabil till sin konstruktion blev lösningen ett slags ändlöst rörelsemönster för att han ska hålla balansen." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "BLÅ ROBOT" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Om den orangefärgade roboten är pedanten Felix i Omaka par, motsvarar den blå slarvern Oscar i samma film. Vi tänkte oss att den blå roboten skulle vara en tidig och lite primitiv prototyp, som visade GLaDOS första försök att göra en testrobot med två fötter. Jämfört med den orangefärgade robotens eleganta linjer ser den blå ganska grov ut. För att få inspiration till rörelserna använde vi några av våra favoritrobotar från verkligheten, t.ex. MIT:s robot Big Dog och Hitachi-roboten som kan vika handdukar." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "INREDNINGEN PÅ APERTURE" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Det här kapitlet gav ett bra tillfälle att berätta mer om historien bakom Aperture Science. Det gjorde vi med hjälp av skyltar, utrustningsdelar och material. I det här området får vi en glimt av hur Aperture Science såg ut under sin glansperiod. Vi använde mättade, varma färger och material som mattor och marmor för att visa att Aperture en gång i tiden haft massor av pengar. Då hade Cave Johnson och hans personal just startat företaget och alla var otroligt ivriga att få komma igång med sin forskning. Kontrasten är stor mot den ödsliga, förfallna omgivningen utanför och sådant material som du ser i Aperture-laboratorierna från senare decennier. När spelaren tar sig fram genom de nyare delarna av laboratoriet blir materialen billigare och billigare, och mängden plast och linoleum visar att det är svåra tider för Aperture och att man inte längre har råd att bygga snobbiga kontor till sin personal." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NYA OCH ÄLDRE LJUD" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] De olika versionerna av Aperture har både speciella egenskaper och visuella särdrag. Såväl dörrar, golv och knappar som ljudlandskapen återspeglar känslan av ett murrigt och förlegat 70-tal. Ljuden innehåller referenser till metall och trä som förfaller. I den nyare men mer instabila Wheatley-kammaren är ljudlandskapet mer ödesdigert och låter farligare ju längre du kommer. Atmosfären med ett sönderfall bortom all kontroll blir allt intensivare ända fram till slutet." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "PREDIKTION I PORTALER" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Nivåerna i Portal 2 är mycket mer komplicerade än i det första spelet, och vi måste därför ha kraftfullare algoritmer för spelarnas rörelser. Spelaren representeras i världen av en axelorienterad box, vilket skapar ett problem vid portalteleportering eftersom teleportering nästan aldrig sker orienterat efter axlar. Hanteringen blev bättre när vi spårade spelarens axelorienterade box som den skulle ha sett ut på ömse sidor om portalen samtidigt. Sedan sammanfogade vi resultatet till något som kunde användas. Vi var tvungna att använda betydligt mer prediktion än i tidigare Source-motorspel eftersom portaler och projicerade enheter påverkar hur spelaren rör sig genom världen. Prediktion är redan i sig själv riktigt svårt när man arbetar med portaler. Vi hade redan att göra med en icke-linjär rymd. Nu måste vi också hantera icke-linjär tid i en icke-linjär rymd." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "KONTROLLRUMMETS UTFORMNING" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] När vi började jobba med strukturen i kontrollrummet stod vi inför ett antal utmaningar som var nya och specifika för samarbetsspel. Vi måste anta att spelarna gjort olika stora framsteg i spelet och att de spelade med olika partner. Genom att starta i det neutrala kontrollrummet kunde vi se till att de fick förutsättningar och en plats att koordinera sig. Spelare måste ha ett sätt att komma överens om vart de ska gå, och ett sätt att visualisera den andres resultat. Medan de spelar behöver de få en konkret återkoppling om varandras framsteg. När vi letade efter lösningar kände vi att det var viktigt att spelaren var kvar i spelvärlden och inte behövde hoppa ut till menyer eller andra användargränssnitt där de tvingades ur spelet. Därför kan spelarna tydligt se sin status ovanför dörrarna, och man navigerar genom att följa vägen i 3D-rymden. GLaDOS finns på plats för att anknyta till enspelarspelet och hjälpa spelarna på traven att uppfatta målen och återkopplingen." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "ÅTERKOMSTEN TILL KONTROLLRUMMET" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Vår första tanke med kontrollrummet var att ge spelarna valmöjligheter så att de kunde testa flera olika typer av spelupplägg. Tanken var att de, om de fastnade eller ville ta en paus, kunde ta en annan testkammare eller annan mekanisk konstruktion att utforska. I själva verket hindrade det oss från att ge dem tillräckligt med träning och begränsade omfånget på problemen. Med en sådan platt struktur blev det mycket svårare att bygga vidare på gamla tekniker med nya, eftersom vi inte kunde veta att spelarna behärskade allt de behövde för att lösa ett problem. Genom att välja en linjär utformning kunde vi garantera att kunskaperna fanns vilket gav en mycket bättre upplevelse, bättre tempo och en historia som blev allt mer spännande med tiden." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "STJÄLA KÄRNAN" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Vi skapade en håning där den ena roboten stjäl den andres kärna. När vi la in den var det här den enda håning som kunde initieras av en person. Därför var vi rädda att det skulle kunna användas till griefing. Vi började fundera på att hitta på något annat, men tidiga speltestare rankade det här som sitt favorithån. Det var också den mest använda teamhåningen eftersom det bara behövs en spelare för att initiera den, och den var lättare att använda än de övriga. Det slutade med att vi ändrade alla andra team-håningar så att de fungerar på samma sätt som när man stjäl robotkärnan." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "PING-VERKTYGET" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Vi förstod tidigt att det skulle bli jättesvårt att tala om för partnern vart han eller hon ska gå, vad partner ska titta på eller var en portal ska placeras. Inte ens en röstchatt kan ge tillräckligt med information för partnern i en 3D-rymd. Spelarna önskade sig hela tiden att de kunde peka direkt på partnerns skärm. Som en lösning på det här problemet utvecklade vi ping-verktyget. Eftersom ping-verktyget är så viktigt, bestämde vi oss att för att spelarna först av allt måste utbildas på hur det används. Vi tar bort de flesta av spelarnas valmöjligheter så att de helt får fokusera på ping-verktyget. Det är därför samarbetsrobotarna startar åtskilda i ett rör utan att ens ha möjlighet att gå eller skjuta portaler." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "PING-KONTEXT" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] De flesta spelare inser inte att ping-verktyget är sammanhangsberoende. När de spelar med röstfunktion använder sig spelarna mest av möjligheten att se i ping-verktyget. Utan röster blir också ikoner som exempelvis \"tryck på knappen\" eller \"stå här\" mycket viktigare." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SYNKRONISERA MED VARANDRA" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Det är viktigt att kunna koordinera sina åtgärder när man spelar tillsammans. Vi såg att våra spelare önskade sig den möjligheten, och bestämde oss för att skapa den med stöd av ping-timern. Vi skapade också några problem att lösa kring funktionen. På grund av trassel med laggning och annat visade det sig att synkronisering av åtgärder via röstchatt var svårt. Därför skapade vi nedräkningstimern som ett sätt för spelarna att synka sig. Båda spelarna får starttecknet samtidigt, och klockorna körs synkat även om spelarna har olika system." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "GE BORT EN KUB" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Något som verkligen förvånade oss var att testspelarna ofta berättade hur mycket de gillade den grundläggande handlingen att ge en kub till sin spelpartner. Spelarna hade inte väntat sig att en sådan fundamental fysisk interaktion skulle fungera i ett spel. Innan de provade första gången brukade de diskutera sin plan som om det vore något unikt eller en helt ny spelfunktion. Och de blev enormt entusiastiska när det fungerade direkt." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "ETT STÄNDIGT DÖENDE" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] I spel brukar det vara ett stort misslyckande när man dör. I Portal är döden en normal del i själva problemlösningen. I samarbetsspel händer det oftare, och kan till och med inträffa på grund av din partner (helt och hållet utan avsikt förstås). Vi tyckte att det var viktigt att inte bara göra döden till något \"normalt\" utan också något roligt. Redan tidigt provade vi några invecklade dödsanimationer – t.ex. att visa hur roboten långsamt krossas under en gigantisk krossare. De var häftiga att titta på, men blev snabbt ganska tjatiga. Efter ett mycket kort tag blev också spelarna rädda för att ta risker. De var rädda för att det skulle ta lång tid innan de fick försöka igen, och vågade därför inte bara spela på och glatt experimentera. Vi blev tvungna att hitta rätt balans mellan en död som var tillräckligt snabb för inte att kännas som ett straff, men tillräckligt utarbetad för att kännas både påtaglig och som en rolig belöning för kreativitet." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "NEDMONTERINGSENHETERNA" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Eftersom samarbetsfigurerna kan dö när som helst, behövde vi också ett sätt att bygga ihop dem snabbt och ofta. I samarbetsspelet bytte vi därför ut hissarna som knyter ihop testkamrarna i enspelarspelet mot nedmonteringsenheter. Nedmonteringsenheterna förstärker intrycket av att robotarna är återvinningsbara, och att det inte är någon katastrof att bli förstörd. I robotvärlden händer det hela tiden!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "LUFTSLUSSARNA" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Luftslussarna introducerades mest som ett sätt att låta spelarna att fokusera på enskilda problemlösningar. I några av våra tidiga undersökningar innehöll områdena både problem som skulle lösas i grupp och andra som skulle lösas separat. Men vi upptäckte att om spelarna kunde röra sig fritt bland dem, antog de också logiskt att de separata problemen ingick i ett enda stort problem. Det blev inget bra resultat. För att undvika förvirring skapade vi dessa luftslussliknande återfödelserum, som fungerar som en kontrollpunkt mellan problemen. När väl båda spelarna har kommit in i luftslussen låser vi ingången." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "FÖRENKLADE VÄRLDAR" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] I Left 4 Dead 2 beskrev vi världen som enkel, dimmig och mörk i endimensionella modeller för att undvika att belasta processorn med renderingar av vattenspeglingar. Det fungerade bra i utomhusmiljöerna i Left 4 Dead 2, där det mesta ljuset kommer från himlen. Men Portal 2 utspelar sig nästan uteslutande inomhus, så färgen och kvaliteten på världsgeometrin blir synlig i vattenspeglingarna. Eftersom världsgeometrin är relativt enkel i Portal 2 bygger vi automatiskt en geometriversion med en enkel textur, som kombinerar både belysning och ytskuggor, samt en annan textur med enbart ytskuggor. Den senare texturen används när dynamiskt ljus ska renderas. Dessa texturer har samma spatiala upplösning som ljuskartorna och packas i en enda stor sammanhållen textur per nivå. Att rita upp denna förenklade modell av en värld tar väldigt litet processortid – processortiden är en begränsad resurs i Portal 2 på grund av alla de portalvyer, delade vyer och vattenspeglingar som ska renderas. Vi planerade först att bara använda förenklade världar till rendering av vattenspeglingar, men till slut använde vi dem också till att förbättra prestanda i läget med delad skärm. Där används de till att rendera avlägsna portaler och portaler med två nivåer. Vi använder dem också till att rendera vatten i helskärmsläget i samarbetsspel. Det ger oss lite extra prestanda, eftersom samarbetsspelen innehåller fler portalvyer än enspelarspelet." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GELLJUD" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] När vi gjorde ljudet för gelen i Portal 2 ville vi skapa något originellt som skulle göra de mekaniska konstruktionerna ännu roligare för spelarna, utan att riskera att gå över gränsen till det löjliga. Våra första försök till studsljudet för den blå gelen var t.ex. ljudet av en gummiboll på en lekplats, en dubbelvikt harpsträng och ett bearbetat ljudet från en mungiga. Det lät visserligen kul, men också lite väl fånigt. Efter flera ändringsomgångar bestämde vi oss för det ljud som nu finns i spelet. Det är mindre extremt med ljudet av ett metallstycke som sviktar som en trampolin plus en rejäl syntesdos. Det är inte lika knäppt men vi hoppas att det är tillräckligt kul." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "HJULET MED GESTER" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] I vår första modell valdes gesterna automatiskt beroende på spelarens sammanhang. Det betydde t.ex. att den blå roboten kunde göra en viss gest när den stod på en golvknapp. Spelarna tröttnade snabbt på att se de här gesterna och slutade använda dem innan de hann upptäcka den speciella kontexten. Därför bestämde vi oss för att ge spelarna kontroll över gesterna som ett sätt att uttrycka sig. Men om de fick se hela uppsättningen redan från början blev det för överväldigade med alla val. Om vi i stället gjorde gester tillgängliga allt eftersom kunde spelarna bekanta sig med varje gest i turordning. Att lämna synliga tomma luckor i gesthjulet gjorde att spelarna förstod att de skulle få coola, nya gester när de spelade vidare. Hjulet gjorde att det lätt att komma åt gesterna och prova dem i lugn och ro, och vi kunde överlåta åt spelarna att välja rätt ögonblick för att göra en high-five." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Vi upptäckte att speltestarna ville ta en paus innan de åkte vidare genom utgångsdörren och brukade hoppa upp och ned för att uttrycka lycka när de hade löst ett svårt pussel tillsammans. Vi begrep att de här mötespunkterna skulle vara ett perfekt ögonblick för spelarna att göra high-five med varandra och fira den gemensamma framgången på ett snyggt sätt. I vårt första utkast tog den ena spelaren initiativ till en high-five genom att hålla upp sin hand och vänta, medan den andra accepterade genom att välja samma gest. Om de stod i rätt positioner i förhållande till varandra blev resultatet en high-five. Men det var för svårt att hitta rätt sätt att stå. Då beslöt vi att robotarna automatiskt skulle flyttas till rätt position för en high-five. Men ibland blev spelaren som ville göra en high-five kvarlämnad och den andra sprang vidare utan att acceptera gesten. Genom att öka tiden som initiativtagaren väntade med handen i luften fick den andra spelaren tid på sig att komma tillbaka och acceptera, men det blev frustrerande att stå kvar på samma plats i mer än ett par sekunder. Till sist valde vi att göra så att teamgester accepteras automatiskt. Nu när en spelare känner för att göra en gest blir det alltid en lyckad utgång." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "KRAMAR" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Det dröjde innan vi bestämde oss för om vi skulle behålla teamhåningen \"kram\" i spelet. En del tyckte inte att det var särskilt robotlikt, medan andra tyckte att det kanske var för känslosamt för de här spelfigurerna. Men när kramen väl animerades, i en trailer till en branschmässa, försvann många av våra tvivel eftersom fansen var så positiva. Det blev en stor framgång." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "VISUELL DESIGN AV ROBOTARNA" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Den visuella designen av robotarna började med en massa konceptmaterial. I de första utkasten utforskade vi alla möjliga former, från mänskliga till mer abstrakta. Vi upptäckte att vi gradvis rörde oss mot former som påminde om sfären och stridstornet i det första Portal-spelet. Medan vi höll fast vid den etablerade estetiken för portaldesign ville vi också gärna skapa helt nya figurer, och eftersom det är en duo var det viktigt att ge dem separata utformningar så att de inte blev identiska kopior. Till skillnad från exempelvis i Team Fortress 2, där det krävs rena konturer för att förmedla spelfigurens egenskaper, hade vi nu möjlighet att leka med mer röriga utformningar, där delar får sticka ut och som ska se lite halvfärdiga och improviserade ut. När vi hade bestämt oss för en grov design i 2D började vi bygga formerna i 3D. Då blev det åter dags att improvisera och experimentera. Normalt brukar man utforma och bygga en modell i 3D och sedan rigga den för animering, men här lät vi riggingsprocessen styra modellerna. Vi ville hylla robotmekaniken. Vi lät funktionen styra över formen, och på detaljnivå började de nästan designa sig själva så fort vi började tänka på motorer, kullager, hydraulcylindrar och sådana saker. En klassisk duo består ofta av två kontrasterande kroppstyper – en kort och satt tillsammans med en lång och gänglig – och det är inte svårt att se parallellerna till Helan och Halvan eller C3P0 och R2D2 i våra figurer. Även om vi hade friheten att leka med mer otydliga konturer var det ändå viktigt att de var tydligt identifierbara som antropomorfiska tvåfotingar. Vi ville att spelarna skulle känna sig fria att busa med sin partner, som människor gör, utan att det skulle leda till våld. Robotarna visade sig fungera perfekt." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "STRIDSTORNSBYGGANDE MASKINEN" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Vi märkte att de flesta som spelade Portal, däribland vi själva, ville veta ännu mer om hur det såg ut bakom kulisserna i Aperture. Det gällde inte bara övergivna kryputrymmen utan också själva hjärtat i fabriken. Stridstornsfabriken blev ett sätt för oss att tillfredsställa denna längtan, samtidigt som den också besvarade den gnagande frågan om varifrån alla prylar i fabriken egentligen kommer. Eftersom vi ständigt anspelar på byggandet av stridstorn i spelet är det tillfredsställande också från berättelsesynpunkt att till sist stå framför en maskin som man har hört så mycket om. Genom att spelaren får se hur stridstornen tillverkas blir det enklare att föreställa sig hur alla andra objekt kommer till, som Aperture genererar bara för bruk i den oändliga processen med produkttest. Vi utformade en hel livscykel för de stackars utdömda stridstornen, från det ögonblick då de skapas, testas, felsöks fram till den slutliga uppackningen innan de återvinns. Så snart som ett stridstorn är färdigt och förpackat i en låda, skickas det omedelbart till uppackaren, där det återvinns och påbörjar en ny livscykel. På så sätt visar vi att Aperture fortsätter att bygga objekt och återanvända dem på det mest ineffektiva sätt man kan tänka sig. Vi kom aldrig så långt som till att bygga uppackaren, men vi tänkte oss att den fanns omedelbart bakom packningsmaskinen. Och medan stridstornen plockas sönder och återvinns in i minsta komponent, kastas lådorna ut på det stadigt växande sopberget med överblivet förpackningsmaterial." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS-TORNEN" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Med Frankenturrets-tornen försökte vi ge exempel på vad Wheatley sysslat med sedan han kastade ned spelaren i underjorden. Med sin begränsade hjärnkapacitet skulle han aldrig kunna komma på så mycket, så hela idén med att använda objekt som han hade tillgång till kändes rätt. Stridstornet och kuben är de två mest utmärkande Portal-objekten och Frankenturret-tornen är inte mycket mer än en enkel kombination av de här två föremålen. Animeringen med eremitkräftan när du plockar upp kuberna var från början en nödvändighet eftersom vi ville att de ska fungera som kuber när du håller i dem. Det blev så gulligt att vi bara behövde få stridstornet att öppna ögat och skaka lite på huvudet för att spelaren ska förstå att de här föremålen är lite rubbade och inte har en aning om vilka de är och varför. Det gör också att spelaren känner större sympati för deras olyckliga situation. Vi använde en kombination av fysikknuffar i spelet och gammal Maya-animering, så kunde vi ge spelaren frihet att flytta dem vart som helst, ordna rally mellan dem eller till och med få dem att obönhörligen vandra mot sin egen undergång, in i en släckare." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY-MODELLEN" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Wheatley-modellen utformades som en mekanisk version av den ursprungliga personlighetssfären i Portal 1. Till en början spelade den en roll lik den i Portal 1, så vi behövde en grundmodell som kunde hantera många olika uttryck. När vi experimenterade med olika konstruktioner kom vi fram till lökskalsdesignen, där ett antal sfäriska plattor kunde glida runt inuti varandra på en liten, rörlig plattform fäst på ett gyroskop. Därigenom kunde Wheatley alltid behålla sin sfäriska form, oavsett vilket uttryck han hade. Modellbyggare och animatörer hade ett nära samarbete under de tidiga testomgångarna för att vara säkra på att designen klarade av att uttrycka personlighet på alla de sätt som behövdes. Många lösningar föreslogs, t.ex. en liten, inbyggd robotarm som Wheatley skulle fälla ut och dra sig själv fram med. Vi var noga med att få mekaniken att se trovärdig ut, men blev tvungna att fuska med ögonlocket eftersom det blev fysiskt omöjligt. Det gick inte få plats med all geometri runt ögat utan den skulle sticka ut på andra sidan, men det var en så nödvändig funktion i modellen att vi tvingades trycka sönder delarna inuti ögat där spelaren inte ser det." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "VAKUUMRÖREN" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vakuumrören dök upp då och då i det första Portal, men den här gången ville vi understryka att rören är Apertures huvudsakliga sätt att transportera sin utrustning inom anläggningen. Det kändes väldigt troligt att just Aperture skulle välja ett så ineffektivt och löjligt kostsamt sätt att lösa sina transportproblem på. Vi ville också att det skulle kännas mer våldsamt och fysiskt än tidigare, med föremål som konstant krockar i rören. Det skulle framgå att Aperture inte hade någon riktig kontroll över systemet, och egentligen inte riktigt brydde sig om sakerna de transporterade. Det fanns ju ändå tusentals." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "SOVANDE ARMAR" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] När spelaren först träffar på robotarmarna ville vi att det skulle synas att de fortfarande håller på att aktiveras. Tanken var att GLaDOS just har vaknat och ännu inte fått full kontroll över dem. Under de första nivåerna i den här akten återfår hon långsamt kontrollen över sig själv, och hennes förmåga att hantera och manipulera labbet ökar. Armarna innebar en hel del utmaningar, främst när det gällde interaktionen med spelaren. Spelaren fastnade lätt bakom eller innanför modellerna om vi gjorde dem alltför komplexa. Vi blev därför tvungna att begränsa armens aktivitet till väggarna och taken i testkamrarna, och använde dem överhuvudtaget enbart där vi kunde vara säkra på spelarens position." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "VIDEOFILMERNA I HISSARNA" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Eftersom vakuumrören spelar så stor roll i Portal 2 valde vi att designa de nya hissarna så att de fungerar inom vakuumsystemet. Vi gillade tanken på hur detta fick spelaren att känna sig lika betydelsefull för Aperture som godset som transporteras genom rören, och vi fick också många möjligheter att visa hur systemet kunde fela, när t.ex. ett rör blockeras eller gods faller ner på hissen. När vi började jobba med videorna var det som ett försök att visualisera delar av GLaDOS dialog, men de utvecklades till ett verktyg där vi kunde berätta mer om Apertures värld. Vi tyckte att Aperture troligen skulle ha skrutit för testdeltagarna om alla apparater som testades och vilka smarta idéer som implementerats i produkterna. Videorna fungerar också som belöning när du har klarat testkamrarna och som ett sätt att variera hissarnas utseende för att förhindra känslan av upprepning." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "LUFTFÄRDSPLATTAN" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Luftfärdsplattan var ursprungligen en robotarm som vi snabbt placerade ut i banorna för att se om det var roligt. Efter ett tag blev det uppenbart att speltestarna hade svårt att se skillnad mellan luftfärdsarmen och standardarmen, och vi bytte därför till en annan design. Vi tänkte oss en enkel viktanordning, riktad så att spelaren kastas iväg. Längden skulle ge en antydan om riktningen, för att spelarna skulle få en känsla för vart de kommer att hamna innan de kliver på. Vi experimenterade med fotsteg och trampytor i designen, men det blev alldeles för krångligt så vi behöll en enkel design." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "DÖDLÄGE" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] Knappen för att lösa dödläget var den första robotarmskonfigurationen som vi testade. Speltestarna gillade den, men det tog lång tid att hitta rätt plats för den i spelet. Det var uppenbart att den behövde försvara någonting, och ett tag vaktade den en paranoid personlighetssfär som byggt upp en enorm försvarsanläggning för att du inte skulle kunna fånga den. När tanken på knappen för att lösa dödläget dök upp, visste vi direkt att den hade hittat hem som en del av GLaDOS sista desperata försök att överleva." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS VAKNAR" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Från början hade vi byggt GLaDOS så att hon kunde ringla ihop sig och maskera sig som en av sina ringar. Det skulle också förklara hur hon överlevde explosionen i slutet av Portal 1. Men det blev ganska odramatiskt, så vi skrotade den idén för att istället sprida ut henne över en större yta. Det gör också att hon blir lättare att känna igen när man går igenom rummet för första gången. Den nuvarande uppvakningsanimeringen är en simulerad animering kombinerad med ett ovanpåliggande lager av en handgjord animering. En tvåstegsmodell skapades för denna scen. I det första steget sattes separata delar och sammankopplade kablar ihop med hjälp av en fysisk simulering som fick bitarna att interagera med omgivningen. Fysiksimuleringar användes till att slå sönder de saker GLaDOS kraschar in i när hon vinglar runt. När GLaDOS lyfter sig upp över marken växlar vi direkt till en helt sammankopplad modell med kontroller för handgjord animation. Från och med den punkten förbättrade animatören GLaDOS uppvaknande för hand, med en koreografi som återger både det våldsamma kaos som präglar hennes uppvaknande medvetande och tyngdkänslan hos en maskin stor som ett flygplan. När handanimeringen var färdig gjordes en sista simulering för att animera kablarna och de dinglande delarna på GLaDOS kropp. Scenen gjordes väldigt snabbt inför E3-mässan och vi hann aldrig göra färdigt en traditionell riggning av sekvensen. Därför blev det också svårare när vi skulle förlänga sekvensen efter E3 och lägga till fler animationer, men vi lyckades till sist genom att påminna oss om att GLaDOS själv är långt från perfekt vid detta tillfälle. Den sista delen i sekvensen kräver att spelaren tappar kontrollen över synvinkeln genom att hållas fast av en enorm mekanisk kniparm. Efter att den kontrollerade kameran har tagit över, behövdes en noggrann synkronisering i tid och rum för att alla handanimerade modeller och kameran skulle kunna interagera med varandra. Varje steg i den här uppvakningsscenen innehåller många olika processer som är väldigt utmanande att utföra live i en spelmotor." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] I likhet med hur det studentutvecklade spelet Narbacular Drop blev till det ursprungliga Portal, är färgmekaniken i Portal 2 hämtad från ett spel utvecklat av studenter, Tag: The Power of Paint. Repulsionsgelen i Portal 2 är modellerad efter studsfärgen i Tag, men har designats om för att passa bättre i Portal. Den ursprungliga studsfärgen lyfte alltid spelaren till en viss bestämd höjd, och aktiverades oavsett när spelaren rörde den. Vi ändrade repulsionsgelen så att den återspeglar spelarens egen hastighet, dvs. spelaren studsar alltid tillbaka till den höjd som han eller hon föll från. Det fungerar bättre i problemlösning med portaler, eftersom spelaren måste tänka på att få och bevara höjd. Vi ändrade också repulsionsgelen så att den bara aktiveras om spelaren hoppar upp från eller faller på den. Det gjorde vi eftersom spelarna ofta gick på gelen oavsiktligt och råkade studsa iväg. Det var särskilt irriterande i Portal 2 eftersom spelarna inte kan bli av med färgen när de väl klivit i den. I Tag kan ju spelarna ta bort färgen när de vill." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "PORTALFÄRGEN" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] När vi återanvände färgmekaniken från studentspelet Tag: The Power of Paint, i Portal 2 var vår största förändring att utelämna färgpistolen. I Tag kunde spelaren använda färgpistolen till att fritt färga omgivningen utomhus, men våra experiment visade att detta skulle bli mycket svårt att hantera utan att manipulera inomhusmiljöerna i Portal 2. Det förändrade också själva speltempot avsevärt, eftersom det blir mycket mer uppskruvat, energiskt och ofta mer osammanhängande att snabbt springa runt en bana och färglägga allting än det mer rationella spelsättet som används i övrigt i Portal. Och, kanske viktigast av allt, det finns en viss skön enkelhet i att alla element i spelet bara kan manipuleras med portalpistolen. Att lägga till en ny pistol skulle öka komplexiteten och vi hade varit tvungna att börja om från ruta ett och lära spelaren att hantera det nya verktyget, istället för att fokusera på det vapen som gett spelet dess namn. Vi bestämde oss istället för att använda den etablerade mekanismen med transportrören och låta spelarna styra färgflödet med sina portalpistoler. Det kändes som en bra kompromiss." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "FRÄSIGA SLÄCKARE" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Vi behövde ett pussel som skulle visa de olika effekterna som släckaren har på spelet. Den här banan var den som våra testare fastnade på upprepade gånger, och vi prövade olika saker för att göra pusslet enklare att förstå. Ursprungligen hade detta rum två släckare och var uppdelat i tre avgränsade delar. Detta visade sig vara alltför komplicerat och nästan ingen av våra speltestare kunde lösa pusslet. Vi tog bort den ena släckaren och förenklade rummets utseende, men de flesta speltestarna fastnade fortfarande. Vi upptäckte att problemet var utrymmet ovanför släckaren. Ursprungligen var det här utrymmet helt tomt, men vi förmedlade inte tydligt till spelarna att de behövde skjuta en portal ovanför släckaren. Vi försökte då sätta en glasruta med hål ovanför släckaren. Det fungerade lite bättre eftersom spelaren förstod att det fanns en anledning till att hålen fanns där, och försökte lösa pusslet genom att skjuta en portal genom hålen. Banan fungerade fortfarande inte bra i testen eftersom spelarna inte kunde lista ut på vilken sida om släckaren de skulle vara när de sköt portalerna. Vi ändrade då så att glaset bara fick ett hål och flyttade ner det till spelarens ögonhöjd. Lösningen blev giltig oavsett från vilken sida av släckaren portalen sköts. Det fungerade utmärkt vid testen och våra speltestare började klara av banan på hyfsad tid." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "MATERIALUPPLÖSNINGSFÄLTET" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Från början hade vi tänkt använda samma materialupplösningsfält som i Portal 1. Vi blev förvånade när spelarna i våra tidiga speltester trodde att det var första gången de stött på ett sådant fält. Spelarna går genom minst ett materialupplösningsfält på nästan varje bana. Speltestarna kunde inte heller ange fältets egenskaper. Då förstod vi att vi tydligare måste visa när interaktionen inträffade. Utmaningen blev att skapa ett fält med en tydligare effekt men som ändå inte skrämde bort spelaren genom att se så solitt eller hotfullt ut att de inte vågade gå genom det. Vi valde att behålla ett svalt färgschema och förstärkte att fältet inte var farligt genom att efterlikna vattenspeglingarna i en grund bassäng. För att visa att portaler inte kan placeras i fältet lade vi till blixtar om spelaren sköt på det. För att varna spelarna om att fältet förstör föremål som förs igenom det, lade vi till en virvelrörelse som ökar i intensitet när ett föremål är nära. Efter de förändringarna visade feedback från testarna att materialupplösningsfälten upptäcktes tidigare och att det var lättare att förstå hur de fungerade." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "FARTFÄRGEN" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Framdrivningsgelen fungerade på nästan samma sätt som fartfärgen i studentspelet Tag: The Power of Paint, förutom att den är mer än dubbelt så snabb. Framdrivningsgelen blev ett bra komplement till Portals befintliga mekanik, som slungningarna, och fungerade bra ihop med repulsionsgelen för långa hopp. Vi var tvungna att minska spelarens kontroll över framdrivningsgelén för att få en känsla som passar atmosfären i Portal. Vi lade dessutom till en lätt tratteffekt för att styra in spelarna när de skjuts mot en portal." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "KUBISM" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] I studentspelet Tag: The Power of Paint går det inte att måla på andra föremål, eftersom det hade blivit för banalt i det spelet. I Portal 2 däremot blev det ett pussel i sig att flytta runt färgen, så vi började skapa pussel som gick ut på att måla föremål. Studskuber och torn var uppenbara val, och med den här nya mekanismen kunde vi arbeta också med föremål vars grundläggande rörelseegenskaper kunde förändras av spelaren." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTALFÄRGEN" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portalfärgen blev den sista färgen som vi lade till, och det dröjde länge innan vi var säkra på bästa sättet att använda den. Vi experimenterade med färgsprutandet och upptäckte att det var mest effektivt när färgen användes i stora mängder. En annan viktig faktor var vinkeln på flödet. Att måla med färgen i en viss vinkel gjorde att spelarna kunde leka mer fritt med den, och det gav en skön frihetskänsla att kunna bryta mot reglerna och placera portaler där de inte kunnat tidigare." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "UPPSTIGNINGEN" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Sjökartan är en total omställning när det gäller spelets estetik och skalan på omgivningarna. Du hamnar sammanpressad i den underjordiska grottan och medan du tar dig framåt banan lockas du att titta uppåt mot hisstornet, gnistrande kablar, fallande skrot och till sist testsfärerna som avtar i lodrätt riktning uppåt mot intigheten. När spelarna tittar uppåt får de en känsla för hur väldigt Aperture var före GLaDOS, och upplever visuellt vilken skrämmande klättring de måste genomföra för att ta sig tillbaka till Wheatley. De öppna ytorna uppmuntrar till att utforska omgivningen och ta en paus från testkamrarnas intensiva problemlösande." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "ATT SKRIVA FÖR SAMARBETSSPEL" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] När vi skulle skriva GLaDOS för samarbetsspelet ställdes vi inför en del intressanta problem. I enspelarläge kan du räkna med spelarnas fulla uppmärksamhet och att de deltar i spelets viktiga moment. I samarbetsspel måste du räkna med att de två spelarna chattar om vad de nyss gjort medan GLaDOS säger något. För att motverka det bröt vi upp berättelsen i mindre delar så att spelarna inte skulle hinna bli otåliga. Vi upprepar också viktiga detaljer flera gånger så att informationen sjunker in även om spelaren missat det några gånger. Slutligen ger vi också spelarna tid att diskutera. När du dör är det t.ex. två sekunders paus så att du hinner skratta eller skrika innan GLaDOS börjar prata. Det är viktigt att det finns utrymme för spelarna att kommunicera eftersom det bästa med samarbetsspel är att upplevelsen delas." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "HUVUDVÄRK" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Det här pusslet blev en av de mest kluriga logiska utmaningarna i Portal. Tidiga speltestare behövde ofta längre tid på sig än vad de egentligen hade tålamod till och hade nästan slitit av sig håret innan de väl klarade det. Men nästan alla insisterade på att det också var det överlägset bästa ögonblicket under samarbetsspelet. Vi minskade drastiskt den genomsnittliga lösningstiden genom att lägga till ett annat pussel precis före, där två kuber krockade med varandra om och om igen. Men då försvann nästan hela tjusningen med det som tidigare varit en höjdpunkt. Vi bestämde oss istället för att göra några små förändringar och låta spelarna få ansvaret för att utföra det sista steget. Den första förändringen var ett nytt pussel fyra kammare tidigare, där vi lärde spelarna att kasta sig genom att skära av sin solida ljusbro och falla ner till ytan direkt under. Vi planterade tanken på en kollision i luften genom att låta spelarna återkommande studsa förtyngda sfärer mot en solid ljusbro. Till sist designade vi rummets utseende, ljus och dekaler så att spelarna skulle uppleva hela utrymmet som en symmetrisk helhet och kunna visualisera robotarnas kastbana. Genom att plantera tankefrön i spelarnas hjärnor kan vi ge dem tillfredsställelsen av att ha upptäckt dubbelkollisionen utan att äventyra deras mentala hälsa." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "TILLITSPUSSEL" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Flera pussel i spelet kräver att spelarna intar bestämda och sammanlänkade roller. Vi kallar dessa asymmetriska rum \"tillitspussel\", eftersom den ena spelarens liv ofta hänger på den andra spelaren. När en spelare råkar ta livet av den andra slutar det nästan alltid i skratt. Så mycket skratt att vi ibland frågade oss om det verkligen var äkta olyckor. Pusslen kräver också att spelarna kommunicerar regelbundet, vilket självklart ger många tillfällen till att uppleva ett lyckat samarbete. En del team tyckte att pusslen var stressiga, men för de flesta blev de favoriter. Men samtliga höll med om att tillitspusslen tillförde variation och en välkommen förändring av speltempot. Och genom att byta roll med varandra kan spelarna få helt skilda upplevelser av precis samma pussel." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KUBER KONTRA SFÄRER" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Förtyngda sfärer förekom första gången i ett av Portal 1:s avancerade rum. I Portal 2 råkade vi av misstag göra dem studsiga och sedan var det alldeles för roligt att jaga dem för att ändra tillbaka. I samarbetsläget ville vi att spelarna skulle jobba som ett team för att fånga föremål, och en kub kan landa tryggt medan en sfär studsar och rullar iväg. I det här rummet släpper vi ut en mängd sfärer som en rolig, visuell belöning – men också för att få spelarna att säga \"kulor\" i mikrofonen." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "NYA CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Vi funderade på att skapa en helt ny karaktär för Portal 2, men vi ville inte förlora spänningen i förhållandet mellan GLaDOS och Chell som startade i Portal 1. När vi hade bestämt oss för att uppdatera Chell ville vi ge henne ett bättre utseende: nya fjädringsskenor och en ny overall med funktionell design. Samtididgt ville vi att spelarna skulle känna igen henne, så vi behöll många kännetecken som exempelvis den orange färgen. Hon har fällt ner overallen för att visa att hon har kavlat upp ärmarna och döljer mer av Apertures logga... hon är vaken igen och vill börja arbeta, starkare och mer beslutsam än någonsin förut." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "LILPROJEKTET" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Lilprojektet är vårt kodnamn på ett internt initiativ till att göra våra kommentarer mer tillgängliga för hela Valve-gemenskapen. Ett av våra fans skrev i ett e-postmeddelande att designers i några tidigare kommentarer refererat till spelaren som en \"han\". Detta trots att vi här snarare brukar säga \"de\" och \"deras\" än \"han\" och \"hans\" om våra spelare. Någon inskränkt och överaktiv underhuggare hos språkpolisen hade gått igenom och reviderat det så att det skulle bli mer personligt, men då anpassat det till ett förtryckande och könsstereotypt språkbruk. \"De\" och \"deras\" är trots allt fullt normalt språkbruk, och vi är glada över att kunna låta folk prata som vanligt och strunta i sådana så kallade regler som irriterar våra fans. Tack, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "GE RÖST ÅT BOTARNA" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Det tog ett tag för oss att hitta rätt röster för samspelsrobotarna. Till en början spelade vi in några av våra egna röster och bearbetade dem så grundligt att de lät extremt robotaktiga. Eftersom animationerna som skapades för robotarna var så mångsidiga och uttrycksfulla insåg vi snart att vi måste hitta ett annat ljud. Efter några fler försök med våra egna röster tog vi in Dee Bradley Baker, som vi arbetat med när vi skapade röster till några av de smittade i Left 4 Dead. Vi arbetade med Dee för att ta fram två distinkta röst- och karaktärsmönster för botarna, och spelade sedan in en stor variation av reaktioner på vart och ett. Därefter tog två av våra ljuddesigners hand om varsin röst och tog fram en unik bearbetningsprocess som skapade en distinkt ljudpersonlighet för varje bot, men som ändå lät energin och uttrycksfullheten i Dees framförande lysa igenom. Här är några prov på hur det lät i Dees originalutförande, och resultatet när våra ljuddesigners var klara." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKERAR" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Från början kunde Wheatley attackera på andra sätt än att kasta bomber. Vi försökte till exempel sätta fast stridstorn som han kunde rikta mot dig. Men det blev för stora skador så vi tog bort dem. Vi försökte också med krosspaneler som Wheatley skulle försöka krossa spelaren med. Men även det blev för skoningslöst eftersom spelarna var så koncentrerade på Wheatley att de lätt missade en krossare." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY SOM BANDESIGNER" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatleys första test var väldigt kul att göra eftersom vi ville att det skulle kännas som om det var hans första försök att designa en bana. Vi ser ofta kartor där folk försöker skriva ord eller sina namn på väggarna med olika texturer och ljus." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Ursprungligen var vår idé med den här versionen av Wheatley att vi skulle ersätta GLaDOS öga med Wheatleys, men förändringen blev inte tillräckligt stor för att man skulle uppfatta skillnaden. Vi valde att i stället sätta Wheatley på GLaDOS kropp och gav honom ett uppblåst utseende, som om han försökte få sig själv att se stor ut med hjälp av väggplattor." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Välkommen, försöksperson. Detta är Cave. Prime. Från Jorden Ett. Jag talar till dig genom tid och rum! Jag är bokstavligen i framtiden! Jag är--Vänta lite... [ej vid mikrofonen] Va? [vid mikrofonen] Okej, min assistent Greg säger att inget av det är sant. Jag blev upphetsad. Du är den första försökspersonen som vi någonsin har skickat till ett parallelluniversum, vilket tydligen inte har något med tidsresor att göra. Fortfarande spännande. Hursomhelst, du borde se en testkammare framför dig. Vi designade den, dem där tölparna i avkroksuniversumet byggde den, och du ska testa den. Kom ihåg: Du måste berätta för oss om den FUNGERAR eller inte, annars så slösar du bort allas tid på två jordar. Okej, sätt igång." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave här. Bara så du vet, denna mikrofon är ingen kommunikationsradio. Kan inte höra ett ord du säger, så slösa inte bort syre av att försöka prata. [ej vid mikrofon] Va? [vid mikrofon] Min assistent Greg säger att några av dessa alternativa Jordar kanske inte har syre. Luften kan vara kväve eller metan eller, va sjutton, allas huvuden kanske är ut och in. Så ta bara pyttesmå andetag och om någon frågar dig varför ditt huvud är ut och in, kom ihåg att det bara är ut och in från deras perspektiv och allt är ok med dig. När det gäller huvudet. När det gäller problem har du massor av det och borde förmodligen börja springa. Okej, nog med hypoteser. Låt oss testa detta test!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave här. Åh herre jösses. Wow. Gregs teori om mångfaldsuniversum var jobbig, men du drar igenom med glans. Vi är alla mycket stolta över Greg. [paus] Åh, över dig med." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Innan vi börjar testa idag, låt oss hålla vår obligatoriska tysta minut i Jordens ledningsorgans ära, det Förnimmande Molnet. [harklar sig] Börjar nu. [en paus] [hostar] [en längre paus] [mer hostande] [ännu mer paus] Bra. All makt åt det förnimmande molnet. Påbörja testandet." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Jag har precis uppmärksammats om att en av våra försökspersoner kan ha förargat det Förnimmande Molnet genom att ha börjat testat för tidigt. Som ni alla säkert vet, molnet har förbjudit all kamerateknologi--hatar att bli fotograferad. Så detta måste vara med på hederssystemet: Kan den som började testa för tidigt vänligen gå ut så att de kan konsumeras av Molnet." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Vill bara påminna om att Molnet fortfarande väntar. Jag tror inte att den bara kommer att gå iväg, så någon kanske vill börja gå ut dit." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Nej! Nej! Den kom in under dörren! Den suger på mitt skinn! Aghhhhh-\" [klick] Ett utdrag från en av våra säkerhetsvideor. Kusliga grejer, mycket informativt. Om någon inte går ut dit snart så måste vi lotta, tro mig, om vi låter det där molnet vänta mycket längre kommer den komma in under dörrarna och suga skinnet av oss allihop." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave här. Den riktiga Cave. Greg har knapprat med lite värden här på Primära Jorden. Det verkar som att sannolikheten att jag är den enda Cave som gillar att prata med försökspersoner är-- [ej vid mikrofon] Vad var den faktiska siffran, Greg? [vid mikrofon] Okej. Noll. Lyssna nu, vi ska använda ett kodord. Om jag säger \"vagnar\", betyder det att du lyssnar på mig. Annars så är det inte den riktiga Cave. Jag vill att du ska veta att du har rätt att döda den där. [ej vid mikrofon] Va? [vid mikrofon] Greg säger att det kan förstöra hela multiuniversumet. Poängen är, gå efter ditt eget omdöme. [snabbt, antydande] Rätt att döda." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Välkommen, gentlemän, till Aperture Rituals. Astronauter, krigshjältar, olympier: Ni är här på grund av en antik parningsritual etsad i en monolit av de Äldre Munkarna för att förhindra världens undergång. Så, vem är redo att älska med en jättefågel?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson här. Vill bara säga till matsalspersonalen att sluta med Soylent green. Jag håller i ett PM från VD:n, och det visar sig att Soylent green har... [prasslande papper] Låt oss se här ... fördubblats i pris. Hör upp nu: Jag bryr mig inte om hur bra människor smakar. Det här kostar mig mer än hummer, så vi går tillbaka till fiskpinnar." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(steppdansljud) Hej. Detta är Cave. Någon här daaaansar inte. Kom igen. Du kan reglerna - testande är INTE en dispens från dans. Få mig inte att ringa danspolisen." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Försöksperson, hör du mig? Gratulerar! Du är världens första polis som är hälften man, hälften maskin! Tja, första partiet. Det var en ganska stor vapenstrid. Köpte alla era kroppar från borgmästaren. Hursomhelst, du borde vara stolt över att vara en del av Apertures androidsbrottsbekämpningsinitiativ. Eller, som någon som är bra på att namnge saker, d.v.s. jag, skulle kalla det, ROBO -- Nej. [kommer plötsligt på] Robot-a-Cop! Åh, det är mycket bättre. Nu, innan vi får dig att lösa brott, ska vi få dig att lösa detta test. Lovade borgmästaren att se till att du inte var helt skogstokig innan jag gav dig alla vapen." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Kom in, Robotpolisen! Det är din chef. För det första: Du är en jäkligt bra polis. För det andra: Du är ett vilt kort. Okej, det där är nog tillräckligt med motivering. Åh, innan jag glömmer! Greg säger att du kanske kommer att få tragiska tillbakablickar från tidigare liv. Oroa dig inte, dem är inte dina. På grund av ett programfel är det ett realtidsflöde från Gregs nuvarande liv. Han är en sorglig liten man. Hursomhelst, försök att ignorera honom." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave här. Vagnar. En liten förvarning: Om det verkar som att du går snabbare än ljuset, är du förmodligen i ett universum där ljus inte tar sig fram lika snabbt som på Jorden Ett. Labbpojkarna säger att om du insisterar i att gå snabbare än ljuset, kommer du hundra procent garanterat att resa bakåt i tiden. Hur långt? Tillräckligt långt för att träffa på din farfars farfars far och säga till honom att du har fått sparken. För vet du vad? Jag låter dig fundera klart på det." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Välkommen, försöksfånge, till strafforskningskolonin på Terra-Tre. Rymdbovar, politiska fångar, landsförvisade planetariska ledare: Ni är här för att galaxen behövde ett ställe att ha er på, och det fick bli här. Så, vem är redo att stanna här tills de dör? Ni har redan träffat varandra under hyperfärden hit, så låt mig presentera mig själv. Jag heter Cave Johnson. Jag är fängelsedirektören här." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Lystring, försöksfångarna som försöker fly genom ventilationskanalerna. Jag vet inte vad för nonsens ni lärde er från TV, men i verkligheten så leder ventilationskanalerna bara till en ventilationspump. Det är också ganska dammigt, så om du har astma finns chansen att du kommer dö där uppe. Och vi kommer att känna lukten i veckor för att, igen, ventilationskanalerna är inga hemliga nödutgångar, de är där för att ventilera anläggningen." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[harkling] Är den på? Jag ska fatta mig kort. För jag är döende. För att jag blivit huggen. En hel del. Jag vill bara få det inspelat att använda kraftfält som dörrar i ett rymdfängelse är en dålig idé. Vet du vad som skulle var bättre? Vanliga dörrar. Med lås. Lås som inte öppnas när strömmen går. [host host] Jösses, dem där blå kraftfälten såg så bra ut dock. Varje gång jag såg en, tänkte jag, \"Wow. Jag är i rymden.\" Men som sagt. En dörr av papp hade varit bättre i det långa loppet. Hade åtminstone saktat ned dem i en sekund. Hursomhelst. [host] Alla som inte rymmer eller hugger mig, tillbaks till arbetet." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Dem av er som ställde upp som frivilliga att injiceras med homo sapien-DNA, jag har en bra och dålig nyhet: Den dåliga nyheten är att vi skjuter upp dem där testerna till en obestämd framtid. Den bra nyheten är att vi har ett mycket bättre test för er: Att slåss mot en armé av mänskliga bönsyrsor. Plocka på dig en uppsättning av frambenssporrar, mesothorax-rustning och tuberkelslidor. Du kommer att märka när testet börjar." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Jag har blivit uppmärksammad på att över hälften av våra försökspersoner först nyligen vaknat från förlängd avslappning och var omedvetna om att vi testar i rymden. Så där har ni det: Ingen konspiration. Ingen hake. Vi befinner oss i en testsatellit i bana runt Jorden. Vanlig tillgänglig information som vem som helst hade svarat dig med om du bara hade orkat fråga. Vänligen sluta upp med att bilda grupper av äventyrspatruller som vill avslöja den stora hemligheten, för den är att vi befinner oss i rymden." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Ser ut som vi precis blev tvungna att försegla Forskningssfär Sju. Läcka i skrovet. Ännu en äventyrspatrull slog sig igenom skrovet för att avslöja det stora mysteriet. Antar att de var upptagna med det istället för testande, för jag har nämnt varje halvtimme att vi befinner oss i rymden. Förresten: Fortfarande i rymden." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Ooooch ännu en skrovbräcka. Låt oss alla applådera för testdeltagarna från Sfär Arton för att modigt ha avtäckt den företagsutsträckande konspirationen: det finns inget syre i rymden. Ännu en gång: Vi befinner oss i rymden. Det är ingen hemlighet. Helt uppriktigt så ångrar jag mitt beslut att inte installera fönster på den här saken." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Välkomna, gentlemän, till Aperture-hålans \"forskningsdjungel\". Luffare, bondlurkar, dagdrivare: Ni är här för att ni följde de hemlösas tecken. Så, vem är redo att tigga efter lite forskning? Ni har redan mött varandra på godsvagnen här borta, så ta en skål fattigmannasoppa och ett glas sterno, och låt mig introducera mig själv. Jag är Michigan Slim Cave Johnson. Jag är de hemlösas kung." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Det är Cave. Greg berättar för mig att att antalet möjliga alternativa universum är bokstavligen oändligt. Kanske finns det en där, jag vet inte, grekerna vann andra världskriget. Bara en upplysning ifall du kommer till en testkammare och finner dig själv omgiven av urnor. Åh, vagnar!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Isande skrik] Det isande skriket ni just hörde tillhör vår kära Blark-Barg, min assistent. Hon utgör själva stommen i den här anläggningen. Ledsen grabbar, men hon är gift -- med jobbet att producera frön som kultiveras och lossnar från hennes skal i höga hastigheter, sökandes efter mänskliga värdar! Vi håller henne bakom glas." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hallå, testdeltagare. Goda nyheter först: Vårt psykokinesi-inkubationsprogram har varit en stor framgång. Dåliga nyheter: Kandidatundersökningsprocessen var mindre lyckad. Låt mig berätta, vi valde ut en rejäl bunt med smarta viktigpettrar att ge psykiska krafter till. Hör ni mig? Sluta spränga huvuden. [mallig] Eller föresten, vet ni vad? Förhandlingen är över. Jag vill att ni ska möta Terry. Han är -- [SMÄLL!] Riktigt roligt, killar. Men, skrattar bäst som skrattar sist. Jag tejpade fast alla era lönecheckar på Terrys huvud. Ha! Varför sätter ni inte DET i era huvuden och spränger det?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Det stämmer allihopa, det är den tiden på året igen: Grattis på födelsedagen. Du känner till reglerna, alla som är regeringsmandatets maximala ålder behöver gå till en etnologisk överskottsförening omgående. Kollar igenom era arkiv här--det följande är en fullständig lista över anställda som måste duka under. [hostar] Dorothy Russell, ålder 98. Slut på listan. Ledsen för det, Dorothy. Dina nittiosju år var bra, dags att sluta ta för dig alla tillgångar. Spara lite näringssmet till resten av oss, tack. Cave Johnson, ålder femtioett. Vi är klara här." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junioranspråksrepresentant för Aperture Science här. Tja, forna junioranspråksrepresentant. Fick precis reda på att jag blivit avskedad. Nåväl, jag smyger bara in i deras inspelningskontor och låter alla veta att vår förbundsdirektör, den där skitstöveln Doug Rattmann, förskingrar fonder. Njut av era julbonusar med kunskapen att han tog det mesta av dem, fårskallar." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson här. Bönsyrsemännen har officiellt tagit över anläggningen. Om du fortfarande kan ta dig ut, ta dig ut nu! De tar (knastrande oljud) åh herregud, de bryter sig igenom barrikaderna!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson här. Jag seeeeer dig. Jag seeeer dina små fötter. Jag tänker skära av dig ditt hår och sätta det på dina fötter och äta ditt lilla hår och dina små fötter. Om nom nom nom nom!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hej! Hej! Vad gör du här inne? Stick. [ej vid mikrofon] Kom igen, Greg, jag sade åt dig att inte släppa in din läskiga unge i mitt kontor. Nej, jag är ledsen Greg, men det är nåt fel på den där ungen. [använder läskig barnröst] \"Vi kommer testa i all oändlighet.\" Varför viskar hon hela tiden? [vid mikrofon] Hallå, testdeltagare, fortsätt bara. Jösses, det där barnet skrämmer mig." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Vagnar! Cave Johnson här, påminner dig om att fylla i pappersarbetet för full betalning när du är klar med testandet. Checken kan verka ofantlig, men du förtjänar det. Vagnar!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Vagnar! Det är Cave Johnson. Om du tar dig igenom det kommande rummet, får du en bonus! Och det på den bonusen jag gav dig i morse! [skrattar] Tacka mig inte, för du är den riktiga bossen! Varför? För att du lär mig något nytt varje dag. VAGNAR! [med gråten i halsen] Ni testdeltagare är bäst. Åh herregud, vagnar..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Det här är Cave. PRIME. Tydligen så finns det en alternativ dimension-Cave Johnson som använder ordet \"vagnar\" helt utan anledning. Från och med nu, kommer jag att säga \"vagnar\" två gånger om det är jag. Om du bara hör ett \"vagn\", så är det en alternativ Cave. Vagn vagn." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hallå, testdeltagare! Cave Johnson här, grundare och VD för Aperture Science: det, banne mig, bästa företaget för tillämpad forskning på hela Jorden. Hur bra är forskningen här? Smaka på orden: Jag är död! Nu, frågar du förmodligen dig själv, \"Cave, hur är det möjligt? Är du någon slags Dracula? Eller Frankenstein? Eller, beroende på ditt kulturella arv, en Afro-dracula eller sydamerikansk Frankenstein?\" [skrockar] Nix! Bara forskning. Från och med i morse, har jag återuppväckts inifrån en dator. Förutom det, är allt som vanligt. Så. Fortsätt testa." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Bara en varning till er testdeltagare: Greg och killarna sa åt mig att det enorma tillflödet av information jag skulle ta emot när de förde över mitt medvetande till en arena-stor superdator skulle göra mig galen. Så, en gång till, en varning: Greg och killarna jobbar inte längre här, så om de höll på att göra något för dig, så kommer det inte bli av." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cage igen. Okej, jag erkänner, att förlora min kropp har sina nackdelar. Men det har även sina fördelar! Som en varelse av ren intellekt, har jag nu tid att läsa igenom hela det litterära påbudet av den mänskliga rasen. Jag börjar nu! [PIP] Och där var jag klar. [utmattad] [suck] Fortsätt testa." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Ren intellekt-Cave här. Inte för att skryta, men medan tog din tid på dig under det förra testet, skrev jag om de samlade verken av allt någonsin. Jag tänkte, att om jag måste läsa igenom det här skräpet i all evighet, kan jag lika gärna förbättra det. Nästa gång du kryper ihop med en tidshyllad klassiker och tänker för dig själv, \"Jösses, jag kommer inte ihåg att bröderna Karamazov hade ihjäl så många spöken\", kan du tacka undertecknad." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Här är en fråga till dig: Vem är inte rädd för några spöken? [pip] Från och med nu, varje karaktär i varje bok av Virginia Woolf. Herregud vad tråkiga de där sakerna var." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave igen. Vad är den enda saken som efter en miljon år aldrig någonsin någonsin någonsin skulle bli tråkigt? Om du sa \"ha ihjäl spöken\" skulle du, tragiskt nog ha fel. Jag var nästan klar med alla W när det blev urtrist. Heathcliff försvarade Månbasen Wuthering Heights från den sluga gasten, när jag insåg att utforska den väldiga världen av rent intellekt är... trist. Vet du vad jag egentligen skulle vilja göra? Klia min näsa." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Jag har funderat: Tänk om Greg hade rätt? Tänk om jag blev bestulen på en evig belöning när mitt medvetande injicerades in i en dator? Spirituellt sett alltså. [pip] Okej, jag kollade precis upp det. Kom över en bok om en snubbe som levde för tusentals år sedan. Offrade sig själv för att rädda mänskligheten. Han kallades Hercules. Förstörde alla världens moster så att människorna skulle vara säkra, och stack sen till Olympus för sitt trubbel. Tusan också, döden var mitt monster! Och jag dödade det! Var är mitt Olympus?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Om inte... Aperture var monstret. Aperture och alla inuti det. Helige Hercules! Jag kom precis på en grej. Fortsätt testa. Eller inte. Spelar ingen roll. Jag kommer tillbaka." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Wow! Vagnar vagnar. Av nån anledning läckte ljudet igenom i det här universumet. Vet inte om du fattade kontexten riktigt, men den där dator-Cave är galen. Så: Greg hade rätt. Från och med nu, lägger vi ned det genetiska-livsformsdisk-operativsystems-initativet. Gudskelov, det kunde ha gått illa. Bli inte mallig, Greg. Det finns ett oändligt antal universum där du inte hade rätt, och jag sparkade dig ett oändligt antal gånger. Hursomhelst, är den här Jorden alldeles för farlig och vi drar dig ur. [paus] Direkt efter det här testet." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Välkomna gott folk till Aperture Paranormal. Trollkarlar, häxor, kristallflummande helare: ni är här eftersom ni har skrämmande krafter, och vi vill ha en del av kakan. Så är ni redo att rita upp era pentagram? Ni har redan träffats på taxiresan hit så låt mig presentera mig själv. Jag är Cave Johnson. Jag är värd för en liten men kraftfull demon som bor på en hemlig plats i min mun." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson igen, bara en upplysning, du befinner dig för tillfället i en pytteliten testkammare som flyter omkring i mitt blodomlopp. Kom ihåg, om du ser ett gigantiskt par bilnycklar, är dem mina. Labbkillarna krympte dem på väg ner innan jag kunde stoppa dem. Ingen aning om det är för forskning eller om de bara skämtar lite med gamle Cave, men hursomhelst, om du inte hittar de där sakerna ganska snart, blir jag tvungen att ringa Trippel A." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hallå, testdeltagare. Som du utan tvekan vet, hålls presidenten gisslan inuti superfängelset på botten av Atlanten. Varje forskningsanläggning i Amerika har fått uppgiften att ta fram en hård kille kapabel till att bryta sig in i SuperMaxLantis. Det är där DU kommer in i bilden. Jag nominerar mig själv och jag kommer att behöva några referenser. Ett testförbund kommer att anlända snart för att få ett citat från dig, så skin så mycket som möjligt." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Snabb uppdatering på alla de där kapslarna vi hittade i kvastförrådet. Tydligen så var det ett utomjordiskt monster som utförde likstölder på anställda och avlade fram kommunistrepliker. Den allegoriska hotnivån på den här snubben är helt över taket. Den faktiska hotnivån existerar knappt, dock, så vi har bestämt oss för att inte göra något åt det. Om det värsta den här saken kan göra är att vara dräktig med glosögda ja-sägare, säger jag kom an, insektsögon. Jag har en hel lista över bråkmakare du kan kapsla in när du vill." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[jamande kattljud]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, ny ägare och VD över Black Mesa. Det stämmer, ni har blivit uppköpta. Första affärsordern, vi döper om er under Aperture-märket. Jag lutar mot Blappeture Mesa. Marknadsföringskillarna tycker något annat. Så: Blappeture blir det. Därefter, berättar de för mig att ni leder en onormal material-undersökning som skulle kunna sluta i en resonanskaskad. Därför stänger jag ned det innan ni idioter förgör jorden. En resonanskaskad! Och ni kallar er forskare. Använd sunt förnuft." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson här. Ville bara låta dig veta att efter årtionden av forskning och testning har vi äntligen förvandlats till varelser av rent ljus. Heja laget. Inte precis vad vi var ute efter, naturligtvis, men i närheten. Så låt oss fortsätta testa, och kanske en dag kommer vi att nå människans ultimata dröm: att utvecklas till pelare av rent salt. Kan inte vänta. [kort paus] Så salt." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Vagn vagn. Förresten, du kan skita ner lite i de här rummen om du vill. Släpa med skorna eller sätt fast tuggummi på väggarna, för dessa alternativa Cave Johnson-ar börjar verkligen gå mig på nerverna." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson här. Vill bara förvarna om att vi har en intervers säkerhetslucka i ett av testområdena. Ni skrattade alla gott åt Caves utgifter när jag började övervaka efter invasioner i parallella universum. Ni försökte alla stoppa mig när jag försökte använda era löner för att bygga försvar mot nämnd invasion. Ni lyckades. Så jag hoppas ni är nöjda, vi har en buse från Jorden-1 lös på anläggningen. Så varför inte gå och skriv ett brev till Byrån för Bättre Affärer om DET. [slag] Förresten, gör det inte." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Skulle någon vilja veta vad inkräktarna från Jorden-1 håller på med i vår anläggning? Jag klandrar dig inte - slår vad om att det vore fascinerande. Men vi har ingen utrustning för övervakning av multiversum-invasioner. Jag efterfrågade det. Fick veta att det var dumt. Hursomhelst, jag hoppas att dessa monster ersätter våran luft med klor - det skulle ge er grinollar något att grina över." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Bara en kort uppdatering på mördarmyrornas anfall. Tydligen försökte de lägga beslag på hela vårt lands sockerreserver i Kentucky. Stor eldstrid vid Fort Socker-Knox. Spännande grejer. Hursomhelst, det var så långt jag kom i filmen innan jag somnade. Så om någon har sett Mördarmyrorna Anfaller, avslöja inte slutet annars får du sparken. Förresten, vagnar vagnar." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson här. Det har kommit till min uppmärksamhet att en av er har skickat ett brev till den Matriarkernas Högsta Råd som anklagar mig av att vara man. Så jag vill försäkra både er och Kommittén för Könsregelverket att jag faktum är hundra procent kvinna. Och om du inte tror mig, så svär jag att jag kommer slå dig så -- [ej vid mikrofon] Va? [vid mikrofon] Sally-Sue-Greg säger att vi kommer byta handgjorda sympatikort som diskuterar hur vi känner för det här. Okej, dags för kvinnoforskande!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Jag hoppas innerligen att du inte är allergisk mot luft. Vår jordnötsstoft-ventilator på den här sidan gick sönder, så atmosfären innehåller bara 60 procent jordnötsstoft." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hej. Det är jag. Den riktiga jag. Öh, vagnar vagnar. Hursomhelst, det verkar som testkammarna i vår dimension blir testade. Verkar som en annan alternativ universum-Cave Johnson använder samma trick som jag gör. Om du ser honom vill jag att du slår honom i halsen. Men se till att det är han och inte jag du slår, annars får du sparken." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Vagnar vagnar. Vi har ett problem. Den alternativa Cave Johnson använder ALLA våra testkammare nu. Vi måste ta hand om saker här en stund, så du får klara dig själv. Försök att komma ihåg testerna så vi kan skriva ner allt senare." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! Nu har vi dig, din... vänta, är det den riktiga du? Från våran dimension? Ahhh. Vagnar vagnar. Det är Cave. Seriöst, av alla oändliga alternativa dimensioner, så råkar du helt slumpmässigt hamna i vår igen? Okej, bara gå igenom detta test och var VÄLDIGT försiktig med att inte trassla till det." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hej. Vagnar vagnar. Tänkte bara att du skulle veta, den sjuka pojken från ett par Jordar sen? Vi fortsatte att övervaka honom för att, jösses, det var fängslande. Hursomhelst, han klarade sig inte. Bra försök dock. Vi höll praktiskt taget på honom." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Vagnar vagnar för tusan! Nu har vi två testare här från en annan förbannad Jord! Vi hade en inträngd i ett hörn, men då använde den andra bara en portal för att få ut honom därifrån, sedan gjorde de high-five och gick skilda vägar. Jag vill att du testar dubbelt så snabbt för att se till att vi ställer till det för dem lika illa som de ställer till det för oss här uppe." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Lystring: Vagnar vagnar. Det är minst sex extra-dimensionstestare här nu, och för att vara ärlig, de testar knappt längre. De kom bara in genom en portal, gjorde en mänsklig pyramid, åt min lunch och stack genom en portal." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Vagnar vagn-det är jag. Tydligen har denna andra Jord portalvapen som kan göra portaler på allting. Vi har haft killar som bara går som vanligt och plötsligt öppnas en portal under dem och de faller ut från en vägg. Jag tror att vi kanske borde arbeta fram en vapenvila. Jag hör av mig ifall vi skulle komma i kontakt med denna Onda Cave Johnson." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Vagnar vagnar. Okej. Greg lyckades kontakta den Cave Johnson som höll på att skicka hit testare och vi kom överens, inget mer testande i varandras dimensioner. Vi ska få dig tillbaka hit så snart som möjligt." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hallå, försöksperson. Ville bara berätta att vår forskning kring att stoppa alla godzilla-attacker på amerikansk mark har skjutits upp på obestämd tid. Verkar som att det inte spelar någon roll om var du kläcker ett näste fullt med godzillas, de går bara direkt mot Tokyo. [småskrattar] Du skulle sett hur det såg ut. Hursomhelst, krisen avvärjt. Plocka på er en kvast och sopskyffel allihop, vi måste bli av med alla dessa äggskal innan Kärnkraftskommissionen dyker upp." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Bryt ett-nio. Storkuskbock Cave Johnson här, bogserar en fraktskakare med en massa kalla i kärran ner till Texarkana. Jag har tjugoåtta timmar på mig att få det gjort, så jag sätter gasen i botten. Om någon hör det här, så kolla runt lite och ge mig era tio-tjugo. Också, testdeltagare, kommer jag vara borta i tjugoåtta timmar, testa efter egen vilja. Jag vill hålla den här kanalen ren, så använd inte era CB-radios. Cave Johnson, klart slut här." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Var hälsad, vän. Jag är Cave Johnson. VD för Aperture Science. Som du utan tvekan har lärt dig efter din tid i kryosömn, mänsklig civilisation som vi kände det har fullkomligt utplånats för över tusen år sedan. Vi har försökt att återuppbygga det så gott vi kunde med den enda återstående boken på planeten... [suck] \"The Rock Says\", självbiografin av Dwayne \"The Rock\" Johnson. Så. Låt oss alla stanna upp ett ögonblick för att känna på vad Rock var, är, och alltid kommer att vara... matlagning." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Vagnar vagnar. Vem än denna alternativa Cave Johnson må vara, så är han en fåntratt. Istället för att skicka oss ett fruktutbud som ursäkt som han lovade, så skickade han en hel bunt med arga getingar. Vi kommer på något för att ge igen, oroa dig inte. Fortsätt testa du, och var inte rädd för att göra det rörigt. Vi får se vem som vinner denna dödliga katt-och-katt-lek." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Vagnar vagnar. Okej, nu har den andra Cave skickat ett stort block av fruset urin. Det är för stort för oss att få ut ur multiversum-apparaten, så vi får helt enkelt låta den smälta tills vi kan kila ut den. Om du skulle råka hitta en dimension där folk bara äter sparris, så gissar jag på att det är där vår nemesis bor, så håll ögonen öppna." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson här. Du måste - [Mörke Cave] Lyssna inte på den här mannen. Han är den andra Cave Johnson. Han är en bedragare! [Primära Cave] Du är bedragaren, bedragare! Vagnar vagnar! [Mörke Cave] Jaså? Vagnar vagnar vagnar! Fortsätt du testa, jag löser detta. [Primära Cave] Nej, jag kommer lösa detta. [Mörke Cave] Håll tyst med dig. Och du, fortsätt testa!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "Okej. Jag tror vi stängde av den bedragande Caves kommunikationslänk. [Mörke Cave] Du skulle vilja tro det, va? [Primära Cave] Fan! Sluta med skojeriet! [Mörke Cave] Aldrig! [Primära Cave] Åh du din envisa, stiliga djävul." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Det har kommit till min kännedom att det finns ett par solglasögon som flyter runt i anläggningen som låter dig se subliminal propaganda som vi omsorgsfullt har gömt på varje synlig yta. Hör på gott folk, anledningen till att motiverande propaganda fungerar är för att du inte stirrar rakt in i det. Det är hela poängen. Men vad vet jag? Om alla är för coola för att bli subliminalt propagerade, bär ni era magiska solglasögon hela jäkla dagen. Motivera er själva från och med nu." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[skratt] Åh, Mörke Cave, du är den enda häromkring som förstår mig. Jag ska tala om för dig att jag inte haft ett sådant här bra samtal sedan... Vänta lite, jag ska prata till hjälpen. [tapp tapp tapp] Hördu. Vagnar vagnar. Fortsätt testa." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hallå, Mörke Cave. [Mörke Cave] Cave Prime! Som jag lever och andas metan. [Cave Prime] Lystna, har du en Greg i ditt universum? Vill du har en? [skrattar] Greg, kom tillbaka! Jag skulle aldrig skicka dig till Mörke Caves Jord. [viskandes] Egentligen skulle jag det. Kanske nån annan dag." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson här. Bara en påminnelse att huvudsyftet med Apertures gashittar-forskning är att hitta gas, så se till att låta oss veta om du hittar någon. Om vi möter vårt mål för gashittande det här kvartalet, lovar jag dig att vi tar på oss våra bondage-kläder, tankar våra dödsbilar, och åker runt i cirklar samtidigt som vi ropar och skjuter pilar på folk. Vem är redo att regera över ödemarkerna? Okej, börja leta." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[ekande] Hallå, testdeltager. Eko. Eko. Välkommen till ditt första test. Jag är din förman, Cave Johnson, och jag tror att, om du fortsätter testa, kan du kanske hitta något intressant om den här planeten. [skrockar] [kort paus] Det är jag. Jag är planeten. Du lever på mig. Ville spara det till senare, men jösses -- det är bara för bra. Du skulle aldrig ha fattat det. Gör mig en tjänst, och berätta det inte för några av de andra testdeltagarna. Och snälla, fis inte." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Vagnar vagnar. Enligt Grek, teoretiskt sett, finns det en Jord därute gjord av enbart pengar. Plus att, eftersom det finns ett oändligt antar Jordar, betyder det att det finns ett oändligt antal pengaplaneter. Så, jag har räknat på det, och har kommit fram till att oddsen att hitta den här grejen är etthundra procent. [ej vid mikrofon] Inte nu Greg! [vid mikrofon] Det betyder inte att jag vill att du ska sluta testa, men håll ett öga uppe efter penga-versumet. Och låt mig vara tydlig, jag pratar om amerikansk valuta. Om du hittar ett peso-versum, kan du bara strosa vidare." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Vagnar vagnar vagnar. Mörke Cave här. Lystna, om du hittar penga-versumet, så för du det till mig. Jag kommer ta hand om dig. Vill du bli befordrad till testningschef? Klart. Vill du ha dina sparrisransoner fördubblade? Jag drar bara i några strängar. Vill du ha all den metan du någonsin kan andas? Inte ett problem. Kom ihåg: Penga-versumet. Mörke Cave. Sparris. Massor av det. Nog sagt." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Vagnar vagnar. Cave Prime här. Jag har hört att du gjort en deal med den där andre Cave. Så, här är vad jag vill att du ska göra: Hitta ditt alternativa jag, stjäl hans saker, lägg det i en låda, och om det finns en parkeringsplats, gå ut med lådan dit, för du är sparkad." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Vagnar vagnar. Cave Johnson här. Okej. Greg har informerat att det här inte är den bästa stunden att sparka dig. Men, OM du pratar med den där andre Cave, låt mig bara påminna dig om vem du jobbar för. [Mörke Cave] Vagnar vagnar vagnar. Och låt mig påminna dig om vem som erbjuder metan. [Cave Prime] Vagnar vagnar okej, vad han än erbjuder, dubblar jag det. [ej vid mikrofon] Greg, hur står det till med metan? Uh huh. Uh huh. Jaha, så vad använder vi det till? [Mörke Cave] Onde Cave igen. Jag tror att ditt val är självklart här. [Cave Prime] Testdeltagare: inte självklart! Inte självklart! Fortsätt testa!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime här. [Mörke Cave] Mörke Cave här. [Cave Prime] Medan du var upptagen med att skapa en klyfta mellan oss med ditt budgivningskrig, hittade Mörke Caves testdeltagare två penga-versum. Och vi kommer dela dem. Så det finns ingen anledning att lasta av vårt testande till alternativa Jordar längre. Att finansiera testkammarkonstruktion är inte längre ett problem. Vet du vad som inte heller är ett problem? Guldtänder. Greg, kolla in mina gaddar. Visa mig dina nu. Jösses, du har små tänder Greg. De bra nyheterna är, att vi är redo att starta fas två: Lista ut ett sett att få dig tillbaka. Greg ska sjunka sina skumma små tänder i det problemet omgående. Så, nästa gång du går in i en testkammare, kommer du vara tillbaka här på riktiga Tellus." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hördu Greg, det fungerade! Välkommen tillbaka, testdeltagare! Tillbaka till arbetet nu. Bara för att vi äger ett universum gjort av pengar, betyder det inte att jag är gjord av pengar. Cave Johnson. Vi är klara här." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }