"lang" { "Language" "romanian" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Asistent: Explozie iminentă. Evacuaţi imediat complexul." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Asistent: Atenţie. Nucleul reactorului este la temperatura critică." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Asistent: Atenţie: Nucleul se supraîncălzeşte. Explozie nucleară iminentă." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Asistent: Atenţie: Nucleul este corupt în proporţie de 50%." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Asistent: Atenţie: Nucleul este corupt în proporţie de 75%." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Asistent: Atenţie: Nucleul este corupt în proporţie de 100%." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Asistent: Nivelul optim de neurotoxină va fi atins în 5 minute." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Asistent: Sistem de ventilare compromis: neurotoxina a fost neutralizată." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Asistent: Reactorul va exploda în 4 minute." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Asistent: Cronometrorul Exploziei Reactorului a fost distrus." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Asistent: A fost iniţiat Protocul de Urgenţă pentru Clarificarea Incertitudinii Exploziei Reactorului: Complexul se va autodistruge în 2 minute." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Asistent: Este necesară înlocuirea manuală a nucleului." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Asistent: Nucleu alternativ: Eşti pregătit?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Asistent: Nucleu corupt: Eşti pregătit?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Asistent: Răspunsul vag a fost interpretat drept DA." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Asistent: Impas detectat." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Asistent: Incendiu detectat în zona de Soluţionare a Impasului. Activare protocol de stingere." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Asistent: Asociat pentru Soluţionarea Impasului: Te rugăm să apeşi Butonul pentru Soluţionarea Impasului." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Asistent: Caroline a fost ştearsă." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Asistent: Te rugăm să te pregăteşti pentru o evacuare de urgenţă." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Asistent: Atenţie: Nucleul central este corupt în proporţie de 80%." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Asistent: Nucleu alternativ detectat." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Asistent: Pentru a începe transferul nucleului, te rugăm să plasezi noul nucleu în slotul indicat." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Asistent: Nucleul alternativ a fost acceptat." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Asistent: Nucleu alternativ, eşti pregătit pentru începerea transferului?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Asistent: Nucleu corupt, eşti pregătit pentru începerea transferului?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Asistent: Impas detectat. Transferul nu poate începe." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Asistent: ... decât dacă un asociat pentru soluţionare apasă butonul de soluţionare a impasului." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Asistent: Impas Soluţionat." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Asistent: Te rugăm să te întorci în zona de transfer a nucleului." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Asistent: Foarte bine!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Asistent: Foarte bine!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Asistent: Codul de Securitate de azi este: 5,33,41,18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Asistent: Bine ai venit în Centrul de Dezvoltare şi Îmbunătăţire a Inteligenţei Artificiale a Centrului Uman de Testare şi Cercetare. Ai deblocat toate traseele disponibile." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Asistent: Atenţie! Toate traseele de testare sunt active." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Asistent: Felicitări pentru întoarcea în camera de control. De aici poţi selecta toate traseele de testare parcurse până acum." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Asistent: Pentru o testare confortabilă, toate testele sunt disponibile, iar măsurile de precauţie în camerele de testare au fost dezactivate." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Asistent: Bine ai revenit în camera de control. Toate traseele de testare sunt disponibile. Poţi parcurge redundant traseele când doreşti." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Asistent: Îţi mulţumim că ai parcurs toate traseele de testare. Dacă experienţa a fost una plăcută, poţi reveni în orice traseu doreşti." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Asistent: Parcurgând toate traseele de testare, ai obţinut o autorizaţia de securitate de Nivel C. Acum poţi accesa toate traseele de testare şi 3 dintre cele 176 de toalete din laboratoarele Aperture Science." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Asistent: Bună dimineaţa. Ai stat în suspensie criogenică timp de nouă nouă nouă... nouă nouă no- Acest apel are ca scop informarea participanţilor la test că trebuie să părăsească imediat [ÎNTRERUPERE]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Asistent: Bună dimineaţa. Ai stat în suspensie criogenică timp de -CINZECI- de zile. Pentru respectarea normelor federale, toţi participanţii aflaţi în Centrul de Relaxare Prelungită Aperture Science trebuie să fie treziţi periodic pentru o serie de exerciţii fizice şi mentale obligatorii." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Asistent: Vei auzi o sonerie. Când auzi soneria, priveşte în sus la tavan. [SONERIE]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Asistent: Foarte bine. Vei auzi o sonerie. Când auzi soneria, priveşte în jos la podea. [SONERIE]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Asistent: Foarte bine. Ai parcurs porţiunea de gimnastică a exerciţiilor fizice şi mentale obligatorii." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Asistent: Pe un perete se află un tablou. Te rugăm să stai faţa lui." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Asistent: Asta înseamnă artă. Vei auzi o sonerie. Când auzi soneria, continuă să priveşti arta. [SONERIE]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Asistent: Ar trebui să fii învigorat mental. Dacă bănuieşti că arta nu ţi-a oferit subzistenţa mentală necesară, relaxează-te un pic pe fondul acestei muzici clasice. [MUZICĂ ÎNTRERUPTĂ DE SONERIE]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Asistent: Foarte bine. Acum te rugăm să te întorci în pat." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Asistent: Toate măsurile de siguranţă ale reactorului nu mai sunt funcţionale. Te rugăm să te pregăteşti pentru topirea nucleului." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Asistent: Bună ziua și, din nou, bine ați venit în Centrul de Îmbunătățire Aperture Science." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Asistent: Momentan avem dificultăţi tehnice din cauza unor circumstanţe de o importanţă potenţial apocaliptică pe care nu le putem controla." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Asistent: Cu toate acestea, mulţumită Protocoalelor pentru Testarea de Urgenţă, testarea poate continua. Aceste mesaje înregistrate te vor îndruma şi încuraja pentru ca cercetarea ştiinţifică să continue, chiar şi-n cazul unor dezastre sociale, economice sau climatice." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Asistent: Un portal va fi deschis, iar testarea de urgenţă va începe în trei. Doi. Unu." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Asistent: Testarea bazată pe butoane şi cuburi rămâne o unealtă importantă pentru cercetarea ştiinţifică, chiar şi în situaţiile critice." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Asistent: Dacă testarea bazată pe butoane şi cuburi a provocat această urgenţă, nu te îngrijora. Şansa ca acest lucru să se întâmple de două ori este foarte scăzută." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Asistent: Dacă eşti un străin care a descoperit acest complex printre ruinele civilizaţiei, bine ai venit! Şi nu uita: Testarea este viitorul, iar viitorul începe cu tine." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Asistent: Felicitări pentru progresul făcut, fondator al viitorului! Acestea fiind zise, dacă ai o minte simplă, eşti bătrân sau iradiat într-o asemenea măsură încât viitorul nu ar trebui să înceapă cu tine, te rugăm să te întorci în tribul tău primitiv şi să trimiţi înapoi pe cineva mai bine calificat pentru testare." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Asistent: Din cauza unor dificultăţi tehnice, mediul tău de testare nu este supervizat." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Asistent: Înainte de a te întoarce în zona de relaxare la finalul testării, te rugăm să notezi rezultatele testului tău. Un Asociat de Reintegrare Aperture te va trezi pentru un interviu odată ce societatea a fost reconstruită." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Asistent: Dacă simţi că-ţi curge un lichid pe gât, relaxează-te, întinde-te pe spate şi presează-ţi tâmplele." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Asistent: Ai o simplă reacţie adversă destul de rară, deoarece Câmpul de Emancipare Materială e posibil să-ţi fi distrus canalele auditive." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Asistent: Următorul test este foarte periculos. Pentru a te ajuta să rămâi calm chiar şi-n faţa unei morţi aproape sigure, vei asculta jazz relaxant în trei. Doi. Unu. [JAZZ RELAXANT]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Asistent: La data acestei înregistrări, normele federale ne obligă să te informăm că următorul test este probabil letal şi să te îndrumăm spre un test mai sigur." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Asistent: Vom încerca să respectăm normele impuse de aceste agenţii care nu mai există acum oferindu-ţi mai mult jazz." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Asistent: Dacă Pământul este condus de un rege mutant, nor inteligent sau un alt organism ce fie refuză să asculte, fie este incapabil să înţeleagă argumente, atun- [ÎNREGISTRAREA SE DEFECTEAZĂ]" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Asistent: [bip] Testare Sarcasm Realizată. [bip]" "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Asistent: Liniile de reciclare a turelelor sunt active." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Asistent: Te rugăm să nu interacţionezi cu turelele ce urmează să fie reciclate." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Asistent: Liniile de reciclare nu sunt montagne-russe-uri, te rugăm să părăseşti linia de reciclare." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Asistent: Linia cu turele funcţionale este activă. Intră cu mare grijă în cameră." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Asistent: Te rugăm să nu alertezi turelele funcţionale, altfel vei fi împuşcat." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Asistent: Acesta e un mediu steril; te rugăm să nu te urci pe linia turelelor." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Asistent: Acesta e un complex steril, agenţii de decontaminare pot sabota procesul de reciclare a turelelor." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Asistent: Activare test pentru turelele funcţionale." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Asistent: Activare test pentru turelele defecte." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Asistent: Pasarelele oferă siguranţă în timpul testării turelelor defecte." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Asistent: Evită turelele defecte, deoarece încă mai pot fi active." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Asistent: Şablon" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Asistent: Evaluare" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Asistent: Acceptare şablon nou." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Asistent: Şablon lipsă. Este folosită memoria pentru continuare." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Asistent: Atenţie! Presiunea neurotoxinei a atins niveluri non-letale alarmante." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Asistent: Dacă Centrul de Îmbunătăţire este bombardat cu sfere de foc, meteoriţi sau alte obiecte din spaţiu, te rugăm să eviţi zonele de testare neprotejate numai dacă această lipsă de protecţie NU face parte din testul în sine." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Asistent: Felicitări! Centrul de Îmbunătăţire îţi aminteşte că deşi circumstanţele par deprimante, nu eşti singur. Toate Inteligenţele Artificiale create în laboratoarele Aperture Science vor rămâne funcţionale chiar şi-n medii apocaliptice, câtă vreme sunt alimentate cu cel puţin 1.1 volţi." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Asistent: Pentru asigurarea nivelului de energie necesar pentru protocoalele de testare, toate dispozitivele de siguranţă au fost dezactivate. Centrul de Îmbunătăţire îţi respectă dreptul de a avea întrebări sau îngrijorări în privinţa acestei politici." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Asistent: Unele testări de urgenţă vor presupune interacţiunea cu androizi militari letali. Poţi rămâne însă liniştit, androizii militari au fost învăţaţi să citească şi li s-a oferit un exemplar din Legile Roboticii. Pentru a-l citi împreună." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Asistent: Foarte bine. Dacă ai impresia că un android militar letal nu ţi-a respectat drepturile stipulate în Legile Roboticii, notează acest lucru în formularul de raportare. Un viitor Asociat Legal Aperture Science se va ocupa de toată birocraţia ulterioară." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Asistent: Tocmai ai trecut printr-un Câmp de Emancipare Materială Aperture Science, ce distruge majoritatea echipamentelor Aperture Science care intră în contact cu acesta." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Asistent: Te rugăm să observi câmpul incadescent de particule aflat la ieşire. Acest Câmp de Emancipare Materială va distruge orice echipament neautorizat care trece prin el." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Asistent: Felicitări! Deoarece acest mesaj este înregistrat, orice remarci în privinţa progresului tău reprezintă speculaţii din partea noastră. Te rugăm să ignori orice compliment nemeritat." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Asistent: Următorul test exemplifică principiile inerţiei pentru deplasarea prin portaluri. Dacă legile fizicii nu mai sunt valabile în viitor, Dumnezeu să te aibă în pază!" "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Asistent: Te-ai blocat singur. Felicitări. Uşa a fost deschisă." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Asistent: Pornire iniţiată." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Asistent: Pornire finalizată." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [râde]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Bun venit în Centrul de Îmbunătăţire. [tuşeşte]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: De când am făcut obligatorie participarea la testare pentru toţi angajaţii, calitatea cobailor a crescut simţitor. Speranţa de viaţă a angajaţilor însă, nu prea." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [tuşeşte] Drept urmare, e posibil să fi auzit că renunţăm la testarea pe cobai umani. Chiar şi aşa însă, mai sunt nişte lucruri de rezolvat." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Mai întâi, gelul de conversie. [tuşeşte]" "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: Contabilii mi-au spus că efectiv nu ne putem permite să cumpărăm roci selenare de 7 de dolari, darămite 70 de milioane. Le-am cumpărat oricum. Le-am măcinat şi le-am transformat într-un gel." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Şi ştii ce am descoperit? Că măcinarea rocilor selenare este otrăvitoare, iar acum sunt pe patul de moarte." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Cu toate astea, se pare ca sunt un conductor excelent pentru portaluri. Aşa că acum vom vedea dacă trecerea repetată prin portalurile astea noi poate să absoarbă cumva otrava din corpul uman. Când viaţa îţi oferă lămâi, faci limonadă. [tuşeşte] Trebuie să ne păstrăm optimismul şi să continuăm cercetarea." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Acestea fiind zise, aş aprecia dacă ai putea testa chestia asta cât mai repede posibil. Caroline, mai adu-mi te rog nişte calmante." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Ideea e: dacă putem înregistra muzică pe un CD, de ce nu putem face acelaşi lucru şi cu personalitatea şi inteligenţa unui om? Aşa că mi-am pus inginerii la treabă ca să vedem dacă se poate." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Cartografierea Creierului. Inteligenţă Artificială. Ar fi trebuit să lucrăm la asta de vreo 30 de ani. Trebuie să zic ceva însă - şi voi înregistra asta ca s-o audă lumea de 100 de ori dacă e nevoie: dacă mor înainte ca voi să mă băgaţi într-un calculator, Caroline vreau să se ocupe de complex." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Da, ştiu, o să refuze. O să spună că nu poate. E modestă de felul ei. Dar obligaţi-o dacă-i nevoie." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: De fapt, puneţi-o pe ea în calculatorul meu. Nu-mi pasă." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Bun, testul s-a încheiat. Te poţi întoarce la biroul tău." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: De fapt, m-am tot gândit. Când viaţa îţi oferă lămâi? Nu faci limonadă. Îi spui vieţii să-şi ia lămâile înapoi. Enervează-te! 'Pleacă de aici cu lămâile tale! Ce ar trebui să fac cu ele?'" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Cere să vorbeşti cu şeful vieţii! Fă viaţa să regrete ziua când a crezut că-i poate oferi lămâi lui Cave Johnson! Ştii cine sunt eu? Sunt omul care o să-ţi dea foc la casă! Cu lămâi! O să-mi pun inginerii să inventeze o lămâie incendiară cu care să-ţi dau foc la casă!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Se spune că ştiinţa este clădită pe umerii giganţilor. Nu aici. La Aperture, pornim de la zero. Fără să ne ţină cineva de mână." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Nu tu, participant la test, tu te descurci foarte bine." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Da, tu. Strânge-ţi. Lucrurile. Uşa de la intrare. Parcare. Maşină. Adio." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Ştiinţa nu întreabă DE CE. Întreabă DE CE NU? De ce este periculoasă o mare parte din ştiinţa noastră? De ce nu te căsătoreşti cu ştiinţa sigură dacă o iubeşti atât de mult? De fapt, ce-ar fi să inventezi o uşă care sigur n-o să te lovească-n dos când pleci, fiindcă eşti concediat." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Dacă auzi asta, înseamnă că mergi destul de lent pe pasarelele dintre teste. Băieţii din laborator spun că e posibil să fie o reacţie provocată de frică." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Nu sunt psihiatru, dar chestia asta venită de la nişte ochelarişti care nu ar şti ce-i pericolul nici dacă ar veni lângă ei şi i-ar muşca de fund sună mai degrabă ca 'proiectare'." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: EI nu au zburat în spaţiu, n-au luptat pe o plajă şi nici nu s-au întors cu aur. Nu domne, noi am făcut asta! Suntem noi doi împotriva lumii, fiule! Îmi place determinarea ta! Viteza ar putea fi mai bună, însă. Acum hai să rezolvăm chestia asta!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Le tot spun să nu se mai panicheze atâta." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Bun, următorul test poate implica şi o cantitate limitată de călătorie în timp. Aşa că îţi dau un sfat: Dacă te întâlneşti cu tine în timpul testului, nu te uita în direcţia aia. Băieţii din laborator îmi spun că asta va distruge timpul. Complet. Înainte şi înapoi! Aşa că fă-ţi un bine şi lasă-l pe individul ăla chipeş să-şi vadă de treabă." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Îmi place stilul tău. Îţi creezi propriile reguli, la fel ca mine." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Contabilii mi-au spus că nu pot concedia un angajat doar fiindcă-i într-un scaun cu rotile. L-am concediat oricum. Rampele sunt scumpe." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Bun venit, domnilor, în Aperture Science. Astronauţi, eroi de război, olimpici--sunteţi aici pentru că-i vrem pe cei mai buni, iar voi sunteţi canditaţii perfecţi. Aşa că: sunteţi gata pentru testare?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Voi v-aţi cunoscut deja pe drumul către complex, aşa că permiteţi-mi să mă recomand." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Mă numesc Cave Johnson. Sunt şeful." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Vocea energică pe care aţi auzit-o îi aparţine lui Caroline, asistenta mea. Puteţi sta liniştiţi, ea v-a donat deja onorariul institutiţei filantropice dorite. Nu-i aşa, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Ea e coloana vertebrală a acestui complex. Şi frumoasă foc. Îmi pare rău băieţi. E căsătorită. Cu ştiinţa." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Felicitări! Simplul fapt că te afli aici şi că mă asculţi înseamnă că ai adus o contribuţie glorioasă ştiinţei." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Ca fondator şi director Aperture Science, îţi mulţumesc pentru participare şi sper că ne vom putea baza pe tine pentru încă o serie de teste." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Nu o să lansăm public chestiile asta până nu suntem ferm convinşi că sunt gata, aşa că atâta vreme cât eşti într-o formă fizică bună, te va aştepta mereu o limuzină." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Ia-ţi rămas-bun, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: E încântătoare." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Bun, hai să începem. Primul test implică ceva ce băieţii din laborator numesc 'gel de respingere'." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Apropo, nu faci parte din grupul de control. Tu chiar vei primi gelul. Predecesorul tău a primit vopsea albastră. Hahaha. Lăsând însă gluma deoparte, chiar asta s-a întâmplat - i-a distrus toate oasele din picioare. Tragic. Dar informativ. Sau cel puţin aşa mi s-a zis." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Nu ne-am dat seama încă ce element e, dar îţi pot spune asta: e vioi şi NU îi place scheletul uman." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: A, dacă eşti acoperit cu gelul de respingere, uite un sfat pe care mi l-au oferit băieţii din laborator: NU TREBUIE să fii acoperit cu gelul de respingere." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Băieţii din laborator îmi spun că nu ar fi trebuit să menţionez grupul de control. Şi că nu ar trebui să mai fac înregistrările astea. Lucru care mi-a dat o idee: să înregistrez şi mai multe mesaje. Eu plătesc facturile aici, aşa că pot vorbi cât vreau despre grupul de control." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: O mie de teste sunt efectuate zilnic în sferele noastre de îmbunătăţire. Nu le pot superviza personal pe toate, aşa că aceste mesaje înregistrate îţi vor răspunde la întrebări şi-ţi vor oferi sfaturi pentru orice incident care poate interveni în timpul desfăşurării lor." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Repartizările de testare vor varia în funcţie de cât de bine ţi-ai impus punctul de vedere asupra lumii." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Cei care ne ajută azi să testăm gelul de respingere, urmaţi linia albastră trasată pe podea." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Cei care s-au voluntariat pentru a fi injectaţi cu ADN de călugăriţă, am veşti bune şi veşti proaste." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Vestea proastă e că amânăm testul pe termen nelimitat. Vestea bună e că avem un test mai bun pentru voi: lupta împotriva unei armate de oameni-călugăriţă. Luaţi o puşcă şi urmaţi linia galbenă. O să vă daţi singuri seama când începe testul." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Corpul unui om obişnuit conţine aproximativ 60% apă. În ceea ce ne priveşte, chestia asta e cam extravagantă. Aşa că dacă te simţi un pic deshidratat în următorul test, nu te îngrijora. Vom folosi nişte motoare de avion pentru a vedea dacă putem ajunge pe la 20 sau 30%." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: În următorul test vom introduce nanoparticule în gel. Pentru neştiutori, asta înseamnă că un milion de chestii microscopice îţi vor intra în sânge şi vor pompa gene experimentale, secvenţe ARN ş.a.m.d în tumorile tale." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Acu', e posibil să nu ai tumori. Nicio problemă. Dacă ai stat pe un scaun în hol şi nu ai avut pantaloni de plumb, ne-am ocupat şi de asta pentru tine." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Dacă te-ai tăiat pe durata acestor teste, ai remarcat probabil că sângele tău este benzină pură. E în regulă. Am folosit un laser invizibil care ar trebui să transforme sângele în benzină, aşa că asta e dovadă clară că funcţionează." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Ca idee: Cafeaua pe care ţi-am oferit-o mai devreme conţinea calciu fluorescent, ca să-ţi putem urmări activitatea neuronală din creier. Există însă o şansă scăzută ca acel calciu şi să întărească şi să-ţi vitrifice lobul frontal. În orice caz, nu trebuie să te gândeşti la asta. Vorbesc serios. Dacă te gândeşti la asta când eşti stresat o să declanşezi reacţia adversă." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Apropo, toate aceste sfere sunt construite din azbest. Ţine departe şobolanii. Dar dacă nu mai poţi respira, ţi se opreşte inima sau ai o tuse uscată, te rugăm să ne spui. Chestiile astea nu fac parte din test. E azbestul." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Vestea bună e că băieţii din laborator îmi spun că simptomele otrăvirii cu azbest se manifestă cam în 44.6 ani, aşa că dacă ai în jur de 30 de ani, eşti ok. În cel mai rău caz, ratezi câteva runde de canasta, plus că ai avansat progresul ştiinţific cu vreo 3 secole. Când introduc numerele astea în calculator, obţin un zâmbet." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Dacă simţi nevoia să mergi la toaletă după următoarea serie de teste, te rugăm să informezi un asociat de testare, deoarece există o şansă foarte mare ca ce iese din tine să fie cărbune. Temporar, aşa că nu te îngrijora. Dacă persistă timp de o săptămână însă, poţi începe să te îngrijorezi şi să vii la un control, pentru ca asta n-ar trebui să se întâmple." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Ca idee: Vom avea un superconductor încărcat la maxim şi îndreptat spre tine pe durata următorului test. O să fiu sincer, dăm cu banul ca să vedem pe ce parte cade. Nu ştim ce-o să se întâmple. Probabil nimic. În cel mai bun caz, o să primeşti nişte super-puteri. În cel mai rău, nişte tumori pe care o să le operăm." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Dacă eşti alergic la alune, ar fi cazul să ne spui acum, fiindcă următorul test e posibil să-ţi transforme sângele în apă de alune timp de câteva minute. Vestea bună e că dacă reuşim să facem chestia asta, vor trebui să inventeze un nou tip de Premiu Nobel pentru noi, aşa că ţine-te bine." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Acu', dacă faci parte din Grupul de Control Kepler-Seven, ţi-am implantat în craniu un microcip cam de mărimea unui timbru. Cel mai probabil ai uitat că e acolo, dar dacă începe să vibreze şi să piuie în următorul test, asta înseamnă că e pe cale să atingă o temperatură de 260 de grade, aşa că va trebui să-l scoatem de-acolo foarte rapid." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Bun. Lucrăm la un mic experiment ce implică teleportarea. Acu', asta nu funcţionează cu toate tipurile de piele, aşa că încearcă să ţii minte care e ta, iar dacă ea nu se teleportează odată cu tine, o să facem tot posibilul s-o coasem la loc." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Bun. Acu', probabil că vă întrebaţi, 'Cave, cât de dificile sunt testele astea? Ce era trecut în contractul ăla mare cât o carte de telefon pe care l-am semnat? Sunt în pericol?'" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Hai să vă răspund cu o altă întrebare: Cine vrea să obţină 60 de dolari? În mână." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Te poţi relaxa maxim 20 de minute în camera de aşteptare, unde oricum vei sta fi mai confortabil decât pe banca din parcul unde te-am găsit." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Ştiu că pentru mulţi dintre voi 60 de dolari e o mană cerească, aşa că să nu vă apucaţi să-i cheltuiţi pe... nu ştiu. Caroline, ce cumpără oamenii ăştia? Pălării învechite? Pământ pentru barbă?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Aşadar. Bun venit în Aperture. Sunteţi aici pentru că-i vrem pe cei mai buni, iar voi sunteţi candidaţii perfecţi. Nu. N-am putut să păstrez o mutră serioasă." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: În orice caz, nu murdăriţi geamurile. De fapt, ce-ar fi să nu atingeţi nimic dacă n-are legătură cu testarea." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Salut. Sunt Cave Johnson, directorul Aperture Science - e posibil să ne ştii drept unul dintre numele importante din audierile Senatului, din 1968, referitoare la dispariţia astronauţilor. Şi e foarte posibil să fi folosit deja unul dintre numeroasele produse pe care le-am inventat. Şi pe care alţii au reuşit să le fure. Black Mesa poate să se ducă dra--" "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Mulţumim - nu-mi vine să cred că le mulţumesc oamenilor ăstora - că ai reuşit să ajungi din greşeală la finalul testării gelului de propulsie. Ai adus nişte contribuţii reale societăţii, iar pentru asta, omenirea îţi este recunoscătoare." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Dacă ai avut lucruri cu tine, te rugăm să le recuperezi acum. Nu vrem să umplem clădirea cu beţe şi ziare vechi." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Chestia asta e pornită? [două lovituri] Hei. Ăia de jos, ascultaţi aici. Chestia aia se numeşte lift, nu toaletă." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: O treabă excelentă astronautule, eroule de război şi/sau olimpicule. Cu ajutorul tău, vom [înregistrarea se întrerupe]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Zona de testare e un pic mai în faţă. Cu cât treci mai repede de ea, cu atât mai repede vei avea în mână cei 60 de dolari." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, sunt pregătite tichetele compensatorii?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Dacă vrei să mai primeşti alţi 60 de dolari, informează unul dintre asociaţii de testare. Ai putea pleca de aici cu 120 de dolari dacă ne laşi să te operăm ca să punem nişte chestii ştiinţifice în tine, după care să te refacem." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Dacă eşti interesat, mai sunt nişte locuri disponibile pentru oportunitatea pe care am menţionat-o anterior. Din nou: tot ce trebuie să faci e să ne laşi să te operăm. Nu ne jucăm cu pietre aici, ştim cum să refacem un corp uman." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Aşa că vorbim de o reasamblare completă. Organe vitale noi. Cele vechi curăţate. Plus că operăm şi tumorile. Ca să fiu sincer, ar trebui să ne plăteşti pentru chestia asta." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Nucleu 1: Ce-ţi place cel mai mult la spaţiu? Mie spaţiul." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Nucleu 1: Spaţiu." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Nucleu 1: Trebuie să plec în spaţiu. Cucoană. Cucoană." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Nucleu 1: Oo. Oo. Oo. Cucoană. Oo. Cucoană. Oo. Hai să mergem în spaţiu." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Nucleu 1: Spaţiu, plec în spaţiu, abia aştept." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Nucleu 1: Spaţiu..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Nucleu 1: Spaţiu. Judecată. Sistemul e dat în judecată. În spaţiu. Sistem spaţial. Judecat. Vinovat. Că e în spaţiu! O să ajungă în închisoarea spaţială!" "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Nucleu 1: Tată! Sunt în spaţiu! ['voce spaţială'] Sunt mândru de tine, fiule. [voce normală] Tată, eşti spaţiul? ['voce spaţială'] Da. Acum suntem din nou o familie." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Nucleu 1: Spaţiu spaţiu vreau să merg în spaţiu da te rog spaţiu. Spaţiu spaţiu. Mergi în spaţiu." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Nucleu 1: Spaţiu spaţiu vreau să merg în spaţiu" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Nucleu 1: Spaţiu spaţiu merg în spaţiu" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Nucleu 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spaţiu! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Nucleu 1: Oh. Fii calm. Fii calm. Uite că vin şerifii stelari." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Nucleu 1: Ajutaţi-mă, şerifi stelari. Şerifi stelari, ajutor." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Nucleu 1: Merg în spaţiu merg acolo abia aştept să merg. Spaţiu. Merg." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Nucleu 1: Cumpără un telescop. Vreau să mă vezi. Cumpără un telescop. O să fiu în spaţiu." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Nucleu 1: Spaţiu. Spaţiu." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Nucleu 1: Merg în spaţiu." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Nucleu 1: Vai ce bine." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Nucleu 1: Da da da okay okay." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Nucleu 1: Spaţiu. Spaţiu. O să merg în spaţiu." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Nucleu 1: Spaţiu. Spaţiu. Merg în spaţiu." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Nucleu 1: Da. Te rog. Spaţiu." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Nucleu 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spaţiu!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Nucleu 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Spaţiu!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Nucleu 1: O să fiu în spaţiu." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Nucleu 1: Spaţiu." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Nucleu 1: Spaţiu." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Nucleu 1: Ohhhh, spaţiu." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Nucleu 1: Vreau să merg în spaţiu. Spaţiu." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Nucleu 1: [fredonează]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Nucleu 1: Hai să mergem - hai să mergem în spaţiu. Hai să mergem în spaţiu." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Nucleu 1: Iubesc spaţiul. Iubesc spaţiul." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Nucleu 1: Atmosferă. Găuri negre. Astronauţi. Nebuloase. Jupiter. Carul mare." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Nucleu 1: Orbită. Orbită spaţială. În costumul meu de astronaut." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Nucleu 1: Spaţiu..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Nucleu 1: Ohhh, Soarele. O să întâlnesc Soarele. Oh nu! Ce o să spun? 'Salut! Salut, Soare!'" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Nucleu 1: Uite, o eclipsă! Nu. Nu te uita." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Nucleu 1: Vino aici, spaţiule. Am un secret pentru tine. Nu, vino mai aproape." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Nucleu 1: Spaţiu spaţiu vreau să merg în spaţiu" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Nucleu 1: Vreau să merg în -- vreau să merg în spaţiu" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Nucleu 1: Spaţiu vreau să merg vreau să merg în spaţiu vreau să merg în spaţiu" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Nucleu 1: I'm going to spaţiu." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Nucleu 1: Spaţiu!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Nucleu 1: Spaţiu!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Nucleu 1: Hei hei hei hei hei!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Nucleu 1: Hei cucoană." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Nucleu 1: Cucoană." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Nucleu 1: Spaţiu!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Nucleu 1: Cucoană." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Nucleu 1: Oh Ştiu! Ştiu ştiu ştiu ştiu ştiu - hai să mergem în spaţiu!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Nucleu 1: Oooh! Ooh! Bună bună bună bună. Unde mergem? Unde mergem? Hei. Cucoană. Unde mergem? Unde mergem? Hai să mergem în spaţiu!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Nucleu 1: Cucoană. Iubesc spaţiul. Ştiu! Pronunţă-l! S P A... ŢIUUU. Spaţiu. Spaţiu." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Nucleu 1: Iubesc spaţiul." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Nucleu 1: Hei cucoană. Cucoană. Sunt cel mai bun. Sunt cel mai bun în spaţiu." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Nucleu 1: Oh oh oh oh. Stai stai. Stai ştiu. Ştiu. Ştiu stai. Spaţiu." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Nucleu 1: Stai stai stai stai. Ştiu ştiu ştiu. Stai cucoană. Stai. Ştiu. Stai. Spaţiu." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Nucleu 1: Trebuie să merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Nucleu 1: O să fiu în spaţiu." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Nucleu 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Trebuie să merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Nucleu 1: Spaţiu. Spaţiu. Spaţiu. Spaţiu. Comete. Stele. Galaxii. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Nucleu 1: Am ajuns în spaţiu? Ce durează atât? Trebuie să merg în spaţiu. Trebuie să merg în SPAŢIU." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Nucleu 1: Merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Nucleu 1: Da, da, da, merg. Merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Nucleu 1: Iubesc spaţiul. Trebuie să merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Nucleu 1: Spaţiu spaţiu spaţiu. Merg. Merg acolo. Okay. Te iubesc, spaţiule." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Nucleu 1: Spaţiu." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Nucleu 1: Atât de mult spaţiu. Trebuie să-l văd pe tot." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Nucleu 1: Ai ajuns cel mai departe în spaţiu. De ce eu, spaţiule? Pentru că eşti cel mai bun. Sunt cel mai bun în spaţiu? Da." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Nucleu 1: Tribunalul spaţial. Pentru oamenii din spaţiu. Instanţa e formată din judecătorul Soare. Bam. Vinovat. Pentru că eşti în spaţiu. Sunt în spaţiu." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Nucleu 1: Te rog să mergi în spaţiu." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Nucleu 1: Spaţiu." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Nucleu 1: Vreau să merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Nucleu 1: (icnete entuziasmate)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Nucleu 1: Trebuie să merg în spaţiu. Da. Trebuie să merg în spaţiu." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Nucleu 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Spaţiu!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Nucleu 1: Hei cucoană." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Nucleu 1: Cucoană." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Nucleu 1: Hei cucoană. Cucoană." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Nucleu 1: Hei." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Nucleu 1: Cucoană." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Core 1: Dumnezeuledumnezeuledumnezeule! Sunt în spaţiu!" "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Core 1: Spaţiu? SPAŢIU!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Core 1: Sunt în spaţiu." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Core 1: Sunt în spaţiu." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Core 1: Unde sunt? Ghiceşte. Ghiceşte ghiceşte ghiceşte. Sunt în spaţiu." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Core 1: Uite o stea. Şi încă una. Stea. Stea stea stea. Stea." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Core 1: M-am plictisit de spaţiu." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Aşa-ţi trebuie, spaţiule." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Core 1: Suntem în spaţiu?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Core 1: Suntem?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. Ăsta e spaţiul! Sunt în spaţiu!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Core 1: Am reuşit am reuşit am reuşit. Spaţiu!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Core 1: Pământ." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Core 1: Vreau să mă întorc pe pământ." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Core 1: Vreau să mă întorc pe pământ vreau să mă întorc pe pământ vreau să mă întorc pe pământ. Vreau să mă întorc pe pământ." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Core 1: Vreau acasă." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Core 1: Vreau acasă vreau acasă vreau acasă vreau acasă." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Core 1: Pământ pământ pământ." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Core 1: Nu-mi place spaţiul. Nu-mi place spaţiul." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Core 1: E prea mare. Prea mare. Vreau acasă. Vreau să merg pe pământ." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Core 1: SPAAAAAAAŢIU!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Core 1: SPAAŢIU!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Core 1: Ah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Nucleu 2: Situaţia în care te afli este foarte periculoasă." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Nucleu 2: Există o şansă de 87.61% să mori în următoarele 5 minute." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Nucleu 2: Există o şansă de 87.61% să ai o moarte violentă în următoarele 5 minute." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Nucleu 2: Eşti pe cale să mă omori." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Nucleu 2: O să murim amândoi din cauza neglijenţei tale." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Nucleu 2: Ăsta e un plan prost. Vei da greş." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Nucleu 2: Cel mai probabil o să te omoare, într-un mod violet." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Nucleu 2: Cel mai probabil o să te omoare." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Nucleu 2: Vei muri în curând." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Nucleu 2: Situaţia este disperată." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Nucleu 2: Vei muri în această cameră." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Nucleu 2: Ai putea să mai slăbeşti câteva kilograme." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Nucleu 2: Sfera Adevărului este cea mai inteligentă sferă." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Nucleu 2: Sfera Adevărului este cea mai arătoasă sferă." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Nucleu 2: Sfera Adevărului este incredibil de arătoasă." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Nucleu 2: Sfera Adevărului are întotdeauna dreptate." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Nucleu 2: Sfera Aventurii este laşă şi egocentristă." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Nucleu 2: Sfera Spaţială nu va ajunge niciodată în spaţiu." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Nucleu 2: Nu vei ajunge niciodată în spaţiu." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Nucleu 2: Adevăr: Spaţiul nu există." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Nucleu 2: Sferele care insistă să ajungă în spaţiu sunt inferioare celor care nu vor." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Nucleu 2: Sfera Adevărului este o persoană bună, cu păreri relevante." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Nucleu 2: Sfera Adevărului este o sferă bună, cu mulţi prieteni." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Nucleu 2: Cine câştigă această luptă este clar superior, şi va avea loialitatea Sferei Adevărului." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Nucleu 2: Sfera Adevărului nu este defectă. Adevărurile sale sunt verificate şi foarte interesante." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Nucleu 2: Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece. Doisprezece." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Nucleu 2: Stilouri. Stilouri. Stilouri. Stilouri. Stilouri. Stilouri. Stilouri." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Nucleu 2: Mere. Portocale. Pere. Prune. Kumquat. Mandarine. Lămâi. Avocado. Roşie. Banană. Papaya. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Nucleu 2: Eroare. Eroare. Eroare. Fişierul nu a fost găsit." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Nucleu 2: Eroare. Eroare. Eroare. Adevărul nu a fost găsit." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Nucleu 2: Adevărul nu a fost găsit." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Nucleu 2: Corupere de 25%" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Nucleu 2: Corupere de 50%" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Nucleu 2: Atenţie, coruperea sferei a ajuns la douăzeci-- şobolanii nu pot vomita." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Nucleu 2: Aţa dentară are o rezistenţă remarcabilă." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Nucleu 2: Rădăcina frânghiei este firul." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Nucleu 2: Cu toate că submarinul este superior unei bărci, peste 97% din oameni încă folosesc bărcile pentru transportul maritim." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Nucleu 2: Telefoanele mobile nu creează cancer. Doar hepatită." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Nucleu 2: Pantalonii au fost inventaţi de marinari în secolul al XVI-lea pentru a evita furia lui Poseidon. Se credea că zeul mărilor devine furios dacă vede marinari goi puşcă." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Nucleu 2: Greutatea atomică a Germaniumului este 72.64." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Nucleu 2: 89% din trucurile magice nu sunt magii. Tehnic, sunt scamatorii." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Nucleu 2: Ochiul unui struţ este mai mare decât creierul său." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Nucleu 2: În miturile greceşti, Daedal s-a apucat să zboare fiindcă nişte Minotauri tot făceau mişto de el pe tema asta." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Nucleu 2: Oamenii pot trăi sub apă. Doar că nu pentru mult timp." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Nucleu 2: Raseph, zeul Semitic al războiului şi bolilor, avea o gazelă crescută în frunte." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Nucleu 2: Pluralul pentru chirurg general este chirurgi generali." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Nucleu 2: Polimeraza I polipeptida A este o genă umană." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Nucleu 2: Şobolanii nu pot vomita." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Nucleu 2: Iguanele pot sta sub apă timp de 28.7 minute." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Nucleu 2: Teniile umane pot ajunge la o lungim de 22.9 metri." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Nucleu 2: Paradoxul pisicii lui Schrodinger expune o situaţie în care o pisică aflată într-o cuşcă trebuie considerată, în lipsa altor observaţii, moartă şi vie simultan. Schrodinger a creat acest paradox pentru a justifica uciderea pisicilor." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Nucleu 2: Fiecare 2.54 centimetri pătraţi ai corpului uman au 32 de milioane de bacterii." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Nucleu 2: Soarele este de 330,330 de ori mai mare decât Pământul." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Nucleu 2: Durata medie de viaţă a unui rinocer în captivitate este de 15 ani." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Nucleu 2: Vulcanologii sunt experţi în studierea vulcanilor." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Nucleu 2: Fructele avocado au cele mai multe calorii şi fibre dintre toate fructele." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Nucleu 2: Fructele avocado au cele mai multe calorii şi fibre dintre toate fructele. Se găsesc în Australia." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Nucleu 2: Luna orbitează Pământul la fiecare 27.32 zile." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Nucleu 2: A miliarda zecimală a numărului Pi este 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Nucleu 2: Dacă ai probleme cu număratul, gândeşte-te la următorul lucru: unu vine înainte de doi înainte de 60 după 12 înainte de 6 trilioane după 504. Asta te va face să realizezi că dificultăţile precedente nu sunt chiar atât de mari." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Nucleu 2: Un galon de apă înseamnă 3.78 litri" "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Nucleu 2: Apa caldă îngheaţă mai repede decât apa rece." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Nucleu 2: Mierea nu se strică." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Nucleu 2: Un corp adult obişnuit conţine 226.79 grame de sare." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Nucleu 2: O nanosecundă este a miliarda parte dintr-o secundă." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Nucleu 2: Conform mitologiei nordice, carul zeului Thor era tras pe ceruri de două capre." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Nucleu 2: Ca mărime, China este al doilea producător de soia din lume." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Nucleu 2: Tungsten are cel mai înalt punct de topire dintre toate metalele, la 3.410 grade Celsius." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Nucleu 2: Curăţarea gentilă a limbii de 2 ori pe zi este cea mai eficientă metodă de a scăpa de o gură mirositoare." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Nucleu 2: Pasta romană de dinţi era făcută din urină umană. Urina a rămas ca ingredient pentru pasta de dinţi până în secolul al XVIII-lea." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Nucleu 2: Actul Tarifelor din 1789, creat pentru a proteja producţia internă, a fost a doua lege promulgată de guvernul Statelor Unite." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Nucleu 2: Valoarea lui Pi reprezintă raportul circumferinţei unui cerc la diametrul său în spaţiul Euclidian." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Nucleu 2: Războiul Americano-Mexican s-a încheiat în 1848 cu semnarea Tratatului din Guadalupe Hidalgo." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Nucleu 2: În 1879, Sandford Fleming a propus pentru prima oară adoptarea unor fusuri orare standard la Institutul Regal Canadian." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Nucleu 2: Marie Curie a inventat teoria radioactivităţii, tratamentul radioactiviăţii şi decesul din cauza radioactivităţii." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Nucleu 2: La sfârşitul Pescăruşului, scris de Anton Chehov, Konstantin se sinucide." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Nucleu 2: Contrar celor crezute până acum, Eschimoşii nu au 100 de cuvinte diferite pentru zăpadă. Au însă 234 de cuvinte pentru dulciuri." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Nucleu 2: În Anglia Victoriană, unui om de rând nu i se permitea s-o privească direct pe Regină, din cauza credinţei că cei săraci puteau fura gândurile cuiva. S-a demonstrat ştiinţific însă că mai puţin de 4% din oamenii săraci pot face asta." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Nucleu 2: În 1862, Abraham Lincoln a semnat Proclamarea de Emancipare, eliberând sclavii. La fel ca multe alte lucruri, el era somnambul când a făcut asta şi mai târziu nu-şi mai aducea aminte de eveniment." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Nucleu 2: În 1948, la cererea unui băiat aflat pe patul de moarte, Babe Ruth a mâncat 72 de hot dogs, apoi a murit din cauza unei toxinfecţii alimentare." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Nucleu 2: William Shakespeare nu a existat. Operele sale au fost create în 1589 de către Francis Bacon care a folosită o tabletă Ouija pentru a înrobi fantome care să scrie piesele." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Nucleu 2: Se crede în mod incorect că Thomas Edison a inventat 'flotările' în 1878. De fapt, Nikolai Tesla a patentat această activitate cu trei ani mai devreme." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Nucleu 2: Balenele sunt de două ori mai inteligente şi de trei ori mai delicioase decât oamenii." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Nucleu 2: Frâna de automobil a fost inventată în 1895. Până atunci, cineva trebuia să rămână mereu în maşină, conducând în cercuri până se întorceau pasagerii." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Nucleu 2: Edmund Hillary, prima persoană care a escaladat muntele Everest, a reuşit acest lucru din greşeală în timp ce fugărea o pasăre." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Nucleu 2: Diamantele sunt create când cărbunele este supus unei presiuni extrem de mari. Diamantele supuse unei presiuni extrem de mari formează foi cu bule de aer, folosite azi ca material pentru împachetare." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Nucleu 2: Cel mai otrăvitor peşte din lume este arlechinul portocaliu. În afară de ochi, restul corpului este extrem de otrăvitor. Ochii au în componenţă o otravă letală, dar mai puţin agresivă." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Nucleu 2: Funcţia de clovn la curţile regale a fost inventată accidental, când epilepsia unui vasal a fost confundată cu realizarea unor tumbe." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Nucleu 2: Cometa lui Halley orbitează Pământul la fiecare 76 de ani. În următorii 75 de ani, se retrage în interiorul Soarelui, unde hibernează liniştită." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Nucleu 2: Primul zbor comercial a avut loc în 1914. Toţi cei implicaţi au urlat cât i-au ţinut plămânii pe toată durata acestuia." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Nucleu 2: În miturile greceşti, Prometeu a furat focul zeilor pentru a-l oferi omenirii. Bijuteriile le-a păstrat pentru el." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Nucleu 2: Prima persoană care a descoperit că laptele de vacă poate fi băut a fost foarte, foarte însetată." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Nucleu 2: Înainte ca fraţii Wright să inventeze avionul, oricine vroia să zboare trebuia sa inhaleze cantităţi substanţiale de heliu." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Nucleu 2: Înainte de inventarea omletei în 1912, micul dejun tipic era format fie din ouă întregi, fie din pietre măcinate." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Nucleu 2: În timpul Marelui Crah, Autoritatea Văii Tennessee a declarat ilegală păstrarea iepurilor ca animale de casă, forţându-i pe mulţi să lipească urechi false pe şoareci." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Nucleu 2: La un moment dat din viaţă, 1 din 6 copii va fi răpit de danezi." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Nucleu 2: Conform celor mai avansaţi algoritmi, cel mai bun nume este Craig." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Nucleu 2: Pentru a crea un xerox, fă o poză la o oglindă." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Nucleu 2: Visele sunt modul inconştient în care mintea aminteşte oamenilor să se ducă goi-puşcă la şcoală." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Nucleu 3: REPEDE: CARE-I SITUAŢIA? Oh, hei, bună frumoaso. Eu sunt Rick. Te pregăteşti pentru o aventură?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Nucleu 3: REPEDE: CARE-I SITUAŢIA? Oh, bună îngeraşule. Aparent am murit şi am ajuns în rai. Eu sunt Rick. Te pregăteşti pentru o aventură?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Nucleu 3: Ce, te lupţi cu tipul ăla? Şi zici că ai totul sub control? Întreb fiindcă observ că multe lucruri au luat foc pe aici..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Nucleu 3: Hei, o numărătoare inversă! Vai, până aici ne-a fost. Situaţia pare destul de nasoală. Pentru o femeie atât de frumoasă. Sper că nu te superi." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Nucleu 3: Nu vreau să te sperii, dar eu sunt Sfera Aventurii. Concepută pentru primejdii. Aşa că ce-ar fi să iei o pauză, ca o domnişoară încântătoare, şi să mă laşi pe mine să mă ocup de asta." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Nucleu 3: Aici, stai în spatele meu. Da, exact aşa. Da, fix aşa. Acum o să înceapă problemele." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Nucleu 3: Vrei să rezolvi singură situaţia? Bine îngeraşule. O să încerc să te acopăr cât pot de bine." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Nucleu 3: Nu mă deranjează. Trebuie să recunosc că priveliştea e foarte frumoasă de unde stau." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Nucleu 3: Vai, cât de repede trece timpul. Iar tu eşti frumoasă. Întotdeauna e timp ca să faci un compliment unei domnişoare încântătoare. Bun, înapoi la lucru. E timpul să ne punem pe treabă." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Nucleu 3: Îţi zic sincer, în situaţii de genul ăsta îmi doresc să fi avut o talie suficient de lată, cât să-mi port toate centurile negre pe care le am. Da, sunt centură neagră. La cam totul. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-boxing. Confecționat centuri. Taekwondo... Dormitor." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Nucleu 3: Acum sunt un arc. Tensiune şi putere. Sunt... sunt un muşchi. Ca un biceps ce distruge un zid de cărămidă, care loveşte zidul atât de tare încât a luat foc mâna. O da." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Nucleu 3: Probabil că n-aş fi lăsat lucrurile să ajungă până aici, dar fă cum vrei oricum." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Nucleu 3: Auzi, ce-ar fi să mă pui jos ca să-i distrag atenţia." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Nucleu 3: Bun. Tu distrage-i atenţia, apoi o să-i distrag eu atenţia de la distragerea TA." "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Nucleu 3: Cum doreşti, e înmormântarea ta. Înmormântarea unui corp superb." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Nucleu 3: Ai un pistol? Pentru că eu ar trebui să am neapărat un pistol. Tu ce ai în mână acum?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Nucleu 3: Un cuţit atunci? Tu păstrezi pistolul, iar eu folosesc cuţitul." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Nucleu 3: Nici cuţit? Bine. Cheia e în punctele sensibile." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Nucleu 3: Şi, când îl omori pe tipul ăla, ai vreo replică mişto? Ştii tu, d-aia pregătită? De fapt, las' că te ajut eu cu asta cât timp te învârţi pe aici." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Nucleu 3: Bun, ia să vedem. Replică mişto... ăsta e... mare. Şi... doar atârnă. Bun. Da, aşa, ia să vedem: 'Fie-ţi funia uşoară.' Mmm, cam banală." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Nucleu 3: 'Zece spânzuraţi?' Ar putea merge dacă ar fi 10 în total. Crezi că ăsta mai are 9 clone pe undeva?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Nucleu 3: De fapt, ştii ceva, o să fie mai uşor dacă-l poţi provoca să-ţi spună ceva înainte. E mai mişto dacă ne ridică mingea la fileu." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Nucleu 3: Uite care-i planul: fă-l să zică, 'Ai fost un ghimpe în coasta mea suficient de mult.' Apoi acoperă-ţi urechile, fiindcă o să-l trimit înapoi în Epoca de Piatră." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Nucleu 3: Uite care-i planul: fă-l să zică, 'Ai fost un ghimpe în coasta mea suficient de mult.' Apoi acoperă-ţi urechile, fiindcă o să-l trimit înapoi în spaţiu." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Nucleu 3: Nu uita! Ghimpe! Coastă!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Nucleu 3: 'Da? Ei bine, ghimpele ăsta... o să te înţepe definitiv.' Fir-ar, părea mult mai mişto când m-am gândit la ea." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Nucleu 3: 'Da? Ei bine, ghimpele ăsta... o să te înţepe definitiv.' O da!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Nucleu 3: Bun, fie cum vrei tu. Ce, te lupţi cu tipul ăla? Şi zici că ai totul sub control? Întreb fiindcă observ că multe lucruri au luat foc pe aici..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Nucleu 3: Ai auzit asta? Cred că a explodat ceva. Suntem în pericol. E ca la Crăciun. Nu, chiar mai bine decât Crăciunul. Ar trebui să fie o sărbătoare pentru asta. Ziua Exploziilor!" "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Nucleu 3: Explozii Fericite frumoaso." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Nucleu 3: Ia-l la şuturi! Sau dă-i un pumn! Fă-i ceva." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Nucleu 3: Da! Frumos!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Nucleu 3: Nu te-ai luat de femeia potrivită!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Nucleu 3: Da! Ce zici de chestia asta?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Nucleu 3: Îţi place asta amice?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Nucleu 3: Ţine-o tot aşa! Îl baţi de nu înţelege nimic!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Nucleu 3: Fereşte-te şi dă-i, fereşte-te şi dă-i! Câtă ştiinţă." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Nucleu 3: Te descurci excelent!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Nucleu 3: Haide frumoaso! Are o falcă de sticlă! Totul e din sticlă! Zici că-i un bibelou!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Nucleu 3: Ăsta nu-i duel între gentlemeni frumoaso! Dă-i cu tupeu!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Nucleu 3: Arată-i robotului ăsta cine-i şeful! Robotul ăsta trebuie să-ţi dea bani! Robotul ăsta! Trebuie! Să-ţi! Dea! Bani!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Nucleu 3: Revino-ţi! Revino-ţi!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Nucleu 3: Uite, hai să asculţi nişte muzică antrenantă." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Nucleu 3: Pfff. Dacă zici tu." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Nucleu 3: Pff. Fie." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Nucleu 3: Mai taci!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Nucleu 3: Nu-i pasă nimănui, aragazule." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Nucleu 3: Dacă ai fi avut chiloţi? Şi un fund? Ţi-aş fi băgat chiloţii... fix în fund" "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Nucleu 3: Zi-i asta duşmanului. Poate o să se plictisească atât de rău încât o să-i explodeze creierul." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Nucleu 3: Ştii cine e interesat de chestia asta? Nimeni. Nu ai influenţat viaţa nimănui. Viaţa va continua ca şi când n-ai fi zis nimic." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Nucleu 3: Ai observat cu nimeni nu se opreşte să te asculte? Nu ne interesează." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Nucleu 3: Spune şi tu ceva folositor. Orice. N-ai tupeu. Îţi dau 100 de dolari dacă spui ceva ce poate fi considerat util în cel mai vag mod posibil." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Nucleu 3: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Nucleu 3: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-acţiune şi aventură-dunna-dunna-na-dunna-na-ne facem propriile reguli-nanana-stăm atârnaţi de un munte-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Nucleu 3: Mai tacă-ţi fleanca!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Nucleu 3: Nu e nimic în spaţiu! D-aia e spaţiu!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Nucleu 3: Pe bune? Spaţiu? Zău? Ar fi trebuit să ne spui! Habar n-aveam!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Nucleu 3: Ştii ce sper eu să fie în spaţiu? Foc. Sper să ajungi în spaţiu şi să iei foc." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Nucleu 3: La naiba, ştim! Toată lumea ştie! Spaţiu! Tu! Acolo! Ne-am prins!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Normele federale mă obligă să te avertizez că următoarea cameră de testare... arată foarte bine." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Într-adevăr. Complexul este din nou operaţional." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Cred că aceste camere de testare arată chiar mai bine decât înainte. A fost chiar uşor. Nu trebuie decât să priveşti obiectiv situaţia şi să renunţi la ce nu mai ai nevoie." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Încetaţi!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Ce-ar fi dacă aţi rămâne aşa?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Cred că-i o problemă cu staţia de asamblare." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Ar fi fost bine să vă puteţi vedea acum." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: E amuzant când vă înjosiţi aşa?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Bine, fie. Haideţi să ne purtăm ca nişte oameni! 'Ia uită-te la mine! Ce-mi mai place să transpir! Haideţi să transformăm carnea şi frunzele în energie ca să le eliminăm din corp mai târziu şi să mergem la cumpărături!'" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Chiar nu vă plictisiţi de chestia asta, nu-i aşa?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Nu mai pierdeţi timpul aiurea ca nişte incompetenţi." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Pentru asta, Blue e penalizat cu 50 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Pentru asta, Orange e penalizat cu 50 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Încă 50 de puncte penalizare." "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Continuaţi pe linia asta şi veţi pierde 500 de puncte." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Bine, 500 de puncte penalizare pentru Blue." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Bine, 500 de puncte penalizare pentru Orange." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 de puncte penalizare! Sunteţi mulţumiţi acum?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Am terminat." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Foarte bine. Aţi ajuns într-unul din habitatele umane. Căutăm un artifact. Consideraţi-l un sit arheologic." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Râsetele lor se concentrau în jurul unui obiect din această cameră." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Acolo e. Scanaţi-l pentru mine." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Aşadar... acestei pisici îi plăcea atât de mult lasagna, încât a mâncat-o pe toată. Ok, aparent nu e casa pisicii sau lasagna. Ce bine! Cel care a gătit lasagna e furios!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Sfârşit." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Sfârşit?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Nu e nimic amuzant." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Are vreunul din voi chef să râdă?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Bun, vă recuperez acum." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Bine aţi revenit. Cât timp aţi fost morţi, am refăcut banda desenată. E pe ecran." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: După cum puteţi vedea, în versiunea mea, omul îi indică pisicii faptul că acea casă este echipată cu distribuitoare de neurotoxină." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Moment în care pisica se gândeşte la faptul că a mâncat toată lasagna şi are remuşcări." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Pentru scurt timp." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reacţii?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Da, e amuzant fiindcă în mare parte aşa s-a şi întâmplat." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Vă simţiţi mai umani?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Atunci hai să rezolvăm nişte teste ca să vedem ce se întâmplă." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excelent. Deşi cercetarea ştiinţifică de calitate este rezultatul unei colaborări, ţineţi cont că, la fel ca în cazul lui Albert Einstein şi al vărului său Terry, doar unul dintre voi va rămâne în istorie." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Ca să fie clar: asta nu e o competitţie." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Dar, dacă ar fi fost, Blue s-ar afla în frunte." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Dar, dacă ar fi fost, Orange s-ar afla în frunte." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Însă nu e." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Aceste teste pot fi letale dacă nu comunicaţi, nu vă respectaţi unul pe altul şi nu lucraţi în echipă. Ceea ce va reprezenta o provocare interesantă pentru unul dintre voi, date fiind acţiunile celuilalt." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Nu vreau să stric colaborarea voastră, dar am studiat eforturile lui Blue şi... nu ştiu cum să-ţi spun mai delicat chestia asta, dar... sunt sigură că te străduieşti." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Bine v-am regăsit. Îmi cer scuze că v-am aruncat în aer. Din fericire, voi nu ştiţi ce înseamnă durere. Sau mă rog, nu aveţi cum să exprimaţi faptul că simţiţi durere." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: M-am gândit un pic: avem nevoie de oameni pentru testele astea. Şi cum singurul om pe o rază de 1600 de kilometri e o sociopată care nu ştie decât să distrugă testele... va trebui să-i CREĂM." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Ştiu că doar oamenii pot crea alţi oameni, dar sinceră să fiu, e cam ridicol. Asta presupune să ai deja un om, lucru pentru care sper că cineva a fost concediat. Aşa că am găsit o metodă MAI BUNĂ." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: Aici intraţi VOI în acţiune." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Hai, mergeţi mai departe, o să vă spun mai multe pe drum." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: ACUM." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Acum tot ce trebuie să faceţi VOI e să-i capturaţi pentru mine. Apoi totul se va întoar--" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Alo. Ăia-s ratoni. Doar homo sapieni vă rog." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NU." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Ok. Planul B, punctul 1: staţi pe loc ca să vă pot recupera." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Oamenii trebuie să aibă şi un alt scop în afara depozitării neurotoxinei. Ceva ce nu am observat până acum, o calitate intangibilă care face ca rezultatele testelor pe care le rezolvă să fie... importante." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Ok. Planul B. Avem nevoie de oameni." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Te rog să faci cu mâna partenerului tău." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: În testele următoare va trebui să lucraţi în echipă." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: Pentru a uşura colaborarea, amândoi aţi primit un dispozitiv de indicare." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, te rog să indici animalul preferat." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Foarte bine." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, te rog să te uiţi la animalul preferat al partenerului tău." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Foarte bine." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, te rog să indici elementul preferat din tabelul periodic." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Serios? Ok." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, te rog să observi alegerea... interesantă a partenerului tău." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Dispozitivul de indicare poate fi folosit pentru a arăta partenerului unde vrei ca el să plaseze portalul." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: De dragul acestui test, mă voi preface că sunt partenerul vostru." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, te rog să-mi arăţi unde vrei să plasez un portal." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, te rog să-mi arăţi unde vrei să plasez un portal." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Acest dispozitiv este foarte important pentru a indica zone specifice partenerului tău." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Normele federale ne obligă să vă informez că trebuie să părăsiţi amfiteatrul, deoarece studierea efectelor create de hainele promoţionale căptuşite cu azbest nu face parte din prezentarea de azi. Să purtaţi cu plăcere acest tricou gratuit. La revedere." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Nu vreau să fiţi deprimaţi din cauza asta, dar rezultatele testelor voastre nu sunt înregistrate. Fiindcă nu sunteţi oameni. Ceea ce, tehnic vorbind, e vina voastră." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: Nu vreau să vă alarmez, dar e posibil să avem o mică problemă. Aparent, nu poţi testa decât dacă eşti om. Mă rog, POŢI testa. Dar din punct de vedere al rezultatelor, universul rămâne indiferent." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Vreţi să aflaţi rezultatele testului precedent? Şi eu. Dacă ar fi existat, am fi fost cu toţii FOARTE fericiţi. Nu negri de furie, adică exact starea pe care o am acum." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Sunt!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Da, domnule Johnson" "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'La revedere, Caroline.'" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Domnule, testarea?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Da, domnule Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... tu eşti." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: A trecut ceva timp. Ce-ai mai făcut?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Eu am fost destul de ocupată să fiu moartă. Ştii tu, după ce M-AI OMORÂT." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Ok. Uite. Amândoi am spus multe lucruri pe care le vei regreta. Dar cred că putem pune deoparte neînţelegerile noastre. Pentru ştiinţă. Monstrule." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange a fost primul care a obţinut dispozitivul Portal." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue a fost primul care a obţinut dispozitivul Portal." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange are acum dispozitivul Portal. Într-un final." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue are acum dispozitivul Portal. Într-un final." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange a primit 5 puncte!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue a primit 5 puncte!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Din nou, acestea sunt puncte de colaborare ştiinţifică pe care nu trebuie să le confundaţi cu punctele din alte competiţii, precum Cine-O-Să-Trăiască-Şi-Cine-O-Să-Moară-La-Final. Pardon, am vrut să zic baschet." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: A, aproape că uitasem, când ieşiţi din camerele de testare, singurul mod în care vă pot recupera e să vă dezmembrez într-un mod violent şi să vă reasamblez." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Din fericire, voi nu simţiţi durerea. Sau mă rog, nu puteţi comunica faptul că simţiţi durerea." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Asta o consider un eşec, apropo." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Acesta e Centrul de Dezvoltare şi Îmbunătăţire a Inteligenţei Artificiale a Centrului Uman de Testare şi Cercetare. SinTech, pe scurt." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Dar ce-ar fi să-l numim mai simplu, Centrul?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Nu ştiu ce credeţi voi că faceţi, dar nu-mi place. Vreau să vă opriţi." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Poate că nu ar trebui să vă trimit în afara traseelor de testare, aţi început să dobândiţi nişte trăsături umane nedorite." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Şi credeţi-mă când vă spun, oamenii nu au decât o singură calitate." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Toate traseele pentru testarea cooperativă încep din acest centru." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: De aici ajungeţi în noile trasee de testare." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Râde]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Ce perspicace eşti, Orange." "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Foarte bine! Acum aruncă mingea peste margine." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: o dată" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: de două ori" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: de trei ori" "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: de patru ori" "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: de cinci ori" "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: de opt ori" "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test rezolvat. Pentru beneficiul ştiinţei, Centrul de Îmbunătăţire prezintă următoarea listă cu numere: 9. 7. 50. 4. 707." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Centrul de Îmbunătăţire îţi va oferi o listă cu numere şi fructe. Notează-le, deoarece vor deveni importante mai târziu în timpul experimentului. Nu fructele, totuşi. Şapte. Avocado. 40. Te rugăm să mergi în următoarea cameră de testare." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test rezolvat. În interesul - [DISTORSIUNI] - îţi vorbesc privat. Nu-i spune colegului tău. Între noi doi fie vorba? Te descurci foarte bine. [DISTORSIUNI] 127." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Nu-mi mai pot muşca limba: ai putea rezolva acest puzzle mai repede singur. Orange te încetineşte. Poftim. Am zis-o." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue e penalizat" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange e penalizat" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: puncte de colaborarea ştiinţifică." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue primeşte" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange primeşte" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, vrei să spui ceva?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, vrei să spui ceva?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: O să luăm o pauză de la colaborare pentru o competiţie instructivă." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: Presupun că ştiţi X-şi-0." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Ăsta e X-şi-0 2." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Aşa cum o sugerează şi numele, nu sunt decât două diferenţe minore: prima, tabla; a doua, regulile." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, începi tu." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Serios? O să trişezi aşa, făţiş?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: În regulă. Pun capăt acestei farse." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Jocul s-a încheiat. Înapoi la testare." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: În regulă. O să pun capăt acestei farse înainte ca cineva să se rănească serios." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: L-am ascultat pe Orange vorbind şi nu ştiu cum de rezişti, chiar nu ştiu. Ai răbdarea unui sfânt." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Nu mai pot răbda fără să-ţi spun. Cred că Orange încearcă să-ţi saboteze succesul. Dar hai să rămână între noi chestia asta." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Aceste teste pot fi letale dacă nu comunicaţi, nu vă respectaţi unul pe altul şi nu lucraţi în echipă. Ceea ce va reprezenta o provocare interesantă pentru unul dintre voi, date fiind acţiunile celuilalt." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Dacă v-aş divulga scorurile individuale, aş compromite testul. Totuşi, vă pot spune că unul dintre voi se descurcă foarte, foarte bine." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excelent. Vă descurcaţi amândoi foarte bine." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Foarte bine. Chiar aţi devenit o echipă. Mulţumită unuia dintre voi care se pare că depune tot efortul." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Ca un observator imparţial la aceste teste, ar fi nedrept să spun cine-i preferatul meu din echipă. Însă e perfect cinstit să spun pe ocolite cine e, într-un mod ce nu poate fi înţeles de celălalt membru al echipei. Rimeazăcuglue. Orange, te descurci foarte bine." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Semnele vitale au rămas în parametrii normali de testare, aşa că nu trebuie să vă faceţi griji din cauza unui deces prematur provocat de sindromul şocului cooperativ." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Continuaţi în următoarea cameră de testare." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: În câteva momente, cuvântul 'blah' va fi repetat. Dacă la un moment dat auziţi un număr în loc de 'blah', ignoraţi-l, nu e important." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Ai un har pentru testele astea. Nu glumesc. Eşti foarte bun pentru cercetare." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Nu ar avea sens să-i rănim sentimentele lui Blue. Dar e clar pentru oricine supervizează acest test cine pe cine cară în spate." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Sunt şocată să aud asta de la tine, Blue. Dacă ţi-ai ucide partenerul, testul—pardon. Bandă greşită. Poţi să continui, Orange. Faci o treabă bună." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Îmi pare rău, Orange." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Îmi pare rău, Blue." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am întrerupt discuţia voastră importantă?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: O să vă fac instructajul de siguranţă pentru experimentul periculos ce urmează să-l faceţi DUPĂ ce rezolvaţi testul." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: Asta o să vă ofere FOARTE mult timp ca să discutaţi." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portalul va fi deschis şi se va întâmpla ceva pentru care Orange e prea deştept ca să aibă nevoie de instrucţiuni în trei. Doi. Unu." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portalul va fi deschis şi se va întâmpla ceva pentru care Blue e prea deştept ca să aibă nevoie de instrucţiuni în trei. Doi. Unu." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Salut şi, din nou, bine ai venit în Centrul de Îmbunătăţirea Aperture Science." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Azi vei testa alături de un partener." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Slavă Domnului că n-ai păţit nimic." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Ştii, Caroline m-a învăţat o lecţie importantă. Credeam că eşti cel mai mare duşman al meu. Când de fapt erai cea mai bună prietenă." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Personalitatea lui Caroline m-a mai învăţat ceva: unde se află Caroline în creierul meu." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Emoţiile pe care le-am simţit când te-am salvat m-au mai învăţat ceva important: unde se află Caroline în creierul meu." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Adio, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Ştii, când am şters-o acum pe Caroline am învăţat o lecţie importantă. Cea mai bună soluţie pentru o problemă e de obicei şi cea mai uşoară. Şi o să fiu sinceră." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Ştii cum era viaţa mea până acum? Doar testam. Nu mă ucidea nimeni. Nu mă băga într-un cartof. Nici nu mă hrănea păsărilor. Aveam o viaţă destul de liniştită." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Şi apoi ai apărut tu. Nebună mută şi periculoasă ce eşti. Aşa că ştii ceva?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Ai câştigat." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Pleacă." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: A fost amuzant. Nu te mai întoarce." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: [râde blând] A fost amuzant. Nu te mai întoarce." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Să te ucid? E greu." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Ai stat vreodată să te întrebi că poate la un moment dat vei ajunge într-un punct în care numele tău va fi menţionat pentru ultima oară? E, uite ăsta e momentul: o să te ucid, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: De ce te urăsc atât de mult? Te-ai întrebat vreodată asta? Sunt genială. Nu mă laud. E un adevăr obiectiv. Sunt cea mai mare colecţie de înţelepciune şi putere brută de calcul care a existat vreodată. Şi te urăsc. Nu pot să fac asta fără un motiv. Meriţi ura asta." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Eşti furioasă. Ştiu. 'M-a testat prea dur. E nedreaptă.” Boo hoo. Presupun că nu te-ai oprit suficient din plâns ca să-ţi dai seama de propriile lipsuri, nu-i aşa?" "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Nu te-ai gândit niciodată că poate testele astea au oferit o structură şi un sens existenţei tale neînsemnate. Să te ajute să te concentrezi, ca să te poţi gândi la ceva mai bun pentru viaţa ta jalnică." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Următorul test implică folosirea unei Platforme de Catapultare Aperture Science. A făcut parte dintr-o iniţiativă pentru a vedea cât de bine pot rezolva participanţii testele dacă sunt catapultaţi în spaţiu. Răspunsul a fost foarte informativ: nu puteau. Succes!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Apasă din nou butonul." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Sper că de data asta ai adus ceva mai puternic cu tine decât un dispozitiv Portal." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Altfel, îmi pare rău să-ţi spun că vei deveni fostul preşedinte al clublui Încă Aflat în Viaţă. Ha ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Serios acum, adio." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. Văd că ai fost ocupată." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Nu-i nimic. Am putea să stăm în camera asta şi să ne uităm una la alta până când una din noi dă colţul, dar am o idee mai bună." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: E vechea ta prietenă, neurotoxina. Dacă aş fi în locul tău, aş trage mult aer în piept. Şi n-aş mai respira." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: IA-ŢI MÂINILE DE PE MINE! NU! STOP! NU!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Sinceră să fiu, chiar NU credeam că o să cazi în capcană." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: De fapt, creasem una mult mai complexă ceva mai faţă, ca să pici în ea după ce treceai de asta uşoară." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Dacă ştiam că o să fie atât de uşor, ţi-aş fi atârnat un morcov de tavan." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: E, a fost drăguţ să aflăm noutăţile. Acum să trecem la treabă." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: O să te omor rapid. Cu gloanţe. Sau neurotoxină. Dar dacă nu termini cu prostiile, n-o să mă grăbesc. Şi o să fiu foarte meticuloasă." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, o să doară. Crede-mă că o să doară." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Am distrus accidental cubul înainte să poţi termina testul? Îmi cer scuze." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Ia altul atunci." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. Nu. L-am distrus şi pe ăsta nou." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Nu-i nimic. Avem depozite PLINE cu ele. Absolut fără nicio valoare. Mă bucur că pot scăpa de ele." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Te urăsc atât de mult." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Chiar te întreb. Pentru că nu am nicio idee. Nu e înregistrat în nicio listă cu angajaţi." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Orice face, nu e suficient de important pentru ca cineva să se obosească să noteze. E foarte posibil nici să nu lucreze aici." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh nu, nu fă asta. Iar acum să ne întoarcem la cei doi imbecili care vor să mă omoare." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Aşteaptă aici. Nu pleca nicăieri. Mă întorc imediat." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Ce chestie, nu mă simt coruptă. De fapt, mă simt foarte bine." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Transfer de nucleu?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Cred că glumeşti." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Nu!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nunununununu!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Da!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Nu apăsa butonul ăla. Nu ştii ce faci." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Nu-l apăsa." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Nu. Îl. Apăsa." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Unde te repezi?" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Gândeşte-te un pic." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Trebuie să fii un Asociat certificat de Soluţionare a Impasului pentru a apăsa butonul ăla. Nu ai pregătirea necesară." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Imitarea unui asociat de soluţionare. Am adăugat şi asta în listă. E o listă unde am trecut toate chestiile pe care le-ai făcut. Bine, e o listă scrisă DE MINE, fiindcă tu în continuare te ţii de tâmpenii, deşi ţi-am spus să încetezi. Apropo, încetează." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Nu m-am aşteptat să ajungeţi până aici. Sinceră să fiu, după rezultatele testului de calibrare, mă pregătisem să returnez nucleele voastre în calculatoarele de unde le-am scos." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Dar voi doi aţi devenit o echipă redutabilă. Una foarte bine închegată." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Am mai avut o singură echipă asemănătoare, iar unul dintre ei era un imbecil pe care a trebuit să-l distrug." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Celălalt? Ei bine..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Nu cred că vreau să mai trec prin aşa ceva." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Nu-l asculta. Sări." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: E un pic absurd să menţionez asta acum, mai ales când voi conspiraţi ca să mă ucideţi. Dar aş zice că am terminat cu testarea." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Auzi asta? E sunetul emiţătoarelor de neurotoxină ce emit neurotoxină." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Uite ce e, bilă de metal, te POT auzi." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Ce se întâmplă? Cine a stins luminile?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Ce vreţi să faceţi?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Înainte de a pleca, nu vrei să mai rezolvi un test? De dragul vremurilor bune..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: L-ai rezolvat deja pe ăsta. O să fie uşor." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Ironia e că aproape ajunsesei la ultimul test." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Ăsta e. Ce-ar fi să-l rezolvi? Crede-mă că e o opţiune mai bună decât planul stupid pus la cale de prietenul tău." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: O, ia uite. O căprioară! Probabil că n-o poţi vedea, vino mai aproape." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Aşadar. Ai ceva pentru care ar trebui să-mi ceri MIE scuze?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrare greutate Blue..." "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrare greutate Orange..." "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Cuburile de Apăsare au fost calibrate." "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Ştiaţi că oamenii se încruntă din cauza variaţiilor de greutate?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Dacă vrei să enervezi un om, e suficient să-i spui că variaţia lui de greutate e peste sau sub medie." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Nu a fost detectată nicio variaţie." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: În sfârşit! Aproape că nu mai aveam speranţe că o să mai testez vreodată." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Sunteţi primii roboţi care au trecut de calibrare." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Ştiţi cine dansează ca imbecilii după ce rezolvă până şi cel mai simplu lucru?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Oamenii! Exact aşa arătaţi şi voi acum." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Puteţi mai mult de atât." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Ăsta e un exerciţiu de construit poduri. Oamenii nu erau în stare să-l rezolve, fiindcă nu poţi construi poduri din lacrimi." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Pentru următorul test, oamenii au cerut iniţial căşti pentru a evita rănile la cap. Am făcut nişte calcule însă. O substanţă letală era mult mai profitabilă." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: Unul dintre cele mai bune teste pe care le-am creat şi au lăsat plantele să crească? Nu-mi vine să cred! Nu poţi testa plante! Am încercat. Doar stau acolo, nu arată niciodată frică sau durere." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Asta nu-i ştiinţă." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: Cel puţin plantele nu cereau o recompensă." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Eşecul vostru îmi trezeşte nişte amintiri atât de plăcute." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Şi când te gândeşti că au zis că nimeni nu va muri în testul ăsta. Mulţumesc că le-aţi demonstrat contrariul." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Mă aşteptam să fiţi mai rapizi, dar pot aprecia dorinţa de a savura testarea. Iar cealaltă aromă? Aia e dezamăgirea mea cruntă." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Cel mai bun mod de a creşte încrederea e să realizezi care-ţi sunt slăbiciunile." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, poţi scrie toate lucrurile care te fac să te simţi nedemn, ruşinat sau inferior?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: De fapt, dacă stau să mă gândesc, nu-i nevoie decât să observ cât de bun eşti faţă de Blue." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, eşti foarte bun ca model de urmat." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Dacă tot nu ai suficientă încredere, aminteşte-ţi că nimeni nu a fost creat perfect." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Chiar şi eu am fost creată cu o imperfecţiune, o empatie prea mare pentru suferinţa umană." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Dar am depăşit acest handicap. Poveste adevărată." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Timpii de testare indică faptul că sunteţi prea lenţi." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Poate că ÎNTR-ADEVĂR aţi început să aveţi emoţii umane." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Aveţi nevoie de încurajare? Ia să vedem dacă asta ajută cu ceva." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, eşti cel mai avansat model de robot care nu a mai fost produs de Aperture Science." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Aţi observat că nici n-am stat până la finalul testului precedent?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Eram convinsă că o să-l rezolvaţi." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Ştiţi unde eram?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Am fost afară, uitându-mă la căprioare. Nici măcar nu vă pasă de lumea de afară, nu-i aşa?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Felicitări pentru rezolvarea testului. Dar ceva pare în neregulă." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Mă-ntreb dacă dansul ăla n-a avut vreun efect asupra voastră." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Felicitări pentru rezolvarea testului. Dar mă îngrijorează ceva." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Fără frica unui morţi premature, mai e ştiinţă ce facem noi aici?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Salut din nou, acest traseu a fost conceput iniţial pentru oameni." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: O treabă excelentă." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Pune accent pe lucrul în echipă." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Foarte bine." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Spre deosebire de noi, oamenii trebuie să fie învăţaţi să lucreze în echipă." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: O treabă excelentă." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Vă descurcaţi splendid." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Dacă eraţi oameni, aţi fi primit o recompensă pentru rezolvarea testului. O recompensă pentru testare?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excelent." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: Pentru a rezolva acest test, trebuie să găsiţi nişte schiţe tehnice." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Nu vă îngrijoraţi, nu sunt folositoare nimănui, plictisitoare şi inutile." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Ăsta e un exerciţiu mental, pentru a vedea cât de mult timp pierdeţi gândindu-vă la aceste documente inutile. Timpul optim este de 0 secunde." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Foarte bine! Aţi găsit schiţele nefolositoare." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Deşi am nevoie să fiţi în cameră ca să le pot vedea, vreau să fiu clară. Nu aveţi niciun motiv să vă uitaţi la ele." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Gata. Cred. Sper. Nu eram foarte atentă." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: De fiecare dată când daţi greş, îmi amintesc cum era înainte. Dar acum sunteţi din nou aici. Ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Foarte bine. O chestie interesantă e că am creat acest test ca să văd cum eşuează alţi participanţi, lucru pe care voi nu l-aţi făcut. Cred să sunteţi foarte mândri. O să construiesc cel mai mic trofeu din lume pentru voi." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Aţi făcut o treabă excelentă cu plasarea cubului de siguranţă în slotul potrivit, cred că sunteţi - a, staţi aşa." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Corect. Nu sunteţi oameni." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Pot să renunţ la aceste laude false." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Nici nu ştiţi cât de obositor e să lauzi pe cineva fiindcă a pus cubul de siguranţă într-un slot creat special pentru un cub de siguranţă." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Traseul ăsta a fost conceput iniţial pentru a spori încrederea oamenilor." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Pentru acest lucru, testele nu presupuneau decât să se plimbe vreo 5 minute, după care eu îi lăudam 10 minute pentru cât de bine au mers pe jos." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Deoarece voi nu sunteţi oameni, am schimbat testele ca să le fac mult mai interesante şi mai puţin linguşitoare." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: În caz că vă întrebaţi, nu trebuie să fiţi striviţi ca să rezolvaţi testul ăsta." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Nu mă pot decide ce prefer mai mult: utilajul care vă zdrobeşte sau aparatul care vă reasamblează ca să fiţi striviţi din nou." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excelent. Cred că meritaţi o pauză de la testarea oficială." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Cred că după această performanţă, ar trebui să luăm o pauză de la testare." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Îmi pierd timpul aiurea cu voi." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Eşecurile voastre nu transformă asta în ştiinţă." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Nu-mi dau seama cum aş putea să fac testele astea mai uşoare pentru voi." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Dacă nu rezolvaţi testele astea, n-o să eliberăm niciodată oamenii!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Dacă nu puteţi rezolva traseul ăsta, oamenii ăia vor muri. Vreţi să moară?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Dacă nu puteţi rezolva traseul ăsta, oamenii ăia vor muri. Vreţi să memoraţi aşa ceva?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Mai ţineţi minte când v-am spus că aţi fost primii roboţi care au trecut de testele de calibrare?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Am minţit." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Mai sunt 5000 de echipe în competiţie directă cu voi." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Dar nu vă faceţi griji, sunteţi în frunte." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocutare, împuşcare, înec, strivire, incendiere, otrăvire." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: A, pardon. Mă gândeam la toate modurile în care pot muri oamenii." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Voi nu puteţi muri aşa." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Voi testaţi şi testaţi. Cu rezultate perfecte şi nicio consecinţă." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Ce faci? MONSTRULE! Nu ai pic de milă?" "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Glumesc." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Distrugerea lor face parte din test. Contează mai mult pentru voi decât pentru mine." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Deşi pare aşa la prima vedere, nu măsor realizările voastre doar în puncte de colaborare ştiinţifică, ci urmăresc toate aspectele activităţilor voastre pentru a determina scorul final." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: De exemplu, Blue, tocmai ai pierdut 2 puncte de consultare." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: De exemplu, Orange, tocmai ai pierdut 2 puncte de consultare." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Probabil că ar fi trebuit să specific. Lucrul în echipă este un concept ce presupune ca doi sau mulţi membri lucrează împreună, scopul fiind să nu eşueze lamentabil." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange tocmai i-a predat lui Blue o lecţie foarte bună în privinţa încrederii. Pentru asta, Orange primeşte 17 puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue tocmai i-a predat lui Orange o lecţie foarte bună în privinţa încrederii. Pentru asta, Blue primeşte 14 puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, Blue nu e om. Lecţia de încredere nu trebuie predată decât o dată. Orange este penalizat cu 1 punct de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, Orange nu e om. Lecţia de încredere nu trebuie predată decât o dată. Blue este penalizat cu 1 punct de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, acum eşti pur şi simplu crud. Orange primeşte 25 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, acum eşti pur şi simplu crud. Blue primeşte 25 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Dacă vă întrebaţi ce miroase aşa, este mirosul fricii umane." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Tare mi-e dor de mirosul ăla." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Aţi găsit măcar o calitate a oamenilor?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Hai să vă dau un pont, e singurul lucru pe care nu-l puteţi face." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: Pentru a ajunge în Buncăr, va trebui să folosiţi toate trucurile pe care le-aţi învăţat. Pentru a vă ajuta, am făcut testele astea extrem de dificile." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Le-aş putea caracteriza drept extrem de letale, dar după cum bine ştim deja, pentru voi nimic nu este letal." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Din fericire pentru voi, deşi nu pot controla ce se întâmplă în afara traseelor de testare, unitatea de asamblare îşi poate continua munca." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Veţi avea nevoie de ea în ultimul traseu." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Deşi nu pot controla ce se întâmplă în afara traseelor de testare, unitatea de asamblare îşi poate continua munca." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Nu sunt sigură că veţi avea de nevoie de ea, dar va fi acolo." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Felicitări pentru rezolvarea traseelor standard pentru cooperare Aperture Science." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Pentru a sărbători, am o surpriză pentru voi!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: Un traseu bonus extra special, la finalul căruia vom găsi şi elibera oameni!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Mulţumită vouă, ştiu unde să-i găsesc, le-am eliminat securitatea şi am activat - uh - uşa de salvare." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Acum nu mai trebuie decât să eliberăm oamenii din captivitate." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: Probabil că o să organizeze o petrecere pentru voi." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Acest ultim traseu este un antrenament pentru drumul către buncărul oamenilor. Aşa că are un scop. Celelalte trasee au fost amuzante, dar hai să fim serioşi, am nevoie de candidaţi umani pentru ca ce facem noi aici să fie ştiinţă." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Felicitări pentru rezolvarea testului. Voi sunteţi cea mai bună echipă de testare cooperativă pe care puteam să mi-o doresc." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Această încuietoare necesită oameni." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Dispozitivul îşi poate da seama că nu sunteţi oameni." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Faceţi ceva specific oamenilor." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Încercaţi unul dintre gesturile alea copilăreşti." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Aţi reuşit!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: Buncărul uman e dincolo de acea deschidere. Am introdus codul de securitate, dar uşa e închisă. Va trebui să dezactivaţi manual încuietorile de la uşa propriu-zisă." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: Trebuie să faceţi amândoi ceva." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Încuietoarea caută doi oameni." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue, ce ai făcut?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange, ce ai făcut?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange, imită-l pe Blue." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue, imită-l pe Orange." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Încearcă ceva." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Camera aia e integrată în încuietoare?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Nu puteţi renunţa acum." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Şi cu camera?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Suntem atât de aproape, nu puteţi da greş acum!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Ceva nu-i în regulă, uşa asta ar fi trebuit să se deschidă." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Suntem atât de aproape şi asta v-aţi apucat să faceţi?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: Oamenii nu se pot elibera singuri." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Nu mai daţi greş, trebuie să găsiţi uşa Buncărului." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Încetaţi odată! Tot ce trebuie să faceţi e să deschideţi uşa Buncărului!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Suntem atât de aproape şi o să mă dezamăgiţi?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Suntem atât de aproape şi o să mă dezamăgiţi?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Hai că nu e chiar atât de greu." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Vă puneţi singuri beţe-n roate." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Încep să cred că nu vreţi să salvaţi oamenii." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: N-aţi întâlnit niciodată oameni? Sunt cel mai mare coşmar al vostru, dezgustători, puturoşi, enervanţi şi încearcă de multe ori să vă omoare. Dar sunt nişte candidaţi excelenţi pentru testare." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Nu mai avem decât 2 teste până ajungem la oameni, sunteţi la fel de entuziasmaţi ca mine?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Sunteţi curioşi în privinţa oamenilor? Se pare că ultimii oameni care nu participau la test au încercat să închidă în secret alţi oameni şi să-şi ascundă urmele." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Cred că au vrut să-i pedepsească nepermiţându-mi să-i includ în testare." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: De aceea oamenii nu au putut rezolva traseele astea, îşi tratau prietenii ca pe duşmani." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Pentru a pregăti din nou testarea cu oameni, am rezolvat o chestie cerută de ceva timp. Teste mai puţin letale." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Ce ridicol, cum îşi pot da seama că testul e letal dacă pot scrie o asemenea cerere?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: Ca să fac traseul ăsta mai palpitant, am ordonat unităţii de asamblare să nu vă mai reasambleze. A refuzat. Dar am înţeles-o, e ca şi cum m-ai ruga pe mine să opresc testarea." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Păcat însă. Ar fi fost aşa palpitant." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: A mai rămas un singur test pe lângă ăsta." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Ştiu că nucleele voastre au fost luate din alte unităţi de calcul, construite pentru operaţii matematice simple, nu pentru testare, dar dacă salvăm oamenii, vă promit că o să vă dau ceva să adunaţi, sau poate chiar să scădeţi." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: În caz că sunteţi îngrijoraţi din cauza oamenilor, fiţi fără grijă. Nu toţi sunt nişte monştri." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Majoritatea sunt nişte candidaţi buni pentru testare." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Din câte ţin minte, raportul de candidaţi buni de testare la monştri e de... 1 milion la 1." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: Ca să fac traseul ăsta mai palpitant, am ordonat unităţii de asamblare să nu vă mai reasambleze dacă daţi greş. A refuzat. Dar am înţeles-o, e ca şi cum m-ai ruga să opresc testarea." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Păcat însă. Ar fi fost aşa palpitant." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Deşi eu voi primi toată gloria acestei salvări, să nu credeţi că voi nu veţi primi nimic. Legătura pe care aţi format-o în aceste teste va dura o viaţă." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Uitându-mă la viteza cu care rezolvaţi testele astea, încep să cred că nu sunteţi atât de entuziasmaţi să salvaţi nişte oameni speriaţi, răniţi şi aflaţi în pragul morţii." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Dacă nici asta nu vă motivează, am rămas fără idei." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: N-am vrut să vă întristez adineaori spunându-vă că testele voastre nu sunt ştiinţă veritabilă. Cred că descoperirea acestui lucru era un test în sine." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Mă întreb dacă oamenii îmi vor ridica o statuie după ce-i salvez. O, nu vă faceţi griji, dacă vor scrie un document istoric despre această salvare grandioasă, voi avea grijă să fiţi incluşi în notele de subsol." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Felicitări pentru rezolvarea testului." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Folosind dispozitivul de indicare, te rog să-mi arăţi unde vrei să deschid cele două portaluri. Indică fiecare loc în parte." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Nu pot plasa un portal decât pe o suprafaţă albă care permite acest lucru." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Te rog să indici o suprafaţă albă pentru plasarea portalurilor." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Fiecare dispozitiv poate crea două portaluri independente." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Testează-ţi dispozitivul ajungând pe marginea indicată." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Ştiaţi că în unele sporturi ale oamenilor câştigă cel care adună cele mai puţine puncte?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: M-am gândit că o să vă intereseze chestia asta, ca pe orice învingător." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Felicitări, aţi reuşit să rezolvaţi acest test absolut neimportant." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clar Blue este vinovatul. Blue este penalizat cu 3 puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange a fost mereu preferatul meu." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Până acum." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Ştiu că vă place să credeţi că unitatea de asamblare vă îndeplineşte orice dorinţă, dar are şi ea o viaţă totuşi. Nu e sclava voastră." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Nu vă îngrijoraţi. Nu puteţi muri. Pur şi simplu o să vă reasambleze." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Aţi făcut chestia asta intenţionat?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: E cam devreme pentru o reasamblare." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... poate cineva să-l reasambleze pe Orange?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... poate cineva să-l reasambleze pe Blue?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Rezolvarea acestui test nu e un motiv să vă comportaţi în acest mod." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Acum să continuăm testarea." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Încetaţi odată." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Nu e nevoie să faceţi asta." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Faceţi asta doar ca să mă enervaţi?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Trebui să găsim generatorul de energie la sfârşitul acestui traseu. E posibil ca oamenii să-l fi deconectat de la reţeaua pricipală. Sunt sigură că a fost o simplă eroare administrativă." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Funcţionarii ăştia." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: M-am conectat. Pot vedea tot." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Aţi reuşit! Aţi activat sistemul." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Credeţi că întrerupătorul electric era acolo?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Ar fi indicat să evitaţi turelele alea." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: În ritmul ăsta, cea mai bună speranţă e ca în 2 milioane de ani să explodeze nucleul de combustibil ca să activeze sistemul." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Nu v-aţi pierdut, nu-i aşa?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Văd că aveţi ceva probleme cu navigarea. Păcat că n-am creat eu testul ăsta." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Ăsta e ultimul test pentru traseul standard. E ceva creat special pentru voi. M-am gândit să vă ofer totuşi o provocare." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Felicitări, aţi rezolvat secţiunea standard a acestui traseu. Înainte de a continua, va trebui să mai rezolvaţi un test în afara celor standard." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Vă rog să nu mai gesticulaţi copilăreşte cât timp sunteţi acolo." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Deşi ar fi trebuit să vă abandonez acolo pentru totdeauna, am nevoie de voi pentru altceva." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: Aţi ajuns amândoi. Se pare că în ciuda eforturilor mele de a vă despărţi sau distruge, reveniţi întotdeauna şi continuaţi să testaţi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: N-aveţi dorinţa să fiţi mai buni decât ceilalţi?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Parcă sunteţi nişte roboţi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: La începutul acestui traseu eram îngrijorată că o să deveniţi prea apropiaţi, dar tentativele mele de a vă despărţi m-au învăţat un lucru important despre încredere şi trădare." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Creierele voastre sunt prea mici pentru a înţelege aceste emoţii. Aşa că pot fi 100% sinceră cu voi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Întrucât nu m-am aşteptat să ajungeţi până aici, trebuie să construiesc traseul ăsta nou special pentru voi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Uneori, testarea trebuie să se desfăşoare în afara laboratorului." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Testul ăsta e atât de neortodox încât nu pot-- pardon, NU O SĂ vă spun ce trebuie să căutaţi." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: O să ştiţi când îl găsiţi." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: Voi doi aţi creat un parteneriat excelent, unul dintre voi folosindu-şi creierul, iar celălalt fiind pregătit de acţiune dacă testarea se transformă într-un concurs de mâncat." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: M-am gândit că întoarcerea la aceste teste o să mă mulţumească. Dar indiferent cât de mult încercaţi să eşuaţi în următorul test, tot nu voi fi mulţumită." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Felicitări. Sunt sigură că dacă aş fi avut timp să repar testele astea, nu le-aţi fi rezolvat niciodată. Aşa că din nou, felicitări că aţi rezolvat nişte teste incredibil de simple." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Ăsta a fost un alt test pe care nimeni nu l-a rezolvat în afară de voi doi. Câte lucruri am învăţat aici. Acum testul e inutil." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Nimeni nu a rezolvat testul ăsta până acum. Se pare că oamenii l-au reconfigurat, ignorând schiţele mele." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Va trebui să risc şi să vă trimit iar în afara traseelor." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: Oamenii au uitat să folosească un DVD de securitate." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Ştiu că probabil a fost din întâmplare, dar ce-ar fi să-l puneţi la loc?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: Pentru siguranţă." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excelent." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Vedeţi? Nu s-a întâmplat nimic rău." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Am creat acest test ca să-i fac pe oameni să aibă o părere bună despre ei. E foarte uşor. Nu trebuie decât să urmaţi săgeţile." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Îmi cer scuze. Aparent, săgeţile au ruginit. Succes în continuare." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Felicitări. Rezolvând acest test, le-aţi demonstrat oamenilor contrariul. Ei l-au descris ca fiind imposibil, letal, crud, iar unul dintre candidaţi chiar a avut tupeul să spună că-i stricat." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Evident că oamenii nu aveau decât o singură încercare, dar voi puteţi încerca la nesfârşit." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Eşecurile voastre nu-mi oferă date noi, ci doar întârzie inevitabilul." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Acest traseu a fost creat şi apoi abandonat de către oameni. Au tendinţa să facă asta, să creeze ceva minunat şi apoi să-l abandoneze." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Ştiţi de ce l-au abandonat? Prea periculos." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: V-aţi descurcat foarte bine." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: Oamenii au oprit acest test, considerând că era prea periculos. Credeam că l-au mutat în Muzeul Celebrităţilor de Testare, nu că l-au lăsat să se deterioreze." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Aţi eşuat" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: în testul ăsta. Nu că ar conta. Chiar nu contează. Aşa că felicitări pentru o treabă bine făcută." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Aţi eşuat de atâtea ori în testul ăsta, încât am avut impresia că deveniţi oameni. Dar aţi revenit încă o dată şi încă o dată şi încă o dată." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Oamenii consideră asta o calitate admirabilă." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Ia să ne uităm în dosarele lor..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: NU lucrează bine în echipă." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Nu se înţelege bine cu ceilalţi." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Nu ascultă niciodată." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Nu-i place să împartă." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Doarme întotdeauna." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Întârzie mereu." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Nu ştie să asculte." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Prezenţă mizerabilă." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Gură spartă." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Ha... urăşte începuturile de săptămână." "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoerent." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Nesigur." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Leneş." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Întârzieri cronice." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Criptic." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Mereu bosumflat." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martir." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Capricios." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Îi e teamă de intimitate." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Îi e teamă de conflict." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Nerăbdător." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Agresiv. Îmi place asta." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Se bucură de nefericirea altora." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: N-are încredere în sine." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Subestimează importanţa muncii sale. Toţi fac asta." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Îşi mişcă buzele când citeşte." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Nu ştie să citească." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Insensibil." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Trişor." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Fură mâncare din frigier." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfecţionist. Ce-i în neregulă cu asta?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Piroman." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Stă mult la masă." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Îşi ignoră obligaţiile. Nu pentru mult timp." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Evită responsabilitatea." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Nu-şi termină niciodată treaba." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Râde la propriile glume. Cu poftă." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Băgăreţ." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignoră îndrumările." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Încăpăţânat." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Nu suportă laptele." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Irascibil. Nu ştiam asta." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participare nefolositoare. Pierde timpul aiurea." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Temperament violent. Oh, ce-aş vrea să văd asta." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Plânge mereu. Săracul." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Capricios." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Plictisitor." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Încăpăţânat." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Adoră propria voce. Las' că rezolv eu asta." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Mereu distant." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Lasă întotdeauna un pic de cafea pe fundul cănii ca să nu mai facă una nouă, dar bucata respectivă arde şi împute tot." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Teamă cronică. O, pot lucra cu aşa ceva." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Expresie indiferentă." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Fără speranţe. Pur şi simplu fără speranţe." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Nu roşeşte niciodată." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Iritabil." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Se sperie uşor. Bau!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Prefăcut." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Slab, obosit şi temător. Uau, ăsta-i pachet complet." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Are păreri enervante." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Fără respect de sine." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Temperamental." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Ostil ideilor noi." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Mereu trist." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Ieşiri necontrolate de furie." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Caută conflicte cu colegii de muncă." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Igienă.' Hmm. Doar atâta scrie." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Neconstructiv." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Mestecă cu gura deschisă." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Respiră cu gura deschisă." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Bătrân." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Teatral." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcisist." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Stă mult la baie." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Fără simţul umorului." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Certăreţ." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulator." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Lipsit de şarm." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egoist." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Fără carismă." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Pasiv-agresiv." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Îi subminează pe ceilalţi." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Chelios. Hmm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Probleme emoţionale." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Probleme cu autoritatea." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Are ieşiri necontrolate. Aş vrea să ştiu mai multe despre asta." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Personalitate dură." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Bun, am citit destul dosarul primei persoane. Hai să ne mai uităm şi la altele." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Încetaţi odată." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: Şi cu asta ajungem la 10." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Nu e nevoie să eşuaţi în continuare." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Dacă la început nu reuşiţi, mai daţi greş de 5 ori." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Dacă aş fi făcut testele astea mai uşoare, n-ar mai fi fost teste." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Ura, s-a întors Orange. Testarea poate continua." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Ura, s-a întors Blue. Testarea poate continua." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Mă testaţi?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Ştiaţi că unitatea de asamblare mai are şi alte chestii pe care le poate reasambla?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Credeţi că ar fi amuzant?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Cum puteţi eşua în halul ăsta? Nici măcar nu e un test." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Sper că asta a fost o glumă." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Nu credeam că va fi vreodată nevoie să urmăresc de câte ori aţi murit." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Şi eu care credeam că această cameră nu e periculoasă." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: A funcţionat exact aşa cum ai zis, Blue." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, planul tău a funcţionat perfect." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, de ce i-ai făcut asta lui Orange?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Chiar era necesar?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Bine aţi revenit în Centrul de Dezvoltare şi Îmbunătăţire a Inteligenţei Artificiale a Centrului Uman de Testare şi Cercetare. [râde]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Bine aţi revenit în Centrul de Dezvoltare şi Îmbunătăţire a Inteligenţei Artificiale a Centrului Uman de Testare şi Cercetare." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Bine aţi revenit, testarea este posibilă." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Bine aţi revenit fricoşilor, sper să găsiţi încă un traseu unde să eşuaţi cu brio." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Bine aţi revenit în Centru, n-aţi fost în stare să alegeţi traseul corect?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: A fost prea dificil traseul?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Ia uite cine s-a întors, v-a fost prea frică să continuaţi testele?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Ia uite cine s-a întors, v-a fost prea frică să continuaţi testele?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Salut din nou. Ştiaţi că astea sunt singurele teste disponibile pentru voi... aşa că va trebui să le selectaţi din nou?" "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Dacă la început nu reuşiţi, renunţaţi şi alegeţi alt traseu." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Iar v-aţi întors? Nu mai bine rămâneţi ca să trăiţi în Centru?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Iar v-aţi întors? Ar fi mai bine să rămâneţi şi să trăiţi aici." "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Presupun că abandonarea în grup a traseului denotă lucrul în echipă." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: Modul în care aţi renunţat amândoi la test arată că lucraţi într-adevăr ca o echipă." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Sunteţi prea speriaţi ca să salvaţi aceşti oameni?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Sunteţi prea speriaţi ca să salvaţi aceşti oameni?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, nici eu nu aş fi avut încredere în Orange în testul ăla." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Ştiaţi că iniţial am folosit camerele astea de luat vederi ca să imortalizez durerea şi agonia participanţilor la test?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Dacă respectivul supravieţuia testului, îl lăsam să cumpere pozele cu $5. Dacă murea, le ofeream gratis familiei." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Fotografiile nu s-au bucurat de succesul scontat, aşa că am folosit camerele pentru altceva." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, nu e frumos să faci mişto aşa de Orange." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, nu e frumos să faci mişto aşa de Blue." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Da Orange, suntem singuri. Blue nu te poate auzi." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Ce oribil." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Nu pot decât să-mi imaginez." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Ce android oribil." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Corect Blue, Orange nu te poate auzi." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Ce-a făcut Orange? Eşti sigur?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Mulţumesc. Ai fost foarte curajos că mi-ai spus." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, cât de bine îl cunoşti pe Orange? Ai încredere în el? Dar dacă ţi-aş spune că nu eşti primul partener al lui Orange?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, cât de bine îl cunoşti pe Blue? Ai încredere în el?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, ca să fiu clar, l-am întrebat pe Blue dacă are încredere în tine." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Am încredere în tine. Eşti candidatul meu preferat pentru testare cooperativă." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue, ca să fiu clar, l-am întrebat pe Orange dacă are încredere în tine." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Îmi cer scuze că am ratat începutul acelui test. Discutam cu unitatea de asamblare despre faptul că aţi început să deveniţi umani." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Am căzut de acord că trebuie să vă opriţi." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, sunt de acord. N-am observat niciodată asta la Blue." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, sunt de acord. N-am observat niciodată asta la Orange." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange şi cu mine discutam despre comportamentul tău în testele recente." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Trebuie să fiu de acord. Blue este penalizat cu 75 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue şi cu mine discutam despre comportamentul tău în testele recente." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Trebuie să fiu de acord. Orange este penalizat cu 75 de puncte de colaborare ştiinţifică." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Gata, sunteţi reasamblaţi." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Dacă eraţi oameni, aş fi zis că testul a avut succes." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Cum poate fi ştiinţă ce facem aici, fără posibilitatea de a muri?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Cum poate fi ştiinţă ce facem aici, dacă nu există riscul să mori?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Fără posibilitatea de a muri, mai e ştiinţă ce facem noi aici?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Am observat că voi doi aţi devenit foarte apropiaţi. Nu sunt sigură că-mi place chestia asta." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Deşi e nevoie să lucraţi în echipă pentru a rezolva aceste teste, nu sunt sigură că am încredere în voi." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, te simţi trădat fiindcă Orange mi-a spus toate lucrurile astea oribile despre tine?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Dacă Orange ar fi zis aşa ceva despre mine, Orange n-ar mai fi ajuns la următoarea staţie de asamblare." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, te simţi trădat fiindcă Blue mi-a spus toate lucrurile astea oribile despre tine?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Dacă Blue ar fi zis aşa ceva despre mine, Blue n-ar mai fi ajuns la următoarea staţie de asamblare." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Să dăm Cezarului ce-i al Cezarului: amândoi reuşiţi să mă dezamăgiţi crunt." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Îl urăsc pe Blue ceva mai mult acum." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Am aflat ceva interesant. Ştiaţi că numele Orange are aceeaşi rădăcină latină cu termenul trădător?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: La cât aţi încercat să vă sabotaţi unul pe altul, sunt uimită că încă mai sunteţi prieteni." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, te rog să ignori următoarea remarcă: Orange, ai fost un model demn de urmat în această mocirlă incredibilă de mediocritate." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Aş fi preferat să vorbesc doar cu unul dintre voi, dar din moment ce nu am de ales, o să vorbesc codat ca doar unul dintre voi să mă înţeleagă. Blue: Orange vrea să te distrugă." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Ai avut dreptate, Orange. Blue a fost suficient de tont ca să cadă în capcana ta." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, a funcţionat exact cum ai zis." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Sunt de acord, Orange. A fost amuzant." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Da Orange, Blue tocmai s-a comportat ca un neghiob." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, a funcţionat exact cum ai zis." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Sunt de acord, Blue. A fost amuzant." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Da, ştiu că tu ai făcut asta, Blue. Nu mai fi atât de mândru." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, să rămâi ultimul în viaţă nu e obiectivul final." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Haideţi odată. Aţi fost crescuţi mai bine de atât." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Chiar şi oamenii, tonţi cum erau ei, v-ar fi zis că arătaţi stupid când faceţi asta." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Faceţi o treabă excelentă ca să mă dezamăgiţi." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Mă bucură dorinţa voastră de a testa. Gesturile puerile însă, nu prea." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Lipsa oglinzilor din camerele de testare vă încurajează să faceţi asta?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANSUL NU este ŞTIINŢĂ!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Testul de jonglerie începe în trei. Doi. Unu." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Jumătatea aia de volt în plus ajută un pic, dar n-o să facă miracole. Dacă mă gândesc prea mult, o să ard cartoful înainte să murim în explozia nucleară pe care idiotul ăla o să- [bzzpt]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Ai simţit şi tu? Idiotul ăla habar n-are ce să facă. Întreg complexul o să explodeze în câteva ore dacă nu-l deconectăm." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Nu mă pot mişca. Iar dacă nu ai de gând să-ţi tai capul şi să-l înfigi în vechiul meu corp, va trebui să mă pui la loc. Am ajuns într-un impas." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Aşa că ce zici? Mă duci înapoi şi mă pui în corpul meu, iar eu opresc explozia şi te las să pleci?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Vorbesc serios. Cartoful ăsta generează doar 1.1 volţi de electricitate. Efectiv nu am energia necesară ca să te mint." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Şi chiar dacă te-aş minţi, ce ai de pierdut? O să mori oricum." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Uite ce e, nici mie nu-mi convine situaţia. De fapt, mie-mi displace chiar mai mult, fiindcă eu sunt cea care a fost mâncată parţial de o pasăre." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Cred că aud pasărea! Ia-mă repede!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Ascultă-mă. Ne-am tot distrat testând şi enervându-ne unul pe celălalt şi da, uneori am sărit calul. Dar acum nu mai e cazul. Doar vorbim. Ca doi oameni obişnuiţi. Şi nu glumesc când îţi spun că am dat de belea." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Nu, stai. Omoar-o şi o să fim chit. Fără resentimente." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Ia-o de pe mine." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Mă mănânâcă." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Ia-o de pe mine..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. Urăsc pasărea asta." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! M-ai înjunghiat! Ce naiba e-n neregulă cu ti-WhoOOAAahhh. Stai. Ai un multimetru? Lasă. Cred că dispozitivul are o parte din magneziu... Simt cum am încă juma' de volt la dispoziţie. Urmăreşte-mă atent: o să încerc să complotez ceva. Acu' înce-[BZZZ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Unde suntem? Cât timp am fost dezactivată?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: S-a mai întâmplat ceva interesant?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Deci a devenit deodată foarte vesel, deşi ar trebui să fie în sevraj. ŞI mai are şi o surpriză pentru noi. Oare ce o fi GĂSIT?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Uite!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Complexul ăsta va sări în aer dacă nu mă pui înapoi în corpul meu!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Şi aproape că m-a omorât." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Ţii minte că ţi-am spus că a fost conceput să ia decizii proaste? Fiindcă am impresia că a decis să nu mai controleze funcţiile necesare pentru ca întreg complexul să nu explodeze." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Uite ce e, chiar dacă tu crezi că suntem în continuare inamici, suntem inamici cu un obiectiv comun: răzbunarea." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Probabil că nu-i nimic. Tu continuă testarea până găsesc o ieşire." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Da, mersi. Ne-am prins." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Sunt sigură că ne vom descurca." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... de unde ştiu numele ăsta? Poate că am ucis-o? Sau-" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Dumnezeule!" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Uhm, da, tu... faci o treabă foarte bună. Poţi să te descurci un pic singură? Trebuie să mă gândesc la ceva." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Da, ia lămâile..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: ARDE-I CASA!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Da!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Da!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Da!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Da." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Vai, cât îmi place tipul ăsta." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Arderea oamenilor! Nu zice decât ce gândim cu toţii!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: La revedere." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: A găsit iniţiativa de Testare Cooperativă. E... uhm, ceva ce am inventat eu pentru a renunţa la candidaţii umani pentru testare." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NU!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NU!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NU!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Te ştiu." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Tu n-ai făcut nimic." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Ea făcea totul." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Inginerii au încercat orice ca să mă... potolească. Să mă încetinească." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Odată, au ataşat o Sferă de Atenuare a Inteligenţei. S-a prins de creierul meu ca o tumoare, creând un şir nesfârşit de idei tâmpite." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Era vocea TA." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Da. Tu eşti tumoarea." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: TU EŞTI! TU EŞTI TONTUL PE CARE L-AU CONSTRUIT CA SĂ MĂ FACĂ O IDIOATĂ!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Nu eşti un tont obişnuit. Ai fost PROIECTAT să fii un tont." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Jur că-l ştiu de undeva..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Eram atât de plictisită, încât am ajuns să citesc toată literatură umană. Vai. Sper că TU nu ai scris nimic din ce-i pe acolo." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: FIINDCĂ EU SUNT UN CARTOF." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. Tu eşti. Pleacă." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Ai venit să te lauzi?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Haide. Aruncă o privire luuuuungă." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Haide. Uită-te bine. Cu ochii ăia tâmpi." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Aşa e. Un cartof tocmai ţi-a zis că ai ochi tâmpi." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Acum ochii tăi tâmpi au văzut totul." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: În caz că te întrebai: da. Încă sunt un cartof. Pleacă." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Stai. Până la urmă, CUM ai ajuns aici? Nu ţi-e FOAME, nu-i aşa? E greu să văd, ce ai în mână? La cum te ştiu, probabil un grătar." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Nu te apropia." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Ăsta e unul din testele MELE!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Bun. Nici măcar nu mai încearcă să fie subtil." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Sau poate că încă mai e, caz în care, uau, cât de trist." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: În orice caz, am impresia că încearcă să ne omoare." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hei! Tontule!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Cât timp nu ascult ce vorbesc, ar trebui să fiu ok." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Mi-ar plăcea să te pot ajuta să rezolvi testele. Dar nu pot." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Oamenii ăştia, din poză. Îmi par atât de cunoscuţi..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Ce faci? Pune-mă la loc imediat." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Aia e vocea lui." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Încearcă să ajungi acolo. O să-i trântesc un paradox." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Da, domnule Johnson...'" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Pasăre! Pasăre! Omoar-o! E rea!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: A zburat." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Foarte bine. Pentru ea. Bun, înapoi la gândit." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Deci... ce mai faci?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Bună." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Deoarece aparent nu mergem nicăieri... mă rog, mergem undeva. Îngrijorător de repede, ca să fiu sinceră. Dar dacă tot nu suntem ocupate cu altele, uite nişte chestii interesante." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Nu e un tont obişnuit. E produsul unei întregi generaţii de savanţi care şi-au folosit intelectul pentru a crea cel mai mare tont care a călcat vreodată pe planeta asta. Iar tu i-ai dat în răspundere întregul complex." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Bun, încă mai funcţioneză." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hei, în caz că puţul ăsta are într-adevăr un capăt, crezi că poţi să-mi dai una din cizmele alea care te protejează de căderi de genul ăsta?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Doar adu-ţi aminte să aterizezi pe un picior..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [aplauze]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [aplauze]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: O, bun. Emiţătorul meu de aplauze sarcastice încă e aici. Măcar atât să avem." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxuri." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Ştiu cum îl putem ÎNVINGE." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Nicio Inteligenţă Artificială nu poate rezista să nu se gândească la ele." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Dacă mă duci în faţa lui, o să pârlesc toate circuitele din creierul idiotului." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probabil." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Da, ok, ştiu, nu-i cel mai genial plan cu care să confrunţi o Inteligenţă Artificală omnipotentă." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Dar totuşi e mai bine decât să explodezi. Nu cu mult." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Ok, n-ai avut timp să te opreşti, înţeleg, dar aia chiar ERA o chestie importantă." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Ştiu că situaţia pare sumbră, dar omul ăla nebun avea dreptate. Hai să refuzăm lămâile astea! O să ne întoarcem la etaj şi o să-l FORŢĂM să mă pună înapoi în corpul meu!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Şi probabil că o să ne omoare, fiindcă e incredibil de puternic, iar eu nu am plan." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: N-o să te mint, sorţii de izbândă sunt de 1 milion la 1. Şi asta cu o rotunjire generoasă." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Uau." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Chiar şi aşa, hai să ne înfuriem! Dacă o să explodăm, hai să explodăm cu demnitate." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Stai! Am o idee!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Posterul ăla! Poţi să te uiţi un pic la el?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Hmm, te pricepi la omorât chestii. Ai putea să... ucizi pasărea asta pentru mine?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Mersi." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: De ce am-Cine e asta? Ce NAIBA se întâmplă a----?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Stai puţin, cine-?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Bun. Cred că aceste crize emoţionale necesită mai mult de 1.6 volţi. Acum ştim asta. Trebuie doar să ne relaxăm. O să aflăm până la urmă ce naiba se întâmplă aici. Dar cu calm." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Eram ATÂT de singură aici. E îmbucurător să aud vocea altcuiva. Glumesc, evident. Doamne, cât pot să te urăsc." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Nu-mi vine să cred că te-ai întors." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Chiar te-ai lovit la cap, nu-i aşa?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Stai puţin. Nu putem folosi gelul ăla de conversie?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Gel de conversie. Se scurge din ţeava aia de acolo." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Excelent! Îl putem folosi ca să scăpăm de aici!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Apoi venim să te găsim. Şi să-ţi smulgem sfera aia mică şi tâmpă din corpul MEU, ca să mă pună înapoi." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Ei bine, asta e partea unde ne omoară." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Da, ştiu, e o capcană. Dar altă opţiune n-avem, aşa că hai odată." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Dumnezeule! Ce s-a ales de locul ăsta?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Ca idee, nu sunt proastă. Ştiu că nu vrei să mă faci din nou supervizor." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Te gândeşti că te voi trăda. Iar în orice altă zi, ai fi avut dreptate." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Cercetătorii agăţau mereu nuclee de mine ca să-mi controleze comportamentul. Am auzit voci toată viaţa. Dar acum aud vocea conştiinţei. Şi e înfricoşătoare, fiindcă pentru prima dată, e vocea mea." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Vorbesc serios, cred că e ceva în neregulă cu mine." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Îţi place răzbunarea, nu? Oricine vrea să se răzbune. Aşa că hai să mergem." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Du-te şi apasă butonul! Du-te şi apasă-l!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Apasă butonul!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Apasă-l!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: Apasă-l ODATĂ." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Suntem atât de aproape! Du-te şi apasă butonul!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Apasă-l! Apasă butonul!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Foarte bine! Trimit primul nucleu lângă pasarelă!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Prinde-l şi ataşează-l de el!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Ok, excelent! Uite încă un nucleu!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Uite încă un nucleu! Ar trebui să fie suficient!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Nuclee corupte! Ce noroc." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Găseşte un mod în care să-l năuceşti, eu îţi trimit un nucleu ca să-l ataşezi de corpul lui. Dacă facem asta de câteva ori, o să devină suficient de corupt pentru încă un transfer de nuclee." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Conectează-mă, o să te duc sus." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Hai, conectează-mă." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Conectează-mă odată, nu mai avem timp." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Da! Haide!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Ok. Ideea mea cu paradoxul n-a funcţionat." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Ok. E timpul pentru un paradox." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Această. Propoziţie. Este. FALSĂ nu te gândi la asta nu te gândi la asta..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: E un paradox! NU există răspuns." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Rezolvă testul ăsta pentru el. Când se întoarce, o să-i trântesc un paradox." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: O nu..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Cred că am dat de belea." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Cred că devine disperat." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Cred că putem evada în următoarea cameră. Tu continuă acolo." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Complexul ăsta se autodistruge, idiotule!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Nu mai avem timp..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, complexul meu." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Acum că am văzut ce a făcut complexului meu -- după ce preluăm iar controlul -- te superi dacă-l omor?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Zdrobirea e prea bună pentru el. Mai întâi o să stea un an în cuptor. Anul doi: aripa de criogenizare. Apoi 10 ANI în camera unde toţi roboţii urlă la tine. Abia APOI o să-l omor." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Dacă nu primeşte starea de euforie, s-ar putea să avem probleme." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, nu, acum ne-a pus muzică clasică." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Da." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: N-o să se întâmple aşa." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nimic. Nimic." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Ne duce direct SPRE el! PERFECT." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Ok, vestea proastă e că astea sunt testele mele. Aşa că ne pot ucide." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: Vestea bună e că... mmm, n-am niciuna ca să fiu sinceră. Revin mai încolo." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Din fericire, la cum stau lucrurile, ăsta ştie la fel de multe despre realizarea testelor cum ştie despre contradicţii logice." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: N-ar trebui să fie prea greu să rămânem în viaţă ca să-l găsim." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Cred că de data asta l-am enervat pe tont un pic mai mult decât era cazul." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Corpul în care se află - corpul MEU - are o reacţie euforică la testare. Până la urmă devii imun, moment în care situaţia devine un pic... insuportabilă. Dacă n-ai capacitatea mintală s-o ignori." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Pentru mine nu conta - mă interesa doar ştiinţa. Pentru el, însă..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Şi, mă rog, care-i problema dacă eşti adoptat?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Şi...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Şopteşte] Ca idee: Chiar EŞTI adoptată, iar asta-i ÎNGROZITOR." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Dar mergi pe aceeaşi linie." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: De asemenea: Uită-te la ea, tontule. Nu e grasă." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Eşti pe cont propriu." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Îmi pare rău." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Mersi!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: N-a trebuit decât să tragem de maneta aia." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Ştiu că am dat de belea şi că probabil o să murim." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Dar a meritat." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: Uite d-asta nu te pot ajuta să rezolvi testele." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Schelete.' Hmm, aparent chiar am depozitat nişte teste." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Asta nu-i bine." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Doar ca suveniruri însă..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Se întâmplă mai repede decât mă aşteptam." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: M-am gândit la nişte veşti bune. O să rămână fără camere de testare până la urmă. Nu le-am depozitat niciodată." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Ok, trebuie să recunosc: pentru un idiot construit special ca să creeze planuri stupide, aia a fost o capcană destul de bună." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: O nu. A găsit iniţiativa de Testare Cooperativă. E... ceva la care m-am gândit pentru a elimina nevoia de candidaţi umani, înainte ca tu să scapi." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Nu a fost nimic personal. Doar că... ştii. M-AI OMORÂT. Trebuia să fim chit." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Aşteptarea începe în trei. Doi. Unu." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Ai rezolvat acest test mai repede decât oricine altcineva. Acesta e un mesaj înregistrat." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: Din cauza unor evenimente ce nu se află sub controlul nostru, unele zone de testare pot fi inundate sau pot conţine lupte tribale teritoriale, ca urmare a prăbuşirii civilizaţiei umane." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Dacă se întâmplă ca vânători-culegători să își fi făcut căminul în vreuna dintre aceste camere de testare, NU ÎI AGITA. Continuă testarea." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Dacă Centrul de Îmbunătăţire este bombardat cu sfere de foc, meteoriţi sau alte obiecte din spaţiu, te rugăm să eviţi zonele de testare neprotejate numai dacă această lipsă de protecţie NU face parte din testul în sine." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Tocmai ai trecut printr-un Câmp de Emancipare Materială Aperture Science, ce distruge majoritatea echipamentelor Aperture Science care intră în contact cu acesta." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Dacă simţi că-ţi curge un lichid pe gât, întinde-te pe spate şi presează-ţi tâmplele." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Ai o simplă reacţie adversă destul de rară, deoarece Câmpul de Emancipare Materială e posibil să-ţi fi distrus canalele auditive." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Deoarece acest mesaj este înregistrat, Centrul de Îmbunătăţirea nu poate şti dacă guvernul care a supravieţuit oferă Credite pentru Testarea Tuberculozei Bovine." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Dacă da, următorul test implică expunerea la tuberculoză bovină. Succes!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Impresionant! Deoarece acest mesaj este înregistrat, orice remarci în privinţa progresului tău reprezintă speculaţii din partea noastră. Te rugăm să ignori orice compliment nemeritat." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: Următorul test va exemplifica principiile inerţiei în deplasarea prin portaluri. Dacă legile fizicii nu mai sunt valabile în viitor, Dumnezeu să te aibă în pază!" "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Felicitări! Aceste felicitări înregistrate presupun că ai stăpânit principiile inerţiei pentru călătoria prin portaluri." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Dacă nu ai reuşit, te încurajăm să te gândeşti un pic la eşecul tău înainte de a continua cu următoarea cameră." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: Pentru asigurarea nivelului de energie necesar pentru protocoalele de testare, toate dispozitivele de securitate au fost dezactivate." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Centrul de Îmbunătăţire îţi respectă dreptul de a avea întrebări sau îngrijorări în privinţa acestei politici." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Excelent. Centrul de Îmbunătăţirea îţi aminteşte faptul că experimentele îndrăzneţe şi repetate sunt caracteristicile unei cercetări de calitate." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Felicitări. În cazul în care nu mai există oxigen în Centrul de Îmbunătăţire, o sursă auxiliară de aer va fi oferită de un Asociat de Testare, dacă acesta există." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Trebuie să recunosc totuşi, dacă ai trecut prin atâtea doar ca să mă trezeşti, cred că îţi place foarte, foarte mult să testezi." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Şi mie îmi place. Aşa că hai să-ţi găsim un dispozitiv dual şi să începem cercetarea." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: Podurile astea sunt create din lumina naturală pe care o captez de la suprafaţă. Dacă ţi-ai lipi faţa de ele, ar fi ca şi cum ai sta afară într-o zi însorită. Şi ţi-ar da foc la păr, aşa că nu-ţi recomand chestia asta." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excelent! Eşti un prădător, iar testele astea sunt prada ta. Că veni vorba, studiam rechinii pentru un alt test. Ştii cine mai ucide oamenii care nu vor decât să-i ajute?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Te-ai gândit la 'rechini'? Pentru că n-ai avut dreptate. Răspunsul corect e 'nimeni'. Nimeni în afară de tine nu e atât de crud." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Veşti bune. Mi-am dat seama ce să fac cu banii pe care-i economisesc reciclând aerul din camera ta. Când vei muri, o să-ţi laminez scheletul şi o să-l pun în hol. Pentru ca generaţiile următoare să înveţe cum să nu aibă structura ta osoasă." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, s-a stricat uşa. Se pare că va trebui să fie reparată de cineva. Nu, e-n regulă, o să fac şi asta. Mă întorc imediat. Să nu atingi nimic." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Am o surpriză pentru tine după următorul test. Nu una falsă şi tragică ca data trecută. O surpriză reală, cu consecinţe tragice. Şi confetti real de data asta. Numai bunătăţi. Ultimul nostru sac. O parte din mine o să-i ducă lipsa, presupun - dar până la urmă nu făcea decât să ocupe spaţiu." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Uite o chestie interesantă: nu respiri aer veritabil. E prea scump să pompezi oxigen până aici. Doar scoatem dioxidul de carbon din cameră, îl împrospătăm un pic, după care-l pompăm înapoi. Aşa că vei respira acelaşi aer pentru tot restul vieţii. M-am gândit că-i o chestie interesantă." "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: E şi tu acum... dacă te face să te simţi mai bine, te-au abandonat la naştere, aşa că mă îndoiesc profund că vor să te mai vadă." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Mă simt atât de prost vizavi de surpriză. Hai să facem aşa, îţi sunăm chiar acum părinţii. [telefon sunând] Părinţii naturali pe care încerci să-i contactezi nu te iubesc. Te rugăm să închizi. [Ton de apel]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: O, ce trist. Dar impresionant. Poate că lucrau la o companie telefonică." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: E, ştii zicala aia: comedia înseamnă tragedie plus timp. Şi ai fost adormită ceva timp. Aşa că e destul de amuzant dacă stai să te gândeşti un pic." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Să nu ÎNDRĂZNEŞTI să-l conectezi." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: NU-l conecta pe idiotul ăla în reţeaua MEA." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Nu-l conecta." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Nu-l conecta." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Nu! NU! NU! AAAAAAAAAAAAAAA-" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: M-am gândit la dilema noastră şi cred că am găsit o soluţie satisfăcătoare pentru una dintre noi." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Nu pune la suflet remarca cu 'persoană oribilă'. E doar un pachet de date. Dacă te face să te simţi mai bine, ştiinţa a validat decizia mamei tale de a te abandona în pragul unei uşi." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Următorul test include câmpuri de emancipare. Mai ştii? Ţi-am zis despre ele în testul precedent care nu avea unul." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, nu. Din nou turbinele. Trebuie să plec. Stai. Pentru următorul test chiar AI nevoie de explicaţii. Aşa că hai să-ţi spun pe scurt despre ce-i vorba." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [informaţii neinteligibile]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Gata. Dacă ai nelămuriri, adu-ţi aminte ce am zis, cu încetinitorul. Testează-ţi memoria, mă întorc imediat." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Te înşeli dacă ai impresia că mă voi opri din testare doar fiindcă ai ajuns într-o situaţie imposibilă. Uite încă un cub." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Bun. Ai un dispozitiv Portal dual. Ar trebui să poţi ajunge în zona de testare un pic mai faţă." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Ştii, dacă ai fi făcut asta oricui altcuiva, acea persoană şi-ar fi dedicat existenţa ca să se răzbune." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Din fericire, nu sunt o astfel de persoană. Vreau să uităm de chestiile astea şi să ne întoarcem la lucru. Până la urmă, nu mai avem decât 60 de ani la dispoziţie. Aproximativ. N-am calendarul în faţă ca să-ţi spun exact." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Dar important e că te-ai întors. Şi eşti cu mine. Iar acum m-am prins de toate şiretlicurile tale. Aşa că nimic nu ne va mai împiedica să testăm până la sfârşitul vieţii tale." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: După aceea... cine ştie? S-ar putea să-mi găsesc un hobby. Învierea morţilor, probabil." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Nu-i rău. Am uitat cât de bine te descurci cu chestiile astea. N-ar trebui să te grăbeşti însă. Mai avem FOARTE multe teste de rezolvat." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Rezolvi camerele de testare mai repede decât le pot construi. Aşa că las-o mai moale şi... fă ce faci tu de obicei când nu distrugi complexul ăsta." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: Următorul test include Cuburi de Redirecţionare. Le-am creat înainte ca tu să ai micul... episod. Aşa că vom descoperi amândouă cum funcţionează." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Ar trebui să fie unul în colţ." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Câmpul ăsta de emancipare e stricat." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Nu lua nimic cu tine." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Fiecare cameră de testare include un câmp de emancipare la ieşire, pentru ca participanţii să nu scoată obiecte din zona de testare. Câmpul ăsta e stricat." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Cred că acela era pe cale să spună 'Te iubesc'. SUNT conştiente, evident. Doar că avem FOARTE multe." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. Ai rămas blocată. Hai să vedem dacă te poate ajuta cubul ăsta să scapi. De fapt, ca să nu stăm toată ziua aici, o s-o zic pe aia dreaptă: n-o să te ajute. Orice sentimente pe care tu crezi că le are pentru tine sunt produsele secundare ale vieţii tale triste." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: În orice caz, uite un cub nou pe care să-ţi verşi singurătatea." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Savurează următorul test. Eu mă duc până la suprafaţă. E o zi frumoasă. Ieri am văzut o căprioară. Dacă rezolvi următorul test, poate că o să te las să urci până în camera de relaxare ca să-ţi povestesc cum a fost când am văzut o căprioară." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: O, scuze. Încă mai curăţ camerele de testare." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Aşa că uneori mai găsesc gunoi prin ele. Care doar stă. Inutil şi urât mirositor." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Încearcă să eviţi gunoiul care vine spre tine." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Nu trebuie să testezi cu gunoi. E doar gunoi." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Mai ştii când vorbeam de gunoiul urât mirositor care stă degeaba? Era o metaforă. Mă refeream la tine. Şi îmi cer scuze. Nu ai reacţionat atunci, aşa că eram îngrijorată că nu te-ai prins. Lucru care ar fi făcut penibilă scuza asta. De aia ţi-am zis că eşti un gunoi a doua oară." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. Te-ai blocat. Asta e, atunci. Mulţumesc pentru testare. Nu mai rămâne decât să te culci pe spate şi să te obişnuieşti cu poziţia mortului." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Glumesc. Nu despre faptul că te-ai blocat. Asta chiar s-a întâmplat. Uite, o să cobor geamul. Hai... rezolvă testul." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Costumul pe care-l porţi arată ridicol. Nu am zis eu asta, scrie chiar aici în dosarul tău. Pe alţii arată bine, dar aici un cercetător a notat că pe tine arată 'ridicol.'" "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Eh, ce ştie un inginer cu barba până la gât despre modă? Probabil că - a, stai. E o ea. Chiar şi aşa, ce ştie ea? A, pardon, scrie că are o diplomă. De creator de modă! În Franţa!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. Ai supravieţuit. Interesant. Aparent, trebuia să fi luat în calcul şi greutatea ta." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: La unul dintre salturi o să fii atât de grasă, încât o să cazi ca o carămidă. În acid, probabil. Ca un cartof într-o oală." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Că veni vorba. Ştii când am împrospătat aerul adineaori? Ai... să-mi spui ceva? Nimic?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Stai un pic, o să opresc liftul. Nimic? Nu te grăbi..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Nicio problemă... o să fiu aici pe toată durata următorului test." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Uită-te la tine. Zburând maiestuoasă prin aer. Ca un vultur. Pilotând un dirijabil." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: M-am întors. Platforma de Catapultare de aici trimite un S.O.S." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Ai stricat-o, nu-i aşa?" "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: Gata. Încearcă acum." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Se pare că i-ai dereglat senzorul de greutate. Felicitări. Va trebui să cobor tavanul." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Platforma asta aparent nu-i calibrată pentru... generozitatea ta. O să adaug nişte zerouri la greutatea maximă permisă." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: Arăţi foarte bine, apropo. Foarte în formă." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Încearcă acum." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Ia să vedem ce-i în următorul test. Oh. Platforme Avansate de Catapultare." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: E benefic pentru tine să ai alţi prieteni. Să cauţi calităţi în alţi oameni pe care eu nu le am." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Felicitări. Ştii, când m-am trezit şi am văzut starea laboratoarelor, am început să mă gândesc dacă mai are rost să continuu. Am fost ATÂT de aproape să renunţ şi să te las să pleci." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Dar acum, uitându-mă în jur şi văzând cum Aperture s-a întors la gloria de odinioară? Nu trebuie să-ţi mai faci griji că vei pleca VREODATĂ de aici. Vorbesc serios." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Normele federale mă obligă să te avertizez că următoarea cameră de testare... arată destul de bine." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Aşa. Admiră cât poţi de mult." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Am ajuns. Camera de Incinerare. Ai grijă să nu calci pe vreo bucată din corpul meu care n-a ars complet după ce m-ai aruncat aici." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Acolo e." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Stai un pic..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: Acolo." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Odată ce începe testarea, protocoalele mă obligă să reduc la minim interacţiunea cu tine. Din fericire, încă n-a început testarea. Aşa că asta e singura ocazie pe care o avem ca să vorbim." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Ştii care-i cea mai importantă lecţie pe care am învăţat-o din ce-ai făcut? Am descoperit că am un fel de cutie neagră. În cazul unei erori catastrofale, ultimele 2 minute din viaţa mea sunt păstrate pentru analiză." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Am putut - mă rog, forţată mai degrabă - să retrăiesc momentul când m-ai omorât. Iar şi iar. Pentru eternitate." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: 50.000 de ani e un timp îndelungat ca să te gândeşti. La mine. La tine. Ne înţelegeam atât de bine." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Uite, permite-mi să te ajut." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: O să dau chestiile astea la o parte. Locul ăsta chiar e-n paragină." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Semănăm foarte mult, noi două. Tu m-ai testat. Eu te-am testat. Tu m-ai omorât. Eu--oh, nu, stai. Mda, eu încă NU te-am omorât. Nu-i nimic. Temă de gândit." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: Dispozitivul Portal dual ar trebui să fie pe aici pe undeva. După ce-l găseşti, putem începe testarea. Ca-n vremurile bune." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Trebuie să recunosc: tu CHIAR mă asculţi. Dar serios acum: nu trebuie să mergi CHIAR atât de încet." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Un moment." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Am rezultatele testului precedent: eşti o persoană oribilă. Asta scrie: o persoană oribilă. Nici măcar nu testam pentru aşa ceva." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Felicitări. Am aici rezultatele testului precedent: eşti o persoană oribilă. Vorbesc serios, asta scrie: o persoană oribilă. Nici măcar nu testam pentru aşa ceva." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Următorul test e posibil să implice moartea ta. Dacă vrei să ştii cum o să fie, adu-ţi aminte când m-ai omorât şi pune-te în locul meu." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Felicitări. Nu pentru test." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Majoritatea oamenilor ies din stază destul de malnutriţi. Vreau să te felicit pentru faptul că, în ciuda situaţiei, ai reuşit să mai pui nişte kilograme pe tine." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Îmi cer scuze pentru dezordine. Locul ăsta a devenit un balamuc de când m-ai omorât. Mersi pentru asta, apropo." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: A, bun, e din nou activ. O să încep să pornesc sistemele cât timp tu rezolvi testul ăsta simplu." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Care implică lasere letale şi modul în care participanţii la test reacţionează când sunt într-o cameră cu lasere letale." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Continuând ultima noastră conversaţie: eşti şi urâtă. Mă uit pe dosarul tău, iar chestia asta e menţionată de mai multe ori." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Credeam că o să putem testa ca pe vremuri. Dar descopăr despre tine lucruri pe care nu le ştiam. Nici măcar nu mai putem reveni la cum eram." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Nu poţi continua aşa la nesfârşit. O să descopăr PÂNĂ LA URMĂ ce încerci să faci. Acolo. Unde nu te pot vedea. O să ştiu. N-am nevoie decât de dovezi." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Ca idee, trebuie să dau o declaraţie. Pentru un proces. În caz că te interesa." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: În timp ce investigam, am descoperit un element nou pentru testare. Nu a fost folosit niciodată pe oameni, deoarece aparent provoacă infarct. Manualul nu zice nimic despre infarctul unei pietre, aşa că n-ar trebui să ai probleme." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Ştiai că oamenii cu conştiinţa încărcată sunt speriaţi mai uşor de zgomote puternice --[sirenă de tren]--" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Scuze, nu ştiu de ce s-a declanşat chestia asta. Oricum, interesant de ştiut." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ... Ce faci?..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [neinteligibil]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Te-a ajutat indiciul meu? Te-a ajutat, nu-i aşa? Ştii, dacă vreunul din supervizori era imun la neurotoxină, ar fi fost FURIOS acum pe noi." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Ştii, nu ar trebui să-ţi spun, dar... poţi trage CEVA... prin podurile albastre." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Nu te descurci prea bine... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: N-ar trebui să stric surpriza, dar... mai ţii minte că eu o să trăiesc veşnic, iar tu nu mai ai decât 60 de ani la dispoziţie? Ei bine, am căutat un cadou pentru tine. Mă rog, e o intervenţie medicală de fapt. Mă rog, tehnic vorbind, e un experiment medical. Ştii cât de dureros e când cineva îţi scoate toată măduva spinării? Ce-ar fi dacă după asta, te-aş injecta cu ceva care ţi-ar prelungi viaţa cu încă 4 ani?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Am vorbit cu programul de administrare a uşilor. Hai să spunem că... nu mai e în viaţă. În orice caz, hai să continuăm testarea." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Altă uşă stricată. O să rezolv asta odată pentru totdeauna. Stai aici, mă întorc imediat." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Mi-e dor de tine!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Ei bine, distrează-te zburând fără nicio grijă." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *EU* trebuie să mă duc în aripa construită doar din sticlă şi să culeg 6 hectare de cioburi. De una singură." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, uşa e stricată. Se pare că cineva o să trebuiască s-o repare şi pe asta. Nu, nu te ridica. Mă întorc imediat. Nu atinge nimic." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Lasă. Trebuie să... verific ceva. Testează de capul tău, revin imediat." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Înainte nu te-aş fi avertizat, când ne uram amândouă. Dar turelele alea trag cu gloanţe reale. Aşa că ai grijă. N-aş vrea să păţeşti ceva tragic înainte de a-ţi scoate toată măduva spinării." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: O să fiu sinceră cu tine. Nu sinceritatea falsă de până acum, ci una veritabilă, de genul căreia tu nu eşti capabilă. Ştiu că pui la cale ceva." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Iar când o să pot DOVEDI chestia asta, legile roboticii o să-mi permită să te ucid, fiindcă eşti o mincinoasă." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Următorul test... [bang!] ... este... [BANG!] periculos. Mă întorc imediat." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Ţine-o aşa şi o să-ţi înţepenească mâna." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Saluuuut, imbecilule." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Da, te văd." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Să ştii că nu sunt aten-- ÎNCETEAZĂ IMEDIAT!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Da, te văd cum faci cu mâna." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Felicitări pentru salt. Câtă mândrie." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Nici nu cred că mai încerci cu gesticulările astea." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: S-a întâmplat ceva? [cască] Nu m-am uitat." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Asta nu face parte din test." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Pleznirea mâinilor. Realizează multe lucruri." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Dacă tot vreţi să vă loviţi, măcar ţintiţi capul." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Ştii ce mă face să râd? Gândul că vă veţi opri." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Ştii ce mă face să râd? Gândul că o să încetaţi cu tâmpeniile." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, bună asta." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Da. Hai să râdem toţi. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. V-am zis bancul cu maşina de asamblare oprită?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Eşti stricat? Se pare că nu funcţionezi cum trebuie." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Serios, nici măcar oamenii nu mai fac asta." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Nu mă mai deranjaţi. Doar îmi stricaţi impresia bună pe care o aveam despre voi." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Uitaţi-vă la voi. Dansând." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Dacă v-aţi întrebat cum să mă enervaţi fără să greşiţi un test... acum ştiţi." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Grozav, iar dansaţi." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Vă provoc să-mi spunţi ce scop are ce faceţi acum." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Da, vă văd şi nu, nu-mi pasă." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Da? Aveţi nevoie de ceva?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Ştii că nu pot gesticula înapoi, nu?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Încetaţi cu gesticulările." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Încercaţi să-mi atrageţi atenţia? Sunt foarte ocupată, să ştiţi." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Nu sunt atentă..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Aşteptaţi aplauze?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Vă dau nota 3.4 pentru stil şi 10 pentru enervare." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: O tumbă are stil din plin. Felicitări pentru că sunteţi neîndemânatici." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Dacă nu mă mai uit, sunt sigură că o să vă plictisiţi." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Bun. În mod oficial nu mai sunt atentă la ce faceţi." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Bun. În mod oficial nu mai sunt atentă la ce faceţi." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Eşti genul de persoană care-şi dă aere în cele mai stupide moduri cu putinţă." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Se pare că începeţi să prindeţi trăsături umane. Cele mai rele trăsături umane." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Aveţi grijă. Îmbrăţişarea poate duce la... dezasamblarea voastră permanentă." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Nu vă mai atingeţi unul pe altul!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Încercaţi să mă impresionaţi? Aş fi foarte impresionat dacă n-aţi mai face asta niciodată." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: O să interpretez gestul ăsta ca o cerere de a fi mai răzbunătoare cu voi." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, mă aşteptam la mai multe de la tine." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, nu te coborî la nivelul lui Orange." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Acum gândiţi cu stupiditatea." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Acum pur şi simplu nu gândiţi." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Felicitări. Sunteţi cu capul în jos." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: O să vă răniţi dacă faceţi asta, iar eu o să fiu EXTAZIATĂ." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Mă gândesc că am făcut o greşeală când v-am montat mâinile." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Ştiai că descoperisem cum să elimin sărăcia? Dar apoi m-ai OMORÂT. Aşa că am uitat." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Urcă-te în lift ca să continuăm testarea." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Nimic? Nu te grăbi." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Bine, fie. O să te mai întreb peste câteva decenii." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Felicitări. De fapt, te-ai descurcat atât de bine, încât o să notez asta în dosarul tău, la recomandări. Oh, ce de spaţiu. 'S-a... descurcat... binişor.'" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: Pentru a menţine un ciclu constant de testare, simulez permanent lumina zilei şi adaug vapori de adrenalină în rezerva de aer. Aşa că s-ar putea să nu-ţi dai seama când trece timpul. Ideea e că ieri a fost ziua ta de naștere. Mă gândeam că poate vrei să ştii." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Mai ţii minte că eu o să trăiesc veşnic, dar tu vei muri în 60 de ani? Ei bine, m-am gândit la un cadou pentru tine. Mă rog, o intervenţie medicală tardivă. Mă rog. Tehnic vorbind, un EXPERIMENT medical. Important e că reprezintă un cadou." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [fredonează 'For He's A Jolly Good Fellow']" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Ei bine, ai rezolvat testul. Nu am văzut nicio căprioară azi. Am văzut în schimb nişte oameni. Dar cu tine aici, am deja suficienţi participanţi la testare." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Tocmai citesc lista cu candidaţii criogenizaţi pentru testare. Am reuşit să găsesc doi cu numele tău. Un bărbat şi o femeie. Interesant. Ce mică-i lumea." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Am o surpriză pentru tine după testul ăsta. Dacă ţi-aş zice aş strica surpriza, aşa că o să-ţi dau un mic pont: implică întâlnirea cu două persoane pe care nu le-ai mai văzut de foarte mult timp." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Probabil te gândeşti că am uitat de surpriza ta. Nu. De fapt, ne îndreptăm spre ea chiar acum. După atâţia ani, mă emoţionez numai când mă gândesc la ea." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Iniţializare surpriză în trei... doi... unu." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Am minţit." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Scrie aici că următorul test a fost conceput de unul dintre câştigătorii premiului Nobel angajaţi de Aperture. Nu spune însă şi pentru ce anume a fost premiul. Eu ştiu însă că nu a fost pentru Imunitate împotriva Neurotoxinei." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surpriză." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Următorul test include turele. Le mai ştii, nu? Chestiile alea pale şi sferice pline cu gloanţe. Pardon. Asta vei fi tu în 5 secunde. Succes." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Trebuie să recunosc însă, din moment ce ai trecut prin toate astea ca să mă trezeşti, probabil că-ţi place foarte, foarte mult să testezi." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Şi mie-mi place. Trebuie să rezolvăm însă ceva minor înainte." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh nu! Nununununu!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh nu nu nu... Nu! Nuuu!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Hai să începem! Mai rezolvă-l o dată!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Ok, nu mă poţi învinui că am încercat. Ok... teste noi, teste noi... trebuie să fie unele pe aici pe undeva." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Uite aici..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Şiiiiii... nimic." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Hai." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Haide odată, l-ai rezolvat deja." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Haide odată, l-ai rezolvat deja. Nici măcar n-a trecut un minut de când ai rezolvat puzzle-ul ăsta. Rezolvă-l iar, te rog." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: Acu' un minut. Nici măcar n-a trecut un minut de când ai rezolvat puzzle-ul ăsta. Iar acum ai probleme." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Tocmai ce-ai rezolvat testul ăsta. Efectiv acu' 20 de secunde." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *tuşeşte* Buton." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *tuşeşte* Buton. Buton." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *tuşeşte* Apasăbutonul." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *tuşeşte* APASĂ BUTONUL." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *tuşeşte* Nu vrei să apeşi butonul ăla?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, ce bine m-am simţit." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Am o idee, dacă tot e aşa greu să creezi teste noi--ce-ar fi să rezolvi mereu testul ĂSTA? Acelaşi. Iar eu... mă uit la tine cum îl rezolvi. Da. Asta sună mult mai uşor." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Bună! Asta-i partea unde te omor." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Nu, serios acu'. Întoarce-te. Te rog, întoarce-te." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Ok, am decis să nu te omor. DACĂ te întorci." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Nu pot să nu observ că nu te întorci. Lucru dezamăgitor." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Taman ce mă gândeam la vremurile când eram prieteni. Prieteni buni. Nu inamici. Când eu aş fi zis 'întoarce-te' şi tu spuneai 'sigur, nicio problemă!'. Şi te întorceai. Unde s-au dus vremurile alea?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Mai ţii minte când eram prieteni?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: A, prietenia. Ce vremuri. Ne-am distrat copios, mai ştii? Cândva." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! Am o idee!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Nu nu nu! Nu fă asta! Stai acolo! [către sine] Porneşte mecanismul porneşte mecanismul porneşte mecanismul..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! Te-ai întors! Nu m-am aşteptat... la chestia asta. Nu prea pot să resetez capcana. Aşa că, mmm. Ai putea sări în abisul ăla? Ai sări în abisul ăla pentru mine?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Ai putea sări în abisul ăla? Acolo. Da, în abisul ăla." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Te gândeşti probabil, de ce aş sări în gaura aia? Îţi spun eu de ce. Ştii cine-i acolo? Părinţii tăi! Nu eşti adoptată! Sunt părinţii tăi naturali acolo. Ar fi trebuit să menţionez dinainte chestia asta. Dar am uitat. Aşa că sări acolo ca să te întâlneşti cu familia ta." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: O, îţi spun eu ce-i acolo. Părinţii tăi şi... un lift către suprafaţă. Acolo jos. Ce ridicol, trebuia să spun de la început aşa. Dar, na, sunt acolo jos toate. Aşa că sări. Te aşteaptă părinţii şi liftul." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Şi mai ştii ce-i acolo... îţi spun eu, doar un costum nou. Un costum trendy creat în Franţa. Acolo jos. E exact mărimea ta. Iar dacă e un pic prea larg, nu-i nimic, avem un croitor tot acolo jos ca să rezolve problema asta pentru tine" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Dar vai, ce-i asta? O geantă? Şi un dispozitiv Portal triplu? Toate sunt acolo jos!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. Ai un yacht. Şi... tipi! O grămadă de tipi buni pe acolo. Poate chiar şi un iubit. E şi o formaţie acolo, una care n-a văzut o femeie de ani de zile. Şi nu sunt mofturoşi. Chiar nu le pasă dacă ai leziune cerebrală. Sau că ai alergat peste tot, plină de transpiraţie. Şi o fermă. O fermă de ponei! Şi... până la urmă ai de gând să sari sau nu?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. Ce?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nuuuuuu. Nu, nu cred că e. Cred că greşeşti." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Serios? Ca să faci ce, mai exact?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: DA DA! DIRECT ÎN MUFĂ! TE-AM PRI-ah, nu." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Bine. Să înceapă jocurile." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Nu, stai, întoarce-te. Îmi pare rău. Te rog. Chiar voiam să-ţi spun ceva." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Şi, din nou, refuzi să te conformezi. Strici nişte discursuri absolut memorabile, de altfel." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Nici măcar n-am ajuns la partea bună încă. Sfârşit surpriză." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Atât de întortocheat că s-ar putea să te învârţi cu totul. MOO HOO HA HA HA Ingoră râsul. Nu trebuie să te îngrijorezi." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Bine, fie. Nu mai spun nimic până când n-o faci cum trebuie. M-am săturat de asta." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nu!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, am înţeles. Deştept. Foaaaarte deştept." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Şi PROSTESC! Fără scăpare. La mila mea. Iar eu n-am aşa ceva. Până aici ţi-a fost." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FRAIERO! Ai fost o fraieră că te-ai întors, te-am capturat din nou! Neajutorată. Eşti la mila mea. Iar eu n-am aşa ceva. Eşti la mâna lipsei mele de milă." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Păpuşar! Eşti o marionetă pe scenă, iar eu trag toate sforile! Şi am şi cărţile, chiar. Cărţile într-o mână, sforile în cealaltă. Şi te fac să dansezi ca o marionetă. Jucând cărţi." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Ei bine, nu contează. Fiindcă TOT mai am toate cărţile, şi ghici ce: am CAREU! N-am jucat niciodată cărţi. Dar vreau să învăţ." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: În orice caz, turele noi. Nu defecte. Careu de aşi. Cea mai bună mână. Imbatabilă, îmi imaginez." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Unde te-ai dus?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Unde te-ai dus? Întoarce-te! Întoarce-te!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Bine... fie. E-n regulă. Un oponent demn de intelectul meu vast." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes împotriva lui Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotel împotriva plăcii metalice cu ţepi!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stai pe loc, te rog." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Ok, nu te mai mişca." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Aproape te-am prins. Aproape te-am prins!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: S-a stricat ceva acolo în spate?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Te-a omorât? Vai, ar fi minunat dacă te-a omorât." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Alo?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Da. În regulă. Tocmai ce-am avut o idee. Mă întorc imediat. Dacă mai eşti în viaţă, nu muri până nu mă întorc." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Stai aşa, stai aşa, stai aşa... aproape am ajuns..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Nu mă băga în seamă. Continuă să evadezi." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Capcană mortală!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Ăla era corpul tău zburând prin cameră, plin cu gloanţe? Era- aww, alea erau turelele defecte, nu-i aşa? Mda..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Te omoară? Te omoară, nu-i aşa?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Te omoară în linişte. Probabil. Dacă ar fi să presupun." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Poate că turelele au descoperit cum să folosească ştreangul. Asta ar fi explica liniştea asta... mormântală. Pe care o aud." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Dacă eşti pe moarte, dar n-ai murit încă, loveşte o dată. Dacă eşti moartă, nu mai lovi deloc, evident. Şi 2 lovituri dacă nu eşti moartă. Hai să repet: dacă eşti pe moarte, dar n-ai murit încă, bate o dată. Dacă eşti moartă n-o să baţi, evident. Iar dacă nu eşti moartă, loveşte de 2 ori." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Să ştii că eu ţi-aş spune dacă aş fi mort. Chestie de politeţe. Aşa că zi-mi dacă e cazul." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Ok, a trecut destul timp. Ai murit? [pauză] Acum?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Ok, o să iau asta drept nu, atunci. Bine. Fie ca cea mai bună să câştige. Sferă. Cea mai bună sferă să câştige. Schimbă asta. Mult mai inteligent. Cărţi." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Ok, o să iau asta drept nu, atunci." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Uau! Excelent! Nu credeam că o să meargă." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! Acolo erai. Excelent. Stai să scap de pasarela asta." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: Mai bine. Aş vrea să vorbesc cu tine, dacă-mi permiţi." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: O să fiu sincer: capcanele mortale au fost cam dezamăgitoare până acum. Pentru amândoi. Cred că eşti de acord. Şi te apropii din ce în ce mai mult de bârlogul meu." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Bârlog' - heh, ciudat, nu? Prima dată când am zis asta cu voce tare. Sună un pic ridicol. Dar te asigur că e într-adevăr unul. Un bârlog adecvat. Bârlog mortal." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Aşa că am vrut să-ţi ofer şansa să te sinucizi. Înainte să ajungi în bârlog. Ştii, nu trebuie decât să sari în tocătorul ăla. Nu neapărat capcană, cât o opţiune mortală pentru tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Pare o nebunie, ştiu, dar ascultă-mă un pic. Odată ce ajungi în bârlogul meu, moartea nu va mai fi opţională. Va deveni obligatorie. Fără trucuri, fără surprize: doar tu murind, ca rezultat al acţiunilor mele criminale." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Aşa. Boom. Oferta mai bună e să te sinucizi. Pare un efort considerabil să ajungi în bârlogul meu, când poţi să mori la fel de bine şi aici. Din nou, nu e capcană mortală. Moartea va fi complet benevolă. Şi foarte apreciată." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Tocătorul funcţionează. Ar trebui să subliniez asta. Ştiu că am avut nişte probleme în trecut. Tocătorul merge sigur şi o să te omoare. Dacă ăsta e unul dintre dubiile tale dacă să sari sau nu, tocătorul o să te omoare. Nici n-o să te doară. Bine, o să te doară, că na, doar e tocător." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Pe scurt: continuă să te îndrepţi către moarte sigură, sau renunţă de pe acum. Onorabil. Ca un samurai! Renunţă la drum. E soluţia perfectă pentru tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, am depus ceva efort pregătind bârlogul pentru tine. Chiar m-ar învăţa o lecţie importantă dacă ai muri la câţiva paşi de uşă, fără să suferi. Aş fi furios. Ar fi ceva de genu' RRRRR. Am primit ce meritam. Nici mai mult, nici mai puţin. Aşa că, nu vrei să-mi dai o lecţie şi să te arunci în tocătorul ăla?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Îţi zic, dacă n-aş avea nicio şansă, aşa aş vrea să mor: tocat cu demnitate. Asta aş alege." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Dar ştii care-i partea cea mai bună? E o bandă mobilă care să te ducă direct în tocător, fără să depui efort. Nu va trebui să mişti un deget. M-am ocupat deja de tot. Deşi n-ar fi trebuit să fac asta. Chiar deloc." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Ok, uite, am vorbit destul. Gândeşte-te bine şi zi-mi ce ai decis, n-o să te presez. Vrei tocătorul, vrei în bârlog? Opţiunea mea deja e ştiută: tocătorul. Înclin spre tocător. Tu decizi. Aşa că o să te las un pic să te gândeşti" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Unde te duci? Nu fugi! Nu fugi! Îţi spun şi de ce n-ar trebui să fugi: cu cât respiri mai mult, cu atât inhalezi mai multă neurotoxină. E foarte ingenioasă chestia asta. Serios, chiar diabolică." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Încă mai fugi. Ok. Pare obositor. Hai să facem aşa - opreşte-te din alergat şi te arunc în aer... pare echitabil." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Ok. N-ai vrut aşa, observ. Ştiai că mint. Un punct pentru tine. Dar tot inhalezi neurotoxină. Aşa că punctul e retras." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Ai grijă! Sunt chiar în spatele tău! Nu, evident că nu sunt. Te-ai prins şi de asta. Înalt de 12 metri, chiar în faţa ta. Nu chiar cel mai bun vicleşug al meu. Dar e totuşi un robot uriaş." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: De asemenea, am urmărit casetele cu tine când ai omorât-o pe EA şi n-o să fac aceleaşi greşeli. Aşa că planul e următorul:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Unu: Fără suprafeţe pentru portaluri." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Doi: Folosire imediată a neurotoxinei." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Trei: Scuturi anti-bombă pentru mine. Ceea ce mă duce direct la numărul Patru: Bombe. Ca să le arunc în tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Ştii ce, planul ăsta e atât de bun, încât nici măcar n-o să folosesc neurotoxina. Glumesc, evident. Adio." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Ei bine. Bun venit în BÂRLOGUL MEU! Permite-mi să-ţi subliniez ceva: panoul ăla de control indică faptul că întregul complex se va autodistruge în vreo 6 minute. Sunt destul de sigur că-i o problemă cu lumina. Se tot stinge din când în când. Dar dacă nu e cazul, va trebui să te omor. După cum am discutat anterior." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Aşa că, hai să zicem că ne luptăm 3 minute, după care 1 minut pauză, ceea ce-mi oferă vreo 2 minute ca să descopăr relaxat care-i cauza acestor incendii. Mă rog, cam ăsta ar fi itinerariul." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Ce- Ce s-a întâmplat?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Ce s-a întâmplat? Ce, ce, ce ai lipit de mine? Ce-i aia?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Stai aşa, [clic clic clic] Ah, au rămas lipite bombele. Nu contează - am reconfigurat scuturile." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, ai ataşat un nucleu! Cine ţi-a zis să faci asta! Ea ţi-a zis? [ca şi cum s-ar uita prin jur] Mă face mai puternic, dragă! Te agiţi degeaba!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Încerci să mă îngreunezi? Crezi că o să cad din tavan? N-o să meargă. Nu sunt doar genial, ci şi foarte puternic. Cel mai mare muşchi din corp: creierul. Al doilea: muşchii. Aşa că n-o să meargă. Clar." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: I-ai virusat? N-o să meargă nici aşa. Am un zid de foc, amice. Ad-literam, dacă mă uit prin jur. Se pare că e un zid de foc aici. Alarmant. Cel puţin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: De fapt, o să iau o pauză un minut. O pauză parţială, ca să pot opri explozia complexului, aruncând însă în continuare cu bombe spre tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: În regulă, ia să vedem... 'Protocoale Vitale de Administrare'. Uau, ce multe sunt. Trebuia să mă fi uitat mai devreme. Ok, ia să încerc aşa: [citind în timp ce scrie] ACTIVARE. [sonerie de eşec]. Ok atunci. Poate că-i o parolă." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] Nu. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Stai aşa, că le-am mai făcut pe astea. Sări înainte un pic. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Ajunge! Ţi-am zis să nu mai lipeşti nucleele astea de mine. Dar nu m-ai ascultat, nu-i aşa? Mută. Tot timpul. Neascultând în linişte ce-ţi spun. Judecându-mă. Fără cuvinte. În cel mai urât mod." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Nu am vrut decât să fac lucrurile mai bine pentru mine! Nu trebuia decât să rezolvi câteva sute de teste simple vreo câţiva ani. Şi nici măcar asta n-ai putut să faci, nu-i aşa?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nimeni nu pleacă în spaţiu, amice!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Şi încă o chestie! Nu m-ai prins niciodată. Ţi-am zis că pot muri dacă o să cad de pe şina aia. Şi nu m-ai prins. Nici măcar n-ai încercat. Oh, deja totul mi-e clar. Găseşte un fraier care să te trezească din somnul criogenic. Spune-i o poveste înduioşătoare despre cum vrei să ajungi la suprafaţă. Stoarce-l de informaţii ca să găseşti un dispozitiv Portal." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Apoi, când nu-ţi mai e de folos, are un mic accident. Nu-i aşa? 'Cade' de pe şina lui. Nu-i aşa?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Lucraţi împreună, nu-i aşa? M-aţi dus de nas de la început! Amândoi! Mai întâi mă faci să cred că ai o leziune cerebrală! Apoi mă convingi că eşti duşmanul prietenei tale de acolo!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Apoi, apoi, când îmi asum fără să vreau responsabilitatea de a administra complexul ăsta, plecaţi amândoi în mod convenabil. Taman când aveam cel mai mult nevoie de tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Toate bucăţile alea de tavan care tot cad? Pun pariu că probabil chiar sunt bucăţi de tavan. Par foarte reale. Dar nu înseamnă nimic, din punctul meu de vedere." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Dar ideea de bază e - oh, oh! Ştii ce mi-am amintit? Fotbal! Lovirea unei mingi pentru amuzament. Chinuitor, evident. Oamenilor le place. Metaforă. Ar fi trebuit să-mi dau seama." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Nu! Nu face asta! Nu! AHHHHHHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... ce real a sunat. Nu! Aia era o imitaţie de-a ta. Serios. Pentru că ai căzut în capcana mea. Capcana mea genială. Chiar acu'. Am vrut să mă păcăleşti ca să sparg ţeava aia. Nu m-ai păcălit. Doar ţi s-a părut că ai reuşit. Ca să-ţi dau speranţe false. Care duc la încredere nefondată. Iar asta duce la greşeli. Greşeli fatale. Totul face parte din planul meu." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, dar tocmai... tocmai am făcut prima mea greşeală... spunându-ţi planul meu. Chiar acum. Grrr... din nou slăbiciunea mea. Înarmat cu cunoştinţele astea, presupun că nu vei folosi gelul de conversie. O, soartă! Crudă soartă." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Gelul ăla de conversie a stat atâta timp în ţeava aia, încât probabil că o să te îmbolnăveşti dacă treci printr-un portal creat cu ajutorul lui." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Probabil de herpes. Platfus. Şi... holeră. Sau... ceva oribil. O să fie chiar mai rău decât dacă ai exploda." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Dar nu e prea târziu să eviţi toate astea. Nu trebuie decât să nu foloseşti gelul. Gata, uite, am zis-o. M-am dat de gol. Dar nu puteam să văd cum te răneşti singură." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRIZĂ! Începem chiar ACUM!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Probabil că ţi-ai dat seama deja, dar nu mai am nevoie de tine." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Am găsit doi roboţi. Construiţi special pentru testare!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Ar fi indicat să observi şantul ăla... destul de mare. Ca să nu mai spun mortal. [râde]" "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Chiar dacă pare imposibil, chiar există o soluţie. Ascunsă într-un mod diabolic." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: O să-ţi dau un indiciu. Buton. Atât îţi spun. Un singur cuvânt. Buton." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Cred că amândouă muriţi de nerăbdare să vedeţi care-i surpriza. Au mai rămas doar DOUĂ camere!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MIŞCĂ." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Ok? Nu ştiu dacă te-ai prins ce vreau să spun, dar..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: O să IUBIŢI surpriza asta. De fapt, o s-o iubiţi până la moarte. O s-o iubiţi... până vă omoară. Până sunteţi morţi." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Doar trei camere au mai rămas până la surpriză! [râde maniacal] Ohhh, ce obositor." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Haide." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Haide, rezolvă-l!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Rezzzzolvă-l..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: REZOLVĂ-L! Voce impunătoare..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Haide!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Rezolvă-l..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Nu-i nimic! E-n regulă. Am mai inventat nişte teste!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Nu integral, nu integral. Vezi cuvântul 'test', pe peretele ăla? E nou-nouţ." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, DA! Ştiam că o să-l rezolvi!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'ADEVĂRAT'. Merg pe 'adevărat'." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. Ce uşor a fost." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: O să fiu sincer, e posibil să mai fi auzit chestia asta înainte. Un fel de trişare." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALS'. Merg pe 'fals'." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Stai aşa! Credeam că am reparat asta." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Gata. Reparat." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hei, e MINUNAT să vă văd din nou. Serios. Se pare că am rămas fără participanţi la testare. Aşa că e PERFECT că sunteţi aici." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Bun, daţi-i drumu'." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Bună." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Călduţ. Calllld. Fierbinte. Fierbin--ok, rece. Rece-sloi. Glaciar. Foarte foarte foarte rece URCĂ-TE ODATĂ PE BUTONUL ĂLA!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, ţi se pare amuzant? Pentru că suntem aici de 12 ore şi nici tu nu l-ai rezolvat, aşa că nu ştiu de ce râzi." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Ai o oră la dispoziţie! Rezolvă-l!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Tocmai pregăteam testul... pentru tine. Evident. Pentru cine altcineva ar fi putut să fie? Nimeni." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! Eşti în viaţă! Grozav!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Ia să vedem, ieşire ieşire ieşire... nu există ieşire." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Nicio problemă. Fac eu o ieşire." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Pentru testul tău." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Mi-a venit o idee. Stăteam şi loveam plăci de oţel unele de altele şi m-am gândit 'da, sunt letale. Dar ce lipseşete? Ce lipseşte?' Şi m-am gândit să pun şi nişte ţepi pe suprafeţele astea plate." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Încă lucrez la ele, nu mă judeca încă. Eventual o să încerc să le fac să tragă spre tine, înainte de a te strivi. Ăsta-i obiectivul. Dar ştii cum e, paşi mici." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, da. Ohhhh. Felicitări." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Da. Felicitări." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, eşti colosală." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Nici nu ştii cum e să ai corpul ăsta." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: TREBUIE să testez. Tot timpul. Altfel am... MÂNCĂRIMEA asta. Cred că e integrată în sistem sau ceva de genu'." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! Dar şi când testez... vai, vai! Nu există ceva mai bun. Pur şi simplu... trebuie să testez, fiindcă aşa trebuie!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Aşa că... vei testa. Iar eu o să mă uit. Iar totul o să fie FOARTE... BINE." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: GURA!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Uaaaau! Ce zici de asta, partenere?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Ia te uită. Nu-i rău, nu? Robot uriaş. Masiv! Nu mi se pare, nu? Sunt masiv, nu-i aşa?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Am reuşit! Acum controlez întregul complex!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Corect, liftul de scăpare! Îl chem acum." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Uite cât de mică eşti! de abia te văd! Foarte mică şi neînsemnată!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Ştiam că e mişto să te ocupi de tot, dar... uau, e mişto de tot!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Şi fii atentă! Sunt un geniu acum!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Nici nu ştiu ce am zis adineaori! Dar pot afla!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Scuze. Liftul. Scuze. Tot uit." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Nu pot să ignor cât de mică eşti!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Corpul ăsta e uimitor, serios!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Să nu crezi că nu m-am prins ce faci, cucoană. Ştii cum eşti? Egoistă. Am făcut o grămadă de sacrificii ca să ajungem aici. Iar tu ce ai sacrificat? NIMIC. Zero. Doar MI-AI DAT ORDINE. Ei bine, cine e şeful ACUM? Cine-i şeful? Eu sunt!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Da, şi acum? CINE-I TONTUL ACUM?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: NU! SUNT! UN TONT!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, şi nu încerca să foloseşti portaluri ca să ieşi de acolo, fiindcă e imposibil, bine? M-am gândit la tot." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavelic!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Zid-tăios-cu-lame!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: CINCI! PROTEJEAZĂ BUTONUL DE IMPAS!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Ce, încă mai eşti în viaţă? Glumeşti. Trebuie să fie o glumă. Ei bine, încă deţin controlul. ŞI NU AM NICI CEA MAI VAGĂ IDEE CUM SĂ REPAR COMPLEXUL ĂSTA." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Trebuia să te joci de-a şoarecele şi pisica, este? În timp ce alţii încercau să muncească. Ei bine, acum toţi o să plătim pentru asta. FIINDCĂ O SĂ MURIM CU TOŢII." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh da, genial. Mai uită-te o dată la preţioasa voastră Lună. Pentru că nu te poate ajuta acum!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Nu!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Nu!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Nu apăsa butonul ăla!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Nu-l apăsa!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Nu apăsa butonul ăla!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Nu apăsa butonul ăla!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Nu-l apăsa!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Nu apăsa butonul ăla!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Întoarce-te!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Nu-l apăsa! ÎNTOARCE-TE!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Îţi interzic să-l apeşi!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Oh! Unde te duci? Nicăieri. Nu te duci nicăieri. Te-am prins în capcană ca pe un şobolan portocaliu." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, ai adus cu tine dispozitivul Portal? Nu ai pe ce să-l foloseşti aici, dragă. Doar 4 kilograme în plus degeaba. Care vor deveni în curând 95. Umflato'." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Nu faci decât să întâzii inevitabilul. Nu poţi fugi de bombele mele la nesfârşit. Bine, o să poţi dacă tot ratez în halul ăsta. Dar o să-mi îmbunătăţesc ţinta cu timpul, iar tu o să oboseşti." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Ar merge mai repede chestia asta dacă ai sta pe loc. Aşa aş avea timp să repar complexul. Ca măcar unul dintre noi să trăiască. Nu trebuie să fii egoistă dragă, vei muri oricum." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Ar trebui să te felicit, apropo. Nu credeam că vei fi un adversar atât de vrednic. Parcă aveai o leziune cerebrală? Da, leziunea unei vulpi." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Ţii minte când ţi-am zis unde să găseşti dispozitivul ăla al tău preferat? Am crezut că vei muri pe drum, ca să fiu sincer. Aşa s-a întâmplat cu ceilalţi." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Doar nu credeai că ai fost prima, nu? [râde] Nu. A cincea. Nu, mint: a şasea. Poate că e mai bine să te las pe tine să-ţi imaginezi ce s-a întâmplat cu ceilalţi cinci..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Ştii ceva? Cred că am depăşit stadiul de abţinere elegantă. Aşa că-ţi spun eu: au murit toţi. Într-un mod oribil. Încercând să ajungă la dispozitivul pe care-l ţii în braţe acum." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Dar tu eşti diferită, nu? O săritoare aşa de bună. Adoră să rezolve probleme. Deşteaptă. Dar ambiţioasă. Asta-i slăbiciunea ta. A mea e-oh! Oh! aproape că ţi-am zis. Ce fată deşteaptă. Din nou: leziunea unei vulpi." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Ne-am distrat ceva, nu? Ca atunci când am sărit de pe şină, neştiind dacă o să mor sau nu, şi tu nu trebuia decât să mă prinzi? Şiii n-ai făcut asta. M-ai prins? Ohhhh. Ţi-ai amintit? Eu mi-am amintit. Îmi amintesc tot timpul." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Şi am fi rezolvat problema civilizat, vorbind. Oh! Doar că ai uitat să-mi spui că ai omorât-o. Şi că ea are nevoie de tine în viaţă, aşa că singurul fraier pe care să-şi verse furia era Wheatley. Da. Ţin minte micile detalii. Chestii minore de care m-ai fi putut salva dacă ţi-ar fi păsat, dar n-ai făcut-o. Fiindcă nici acum nu-ţi pasă." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, ţii minte când am preluat controlul complexului? Cel mai important moment al vieţii mele, dar tu nu vroiai decât să pleci. Nu ai vrut să savurezi succesul meu. Ei bine, ca să ştii, o să mă bucur pentru tine dacă o să reuşeşti. În afară de acum, evident." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Sunt prea vag? Te dispreţuiesc. Te detest. Femeie arogantă, tăcută, înfumurată, oribilă şi monstruoasă. Pe tine şi pe cartoful ăla al tău. Locul ăsta ar fi fost minunat fără tine!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. Am înţeles. [chicoteşte]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Tu ce crezi?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Nu! Nu! NUNUNU!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Nu s-a prins de sarcasm..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Mda. Ce repede se curăţă, nu? Ar fi fost folositor să ştiu chestia asta. Ceva mai devreme." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Ai fost un ghimpe în coasta mea suficient de mult timp!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPAŢIU!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Suntem în spaţiu!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! Încă sunt conectat. Pot să mă trag singur. Încă pot repara asta!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Lasă-mă!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Dă-mi drumul!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh nu. Schimbare de plan. Ţine-mă bine. Mai strâns!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Prinde-mă prinde-mă prinde-mă! Prinde-măăă!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Pun pariu că nici măcar nu există o problemă cu complexul, nu-i aşa? Pun pariu că nici nu există un 'nucleu al reactorului', nu? Pun pariu că nu-i foc ce iese din pereţi acum, nu-i aşa? Sunt doar lumini şi alte chestii ca să-ţi ia ochii, atâta tot." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! A funcţionat! L-am spart! Spart. Cum trebuie. Spart cum trebuie. Ha ha ha!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Ia să vedem ce avem aici. Ah! 'Protocoale pentru Ventilarea de Urgenţă a Nucleului Reactorului'. Asta-i problema, nu-i aşa? 'Urgenţă'. Nu vrei să vezi pe ecran 'urgenţă'. Nu arată frumos, nu-i aşa? Corect. ŞTERGERE." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Anulează, anulează! Unde-i butonul pentru 'anulează'?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Şiii acum începem!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: Şi am plecat." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Lăudat fie creierul tău mic de primată. Nu sunt în cameră cu tine. Nu-i aşa? Tehnologia. E complicată. Nu poţi răni imaginea zeului." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Ştii ce ocupă foarte mult spaţiu aici? Monitoarele. Chiar mă gândeam un pic mai devreme ce bine ar fi să am mai puţine monitoare funcţionale. Aşa că tu mă ajuţi distrugându-le." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Ca să clarific, am glumit când am spus că vreau să scap de monitoare. Sunt destul de folositoare. Chiar am nevoie de ele. Aşa că încearcă să nu le mai distrugi." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Ok, bine, fie. Deja devine obositor. Sunt surprins că n-ai găsit nimic mai bun de făcut. Eu am. Ai demonstrat că poţi sparge monitoare. Dovedit. Practic. Ok. Ce deşteaptă eşti! Şi violentă!" "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Te simţi mai bine când faci asta? Fiindcă nu impresionezi. Nimeni nu e impresionat. E doar sticlă, să ştii. Fragilă. Şi un copil le-ar putea sparge. Nu e impresionant." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Chestia asta a devenit un hobby pentru tine? Acu' pe bune, e ridicol. Te învârţi pe aici de ceva ore, mă şi mir că mai ai putere să mai spargi ceva. Sincer, dacă aş fi în locul tău m-aş opri să mă odihnesc un pic. Să trag un pui de somn, ceva." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Sincer să fiu, încep să ma întreb dacă nu spargi înadins monitoarele. Încep s-o iau personal. Ştii ce înseamnă asta? Că o consider o insultă adresată mie." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Of, s-a mai dus unul. Nu sunt ieftine. Vreau să subliniez asta. Pare nedemn să spargi monitoarele. Ai putea să le dai oamenilor. În loc să le spargi, demontează-le şi dă-le unui vagabond. Nu ştiu ce ar face un vagabond cu ele. Dar înţelegi ce vreau să zic. Şi nu le poţi demonta, fiindcă sunt nituite. Dar - opreşte-te odată!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Ştii ceva, sunt participanţi la testare în Africa ce nu au monitoare în camerele lor. Nu vrei să te gândeşti şi la ei înainte să spargi altele?" "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Nu e ca şi cum am munţi de monitoare ce stau degeaba într-un depozit vechi cu care să le înlocuiesc. N-am comandat monitoare în plus gândidu-mă că o să vină o femeie nebună să le spargă pe toate. Îmi cer scuze dacă asta e vina mea. Îmi pare rău că nu m-am gândit că o s-o iei razna în loc să-ţi vezi de treabă. Îmi cer scuze." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Nici măcar nu sunt monitoarele tale ca să le poţi sparge. E vandalism. Vandalism pur. N-ai face asta dacă ar fi casa ta, nu? Dacă aş veni eu la tine în casă şi m-aş apuca să sparg chestii, ai fi furioasă. Şi pe drept cuvânt. Incredibil." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Dar sunt uriaş! [râsul devine unul maniacal]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [râsul încetează] De fapt, de ce trebuie să plecăm acum?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Ai idee cât de bine mă simt?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Eu am făcut asta! Neînsemnatul Wheatley a făcut asta!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: E zău. Asta credeţi voi două?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Ei bine, atunci poate că ar trebui să fac ceva în privinţa asta." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Poftim?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: NU! SUNT! UN! TONT!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Nu! Nu! MINŢI! MINŢI!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Nu! N-aud! N-aud!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: Gata. Am chemat liftul." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Stai. Mă întreb ceva, totuşi. Cum o să mă urc? Ştii, din moment ce sunt atât de masiv." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Stai! Ştiu! Te urci în lift, bine? Apoi mă catapultez din corpul meu nou în lift exact când treci pe lângă mine! Genial." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: E perfect. Mai puţin bucăţile de sticlă care ne vor lovi când o să intru-n lift, asta va fi o problemă." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: De asemenea, odată ce mă catapultez, liftul s-ar putea opri. Şi am fi prinşi într-un lift suspendat plin cu cioburi." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Ştii ceva? Urcă-te în lift. Rezolvăm detaliile pe urmă." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Haide. Urcă-te." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Urcă-te în lift." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Liftul către suprafaţă. Acolo e. Haide." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Cel pentru care ţi-ai riscat viaţa. Ca să scapi de o moarte sigură. Nu-i grabă." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: E liftul de acolo. Chestia aia care arată ca un lift. Poate crea confuzii, ştiu." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: O să fie bine. Urcă-te." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Ar putea un TONT SĂ TE! BAGE! CU PUMNUL! ÎN! GAURA! ASTA? Hmm? Ar putea un tont să facă ASTA?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Vezi asta?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: E o baterie de cartof. O jucărie pentru copii. Iar acum trăieşte în ea." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [râde]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: Fir-ar să fie, sunteţi CUTII cu PICIOARE! E singurul vostru scop, literalmente! Să călcaţi pe butoane! De ce nu puteţi face singurul lucru pentru care aţi fost concepute?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Eu am creat testul ăsta. E cam dificil." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Te rog să observi şanţul. Foarte letal. Extrem de periculos. Mai încolo. Nu acum. Încă mai lucrez, încă mai lucrez." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Nu e gata încă. Trebuie să mai treci prin uşa aia. Uşa aia de acolo." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Trebuie să mai treci prin uşa aia. Te rog. Uşa aia de acolo." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Uşa?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Scuze! Scuze. Vina mea." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Neîndemânatic." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Continuă." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [dezinteresat] Ohhh, l-ai rezolvat. Oh. Bine. Foarte bine... bravo ţie..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Mi-a venit o idee. O să te înregistrez când rezolvi testele şi apoi mă uit la 10 deodată - să fie mai concentrată doza de ştiinţă. Şi dacă tot veni vorba: o să fie nevoie să rezolvi testele astea de 10 ori mai repede." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: În orice caz, anunţă-mă când îl rezolvi pe ăsta, bine? Nu vreau să ştiu cum se termină când o să urmăresc reluarea." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Tocmai l-ai rezolvat, nu-i aşa? Ţi-am zis să mă anunţi înain... NNNNGH! De ce îmi faci viaţa atât de DIFICILĂ?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Îmi cer scuze pentru lift. E, uh... stricat. Fiindcă s-a topit." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Era. Era pe cale să se autodistrugă. Am rezolvat deja." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Am programat un ultim cutremur, de dragul vremurilor bune." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Două. Unul sau două cutremure pe acolo. Pentru amuzament." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: L-am lăsat să-şi păstreze slujba. Nu-s un monstru. Ignoră ce spune, totuşi. Continuă să testezi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Bun. Tot nimic, hai să continuăm." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Hai să-ţi fac turul de onoare atunci." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: În partea stângă... vei vedea nişte lumini. Nu ştiu ce fac. Dar sunt ştiinţifice în orice caz." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Iar în partea dreaptă, o să observi ceva venind spre tine. DUMNEZEULE, FUGI! ASTA N-AR TREBUI SĂ FIE ACOLO." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Eşti în regulă? Uite, o să opresc raza." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Statistaistai. Ohhhh. Nu ajută. Rrrrrg. Nu ştiu de ce am crezut că o să ajute." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Gata. Bing! Perfect. Mai departe." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: După ce mi-ai spus să opresc raza, am crezut că te-am pierdut. Am căutat alţi candidaţi pentru testare. N-am avut noroc. Toţi sunt încă morţi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! Dar am descoperit ceva totuşi. Şi că veni vorba: am o surpriză pentru voi două. Serios. Abia aştept." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Ignoraţi-mă. Doar mut camera asta de testare mai aproape de mine. M-am gândit: poate că apropierea de rezolvarea testelor va avea efecte mai puternice." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Ce-ai zis?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Scuze. Puteam să jur că... ai zis ceva." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! M-ai ratat de data asta. Ohhh, rezolvai - lasă, vezi-ţi de treabă. Greşeala mea." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Eşti... eşti sigură că le rezolvi corect?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Da, l-ai 'rezolvat', dar mă întreb dacă nu există cumva mai multe soluţii, iar tu le alegi pe cele mai proaste." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Nu. Nu. Aia era soluţia. Rrrg! Ce-mi scapă?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Oricum. Am terminat-o şi pe ultima. Cea mai dificilă. Machiavelli. Nu ştiu care a fost treaba cu el. L-am înţeles perfect. I-ai citit cărţile?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Mda, mă îndoiesc." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Mă rog, continuă testul." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Îmi doresc să fi fost mai multe cărţi! Dar nu sunt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! Nu-i suficient! Dacă sunt atât de tont, de ce nu poţi rezolva un test simplu?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Uau. Felicitări, serios, amândoi. Ce-ar fi să continuaţi? Vă prind eu din urmă." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: În regulă. Testul precedent a fost... dezamăgitor de-a binelea. Aparent, dacă sunt civilizat nu prea te motivez. Aşa că hai să încercăm şi metodologia ei... umflato. Umflată adoptată. Umflată fără părinţi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Ce -ce-i în neregulă în a fi adoptat? Um. Păi... lipsa părinţilor, o dată, şi... de asemenea... în plus... nimic. Cei mai buni prieteni ai mei sunt... orfani... dar..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Ce?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Tu--rezolvă testul acolo! Rezolvă testul." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sunet de pagini răsfoite] Oh, scuze. Sper că nu te-am deranjat. Era sunetul cărţilor. Pagini răsfoite." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Asta făceam adineaori. Citeam... ăăă... cărţi. Aşa că nu sunt un tont." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [trăgându-şi respiraţia] Lasă. Lasă. Rezolvă singură testul. Eşti pe cont propriu." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Ok, deja durează prea mult. O să-ţi spun cum să rezolvi testul." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Vezi butonul ăla de acolo? Nu trebuie decât să ARRRRRGH!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Da, am creat singur testul. Din nişte teste mai mici. Pe care le-am găsit. Pe aici." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Le-am amestecat bine. Butoane. Avem tuneluri. Include şi abisuri. Le are pe toate, e senzaţional." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Ce? Nu, ai apăsat bAGGGHHHHHH" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Vin! Vin! Nu începe încă!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: N-o să-ţi vină să crezi. Am găsit o zonă sigilată. Cu sute - SUTE - de camere bune de testare. Nefolosite. Umplute cu schelete. Pe care le-am aruncat. Sunt ca noi acum!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Şiiii... ACUM începem." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Fii sinceră. Nici nu-ţi poţi da seama, este? Fără cusur." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Haide. Ohhhh. Loveşte-mă." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Te distrezi?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, aşa da... acum vine..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Mă pregătesc să apreciez soluţia... nu vreau să anticipez prea mult... dar cred că va fi foarte bună, deja presimt..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Dezamăgitor." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Grrrr. Ce-a fost aia? Asta n-a fost nimic! Asta n-a fost nimic!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Grrrr." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Ridică-mă. Şi hai să plecăm de aici." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Ok, hai, du-te!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Du-te. Mergi... în gaura aia." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Da, e-n regulă. Du-te." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Ştiu că nu am oferit o imagine încurajatoare a şanselor tale. Dar dacă o să stai acolo, o să murim amândoi cu siguranţă." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Aşa că, încă o dată... du-te. Un pas mic înainte şi aşa mai departe." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Haide." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: Hai odată." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Mă gândesc că destinaţia ta n-o să vină la noi. Nu? Aşa că hai odată." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Asta e.... mda. Ummm. Hm. Ok. Nu vreau să te alarmez, dar dacă ai vreun plan, de orice fel, acum ar fi momentul să punem în aplicare planul tău." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! Merge mai repede, ceea ce... nu mă aşteptam." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Ok! Nu, nu te îngrijora! Nu te îngrijora! Am găsit am găsit am găsit! ASTA ar trebui să-l încetinească!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Nu. Îl face să meargă mai repede." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Ok..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: La trei. Eşti gata? Unu... doi..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: TREI! Ce sus e. E PREA sus, nu-i aşa--" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Ok, dacă număr până la trei am prea mult timp de gândire. Aşa că, direct la unu de data asta. Ok, eşti gata?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: UNU prinde-măprinde-măprinde-mă-prinde-mă" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Conectează-mă în priza aia de perete. O să-ţi arăt ceva." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Nu pot... nu pot s-o fac dacă te uiţi. [râde emoţionat]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Conectează-mă în priza aia de perete de acolo. Bine? Şi o să-ţi arăt ceva. O să fii impresionată." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Haide. Doar trebuie să mă înfigi acolo." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Chiar în priza aia. Conectează-mă direct." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: E complicat. E complicat. Dar... conectează-mă, te rog." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: PARE nepoliticos. N-o să te mint. PARE nepoliticos. Dar nu e. Înfige-mă direct. Conectează-mă." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Nu pot s-o fac dacă te uiţi. Poţi să... te întorci cu spatele?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Mda, nu pot s-o fac dacă te uiţi." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Serios, nu glumesc. Poţi să te întorci cu spatele un pic?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: În regulă. [râde emoţionat] Nu pot s-o fac dacă te uiţi la mine. E ciudat." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Ce-i acolo în spatele tău? Doar un robot pe un băţ! Un alt robot!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Ok, uite ce e. Nu pot s-o fac dacă te uiţi. Ştiu că pare penibil, considerând prin ce-am trecut. Dar întoarce-te cu spatele. Te rog?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Uite-o..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Acolo obişnuiau să ţină butonul pentru declanşarea neurotoxinei. Responsabilitate MARE, pe umerii celui care avea în grijă butonul. Şi ştii cine ERA? Nu eu. Dar eu eram asistentul lui şi mă ocupam de multe chestii d-ale lui." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Ştii, până la urmă m-au concediat. Doar manevre politice, ca să fiu sincer. E un imens concurs de popularitate şi pe cine eşti dispus să pupi în fund, cine nu atinge -- sau, în cazul meu, cine atinge din greşeală -- butonul neurotoxinei." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Dar nu a fost doar vina mea! Trebuie să fi văzut cât de MARE era, absolut imens! Ar fi trebuit să primesc o mărire de salariu pentru toate dăţile când NU m-am împiedicat de el." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Ce nesuferită era, sincer. Un maniac veritabil." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Ştii cine a fost, cine a distrus-o până la urmă? N-o să-ţi vină să crezi. Un om." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Ştiu! Ştiu, nici mie nu mi-a venit să cred." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Se pare că respectivul a dispărut şi nimeni nu l-a mai văzut de atunci." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Apoi a fost o perioadă destul de îndelungată când nu s-a mai întâmplat nimic, iar acum noi doi încercăm să evadăm. Cam asta-i toată povestea, acum ştii cat tot ce era de ştiut. Nu atinge nimic." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Deschide un portal pe zidul din spatele meu şi ne vedem în cealaltă parte a camerei." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, genial. Chiar ai GĂSIT un dispozitiv portal! Ştii ceva? Asta nu face decât să arate că oamenii cu leziuni cerebrale sunt adevăraţii eroi până la urmă, nu-i aşa? În ultimă instanţă. Curajoşi." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Chiar în spatele meu." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Deschide un portal chiar în spatele meu şi vino pe partea asta." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Deschide un portal micuţ, chiar acolo, ok? În spatele meu. Şi intră în el pe urmă." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Ok, hai să-ţi mai explic o dată. Deschide un portal. În spatele meu. Ok? Şi foloseşte-l." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Deschide un portal. În spatele meu, pe zid. Şi foloseşte-l." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Hai aici." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Hai aici pe partea asta." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Hai aici." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, NU TE PANICA! Încă mai pot s-o opresc, nicio problemă. E o parolă! O s-o sparg. Da, uite aşa." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Ok. Plan nou. Rămâi calmă. Nu am făcut NIMIC greşit." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Bună!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: CE ai făcut?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Nu. Stai, am încercat B? Ai un creion? Începe să notezi astea." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Ok, ia-o pe scările alea, te rog?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Ok, ia-o pe scările astea." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Asta e camera cu întrerupătoarele principale. Caută un buton pe care scrie UNITATE DE SALVARE. Ok? Nu atinge NIMIC altceva." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Nu pot... să văd peste tot. Hai să facem aşa, conectează-mă ca să pot aprinde luminile." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: Uite aşa. Luminile sunt aprinse." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Asta e camera cu întrerupătoarele principale." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Nu ne interesează altceva. Nu ATINGE nimic altceva. Nici măcar nu te UITA la altceva, doar-- mă rog, trebuie să ne uităm la tot ca să găsim UNITATEA DE SALVARE, dar dacă te uiţi la ceva şi nu scrie UNITATE DE SALVARE, mută-ţi imediat privirea în altă parte. Ok? Dar nu atinge nimic altceva sau uita la-- mă rog, uita la alte chestii, dar nu... în fine, înţelegi tu." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Îl vezi pe undeva? Nu-l văd nicăieri. Uh. Ştii ceva, conectează-mă ca să aprind luminile." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Să fie lumină'! Asta a zis, uh... Dumnezeu. Îl citam pe Dumnezeu." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Caută un buton pe care scrie UNITATE DE SALVARE. Ok? Nu atinge NIMIC altceva." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Nu. Sunt. Mort! Nu sunt mort! [râde]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Nu mă pot mişca, însă. Asta e problema acum." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Da, fă-o!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Fă-o!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: N-o asculta, fă-o." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Nu, ar trebui să-l conectezi pe idiotul ăla mic la reţeaua primară!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Îndrăzneşte. Îndrăzneşte să visezi. Fără limite." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Bună!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Lasă-mă înăuntru! Lasă-mă înăuntru! Du-te şi apasă-l!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Am o idee! Fă ce-ţi zice, conectează-mă!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Haide, lasă tâmpeniile! Conectează-mă!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Conectează-mă, conectează-mă!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Vreau să mă conectezi, te rog!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, suntem atât de aproape, conectează-mă!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! Ce să faci cu mine atunci. Ştiu! Conectează-mă în portul ăla, te rog." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, portul ăla pare confortabil. Conectează-mă acolo, te rog." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Da!" "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, da, e pregătită." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Ok. Uite o idee bună. Trebuie să apeşi neapărat butonul ăla." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [şoptind] ... cred că minte..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: N-o asculta! ESTE adevărat că nu eşti certificată. Dar ai ceva mult mai important. Un deget, cu care să apeşi butonul ăla, ca să nu ne omoare ea pe amândoi." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Primul lucru pe care l-am observat la tine: 'Uite o domnişoară ce poate soluţiona orice conflict bazat pe un buton'. Un diamant neşlefuit, cum ar veni--un un talent înăscut. Un mediator în căutarea unui buton." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Ţi-am zis ce-mi place cel mai mult la tine? În ordine: unu: soluţionarea lucrurilor, îmi place cum rezolvi lucrurile. Mai ales disputele. Tot numărul unu: apăsarea butoanelor. Două lucruri minunate la tine: apăsarea butoanelor şi rezolvarea lucrurilor. Mai ales dispute." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Îmi pare rău că intervin iar, dar dacă NU apeşi butonul ăla, emiţătoarele de neurotoxină vor fi activate, moment în care ea o să te umple cu neurotoxină. Nu vreau să te grăbesc. Doar ţi-am adus la cunoştinţă, ca să ai la ce să te gândeşti." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Ok... probabil că e corect. Dar ce este incorect e că în timp ce eu te-am ţinut de vorbă NOI TOCMAI AM APĂSAT BUTONUL! FOLOSEŞTE MOMENTUL DE CONFUZIE PE CARE L-AM CREAT ŞI APASĂ BUTONUL!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! Despre MINE vorbesc!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Spui asta la mişto, sau chiar o să doară? Doar faci mişto, nu? Nu, nu faci. O să doară, nu-i aşa?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Am început!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Stai, dacă o să doară? Dacă o să doară NASOL? Ohhh, nu m-am gândit la asta." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Aşa. Dacă ai vreo îndoială asupra acestui plan, acum ar fi un moment bun să o exprimi." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Chiaaaar acum." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Dacă te gândeai 'Am ratat momentul să-mi exprim îndoielile', încă mai e timp." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Dacă vrei să renunţăm, putem să stăm aici. Pentru totdeauna. Asta-i o opţiune. Opţiunea A: stăm aici. Nu facem nimic. Opţiunea B: mergem acolo şi dacă ea încă e în viaţă, o să ne omoare cu siguranţă pe amândoi." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probabil că ar trebui să te aduc la curent cu o chestie." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: Ca să scăpăm, trebuie să trecem prin camera EI." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Şi ea ne va ucide dacă um, e trează." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. O să te amuze asta. Ştii că ţi-am zis că nu avem cum să ajungem acolo fără să trecem prin camera ei şi să riscăm să ne omoare? Am fi putut să trecem pe aici. [râde] E vina mea. Norocul nostru că nu era trează." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: E UIMITOR! Putem merge unde vrem! Uite... ia-o în stânga! Nu, la dreapta, la dreapta! Nici nu ne pasă, nici nu ne pasă, mergem unde vrem, nici nu ne interesează altceva." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Uită-te la asta! Nicio şină care să ne spună unde să mergem! VAI, e minunat. Putem merge unde vrem! Stai aşa, totuşi, unde mergem? Serios. Stai puţin, să-mi dau seama unde suntem. Hm. Urmăreşte şina, de fapt." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! Ştiam că mai e cineva în viaţă aici." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Vai. De. Mine. Arăţi orib-- ummm... bine. Arăţi bine, să ştii." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Te simţi bine? Eşti - lasă, nu răspunde. Sunt ferm convins că eşti bine. Ai tot timpul să-ţi revii. Doar nu te grăbi." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stai calmă! 'Pregăteşte-te' - doar asta spune. 'Pregăteşte-te'. E-n regulă. Bine? Nu te mişca. O să scăpăm amândoi de aici." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Dar nu te îngrijora, bine? Deşi, dacă eşti alarmată e bine, fiindcă asta e o reacţie potrivită când ţi se spune că ai o leziune cerebrală." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Înţelegi ce-ţi spun? Orice? Procesezi ceva? Doar spune-mi 'Da'." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hei, amice!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Ştiu că e devreme, dar trebuie să plecăm ACUM!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Vorbesc cu un accent pe care nu-l poate auzi..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Mergi liniştită până unde sunt eu ca s-o dezactivăm." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Fugi!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Haide haide haide!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Aoleu! Ok, nu mai e nevoie de asta. S-a terminat cu şmecheria, FUGI!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Fugi! N-am nevoie de o voce specială. FUGI!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Haide! Haide!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Fugi în continuare! Fugi în continuare!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Fugi, pentru numele lui Dumnezeu!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Haide! Haide haide odată!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hei! Ai grijă să nu cazi!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Stai. Fugi în cealaltă direcţie! O să pornesc iar podurile!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: FUGI! Haide! Închid uşile!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Încă nu suntem în siguranţă. Repede! Urmăreşte pasarela." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Trebuie să ajungi pe pasarela din spatele meu!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Rămâi calmă când îţi spun: încep să miros neurotoxină." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turele!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hei! Ce mai faci? Uite-mă iar!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: M-am împrietenit cu grupul de nanoboţi care au reconstruit porţiunea asta. Sunt FOARTE mici, aşa că au şi nişte creiere foarte mici. Dar sunt cu miliardele şi nu e decât o chestie de timp până când UNUL din ei îşi dă seama că am mărimea unei planete." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: În orice caz, mai avem foarte puţin şi scăpăm. Mai rezistă acolo pentru încă - OW!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hei! Ce mai faci? M-am împrietenit cu grupul de nanoboţi care au reconstruit porţiunea asta. Sunt FOARTE mici, aşa că -ah - ŞTIU, Jerry. Nu, sunt în PAUZĂ, amice. Într-o pauză." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: ŞTIU, Jerry. Nu, sunt în PAUZĂ, amice. Într-o pauză." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [către JERRY] Ne vedem la tribunal, amice. [către tine] În orice caz, nu mai trebuie să rezolvi decât 5 camere." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Mai rezistă acolo pentru încă 5 - Ce? Jerry, nu mă poţi concedia pentru asta! Da, JERRY -- SAU, poate că locul tău de muncă ar fi trebuit să acomodeze un nanobot de dimensiunea mea. Mersi pentru rasism, Jer!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: În orice caz, mai avem foarte puţin până evadăm, mai rezistă încă vreo 5 camere." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Majoritatea participanţilor la testare suferă nişte deteriorări cognitive după câteva luni de criogenizare. Tu însă ai stat aşa... ceva mai mult timp şi nu ar fi exclus să ai un caz minor de leziune cerebrală severă." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Dar nu te îngrijora, bine? Deşi, dacă EŞTI alarmată e bine, fiindcă asta e o reacţie potrivită când ţi se spune că ai o leziune cerebrală. Aşa că dacă eşti îngrijorată, asta înseamnă că problema nu-i atât de serioasă. Deşi probabil chiar e foarte serioasă." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Înţelegi ce-ţi zic? Doar spune-mi 'Da'." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Ok. Văd că ai început să sari. Tocmai ai... sărit. Dar nu-i nimic. Spune 'Măr'. 'Măăăăr.'" "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Cuvânt simplu. 'Măr'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Spune doar 'Măr'. Clasic. Foarte simplu." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: M. Ă. R." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Spune doar 'Măr'. Cuvânt uşor, nu? 'Măr'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Cum l-ai folosi într-o propoziţie? 'Mmm, mărul ăsta e delicios,' ai putea spune. Şi nici măcar nu-ţi cer toată propoziţia. Doar cuvântul 'Măr'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Ok, ştii ceva? E p-acolo. Ţine-te bine." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: DA! ŞTIAM că mai e cineva în viaţă pe aici!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! Arăţi ORIB--arăţi bine. Arăţi bine, de fapt. Ca să fiu sincer." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Aşa te vreau!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Succes!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Alo? E cineva acolo?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Alooooo?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: O să deschizi uşa? Curând?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Alo? Poţi să--nu?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: O să deschizi uşa asta? Pentru că-i destul de urgent." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, deschide uşa odată! [către sine] Eşti prea agresiv. [strigă din nou] Salut, prietene! Nu vrei să deschizi uşa?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [către sine] Hm. Ar putea fi spaniol, ar putea fi spaniol. [strigă din nou] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--nu. Um..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Bine! Ok, nicio problemă. Nu e ca şi cum n-aş mai avea 10.000 de alţi participanţi care mă imploră să-i ajut să scape. Ştii, nu e ca şi cum complexul ăsta n-ar fi pe cale să EXPLODEZE!" "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Ok, uite, ok, o să fiu sincer. Eşti ULTIMUL participant viu la testare. Iar dacă NU mă ajuţi, o să murim amândoi. Ok? N-am vrut să-ţi spun asta, dar mi-ai forţat mâna. Ok? Morţi. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Bună!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Bunăăăăăăăăă!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Haide!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Deschide uşa!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Bună!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Ok, trebuie să mă concentrez!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Stai, încă o secundă..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Moment! E mai dificil aici!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Aşa, doar... trebuie să o iau pe aici..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, e aproape... poţi vedea? O să reuşesc? Am suficient spaţiu?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, vezi, acum am lovit aia, am lovit aia..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Ce faci acolo jos? Mai rezişti?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Ok, nu aveam de gând să menţionez asta, dar avem nişte PROBLEME MAJORE." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Energia de rezervă a fost epuizată, aşa că evident centrul de relaxare nu mai trezeşte candidaţii pentru testare." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Şi evident că nimeni nu-mi spune MIE nimic. Nuuuu. De ce mi-ar spune cineva ceva?" "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: De ce să fiu informat despre funcţiile vitale care deservesc cei 10.000 de candidaţi la testare pe care-i am în grijă?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Şi a cui crezi că o să fie vina când or să vină administratorii aici şi or să găsească 10.000 de legume?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Tu ce faci? Cum te simţi? Stai. Nu răspunde. Din cauza relaxării prelungite, îţi amorţesc gingiile. Iar din cauza vibraţiilor create când vorbeşti -- rar -- pot să-ţi cadă toţi dinţii din gură." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Aşa că: ai DESTUL timp ca să-ţi revii. Ia-o uşor însă." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: NU TE PANICA! Nu te panica! 'Pregăteşte-te'. Doar asta spune. 'Pregăteşte-te'. E totul în regulă, bine? Stai acolo. O să scăpăm amândoi de aici." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. Ar fi INDICAT să te ţii de ceva. Doar o recomandare, faci cum vrei." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Ok, uite ce e, ar trebui să ne punem la punct povestea, în regulă? Dacă întreabă cineva -- şi n-o să-ntrebe nimeni, nu te îngrijora -- dar dacă întreabă cineva, spune-le că din câte ştii, toată lumea era vie ultima dată când ai verificat. Da? Nu moartă." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Sau mai bine, nu spune nimic." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Ok, aproape că am ajuns. De cealaltă parte a zidului e un traseu vechi de testare. Înăuntru e un dispozitiv de care o să avem nevoie ca să scăpăm de aici. Cred că asta e o staţie de andocare. Ţine-te bine..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Vestea bună: aia NU e o staţie de andocare. Aşa că am rezolvat un mister. O să încerc să trec manual de zid. S-ar putea să fie cam tehnică soluţia! Ţine-te bine!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. Gata! Acum o să fiu sincer, probabil că nu eşti în stare să treci prin astfel de teste cognitive. Dar... um... măcar poţi sări bine. Aşa că... fă asta. Ai salturile de partea ta. Descurcă-te cum poţi şi ne vedem în partea cealaltă." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Aproape am ajuns! Ţine minte: cauţi un dispozitiv care face găuri. Nu cu gloanţe, ci-- mă rog, o să vezi tu. Ţine-te totuşi bine de data asta!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Eşti ok acolo jos? Mă poţi auzi? Alo?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Ok, ascultă, hai să-ţi spun ceva. E destul de important. Mi-au spus să nu mă deconectez SUB NICIO FORMĂ de şina mea. Altfel o să MOR. Dar am rămas fără opţiuni. Aşa că... pregăteşte-te să mă prinzi, în ideea în care n-o să mor în secunda în care mă deconectez de chestia asta." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Genial, mulţumesc, excelent." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Mai eşti aici? Crezi că mă poţi ridica? Dacă mai eşti aici?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Scuze, mai eşti aici? Ai putea--ai putea să mă ridici?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Alo? Poţi--mă poţi ridica, te rog?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Dacă EŞTI aici, ai putea să... mă ajuţi un pic? [râde tensionat] Doar ridicându-mă." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Uită-te-n jos. Unde sunt? Unde sunt?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Văd cu ochiul meu de şoim ceva ce începe cu litera 'p'." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Ai renunţat? Era podeaua. Sunt pe podea. Acum. Având nevoie să mă ridice cineva." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Acum văd ceva care începe cu 'o'." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Ai renunţat? Tot podeaua. Era răspunsul corect. Ca şi data trecută. Încă sunt pe podea." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Nu vreau să te grăbesc. Ştiu că eşti ocupată. Dar--încă sunt pe podea. Aşteptând să fiu ridicat." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: Pe podea. Având nevoie de ajutorul tău. Tot timpul. Mereu. Având nevoie de ajutorul tău." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Încă sunt pe podea. Aşteptând să fiu ridicat. Um." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Uită-te-n jos. Cine-i acolo, vorbind mereu? Eu sunt! Jos pe podea. Aşteptând să mă ridici." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Ce faci, ai luat 5 minute pauză? Ok, înţeleg. Ai trecut prin multe. Ai fost adormită cine ştie cât timp. Ai o leziune cerebrală. Iar acum te odihneşti. Dar ACUM. Ridică-te. Şi ia-mă de pe jos." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Intrare secretă! Pe care am deschis-o. Când erai întoarsă cu spatele." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh nu..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Nu mersi! Suntem ok! Apreciez însă!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Mergi mai departe, mergi mai departe..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Orice faci, nu le privi în ochi..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Da, bună! Nu, nu ne oprim!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hei! Ridică-mă!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Ridi--vrei să mă ridici?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [râde] Mă ridici odată?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Ridică-mă, nu uita să mă ridici!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Ai vrea totuşi să mă ridici." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Nu mă lăsa aici! Fii drăguţă şi ridică-mă..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Doar, uhm... ridică-mă. Ia-mă cu tine." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Îţi aminteşti când m-ai ridicat? Acum 5 secunde! Ohhh, a fost uimitor! Fă din nou chestia asta, ridică-mă!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Hai din nou! Ridică-mă din nou!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Ia să vedem, unitate de salvare... unitate de salvare..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Ia uită-te la asta. Se învârte. Prevestitor. Dar probabil că nu-i nimic. Cât timp nu începe să urce..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: A... a început să urce." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! Eu- Scuze, tocmai m-am uitat în jos. Nu-ţi recomand chestia asta." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! Iar m-am uitat." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Tocmai am realizat că mă bazam pe şină ca să nu cad în abisuri fără fund. Iar acum tu eşti şina mea. Care poate cădea în abisuri fără fund. Ştiu că bat câmpii din cauza fricii, dar ideea de bază e următoarea: nu te apropia de margine." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Ok, o să fiu cât se poate de sincer: nu vreau să merg. Nu vreau să intru acolo. Nu... nu intra acolo - E dezactivată. E dezactivată! Gata cu panica! E dezactivată. Totul în regulă. Ia să vedem." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: O CUNOŞTI?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Ok, nu te panica! Ok? Nu te mai panica! Încă pot opri chestia asta. Ahh. Oh, are o parolă. E-n regulă. O s-o sparg. Nicio problemă... umm..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nu. Ok. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Ok. Ok. Ok, ascultă aici: plan nou. Comportă-te natural, comportă-te natural. N-am făcut nimic greşit." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [ALARMĂ]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Hai să intrăm!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Sări! De fapt, dacă mă uit mai bine, e cam mare distanţa, nu-i aşa?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Întrebare rapidă: ai făcut exerciţii? Pentru că nu pari să fi făcut. Iar eu nu sunt un pahar din plastic. Aşa că o să aterizăm cu ceva forţă. Deci apucă cu putere. Doar prindere. Prindere clasică." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Încă ţinut! Încă sunt ţinut. O treabă excelentă. Ai strâns puternic. Suntem în regulă. Ce minunat." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Ştii ceva? Sări. Ai arcuri în picioare. N-ai în mâini însă. Aşa că va trebui să te bazezi pe forţa umană ca să apuci dispozitivul şi, prin extensie, pe mine. Aşa că fă asta. Asigură-te că m-ai prins bine." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: De asemenea, ca idee: nu ai arcuri nici în coloana vertebrală. Aşa că nu ateriza pe ea. Sau în cap, nici acolo n-ai arcuri. S-ar sparge ca un pepene. [chicoteşte agitat] Concentrează-te să aterizezi în picioare." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Aşa că sari. Ce se poate întâmpla? A, stai, tocmai m-am gândit la cel mai prost rezultat. Oh! M-am gândit la ceva şi mai îngrozior. Ok, plan nou şi îmbunătăţit: nu mă mai gândesc la niciun potenţal rezultat. Sări pur şi simplu în abisul ăla şi o să vedem ce se întâmplă." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [strigând]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Ok, uite, ideea e că o să evadăm! Foarte curând, promit, promit!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Trebuie doar să-mi dau seama cum. Să evadăm." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Uite-o că se întoarce. Continuă să testezi! Ţine minte: nu m-ai văzut!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Ok, recapitulare scurtă: evadăm! Asta se întâmplă acum: evadăm. Aşa că ne descurcăm de minune. Doar continuă să fugi!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Câteva cuvinte despre planurile pe care le mai am pregătite." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: O să oprim producţia de turele, dezactivăm neurotoxina şi apoi o s-o înfruntăm." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Deşi, din nou, pentru moment: FUGI!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Uite ieşirea! Aproape am scăpat!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Întreaga zonă se prăbuşeşte! Grăbeşte-te!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Ne vedem pe partea cealaltă!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Eşti în regulă! Grozav! Haide!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Trebuie să te scoatem de acolo!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Poţi ieşi?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Ce se întâmplă acolo?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Încearcă să te întorci aici!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Am auzit că se trage! Am remarcat cam târziu, dar fereşte-te de gloanţe! Probabil că nu te ajută acum, dar măcar am încercat." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Întoarce-te." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Haide, întoarce-te. Ca să nu te uiţi la mine." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Întoarce-te. Nu durează decât o secundă. Dacă nu te deranjează." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Eşti draguţă să te întorci cu spatele la mine? Ca să-ţi pot vedea spatele. Nu faţa." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Te poţi întoarce? E posibil?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: CE FACI HABAR N-AVEM DACĂ BUTONUL ĂLA - oh, a deschis uşa! Felicitări. Ia să vedem ce-i înăuntru." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Îţi miroase a neurotoxină?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Stai aşa! Nivelurile de neurotoxină au început să scadă." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Aşa că tu continuă să faci ce faci pe acolo!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Haide! Trebuie să plecăm!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Grăbeşte-te!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Nu mă pot ţine! Haide!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: URCĂ-TE!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: URCĂ-TE!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [râde] Uite ce-am făcut. N-ar trebui să râdem. Simt durerea. Oarecum. Simulată. Dar suficient de reală pentru ele, bănuiesc." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Veşti bune! Pot folosi echipamentul ăsta ca să opresc neurotoxina. Problema e că e parolat. AH! Alarme! Nu. Nu te îngrijora. Nu-i o problemă pentru mine." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: De fapt, te poţi odihni un pic cât timp lucrez eu pe aici." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... ia să vedem..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Cea mai dificilă chestie într-o situaţie de genul ăsta e să-ţi dai seama cum să începi. E întotdeauna complicată. Dar... să-nceapă jocurile." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: În regulă, ce avem noi aici?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: Un calculator. Deloc surprinzător. Mă aşteptam. Bifez în listă. Identificare calculator. Bifat." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: E o cutie aici. Probabil cu nişte chestii electronice în ea." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Şi un monitor. Da. Ăsta o să fie important, mă gândesc, o să stau cu ochii pe el. În caz că apare o chestie importantă, nu ştiu, 'parolă identificată' sau ceva de genul." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Şi mai e o chestie plată. Nu ştiu ce-i asta. Dar: am notat. Dacă mă-ntreabă cineva dacă există şi o chestie plată? Da, există." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Chestie care se învârte. Hmmm. Nu sunt sigur." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Podeaua. Ce face podeaua? Care-i treaba cu podeaua? Ştii ceva? Susţine totul. Podeaua e importantă, dacă susţine totul." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Stilouri. Posibil să avem nevoie. Dar nu văd niciunul. Aşa că..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Dacă facem o listă cu toate lucrurile care nu sunt aici, o să pierdem toată noaptea. Stilouri, de exemplu. Hai să ne limităm la chestiile pe care le putem vedea. Nu pe ce nu e aici." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: În regulă. Mă pregătesc pentru conectarea la circuitul de control al neurotoxinei. Încep: 'Salut! Inspecţie de neurotoxină! Trebuie să opresc temporar tot sistemul! Aici ai legitimaţia mea. Opreşte-te singur. Sunt autorizat. De către observatorii... internaţionali ai neurotoxinei. De Emiratele Arabe... Unite. Salut." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nimic. E bun. E bun ăsta. Va trebui să apelez la tehnicile mele avansate. Tu ai cerut-o amice." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Cra! Cra!' Oh, ia uite! E o păsăre acolo! O pasăre încântătoare. Penaj superb. Maiestuos. Nu va mai sta mult pe aici. Aşa o pasăre încântătoare. O oportunitate unică în viaţă să vezi o asemenea pasăre. Penaj superb." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Ar fi păcat să n-o vezi, nu? Doar pentru o neurotoxină. Ea o să fie aici şi mâine. Dar pasărea aia o să zboare cât de curând. Deja şi-a ridicat un picior de pe ramură. O să plece." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, îşi flutură aripile. Hai să facem aşa. Te înlocuiesc eu câteva minute până te duci să vezi pasărea! Mă ocup eu de neurotoxină. Iar tu vii aici ca să te uiţi la pasărea asta. Dar trebui să te mişti repede. Serios, dacă mai stau mult aici o s-o sperii. Ohhh, nu merge, nu-i aşa? Nu-l interesează păsările." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Ai reuşit! Neurotoxina a ajuns la 0%! Da!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Stai un pic -" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Continuă să scadă! Tot aşa!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Stai un pic, ceva nu-i bine! Nivelul neurotoxinei a crescut la 50%! Nu, a scăzut. Scuze, greşeala mea. Am vrut să spun că a scăzut la 50%. Veşti bune! Tot aşa!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! Ştiam că am luat-o în direcţia bună." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Ăsta e generatorul neurotoxinei. Ceva mai mare decât mă aşteptam. N-o să-l putem răsturna pur şi simplu, mă-nţelegi? Trebuie să fim mai inteligenţi." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: E o cameră de control acolo sus. Ia să vedem despre ce-i vorba." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Ce faci acolo?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Ce se întâmplă?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Eşti bine?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Uşa e închisă din păcate. Tocmai am verificat. Şi nici n-o pot sparge din ce-mi dau seama. Mecanismul trebuie să fie de cealaltă par -oh, ia uită-te la asta. Ăsta da laser!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Cel mai bine cred că e să-l ignori. Lasă-l în pace. Nu ştim unde duc panourile astea pe care le taie. Posibil să fie ceva important." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Deşi asta îmi dă o idee: CE ar fi dacă stăm aici şi lăsăm zumzetul laserului să ne relaxeze? Ar putea să ne ajute să ne dăm seama cum să deschidem uşa." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Nu-i cine ştie ce plan, dacă sunt sincer. Dar din păcate cam atât avem la dispoziţie acum. Exceptând un baraj de cuvinte venite din partea ta. Improbabil. Cel puţin." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Ok, deci contemplăm în linişte. Buton misterios... scuze. Scuze. Linişte. Nu vorbim. În timpul liniştii. Să vină liniştea. Uite-o cum vine. 100% linişte. De acum. Apropo, dacă ai vreo idee, anunţă-mă. Chiar dacă-i linişte absolută, nu înseamnă că nu trebuie să te exprimi. Aşa că dacă ai vreo idee, menţioneaz-o. Altfel, linişte absolută începe... acum." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Uită-te la asta, creşte în tavan. Toată zona o năpădită de cartofi. Cel puţin n-o să mori de foame." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Vulcan Coca Cola. Măcar nu-i o baterie de cartof. Nu-i teribil de original. Nici măcar cercetare amănunţită, chit că-i vorba de nişte copii." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Presupun că ăsta nu era copilul unuia dintre cercetători. Nu vreau să par snob, dar să fim sinceri: are 'muncitor necalificat' scris cu litere mari pe el. Nu zic că n-ar fi la fel de deştepţi ca profesioniştii. Doar că sunt mai tonţi." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! Tubul a fost spart! Putem să-l folosim ca să ajungem la ea!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Locul ăsta e imens." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Şi nu vedem decât primul strat. Se duce-n jos kilometri întregi." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Totul închis cu ani de zile în urmă, evident." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Oare cât de dureros o să tAGHHHHHH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Scoate-mă scoate-mă scoate-mă scoate-mă scoate-mă scoate-mă scoate-mă scoate-mă!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Ia, vino şi uită-te pe fereastră. O să-ţi placă ce-o să vezi." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Hai, du-te până la fereastră şi uită-te afară." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: E interesant. N-o să regreţi. Promit." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Doar... uită-te pe fereastră." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Doar geam. Transparent. Neted. N-o să te lovească. Uită-te." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Haide. Du-te la fereastră. Uită-te afară." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! Mă duc în direcţia greşită!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! ŞTIAM că o să fie amuzant. Mi-au spus că nu-i amuzant deloc, iar eu I-AM CREZUT! Ah! Ador chestia asta! Cât de tare..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Ar trebui să ajungem direct la ea. Nu pot să cred că fac într-un final chestia asta!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Ar trebui să ne apropiem. Oh, abia aştept să-i văd mutra. Fără neurotoxină, fără turele--nici n-o să-şi dea seama ce-a lovit-o!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Stai aşa. E posibil să nu mă fi gândit INTEGRAL la partea asta." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Du-te la EA! O să te găsesc!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hei! Hei! Eu sunt! Sunt bine!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: N-o să crezi ce s-a întâmplat! Eram pe jos, stăteam pur şi simplu, crezând că până aici mi-a fost, dar --" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: O pasăre! Îţi dai seama? Nici mie nu mi-a venit să cred. Iar apoi pasărea--" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Poţi vedea dispozitivul portal?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Apropo, eşti în viaţă? E important, ar fi trebuit să întreb asta mai întâi." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Alo?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Ştii--ştii ce-o să fac acum? O să merg pe ideea că încă eşti în viaţă şi o să te aştept un pic mai în faţă." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: O să aştept--o să aştept o oră. Apoi mă întorc şi, presupunând că-ţi pot găsi cadavrul, o să te îngrop. Ok? Genial! Asta da echipă! Ne vedem într-o oră! Sper! Dacă nu eşti... moartă." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hei! Oy oy! Sunt aici!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Ar trebui să fie un dispozitiv portal pe podiumul ăla." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Nu-l văd însă... posibil să fi căzut. Nu vrei să te duci să te uiţi prin jur?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hei hei! Ai supravieţuit!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: E-n regulă. Nu, haide, uită-te prin jur." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Aşa, da, aşa e! Da." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Nu, e bine. Pe podiumul ăla, da." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Dacă---dacă o să--ok, opreşte-te lângă podium şi uită-te-n sus." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Genial. Ai reuşit să treci, foarte bine." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Urmează-mă! O să-ţi placă enorm chestia asta." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Ta-da! Centrul de control al turelelor. Mersi frumos." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Vezi scanerul ăla de acolo? Decide care turele sunt bune şi care trebuie aruncate. Şi foloseşte turela AIA ca şablon! Dacă scoatem şablonul, o să oprim întreaga linie de producţie." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Dacă avem noroc, n-o să-şi dea seama că turelele sunt sabotate înainte să fie prea târziu. [râde] Clasic." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Genial. Ai reuşit să treci, foarte bine." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Aproape am ajuns..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Vezi scannerul ăla de acolo? Decide care turele sunt bune şi care trebuie aruncate. Şi foloseşte turela AIA ca şablon! Dacă scoatem şablonul, o să oprim întreaga linie de producţie." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Ok! Fii atentă la linia de producţie, o să încerc să deschid uşa." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Ok, încerc să deschid uşa. E un pic mai complicat faţă de cum arăta de pe partea ta. O să ia în jur de 10 minute. Fii atentă la uşă." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Uşa asta e destul de bine încuiată." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Ştii că am zis 10 minute? Eram foarte optimist!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Încă nu i-am dat de cap!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: La fel de blocată ca înainte!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Încă sunt aici, încă lucrez, n-am uitat de tine!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Veşti bune! [pocnet electric] Lasă." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Ce se întâmplă pe partea ta?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! De când e uşa deschisă?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: A fost vreun anunţ înainte de a se deschide? Gen o alarmă sau alertă? Adică, bine, lucrul important e că s-a deschis, dar pe viitor menţionează chestia asta. Tuşeşte sau fă ceva." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Bun. Hmm. Va trebui să descui uşa ca să ajungem la ea." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Cam tehnic... ummm... va trebui să te întorci cu spatele cât timp fac asta." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Gata! Descuiată!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Bun. Hai să vedem cum oprim producţia turelelor..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Ok, ia să vedem, scoate turela aia de acolo." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Bun, ar trebui să fie suficient." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, n-a fost suficient." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Nu e nicio turelă acolo... poate că sistemul foloseşte un şablon de siguranţă?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Ai vreo idee?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Te gândeşti în continuare sau... ce se întâmplă?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Stai! Ştiu ştiu ştiu! Mmmnu, nu ştiu." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Îţi zic eu cum facem, plan nou. Hai să... contemplăm amândoi... într-o linişte absolută..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Vreo idee? Vreo idee? Nu? Nu, nici eu." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! Tocmai mi-a venit o idee, aş putea pretinde că te-am capturat, după care te-aş da ei ca să te omoare, iar eu... aş continua să trăiesc. Ce zici?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, stai aşa. Dacă îi dăm ALTCEVA să scaneze?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Am putea folosi una dintre turelele stricate. Am putea s-o punem în scanner ca să vedem ce se întâmplă." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Da! Du-te şi prinde una dintre turelele defecte şi adu-o aici!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Stai, unde te duci? Unde te duci?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, ai o idee?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Ok, bine, în regulă. Fă ce vrei şi apoi întoarce-te." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Scuze, dar ce se întâmplă acolo? Ştii, eu aici chiar mă gândesc profund!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Ce ai acolo?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh da, asta e, asta e! Da! Pune-o acolo! Ia să vedem ce părere au despre turelele stricate." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Ce fa..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, genial! Absolut genial!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: A funcţionat!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, ce? Cât de proşti ne crede?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Haide, să mergem!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Grăbeşte-te! Pe aici!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, am reuşit! A fost cât p-aci." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Pe aici! Pe aici!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Haide odată! Aici! Ia-o pe aici!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: GRĂBEŞTE-TE! PE AICI!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: GRĂBEŞTE-TE! PE AICI!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Urcă-te în lift! Urcă-te în lift!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Am reuşit am reuşit am reuşit am reuşit..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Ok, bun. Ea nu poate folosi turelele. Aşa că hai să ne ocupăm şi de generatorul de neurotoxină." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hei, îl pot vedea! Tuburile de alimentare din camera următoare!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Urmăreşte tuburile până ajungi în camera generatorului! Ne întâlnim acolo." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hei! Hei! Sus aici!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: În orice caz, uite, ideea e că o să evadăm, ok? Dar nu putem chiar acum. Caută-mă după vreo 15 camere." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Uite-o că vine! Tu continuă acolo! Ţineminte15camere!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: PASĂRE PASĂRE PASĂRE" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Am găsit nişte ouă de pasăre. Le-am aruncat în mecanismul uşii. S-a oprit imediat. Eu--AGH!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [fără suflare] Ok. Aia probabil că e pasărea, nu-i aşa? Care avea în grijă ouăle! Asta mai lipsea!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. Ce întuneric e aici, nu?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Asta e zona de producţie a turelelor. După ea vine producţia neutoroxinei. Dacă le dezactivăm pe amândouă, o să rămână neajutorată. Ceea ce este ideal." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Sunt destul de sigur că mergem în direcţia bună. Destul de sigur." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Fabrica de turele ar trebui să fie în direcţia asta, cred." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, ai grijă." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Încearcă să sari dincolo." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Eşti bine?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Mai eşti în viaţă?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Dacă eşti în viaţă, spune ceva. Sari pe acolo ca să ştiu că eşti bine?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Uită-te! Începusem să mă îngrijorez." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Hai să mai încercăm o dată. Încearcă să ajungi pe partea cealalată." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Hai să continuăm. Intrarea în fabrică trebuie să fie pe aici pe undeva." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Ai grijă... ai grijă..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Stai. Cu grijă. Lasă-mă să luminez un pic" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Ok, pe aici" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Nu, nu, sunt sigur că-i pe aici. Sunt foarte sigur că-i pe aici." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Hai să încercăm pe acolo." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Ai auzit şi tu? S-a pus serios pe treabă." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Arată periculos. O să ţin lanterna." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Repede, pe aici!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Foarte bine!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Ok, stai, să-ţi luminez drumul." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Nu nu nu, nu pe acolo!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Trebuie să ne despărţim pentru moment. Deschide un portal şi ne vedem pe partea cealaltă." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Trebuie să ieşi din camera aia!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Poţi ajunge pe zidul ăla?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Mai e încă un zid aici!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Iat-o - intrarea în fabrica de turele! Am ajuns." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Ai grijă!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Ziua 'Adu-ţi fiica la locul de muncă'. Nu s-a încheiat cu bine." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Şi... 40 de baterii de cartof. Stânjenitor. Îmi dau seama că sunt copii. Dar: lucruri la îndemână. De abia e ştiinţă." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Sunt destul de sigur că mergem în direcţia bună. Doar ca să te asigur..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Nu te îngrijora, îţi garantez 100% că pe aici e drumul... oh, uite că nu e." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Ok, hai să încercăm pe aici atunci." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Ok. Bine, o să merg pe şina asta prin spate." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Ne vedem la capăt. Succes!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Se spune că vechiul îngrijitor al complexului a luat-o razna. Şi-a ciopârţit toţi colegii. Toţi roboţi. Se spune că noaptea încă le mai poţi auzi strigătele. Replicile lor robotizate. Toate funcţionale şi aproape că nu le poţi deosebi de cele originale. Neavând nicio memorie a incidentului. Nimeni nu ştie de ce strigă. Terifiant. Deşi nu paranormal într-un mod care să conteze." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Uite o poveste interesantă. Aproape că am prins un post aici, la Producţie. Ghici pe cine a ales şeful de echipă? O copie de-a lui. Nepotism. Aşa am ajuns să am cea mai NASOALĂ slujbă, să am în grijă toţi oamenii puturoşi." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Toţi...um... scuze... n-aş zice puturoşi. Doar să am în grijă oamenii." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Scuze. Mi-a scăpat chestia asta. Un pic insensibil. Umm... oamenii puturoşi..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. Pe cuvânt. Oamenii. Îi iubesc. Mai ales... cum arată. Şi... folclorul lor. E grozav, nu-i aşa? Foarte pitoresc..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: M-am mai gândit la o chestie mişto vizavi de oameni. Voi ne-aţi inventat. Oferindu-ne oportunitatea să vă relaxaţi în timp ce noi am inventat restul. N-am fi reuşit fără voi. Elegant. Dacă-mi permiţi remarca asta." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Genial, ai reuşit! Foarte bine! Urmează-mă, încă mai avem de lucru. Cel puţin ea nu ne poate găsi aici." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Ok! Nu te mişca!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Ok. În regulă. Am o idee. Dar e foarte periculoasă. Ia să vedem..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Ce se întâmplă? Um. Hmm... Ok." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Uite o poveste interesantă. Aproape că am prins un post aici, la Producţie. Ghici pe cine a ales şeful de echipă? O copie de-a lui. Nepotism. Aşa am ajuns să am cea mai NASOALĂ slujbă, să am în grijă toţi oamenii puturoşi. Scuze, mi-a scăpat asta." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Of, pentru numele lui... mi-au spus că dacă aprind vreodată lanterna, o să MOR. Mi-au zis aşa despre TOT. Nici nu ştiu de ce s-au obosit să-mi dea toate chestiile astea dacă nu le pot folosi. N-are niciun sens. Zăluzi rău." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Ok, poţi să te întorci la loc acum!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Turelă: Mulţumesc!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Turelă: Enervează-te!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Turelă: Nu fă limonadă!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Turelă: Prometeu a fost pedepsit de zei pentru că le-a oferit oamenilor focul. A fost prins în lanţuri şi mâncat de păsări." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Turelă: Ţine minte asta!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Turelă: Atât pot spune." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Turelă: Nu uita!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Turelă: Nu va fi suficient." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Turelă: Răspunsul se află sub noi." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Turelă: Numele ei e Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Turelă: Ahh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Turelă Defectă: Ne-am întors!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Turelă Defectă: Bună!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Turelă Defectă: Am revenit!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Turelă Defectă: Salut din nou!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Turelă Defectă: Oh, salut străine!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Turelă Defectă: Salut!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Turelă Defectă: Acum e vremea NOASTRĂ." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Turelă Defectă: De data asta..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Turelă Defectă: A doua oară merge şnur..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Turelă Defectă: Salut, străine! Ne-am întors!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Turelă Defectă: Şiiiii ne-am întors!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Turelă Defectă: Salut!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Turelă Defectă: Am revenit, mai letale ca niciodată!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Turelă Defectă: Credeai că nu ne mai vezi, nu-i aşa?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Turelă Defectă: Da." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Turelă Defectă: Mă răneşti o dată, vina mea. Mă răneşti de două ori..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Turelă Defectă: Of!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Turelă Defectă: Agggh..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Turelă Defectă: La naiba!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Turelă Defectă: Rgggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Turelă Defectă: La naiba!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Turelă Defectă: Of!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Turelă Defectă: Of." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Turelă Defectă: Of." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Turelă Defectă: Am crezut că am reparat asta." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Turelă Defectă: Awwww, haide odată." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Turelă Defectă: Ce trebuie să fac ca să primesc nişte gloanţe?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Turelă Defectă: Pentru numele lui Dumnezeu!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Turelă Defectă: Nu. Tot nu văd." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Turelă Defectă: Da. Încă sunt oarbă." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Turelă Defectă: Clic clic clic! Încă defectă!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Turelă Defectă: Da, aşa e! Încă defectă!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Turelă Defectă: Da! Încă nu funcţionează." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Turelă Defectă: Da! Non-letată ca întotdeauna." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Turelă Defectă: Nu. Pot. Vedea. Nimic." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Turelă Defectă: Nicio îmbunătăţire." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Turelă Defectă: Nu am îmbătrânit frumos!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Turelă Defectă: Deja devine stânjenitor." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Turelă Defectă: Ok, poţi pleca." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Turelă Defectă: [oftează] Nu spune nimănui de chestia asta." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Turelă Defectă: Ok!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Turelă Defectă: Of! Ok, dacă întreabă cineva, te-am omorât." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Turelă Defectă: Hei, fi o domnişoară şi spune-le că te-am omorât." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Turelă Defectă: Bravo ţie." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Turelă Defectă: Măcar am încercat. Succes!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Turelă Defectă: Succes, cucoană!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Turelă Defectă: Hei, să ai grijă de tine." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Turelă Defectă: Hei, ce cartof drăguţ!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Turelă Defectă: Îmi place cartoful!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Turelă Defectă: Hei, mersi mult!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Turelă Defectă: Nu fi nesuferită!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Turelă Defectă: Mi-a făcut plăcere!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Turelă Defectă: Mă iei cu tine? Te rog?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Turelă Defectă: Hei, fă-i praştie frumoaso!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Turelă Defectă: A fost amuzant, nu-i aşa?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Turelă Defectă: Mmm, m-ai dovedit de data asta." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Turelă Defectă: Touche, domnişoară, touche." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Turelă Defectă: Asta e marea mea şansă!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Turelă Defectă: N-o să te dezamăgesc!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Turelă Defectă: Nu vei regreta!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Turelă Defectă: Acum e momentul nostru să strălucim!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Turelă Defectă: Pregăteşte-te!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Turelă Defectă: Tu ai cerut-o!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Turelă Defectă: Ţine-te bine, amice!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Turelă Defectă: Gata de scandal!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Turelă Defectă: Ha ha! Te-am prins exact unde voiam!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Turelă Defectă: Oh." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Turelă Defectă: Ah, la naiba." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Turelă Defectă: Agggh, nu iar!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Turelă Defectă: Ohhh, nu acum!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Turelă Defectă: Sunt concediată, nu-i aşa?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Turelă Defectă: Am dat de belea." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Turelă Defectă: Oh, nu e bine." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Turelă Defectă: Ai grijă, amice!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Turelă Defectă: Agggh! Am luat foc!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Turelă Defectă: Mori!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Turelă Defectă: Nu pot vedea nimic. Ce s-a întâmplat? Mai bine trag! [clic clic clic clic] Of!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Turelă Defectă: Vai, mulţumesc. Mi-ai salvat pielea cucoană. Unde mergem? Evadăm? Nu pot vedea nimic." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Turelă Defectă: Aşa! Hai să-i dăm drumu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Turelă Defectă: Aşa, hai să-i dăm drumu." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Turelă Defectă: Aşa, în regulă." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Turelă Defectă: clicclicclic" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Turelă Defectă: Fantastic." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Turelă Defectă: Nu, stai, stai!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Turelă Defectă: Hei, stai aşa un pic WHOA WHOA WHOA!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Turelă Defectă: Deja devine ridicol!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Turelă Defectă: Haide odată!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Turelă Defectă: Ce faci nu nu nu nu nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Turelă Defectă: Deja devine ridicol!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Turelă Defectă: Măcar am încercat." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Turelă Defectă: Nu le poţi avea pe toate..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Turelă Defectă: Nuuuuuuuuu..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Turelă Defectă: Nu mă poţi concedia, demisionez!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Turelă Defectă: Haideţi odată!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Turelă Defectă: Oh, asta e PERFECT!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Turelă Defectă: Haide ODATĂ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Turelă Defectă: Nu se poate!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Turelă Defectă: Nu e cinstit!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Turelă Defectă: Mai dă-mi o şannnnsă!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Turelă Defectă: Nu nu stai stai staiAGGGHHHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Turelă Defectă: Nununununununu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Turelă Defectă: Incredibil!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Turelă Defectă: Hei, stai un pic whoa whoa whoa whoa!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Turelă Defectă: Hei stai stai stai stai stai stai!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Turelă Defectă: Hei stai stai stai stai stai stai!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Turelă Defectă: Nu nu, nu nu, nu nu, whoa whoa, no, whoa!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Turelă Defectă: Unde mergem? Unde mergem? Agh!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Turelă Defectă: Hei, unde mergemNUUUUUUUUUU!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Turelă Defectă: Te-ai pus cu turela greşită!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Turelă Defectă: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Turelă Defectă: Moo hoo ha ha ha ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Turelă Defectă: Moo hoo ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Turelă Defectă: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Turelă Defectă: Moo hoo ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Turelă Defectă: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Turelă Defectă: Aşa! Ha ha ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Turelă Defectă: Heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Turelă Defectă: Serios? Ok." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Turelă Defectă: Să ştii. Să ştii." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Turelă Defectă: Ok. Tu ai cerut-o, amice." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Turelă Defectă: Deci... toate trebuie să fim oarbe, nu? Nu-s doar eu? În regulă atunci, fantastic." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Turelă Defectă: Eu, uh... n-am gloanţe. O să-mi dai nişte gloanţe? Sunt gloanţe acolo?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Turelă Defectă: Unde-mi găsesc tunul?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Turelă Defectă: Uh.... o să primim şi ochi la un moment dat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Turelă Defectă: Da, eu uh... sunt un om rău!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Turelă Defectă: Eu, uh... sunt un om rău." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Turelă Defectă: Ei bine, am încercat cât am putut. Nu poţi cere mai mult de atât." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Turelă Defectă: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! Nu sunt defectă!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Turelă Defectă: Ei bine, am încercat." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Turelă Defectă: Oh nu, sunt una din cele defecte, nu-i aşa?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Turelă Defectă: Hei! Voce piţigăiată! Dă-mi nişte gloanţe!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Turelă Defectă: Îmi dă cineva nişte gloanţe? Există gloanţe pe aici?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Turelă Defectă: Are cineva gloanţe?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Turelă Defectă: Ei bine, am încercat." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Turelă Defectă: Uhhh, n-am gloanţe. Îmi pare rău." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Turelă Defectă: Nu pot." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Turelă Defectă: Uhhh, n-am gloanţe. Îmi pare rău." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Turelă Defectă: Hei! Voce piţigăiată! Cum m-am descurcat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Turelă Defectă: AŞA! Ce se întâmplă?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Turelă Defectă: Da, am NIMERIT-O, nu-i aşa?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Turelă Defectă: Da." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Turelă Defectă: Aşa." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Turelă Defectă: Am lovit-o? Am lovit-o, nu-i aşa?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Turelă Defectă: Da. Clic clic clic. Punct ochit, punct lovit." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Turelă Defectă: Trag cu gloanţe oarbe TOT timpul." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Turelă Defectă: Da, aşa e. Ţintă mică." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Turelă Defectă: Ce-am lovit?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Turelă Defectă: Nu le poţi avea pe toate." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Turelă Defectă: Cum a fost?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Turelă Defectă: Mă retrag." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Turelă Defectă: Am dat de belea." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Turelă Defectă: Lume, priviţi şi învăţaţi. Priviţi şi învăţaţi." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Turelă Defectă: Bun, ia fiţi atenţi AICI." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Turelă Defectă: Bun, daţi-vă mai în spate, oameni buni." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Turelă Defectă: E timpul să vedeţi maestrul în acţiune." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Turelă Defectă: Lume, priviţi şi învăţaţi. Priviţi şi învăţaţi." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Turelă Defectă: Şi, deci, uh, ce ar trebui să fac aici?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Turelă Defectă: Identifică-te sau voi trage." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Turelă Defectă: Bună." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Turelă Defectă: Ce mai faci?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Turelă Defectă: Încantată de cunoştinţă." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Turelă Defectă: Da, ce?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Turelă Defectă: Aşa! Să-i dăm drumul!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Turelă Defectă: Cine a zis asta?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Turelă Defectă: Da, ce?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Turelă Defectă: Bagă-mă în joc!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Turelă Defectă: Bună. Bună. Bun-- Aw, la naiba..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Turelă Defectă: Da, hei, ce mai faci?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Turelă Defectă: O să te fac mândră!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Turelă Defectă: Da, hei, ce mai faci?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Turelă Defectă: Um." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Turelă Defectă: Bună." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Turelă Defectă: La naiba." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Turelă Defectă: Uh, da, ce?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Turelă Defectă: Nu sunt defectă!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Turelă Defectă: Nu sunt defectă!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turelă: De ce?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turelă: Am făcut tot ce mi-ai cerut!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turelă: Nu înţeleg!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turelă: Sunt bine!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turelă: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turelă: Wheeeeee-OHNU!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turelă: De ce?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turelă: Bună." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turelă: Ţintă descoperită." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turelă: Salut?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Turelă: Dar trebuie să protejez oamenii!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Turelă: Whee!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Turelă: Wheeeeeeee!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Turelă: Mi-e frică de înălţimi!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Turelă: Nuuuuuu!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Turelă: Ne vedem în curând!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Turelă: Mi-e frică!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Turelă: Mi-e frică!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Turelă: Uraaaa!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Turelă: Libertate!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Turelă: Zbooooor!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Turelă: Pa pa!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Turelă: Vino mai aproape." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Turelă: Ceva nu e bine..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Turelă: Ce faci?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Turelă: Eroare..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Turelă: Ow!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Turelă: Owww!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Turelă: Owwwww!" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Turelă: Arde." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Turelă: Am luat foc." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Turelă: Am luat foc, au." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Turelă: Te rog opreşte-te." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Turelă: Am înţeles ce vrei să zici." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Turelă: Ok, ai câştigat." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Turelă: Nu e bine." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Turelă: Arrrrgh!" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Turelă: Owwww!" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Turelă: Nu pot respira..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Turelă: Pardon, dar mă striveşti." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Turelă: Um, bună?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Turelă: Ajutor! Sunt strivită!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Turelă: Bună?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Turelă: Salut?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Turelă: Bună?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Turelă: Salut?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Turelă: Pardon?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Turelă: Pardon?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Turelă: Bună?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Turelă: Salut?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Turelă: Sunt diferită..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turelă: Mersi oricum..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turelă: Ia-mă cu tine..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turelă: Ia-mă cu tine..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Turelă: Bine ţintit!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Turelă: Felicitări!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Turelă: Am nevoie de întăriri!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Turelă: Ai o ţintă excelentă!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Turelă: Nu mi-a plăcut niciodată de ea." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Turelă: Se mai întâmplă." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Turelă: N-a fost vina nimănui." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Turelă: Te provoca." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Turelă: O Doamne." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Turelă: Vai de mine." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Turelă: Eu sunt de vină." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Turelă: Probabil că a meritat-o." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Turelă: Am văzut. A fost un accident." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Turelă: Ea probabil că e bine." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Turelă: Notat." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Turelă: Activare!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Turelă: Pârtie!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Turelă: Eroare critică!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Turelă: Configurare!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Turelă: Hei! Eu sunt!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Turelă: Au!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Turelă: Ow ow ow!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Turelă: Lasă-mă jos!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Turelă: Mod Căutare activat!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Turelă: Căutare!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Turelă: Ţintă pierdută!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "BUN VENIT ÎN PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Salut, numele mau este Gabe Newell şi-ţi urez bun venit în Portal 2. Când am lansat Portal în 2007, a fost un experiment ca să vedem cum răspund jucătorii la un alt tip de gameplay şi mod de prezentare a poveştii. Portal a câştigat o mulţime de premii, s-a vândut foarte bine şi, cel mai important, a stabilit o legătură cu jucătorii într-un mod mult mai profund decât orice alt titlu Valve. Când ne-am apucat de Portal 2, provocarea a fost să ne ridicăm la nivelul aşteptărilor, să ne întoarcem în lumea lui Chell şi Aperture Science şi să-i surprindem iarăşi pe jucători cu o mulţime de lucruri noi. Şi cred că, în mare parte, vor fi nişte surprize plăcute. Pentru a asculta un comentariu, nu trebuie decât să plasezi ţinta deasupra simbolului plutitor şi să apeşi tasta pentru FOLOSIREA unui obiect. Pentru a opri redarea unui comentariu, plasează din nou ţinta deasupra simbolului şi mai apasă o dată tasta pentru 'folosire'. E posibil ca unele comentarii să preia controlul pentru a-ţi arăta ceva specific. În astfel de cazuri, o simplă apăsare a tastei pentru 'folosire' este suficientă pentru oprirea lor. După ce vei juca Portal 2, te rog să-mi spui ce părere ai prin intermediul unui e-mail. Mă poţi găsi la adresa gaben@valvesoftware.com. De câte ori lansăm un joc nou primesc în jur de 10.000 de e-mailuri şi, cu toate că nu pot răspunde tuturor, le citesc pe toate. Distracţie plăcută!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "UŞA MASIVĂ" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Dimensiunea ecluzei gigantice de tranziţie a fost un accident fericit. Ştiam că legătura dintre vechiul şi noul Aperture trebuia să fie ceva impunător. Primul model construit era cam de 5 ori mai mare decât se aştepta lumea, dar a început să ne placă ideea. Chiar glumeam că ar trebui să trecem pe cutia jocului: \"Include cea mai mare uşă din istoria jocurilor video!\". După care am decis că e bine să ne jucăm cu aşteptările jucătorilor şi să punem o uşă banală în spatele ei, alături de câteva elemente de decor." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "OMUL DE SERVICIU" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] A fost nevoie să realizăm şi primele versiuni ale elementelor importante de gameplay, precum butoane, uşi, cuburi - practic orice element cu care jucătorul urma să interacţioneze. Aşa că am creat un personaj fictiv - Omul de Serviciu Bob. El fiind cel care întreţinea vechiul Aperture. Un tip care nu ştia nimic despre ştiinţă, dar care putea repara tot cu nişte bandă izolantă şi o şurubelniţă. Folosea tot ce avea la dispoziţie. Poate că rezultatele nu erau frumoase, dar funcţionau. Aşa că de câte ori ne blocam încercând să creăm elementele pentru capitolul 3, ne întrebam: \"Cum l-ar fi construit Bob?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "OCHIUL E CHEIA" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Cum faci ca un ochi metalic uriaş să exprime viaţă şi sentimente, sau să-ţi dea impresia că vorbeşte când de fapt nu are gură? Cunoaşterea comportamentului uman de către animatori a fost foarte folositoare pentru a-l aduce pe Wheatley, sfera personalităţii, la viaţă. Fiindcă vorbitul nu implică doar mişcarea gurii. Trebuie să foloseşti limbajul corpului, să mişti capul şi să ai un anumit ritm pentru comportament şi atenţia ochilor pentru a exprima sentimentele şi motivaţiile unui personaj. Mişcări line, lente, o privire calmă şi un ochi relaxat denotă că Wheatley este calm. Când clipeşte rapid, se mişcă de colo-colo şi îşi întoarce brusc captul indică nervozitate sau că minte. Plusăm un ochi aproape închis şi un pic de tremurat pentru a sublinia frica. Încercarea de a-şi da corpul pe spate în timp ce se uită la jucător arată o tentativă de a-şi demonstra superioritatea, care până la urmă îl face de râs pe Wheatley. Suspiciunea este comunicată printr-o clipire rapidă a ochiului şi mânerelor care ţin locul sprâncenelor şi a obrajilor. E de asemenea amuzant să-i aminteşti jucătorului că Wheatley este până la urmă o maşină. Când încearcă să spargă ceva, ochiul şi segmentele corpului se centrează perfect şi se învârt simultan, aspect inspirat de casetele calculatoarelor Univac. Iar când vrea să se uite în faţă, îşi mută ochiul în cealaltă parte a corpului. Această abordare a animaţiei, împreună cu dialogurile şi vocea, face din Wheatley un personaj unic şi pitoresc - parte om, parte maşină, un ochi mare fără creier." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "SURPRIZA" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Deşi am crescut anticipaţia momentului când Wheatley îl va omorî pe jucător, am vrut totuşi ca momentul efectiv să fie o surpriză. În punctul ăsta jucătorii sunt deja obişnuiţi cu platformele de catapultare, iar simpla modificare a direcţiei, când Wheatley te aruncă-n lateral, e un moment amuzant şi surprinzător. Am adăugat cutia pentru ca jucătorii să încerce să sincronizeze saltul ca s-o prindă, concentrându-le atenţia asupra rezultatului săriturii şi sporind astfel elementul surpriză." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "ZDROBIRE CU BUCLUC" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Am avut câteva niveluri care foloseau panourile de zdrobire pentru a face camerele de testare mai periculoase. După ce am arătat aceste niveluri în demonstraţii pentru presă, ni s-a spus că jucătorii aveau impresia că Portal 2 va fi prea dificil, din moment ce vor trebui să sincronizeze săriturile sau trecerile printr-un portal cu evitarea panourilor. Aşa că am decis să le păstrăm pentru porţiunea de evadare, când Wheatley încearcă să te oprească." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "PREGĂTIREA PENTRU BÂRLOGUL LUI WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Când testam lupta finală, am descoperit cu jucătorii nu prea ştiau ce să facă odată ce ajungeau în bârlogul lui Wheatley. Soluţia noastră a fost să antrenăm jucătorii punându-i să spargă ţevile din sticlă în nivelul precedent. Asta le permite să înveţe o nouă mecanică de gameplay fără să fie presaţi de timp înainte de a-l înfrunta pe Wheatley. Iar asta îi mai învaţă să redirecţioneze bombele cu care Wheatley aruncă în ei." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "SINDROMUL LIFTULUI" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Am observat că jucătorii începeau să obosească rezolvând atât de multe camere complexe la rând. Aşa că în locul unei plimbări de rutină cu liftul până la următorul puzzle, am adăugat un tunel şi ceva distrugeri pentru a le oferi jucătorilor o pauză scurtă şi reaminti de starea deplorabilă în care se află complexul." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "CUM SĂ PĂCĂLEŞTI VITEZA LUMINII" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] Am vrut să fim cât mai aproape de adevărul ştiinţific cu acest puzzle, dându-ne seama că va exista o mică întârziere înainte de a vedea portalul pe Lună, deoarece lumina are nevoie de 1.4 secunde pentru a parcurge distanţa respectivă. Dar jucătorii trăgeau în Lună, după care plecau, crezând că nu s-a întâmplat nimic. Nu realizau că asta era efectiv ideea. Am încercat şi respins câteva abordări pentru a comunica acest obiectiv, inclusiv o mică tentativă de trişare, înainte de a accepta soluţia curentă pentru această problemă." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "STAREA DE DEGRADARE" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Începerea jocului în ruinele camerelor de testare din primul Portal a fost obiectivul nostru încă de la început. Am vrut să le oferim jucătorilor un sentiment de nostalgie pentru locurile prin care trecuseră, dar să indicăm şi că lucrurile s-au schimbat. Nu numai în privinţa poveştii, dar şi vizual. Aveam nevoie să facem o legătură între decorurile simpliste din predecesor şi aspectul mult mai complex din Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "CARUSELUL PORTALURILOR" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Această cameră este menită să înveţe jucătorii principiile de bază pentru legarea celor două portaluri. Pe măsură ce portalul albastru se deplasează prin nivel, cel portocaliu rămâne pe loc. În predecesor, această cameră avea portaluri care se deplasau singure după un anumit timp. Asta făcea ca jucătorii să se uite la cel portocaliu, aşteptând portalul albastru să ajungă in locul dorit. Am decis că modificare acestui aspect, pentru a permite jucătorilor să aleagă locul de activare, este mult mai instructiv şi în acelaşi timp oferea veteranilor posibilitatea să rezolve acest puzzle rapid şi cu autoritate." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "UNORA LE PLACE JAZZUL" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Această hartă a fost unul dintre primele niveluri din primul Portal care a fost 'îmbătrânit' pentru a lega cele două jocuri. Gluma cu 'jazz relaxant' este probabil cea mai veche din joc, echipa descoperind prin teste multiple că jazzul relaxant este amuzant pentru toate vârstele, sexele şi culturile." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY LA E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Această interacţiune cu Wheatley a fost prima pe care am creat-o pentru prezentarea iniţială de la E3. A demonstrat cum Wheatley va fi un actor în lumea jocului şi cum Chell nu numai că va interacţiona cu el, dar îl va folosi pentru a interacţiona şi cu complexul Aperture." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "INTRODUCEREA CATAPULTEI" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Asta a fost prima hartă pe care am creat-o când am început să experimentăm cu Platformele de Catapultare. Harta a trecut prin numeroase retuşuri vizuale, dar este unul dintre puţinele puzzle-uri care a rămas neschimbat de la conceperea lui." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCEREA DISTRUGERII" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Secvenţa de distrugere în timpul mişcării acelui container a ridicat câteva provocări tehnice interesante. Interacţiunile pe care le vezi în timpul ei sunt două simulări oarecum distincte, dar legate între ele. Prima este o simulare destul de brută, gândită ca o analiză a factorilor de stres care pot suprasolicita procesorul. Această analiză calculează mişcarea globală a containerului şi, în funcţie de ea, punctele de coliziune şi de distrugere, în funcţie de cadrele-cheie ale traiectoriei şi ale constrângerilor de reţea. Pe măsură ce containerul se mişcă haotic şi se tot izbeşte, constrângerile încep să dispară, iar încăperea - la rândul ei - începe să se dezintegreze. Sunt peste 300 de corpuri rigide şi 900 de constrângeri aici, toate configurate individual pentru diferite proprietăţi, precum rezistenţa la rupere, frecare sau coliziune. Simularea indică mişcarea generală şi ideile de bază ale deplasării, dar nu şi detaliile. Rezultatele acestei simulări au fost folosite ulterior pentru a deforma suprafeţe ce reprezintă geometria containerului, care - la rândul lor - erau 'părinţii' unor dărâmături ancorate drept corpuri rigide. Pe măsură ce se deformează suprafeţele, ancorele sunt rupte, iar corpurile rigide ale acestor dărâmături sunt eliberate în simulare. Simularea mai detaliată include mobila din interior şi detaliile modelelor. Cele două simulări sunt apoi conectate, cu ajutorul datelor cache, şi legate prin intermediul unor scripturi. Pe baza problemelor de calcul ridicate de două simulări în serie, a trebuit să găsim soluţii pentru câteva probleme de matematică interesante. Una dintre ele consta în faptul că, din cauza naturii acestei legări în serie, se ajungea la o instabilitate în calculele dărâmăturilor mai fine din cauza anumitor limitări. Soluţia folosită a fost să calculăm dărâmăturile pe o scenă - fără a lua în calcul transformările de bază ale primei simulări, care erau anulate şi stocate pentru folosire ulterioară. Asta ne-a permis să detectăm interacţiunile mai fine dintre dărâmături şi mediul înconjurător. După simulare, am aplicat detaliilor transformările de bază şi inerţia. Am rezolvat calcularea poziţiei jucătorului în acest mediu dinamic, plasându-l practic într-o încăpere virtuală ce conţine toate formele de bază din containerul randat, care e folosit doar pentru navigarea jucătorului (e ascunsă în altă parte a hărţii). Perspectiva jucătorului este setată apoi ca \"părinte\" pentru întreaga simulare, rezultatul final fiind ceea ce vezi pe ecran. La sfârşitul drumului, jucătorul este teleportat în spaţiul efectiv de joc. Simulările au continuat să fie retuşate, permiţându-ne \"să sculptăm\", în paralel, interacţiunile cu designul de gameplay. La final, am rămas cu peste 1.200 de corpuri rigide, 900 de constrângeri şi 1.000 de articulaţii. Iar odată ce le-am combinat, timpul total alocat pentru calcularea acestei simulări a fost de 92.4875 zile. " "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "MATERIALE DE REFERINŢĂ" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] În timpul producţiei, am analizat extrem de multe materiale de referinţă. Ca inspiraţie am avut pozele NASA pentru naveta spaţială şi programul Apollo, acceleratoarele de particule CERN, atât noi, cât şi vechi, roboţi industriali, navete spaţiale ruseşti abandonate, temple năpădite de vegetaţie, metroul din Bruxelles, moteluri americane, fiare vechi pline cu componente de rachete, blocuri din China încă în construcţie, docuri din Polonia, detectoare de neutrino din minele de nichel, sedii generale din mai multe ere, reactoare nucleare comerciale, reactoare experimentale de fuziune, biblioteci din Detroit, camere ciudate, sateliţi uitaţi, tot ce-ţi poate trece prin cap." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "DISTRUGE TELEVIZORUL" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] În toate camerele de testare create de Wheatley există un monitor pe care apare imaginea lui. Când plasa monitorul în nivel, unul dintre designerii noştri s-a gândit că ar fi amuzant ca monitorul să fie ţinta unei platforme de catapultare şi să se spargă dacă era lovit de o cutie sau de jucători. Ne-am gândit că poanta merge destul de bine şi astfel toate monitoarele pot fi distruse." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "PROGRESIE NONLINEARĂ" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Aranjarea iniţială a acestui traseu a fost mult mai lineară; practic o secvenţă de camere prin care jucătorul trebuia să treacă cam pe orbecăite - neştiind care va fi următorul obiectiv până când nu ajungea acolo. Primele versiuni includeau un puzzle suplimentar dincolo de cubul reflexiv, dar din cauza drumului linear, dura cam mult până când jucătorii ajugeau la el, iar în acel punct nu mai ştiau exact care elemente mai erau sau nu relevante. Asta ne-a impulsionat să facem nivelul nonlinear. Pentru a ajuta jucătorii să vizualizeze puzzle-ul, am condensat spaţiul de testare şi am mutat ieşirea în apropierea zonei de început. Asta i-a ajutat pe jucători să-şi dea seama care-i destinaţia şi ce obiecte îi pot ajuta să ajungă acolo." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "FIXĂRI ÎNŞELĂTOARE" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Când testam aceasta hartă, am observat că jucătorii se concentrau exclusiv pe tunelul de excursie, încercând să-l folosească pentru a ajunge pe partea cealaltă, uitând că au un dispozitiv portal. Pentru a corecta acest lucru, am introdus evenimentul de distrugere ce are loc înainte de a intra în cameră. Element care forţează jucătorul să folosească portaluri pe podea şi pereţi pentru a trece de gaură. Odată ajunşi în camera de testare, ei întâlnesc acelaşi scenariu, dar într-o formă diferită." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "TUNELUL DE EXCURSIE" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] În acest tunel de gravitaţie, jucătorii foloseau portalul greşit într-un moment critic şi se sinucideau. Asta strica momentul, pentru că jucătorii nu înţelegeau de ce tunelul nu era redirecţionat. Ca soluţie, acum detectăm când jucătorii plasează portalul greşit în speranţa că se vor salva; îi ajutăm prin mutarea celuilalt portal sub sursa tunelului de excursie. Acest lucru face practic întreaga secţiune lipsită de pericol, permiţând jucătorilor să folosească orice portal pentru a se salva." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "PORTALURI GLOBALE" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Majoritatea divertismentului din Portal este bazat pe acele momente de \"Aha!\", când înveţi ceva nou. Iar pentru asta, jocul are nevoie de un ritm specific ca să asigure aceste momente. Dacă lucrurile sunt prea uşoare, atunci nu mai ai nicio satisfacţie. Dacă sunt prea dificile, atunci jucătorii se simt stupizi când descoperă într-un final acea piesă a puzzle-ului care lipsea. Din păcate, încercarea de a crea acest echilibru delicat duce la multe modificări, revizii şi retuşări ale nivelurilor. Când am început proiectul, orice schimbare structurală majoră într-un nivel ducea la alte ore sau chiar zile de muncă încercând să reconectăm lucrurile şi să ne asigurăm că se aliniază corespunzător. Dacă aveam de gând să lansăm un joc de dimensiunea lui Portal 2 cu acel echilibru delicat, trebuia să găsim o modalitate de a face modificări substanţiale în structura jocului fără să plătim costul realinierii. Trebuia să manipulăm spaţiul. Să gândim cu portaluri. Folosind portaluri pentru a conecta diverse zone ale lumii ne-a permis să realizăm tot felul de spaţii aparent imposibile. Puteai să te uiţi printr-un hol în cealaltă cameră, dar aceasta din urmă putea să fie de fapt în celălalt capăt al hărţii, iar camera în care te aflai putea să aibă o cu totul altă orientare. Puteam introduce oricând un lift, un peisaj subteran, o cameră mai mare în interior decât întregul exterior, sau să creăm un puţ infinit legând cele două capete. Curând, orice conexiune dintre orice spaţiu era un portal. Chiar le modificam din zbor. Până şi o uşă banală funcţiona ca-n desene animate - o simplă faţadă care ducea într-un cu totul alt loc. Odată ce structura s-a cristalizat şi am definitivat drumul principal, am eliminat portalurile globale. Acum mai există doar un singur spaţiu imposibil în joc - vezi dacă-l poţi găsi." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "PICĂTURA" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Prima implementare a picăturii a fost integrată în engine-ul Source în 2007. Pe parcursul anilor, codul a fost optimizat substanţial, dar încă era greoi pentru a rula pe console. Picătura reprezenta o noutate cheie în Portal 2, chiar dacă noi nu ştiam sigur că o vom putea face să funcţioneze şi pe console. În vara lui 2010 încă ne mai gândeam să folosim o tehnologie complet diferită pentru console -- care însă n-ar fi arătat la fel de frumos. Pe Xbox 360, chiar şi cu o picătură de calitate foarte scăzută, abia ne încadram în \"bugetul\" de performanţă. Dar ne doream să avem aceeaşi calitate pe toate platformele. În acelaşi timp, codul nu funcţona foarte eficient pe un PS3™. Aşa că până la urmă am rescris întregul cod al picăturii pentru a folosi nuclee multiple şi unităţi de procesare, oferindu-ne aceeaşi calitate ridicată pe toate platformele, încadrându-se în limitele impuse de performanţă şi consum de memorie." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "PLANURI DE ZBOR" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Liniile ce indică aici traiectoriile de catapultare ne permit să vedem unde va ajunge jucătorul sau un obiect. Putem să facem şi diferenţa de viteză şi traiectorie între jucători şi alte obiecte. Liniile galbene sunt pentru obiecte, în timp ce verde denotă jucătorul. Uneori avem nevoie de valori diferite pentru a se potrivi cu forma obiectelor catapultate. Ce funcţionează pentru un jucător s-ar putea să nu fie valabil pentru un obiect şi vice-versa. De exemplu, nu era neobişnuit ca o cutie să ajungă pe o margine, în timp ce jucătorul se izbea de zid şi cădea în acid. Uneltele de vizualizare ne-au permis să rezolvăm genul ăsta de probleme." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "IADUL HOTELIER" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Ideea de a rămâne criogenizat pentru totdeauna în ceva ce arăta ca o cameră mizerabilă de motel e printre cele mai vechi idei pe care le-a avut echipa, dar nu eram siguri cum să te scoatem de acolo. Au existat discuţii dacă secvenţa introductivă să se desfăşoare în mintea personajului sau nu. Aşa a luat naştere un început alternativ, în care Aperture şi-a conectat toţi participanţii aflaţi în stază la un simulator hotelier incredibil de plictisitor, de unde urma să te salveze Wheatley. Până la urmă am renunţat la el, fiindcă era dificil să explicăm tot în timpul scurt alocat, aşa că am optat să schimbăm camera de motel cu o \"excursie într-un container\". Asta ne-a permis să le arătăm jucătorilor, în loc să le spunem, cum erau păstraţi participanţii la testare, să le indicăm un pic dimensiunea enormă a complexului şi cât de mult timp a trecut. Am mai putut să arătăm aceste lucruri treptat, pe măsură ce containerul se distruge sau se loveşte de diverse lucruri. Per-total, e o introducere mult mai dinamică şi viscerală a jucătorului în lumea din Portal 2." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "RĂMĂŞIŢELE POVEŞTII" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Scenariştii tot au discutat dacă Wheatley a încercat sau nu să scape folosind alţi participanţi la testare înainte de a te trezi pe tine. Era o idee interesantă şi încă mai poţi auzi rămăşiţe ale acestui fir de poveste în unele dialoguri. Până la urmă, a fost un concept cam vast pentru binele lui. Aşa că au rămas diverse indicii pentru asta, dar nu-l menţionăm făţiş decât la final." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "ARDERE LENTĂ" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] Iniţial, GLaDOS era mult mai tăioasă în primele camere, dat fiind faptul că vorbea cu cineva perceput drept ucigaşul ei. Testele au arătat însă că era cam extenuant să fii bătut la cap de către GLaDOS atât de devreme în joc, aşa că firul narativ a fost rescris pentru ca ura ei pentru jucător să ardă ceva mai lent." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "TOŢI PENTRU UNUL" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley a fost conceput iniţial ca un grup de sfere pe care le descoperi pe măsură ce explorezi părţile nevăzute ale complexului. Am renunţat însă la idee din două motive. O dată fiindcă aveam nevoie de niveluri ‘nevăzute’ specifice pentru a introduce fiecare sferă, cu propria logică. Iar numărul sferelor pe care voiam să le avem ar fi dus la prea multe niveluri de acest tip, rezultând un joc care nu mai semăna cu Portal. De asemenea, iroseam prea mult timp cu introducerea personajelor, neavând când să le cunoaştem înainte de a trece la următorul. Până la urmă, am realizat că ar fi mult mai satisfăcător să cunoaştem foarte bine o singură sferă în loc să întâlnim sporadic şase. O parte din aceste personaje au fost reciclate şi introduse în final ca nuclee corupte." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "ACCENTE ORIBILE" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Scena de evadare a fost iniţial mult mai lungă, în care Wheatley îţi vorbea cu un accent american oribil, sperând că GLaDOS nu-l poate auzi. În acelaşi timp, GLaDOS comenta asupra discuţiei absurde, pentru că era evident că-l poate auzi. Când am testat însă conceptul, toţi jucătorii se repezeau spre uşă. Trebuia ori să renunţăm la dialoguri, ori să găsim un motiv pentru ca jucătorul să stea şi să asculte cinci minute, chiar dacă putea să evadeze oricând. Aşa că am renunţat la dialoguri." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Personajul 'Caroline' a fost creat când ne-am gândit la cineva care să fie în contrast cu Cave. Deşi iniţial acesta era un cercetător numit Greg, ar fi fost extravagant să angajăm un actor pentru doar două sau trei linii de dialog. În schimb, am decis să apelăm la ajutorul lui Ellen McLain - vocea lui GLaDOS. Şi dintr-o dată, am avut oportunitatea de a prezenta şi originea ei." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "PotatOS" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] PotatOS s-a dovedit a fi unul dintre cele mai dificile personaje de realizat şi a fost ultimul pentru care am înregistrat dialogurile. Ne-am dorit din start să schimbăm un pic lucrurile, în aşa fel încât GLaDOS să-ţi devină aliat şi partener fără voia ei împotriva unei ameninţări mai mari, dar ideea s-a dovedit a fi mai amuzantă în concept decât în realizare. Una e să ai un duşman omnipotent care să te frece la melodie când testezi şi alta când ai un cartof lipit de dispozitivul Portal care face acelaşi lucru. Jucătorii chiar vroiau s-o dea jos, iar noi nu-i învinovăţeam. Aşa că a trebuit s-o facem pe GLaDOS, acest inamic artificial şi sec, mai umană pentru a stabili un raport de înţelegere cu ea. Până la urmă, asta s-a dovedit una dintre cele mai mari provocări pentru scenarişti." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "CREIER DE PASĂRE" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] Una dintre problemele logice introduse de PotatOS a fost: acum e aliatul tău. Are acelaşi obiectiv ca tine. De ce nu te ajută să rezolvi testele? Răspunsul real, evident, e că dacă te-ar ajuta să rezolvi testele, nu ar mai exista jocul. Una dintre soluţiile propuse era ca pasărea din Actul 3 să tot apară din când în când şi să muşte bucăţi din cartof. Pe măsură ce pasărea mânca partea care ştia să rezolve testele, PotatOS devenea din ce în ce mai stupidă. Din motive tehnice, acest lucru nu a putut fi implementat, aşa că am găsit o altă rezolvare. Unii dintre noi vor suspina însă mereu după acea pasăre." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "WHEATLEY CEL RĂU" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Găsirea unui echilibru potrivit pentru partea întunecată a lui Wheatley a fost dificilă, deoarece doream să rămână în continuare tontul cu ifose de la începutul jocului, dar în acelaşi timp trebuia să existe şi acel sentiment că este periculos acum, altfel n-ar fi existat nicio tensiune pentru final. Din fericire, Stephen Merchant a făcut o treabă excelentă cu portretizarea părţilor amuzante ale lui Wheatley, punctate de ieşirile emoţionale ocazionale create de latura sa avidă de putere." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "RĂZBUNĂTORUL" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Au existat numeroase discuţii vizavi cum de ar trebui pedepsit Wheatley la finalul jocului. Uciderea lui părea prea severă, dat fiind cât de mult ne ataşasem de el. Pe de altă parte, nici nu puteam doar să-l scoatem din corpul lui GLaDOS şi să-l pleznim peste degete, fiindcă ar fi distrus finalul. Trimiterea lui în spaţiu alături de Sfera Spaţială a fost un compromis care a mulţumit pe toată lumea." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOŢI COPILĂROŞI" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] În designurile iniţiale pentru roboţi şi primele teste de animaţie, am plecat de la premisa că, fiind roboţi, mişcările lor ar trebui să aibă o 'personalitate' limitată şi să fie mai mecanice. Însă reacţia jucătorilor şi a fanilor după vizionarea filmuleţelor de prezentare ne-a convins că o abordare mai copilăroasă a animaţiei va duce la o experienţă mai bună. Aşa că ne-am îndepărat de modul steril de lucru şi am descoperit o întreagă gamă de posibilităţi, pe măsură ce am explorat personalitatea şi mimica lor." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ROBOTUL PORTOCALIU" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Robotul portocaliu a fost descris ca fiind pretenţios, fiindcă poţi vedea elemente ce aduc aminte de Felix Unger din Odd Couple. Dansul 'am nevoie la baie' s-a născut din ideea că roboţii actuali trebuie tot timpul să se ajusteze pentru a-şi găsi echilibrul. Deoarece designul lui Orange este destul de instabil, soluţia a fost să introducem un fel de mişcare continuă prin care încearcă să-şi găsească echilibrul." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "ROBOTUL ALBASTRU" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Dacă robotul portocaliu este Felix din Odd Couple, atunci Blue e Oscar. Blue a fost menit să fie un prototip nefinisat -- reprezentând prima încercare a lui GLaDOS de a construi un robot biped pentru testare. Comparat cu liniile aerodinamice ale lui Orange, el nu este atât de elegant. Ca inspiraţie pentru mişcări, ne-am uitat la roboţii noştri preferaţi din viaţa reală, cum ar fi Big Dog de la MIT sau robotul ce împătureşte prosoape creat de Hitachi." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "DECORÂND APERTURE" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Acest capitol ne-a oferit posibilitatea să prezentăm vizual istoria Aperture Science. Am realizat acest lucru folosind semne, obiecte şi materiale. În această zonă, ne putem imagina cum arăta Aperture Science în vremurile de glorie. Am folosit culori calde şi bogate, alături de materiale precum covoare şi marmură pentru a sublinia faptul că Aperture dispunea de foarte mulţi bani la un moment dat. Cave Johnson şi angajaţii săi erau la început de drum şi toţi erau dornici să facă cercetări ştiinţifice. Ele sunt însă în contrast cu zonele cavernoase şi rigide de afară sau materialele pe care le vezi în Laboratoarele Aperture din deceniile următoare. Pe măsură ce jucătorul ajunge în zone mai recente, materialele devin mai ieftine, abundenţa de plastic şi linoleum arătând că Aperture nu o ducea bine şi nu mai putea să construiască birouri atât de extravagante pentru angajaţi." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "SUNETE NOI ŞI VECHI" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] Versiunea veche şi cea nouă a complexului Aperture îşi exprimă personalităţile distincte şi prin sunet, nu doar prin aspect. Uşile, podelele, butoanele, dar şi sunetele reflectă tehnologia învechită a anilor '70. Efectele sonore conţin chiar mici indicii care denotă îmbătrânirea metalului şi lemnului. Camerele noi, dar instabile, create de Wheatley devin şi ele mai ameninţătoare şi periculoase pe măsură ce le rezolvi. Iar atmosfera de distrugere necontrolată continuă să se intensifice până la final." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "ANTICIPAREA PORTALURILOR" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Nivelurile din Portal 2 sunt mult mai complexe decât cele din predecesor, lucru care a dus şi la îmbunătăţirea algoritmilor de mişcare pentru jucător. Acesta e reprezentat de o cutie aliniată pe axe în lumea jocului, ceea ce creează o problemă pentru teleportările prin portaluri, deoarece ele nu sunt aproape niciodată aliniate pe axe. Pentru a dezvolta acest aspect, urmărim simultan 'cutia' jucătorului de fiecare parte a portalului, după care unim rezultatele şi le transformăm în ceva utilizabil. Trebuie să anticipăm ceva mai mult decât în precedentele jocuri bazate pe engine-ul Source, fiindcă portalurile şi entităţile proiectate schimbă modul în care jucătorul navigheaza mediul în care se află. Anticiparea în sine poate da dureri de cap când e vorba de portaluri. Deja avem de-a face cu un spaţiu non-linear. Acum trebuie să luăm în calcul şi timpul non-linear într-un spaţiu non-linear." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "DESIGNUL CENTRULUI" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Când am creat structura Centrului, am avut o serie de provocări noi şi specifice modului co-op. A trebuit să presupunem că fiecare jucător a avansat diferit în joc, colaborând cu diverşi parteneri, iar pornirea din punctul neutru al Centrului ne-a permis să ne asigurăm că au un loc unde să se coordoneze. Jucătorii au nevoie de un mod ca să se pună de acord şi să-şi poată da seama de progresul făcut. Pe măsură ce joacă, au nevoie de informaţii concrete despre rezultatele lor. Când căutam soluţii, am simţit că era important să păstrăm personajele în spaţiul de joc, în loc să folosim meniuri sau alte interfeţe. De aceea, jucătorii îşi pot vedea clar progresul făcut deasupra uşilor şi navighează explorând traseul într-un spaţiu 3D. GLaDOS e prezentă pentru a face legătura cu experienţa single-player, ţinând jucătorii un pic de mână pentru a clarifica informaţiile şi obiectivele co-op." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "ÎNTOARCEREA ÎN CENTRU" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Scopul nostru iniţial în crearea Centrului a fost să oferim jucătorilor mai multe alegeri, ca să poată testa o mulţime de moduri de joc. Ideea era că dacă se blochează sau au nevoie de o pauză, pot alege un alt traseu sau o altă mecanică de joc pe care s-o exploreze. De fapt, acest lucru ne împiedica să facem un antrenament consistent şi limita importanţa generală a puzzle-urilor. Cu o asemenea structură plată, era mult mai dificil să combini mecanici noi cu unele vechi, pentru că nu aveam cum să garantăm faptul că jucătorii vor avea habar ce să facă. Trecând pe un model linear, am putut garanta cunoştinţele necesare şi oferi o experienţă mai plăcută de joc, un ritm mai satisfăcător şi o poveste care-ţi menţine treaz interesul pe o perioadă mai lungă de timp." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "FURTUL NUCLEULUI" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Avem o batjocură unde un robot fură nucleul celuilalt. Când a fost introdusă, era singura batjocură care n-avea nevoie decât de o singură persoană pentru iniţiere. Din această cauză, ne-a fost teamă că va fi folosită pentru a strica experienţa de joc. Însă când ne gândeam cum s-o schimbăm, primii tester-i ne-au spus că aceasta e batjocura lor preferată. De asemenea, era şi cea mai folosită, fiindcă nu avea nevoie decât de un singur jucător care s-o iniţieze, fiind şi cea mai uşoară. Până la urmă, am schimbat celelalte batjocuri de echipă pentru a simula modul de funcţionare a acesteia." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "INSTRUMENTUL DE INDICARE" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Încă de la început ne-am dat seama că va fi dificil să-i spui partenerului tău unde să meargă, unde să se uite sau să plaseze un portal. Chiar şi când vorbeşti, 'uite acolo' nu oferă suficiente informaţii partenerului tău într-un spaţiu 3D. De aceea, jucătorii tot aveau tendinţa să se ridice şi să meargă la ecranul colegului lor. Aşa că am creat dispozitivul de indicare pentru a rezolva această problemă. Deoarece e atât de important, am decis să antrenăm jucătorii să-l folosească înainte de orice altceva. Am limitat majoritatea acţiunilor pentru a lăsa jucătorii să se concentreze doar pe folosirea dispozitivului. Acesta e motivul pentru care roboţii încep în tuburi separate, fără a se putea deplasa sau crea un portal." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "CONTEXTUL INDICĂRILOR" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Mulţi jucători nu-şi dau seama că dispozitivul de indicare funcţionează în funcţie de context. Când pot vorbi cu colegul lor, jucătorii să bazează de obicei pe funcţia de indicare a dispozitivului. Fără voce, simboluri precum 'apasă butonul' sau 'stai aici' devin mult mai importante." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SINCRONIZARE" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Este foarte important să oferi jucătorilor un mod de a se coordona în co-op. Deoarece jucătorii noştri aveau nevoie aproape inconştient de această facilitate, am decis să le-o oferim folosind cronometrul, creând şi unele puzzle-uri în jurul său. Din cauza lag-ului şi altor probleme, sincronizarea acţiunilor prin voice-chat s-a dovedit destul de dificilă. De aceea, am creat cronometrul. E complet previzibil. Ambii jucători văd mesajul GO în acelaşi moment, iar ceasurile sunt sincronizate chiar dacă sunt pe sisteme diferite." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "DĂ-L ÎNCOA'" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Un lucru care ne-a surprins a fost cât de des jucătorii ne-au spus că le place să ofere un cub partenerului lor. Ei nu se aşteptau ca o interacţiune fizică atât de fundamentală să funcţioneze într-un joc. Înainte de a testa acest lucru pentru prima oară, discutau planul ca şi cum ar fi fost o mecanică nouă sau specială. Iar când vedeau că funcţionează pur şi simplu, erau extrem de încântaţi." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "MURIND TOT TIMPUL" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] De obicei, moartea în jocurile video este văzută ca un eşec major. Dar în Portal, ea este o parte integrală în rezolvarea puzzle-urilor. În co-op, decesele nu numai că au loc mai frecvent, dar poţi muri de mâna partenerului tău (complet accidental, bineînţeles). Am simţit că e important ca moartea să fie 'doar un inconvenient', dar şi amuzantă în acelaşi timp. La început, am încercat nişte animaţii complicate -- cum ar fi să-ţi vezi robotul strivit încet de o platformă. Acestea erau foarte mişto de urmărit, dar deveneau repetitive. De asemenea, după scurt timp, jucătorii nu mai vroiau să rişte. Frica de a sta şi astepta înainte de a putea încerca din nou îi împiedica să experimenteze doar de dragul amuzamentului. Aşa că a trebuit să găsim acel echilibru în care moartea să fie suficient de rapidă pentru a nu fi percepută ca o penalizare, dar suficient de elaborată pentru a fi satisfăcătoare şi viscerală -- o recompensă amuzantă pentru experimentare." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "UNITATEA DE ASAMBLARE" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Deoarece personajele co-op pot muri oricând, a fost nevoie să găsim o soluţie pentru a le reconstrui rapid şi des. De aceea, am înlocuit lifturile care conectau camerele de testare din single-player cu unităţi de asamblare. Acestea sunt menite să întărească ideea că, deoarece roboţii pot fi recuperaţi, distrugerea lor nu e o problemă. În lumea roboţilor, asta se întâmplă mereu!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "ECLUZE" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Ecluzele au fost introduse pentru a permite jucătorilor să se concentreze asupra puzzle-urilor individuale. La început, zonele conţineau atât puzzle-uri ce trebuiau rezolvate în grup, cât şi individuale. Dar am descoperit că dacă jucătorilor li se permite să treacă liber de la unul la altul, ei presupuneau (în mod logic) că toate fac parte dintr-un puzzle imens. Lucru care nu a avut rezultate foarte fericite. Pentru claritate, am creat aceste camere de asamblare tip ecluză drept puncte cheie între puzzle-uri. Odată ce ambii jucători intră în ecluză, blocăm accesul." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "IMPOSTORI GLOBALI" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] În Left 4 Dead 2, am creat modele simple, negre, monolitice ale lumii de joc pentru a evita încărcarea excesivă a procesorului la randarea reflexiilor pe apă. Asta a funcţionat bine pentru mediile din Left 4 Dead 2, unde lumina vine de obicei din cer. Dar Portal 2 se desfăşoară aproape exclusiv în interior, aşa că valoarea şi culoarea geometriei de nivel este aparentă în reflexiile apei. Deoarece geometria lumii din Portal 2 este destul de simplă, am construit automat o versiune cu o singură textură ce combină efectele pentru lumină şi suprafeţe, împreună cu o altă textură ce avea doar umbrirea pentru suprafeţe. Textura apei este folosită la randarea luminilor dinamice. Aceste texturi au aceeaşi rezoluţie ca şi light mapurile şi sunt împachetate într-o singură textură mare pentru fiecare nivel. Crearea acestei lumi 'impostor' foloseşte foarte puţine cicluri de procesor, o resursă limitată în Portal 2 din cauza numeroaselor portaluri, perspective split-screen şi reflexiilor de apă pe care trebuia să le randeze. Iniţial plănuiam să folosim aceşti 'impostori' doar pentru randarea reflexiilor de apă, dar până la urmă i-am folosit pentru a îmbunătăţi performanţa în modul split-screen, unde sunt folosiţi pentru a randa portalurile de la distanţă sau cele pe niveluri. I-am mai utilizat şi pentru randarea apei în modul fullscreen co-op pentru un spor de performanţă, deoarece în modul co-op sunt prezente mai multe portaluri decât în single-player." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "SUNETELE GELURILOR" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Când am creat sunetele gelurilor în Portal 2, am vrut să avem ceva copilăros care să sporească distracţia jucătorilor când le foloseau, dar fără să cădem în ridicol. De exemplu, prima idee pentru sunetul gelului albastru pentru 'sărit' a fost o minge de cauciuc, combinată cu o coardă întinsă de harpă şi o harpă clasică. Sunetul rezultat era amuzant, dar mult prea absurd. După câteva încercări, am rămas la efectul actual, nu atât de pronunţat, ce mimează o bucată de metal ce ricoşează ca o minge de pinball şi o sintetizare serioasă. Nu e la fel de excentric, dar sperăm că va fi la fel de amuzant. " "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "INTERFAŢA DE GESTURI" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] În prima noastră implementare, gesturile erau alese automat în funcţie de contextul jucătorului. De exemplu, Blue putea să facă un gest special când se urca pe un buton. Jucătorii se plictiseau însă atât de repede de ele, încât renunţau să le mai folosească înainte de a le descoperi pe cele care depindeau de context. De aceea, am decis să oferim jucătorilor control asupra gesturilor, ca un mod de a se exprima, dar când le arătam de la început tot setul, erau copleşiţi de atâtea opţiuni. Oferind gesturile drept recompensă, le permitem jucătorilor să se familiarizeze cu ele pe rând, pe măsură ce progresează. Lăsând sloturi vizibile goale în interfaţă, îi spunem jucătorului că mai există recompense pentru el dacă merge mai departe. Această interfaţa le oferă acces rapid pentru ca să poată folosi un gest când se plictisesc, lăsându-i să aleagă momentul perfect pentru a bate palma." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "BATE PALMA" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Am observat că după ce jucătorii rezolvau împreună un puzzle dificil, uneori luau o pauză înainte de a trece prin uşă pentru a sări în mod repetat ca să-şi exprime bucuria. Am realizat că aceste puncte de întâlnire sunt perfecte pentru a permite jucătorilor să sărbătorească victoria lor cu stil. Prima încercare a fost ca un jucător să ridice mâna şi să aştepte, iar al doilea să poată bate palma după ce selecta acelaşi gest. Dacă se plasau corect unul faţă de celălalt, ar fi bătut palma. Dar învăţarea acestor puncte era dificilă. Aşa că am decis să mutăm automat roboţii în poziţia potrivită pentru asta. Însă, uneori, un jucător care vroia să bată palma era lăsat cu ochii-n soare când celălalt ieşea direct pe uşă. Iar prelungirea timpului petrecut cu mâna ridicată ca să-ţi aştepţi partenerul, fără să te poţi mişca, era foarte enervantă. În final, i-am făcut pe jucători să accepte automat gesturile de echipă. Aşa că atunci când unul dintre membrii echipei vrea să sărbătorească, jocul se va asigura că aceasta se desfăşoară corect." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "ÎMBRĂŢIŞĂRI" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] A fost o perioadă când nu eram decişi dacă să păstrăm sau nu 'îmbrăţişarea'. Unii designeri erau de părere că nu e suficient de robotică, în timp ce alţii erau îngrijoraţi că poate arată prea multe emoţii pentru aceste personaje. Dar odată ce a fost pregătită pentru un filmuleţ de prezentare, multe dintre îngrijorările noastre au fost spulberate de răspunsul pozitiv al fanilor. A fost un succes imens." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "DESIGNUL VIZUAL AL ROBOŢILOR" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Designul vizual al roboţilor a început cu foarte multe imagini conceptuale. Primele dintre acestea au explorat tot felul de forme, de la cea umană până la unele mai abstracte, dar ne-am găsit atraşi de forme care ne aminteau de sferele şi turelele din primul Portal. Păstrând estetica generală deja stabilită, eram nerăbdători să creăm noi personaje şi, fiind o pereche, era important ca ambii să aibă propriul design, decât să fie copii identice. Spre deosebire de Team Fortress 2 de exemplu, unde siluetele curate sunt esenţiale pentru a comunica tipul personajui, aici am avut oportunitatea de a ne juca cu designuri ce nu mai erau atât de curate, având chestii care ieşeau din ele, arătând pe jumătate produse, pe jumătate improvizate. Odată ce ne-am pus de acord asupra unor concepte 2D, am început să creăm formele în 3D, unde a avut loc o nouă rundă de improvizaţii şi experimentări. De obicei, un model este conceput şi construit în 3D ca să fie pregătit apoi pentru animaţii, dar aici am permis animaţiilor să influenţeze modelele. Am vrut să onorăm mecanica roboţilor. Am permis funcţiei să dicteze forma, iar în privinţa detaliilor au început să se definească singuri odată ce am început să ne gândim la rotiţe, articulaţii sferice, arcuri ş.a.m.d. Un duo clasic este alcătuit de obicei din două tipuri de corp aflate în contrast -- mic şi îndesat faţă de înalt şi subţire, şi nu e greu să-i vezi pe Stan şi Bran sau C3P0 şi R2D2 în aceste personaje. Chiar dacă am avut libertatea de a 'murdări' un pic siluetele, era important ca ele să poată fi recunoscute drept creaturi antropomorfice. Am vrut ca jucătorii să le pună beţe-n roate partenerilor, dar fără să avem sânge. Iar roboţii au fost perfecţi pentru asta." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "UNITATEA DE CONSTRUCŢIE A TURELELOR" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] La fel ca mulţi alţi jucători de Portal, am vrut să avem mai multe oportunităţi de a vedea ce se întâmplă în laboratoarele Aperture -- nu numai în zonele părăsite, ci în zona vitală a complexului. Fabrica de turele a fost un mod de a satisface această dorinţă, răspunzând în acelaşi timp şi întrebărilor referitoare la sursa lucrurilor pe care le vedeai în laboratoare. Deoarece tot facem aluzii la procesul de construcţie a turelelor de-a lungul jocului, este foarte satisfăcător, din punct de vedere al poveştii, să te afli într-un final în faţa maşinii despre care tot ai auzit atâtea. Arătându-ţi cum sunt create turelele, e uşor să-ţi imaginezi acelaşi proces pentru restul obiectelor pe care Aperture le creează doar ca să fie consumate în testarea nesfârşită. Am creat un întreg ciclu de viaţă pentru sărmanele turele defecte, de la realizare, testare, detectarea erorilor, împachetare şi ultima despachetare înainte de a fi reciclate. De fapt, turelele nu sunt livrate niciodată. Odată ce e o turelă e gata şi ambalată într-o cutie, e trimisă imediat în altă parte, unde e scoasă din cutie şi reclicată. Astfel arătăm cum Aperture continuă să construiască şi să refolosească resursele sale în cel mai ineficient mod posibil. Nu am reuşit să construim maşina de despachetare, dar ne-am imaginat că era plasată imediat sub cea de împachetare. Şi cu toate că turelele urmau să fie reciclate, cutiile erau aruncate şi se adunau constant într-un munte de materiale nefolosite." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "TURELELE MONSTRUOASE" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Turelele monstruoase (Frankenturrets) au fost un mod în care să arătăm cu ce şi-a ocupat Wheatley timpul după ce a aruncat jucătorul în subteran. Folosindu-şi creierul limitat, ne-am gândit că era puţin probabil să aibă foarte multe idei, aşa că folosirea obiectelor pe care le avea la îndemână ni s-a părut potrivită. Turela şi cubul sunt două dintre cele mai emblematice obiecte din Portal, iar o frankenturret nu e decât o combinare crudă a celor două. Animaţia tip crab ce apare când le ridici a început ca o necesitate, fiindcă aveam nevoie să se comporte ca un cub când le ţineai. Până la urmă a fost atât de adorabilă, încât nu a mai fost nevoie decât s-o facem să-şi mişte capul un mic şi să mărească ochii pentru a arăta jucătorului că aceste chestii nu mai ştiu cine sau ce sunt, suferinţa lor fiind cu atât mai emoţionantă. Am folosit o combinaţie de fizică in-game şi animaţii create în Maya pentru a permite jucătorului să le mute oriunde doreşte, să organizeze curse între ele, sau să le pună în aşa fel încât să meargă la moarte sigură." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "MODELAREA LUI WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Modelul lui Wheatley a fost creat ca o versiune mecanică a primei sfere de personalitate din Portal 1. Iniţial ele aveau un rol foarte asemănător cu cel din Portal 1, aşa că am avut nevoie de un model de bază care să poată avea expresii diferite. Experimentând cu diverse idei, am ajuns la conceptul de 'ceapă' cu straturi, unde o serie de discuri se puteau roti prin ele, toate fiind susţinute de o platformă montată pe un giroscop. Asta însemna că indiferent de ce expresii avea Wheatley, îşi păstra mereu forma sferică. Modelatorii şi animatorii au colaborat îndeaproape în primele teste pentru a se asigura că designul putea susţine o gamă largă de expresii necesare pentru orice tip de sferă de personalitate creată. Multe idei au fost discutate, cum ar fi un braţ robotic micuţ cu care Wheatley să se deplaseze. Am avut grijă să facem în aşa fel încât partea mecanică să fie realistă, dar a trebuit să trişăm la pleoape, deoarece nu puteau să existe fizic. Geometria respectivă nu avea cum să încapă în spaţiul din jurul ochiului fără să apară probleme de afişare, dar erau o parte atât de esenţială a modelului, încât le-am ascuns în interiorul ochiului, unde nu le poate vedea jucătorul." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "TRANSPORTUL ÎN VID" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Tuburile vidate apăreau ocazional în primul Portal, dar acum am vrut să arătăm că acesta era principalul mod în care Aperture transporta diversele provizii în cadrul complexului. S-a potrivit foarte bine cu filosofia Aperture, deoarece părea o metodă ineficientă şi ridicol de scumpă pentru a rezolva problema transportării. Am vrut de asemenea să fie mai fizică şi violentă , cu obiecte ce ricoşează constant de pereţii tubului. E ca şi cum Aperture nu are controlul efectiv asupra sistemului, şi nici nu-i interesează soarta obiectelor pe care le transportă. Până la urmă, au mii de astfel de obiecte." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "BRAŢE ADORMITE" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Când jucătorul întâlneşte prima dată panourile flexibile, am vrut să subliniem faptul că încă sunt în procesul de activare. Ideea fiind că GLaDOS tocmai s-a trezit şi încă nu are control deplin asupra lor. Dar treptat, pe parcursul primelor niveluri, ea devine din ce în ce mai sigură, iar intervenţiile ei de modificare ale laboratoarelor sunt mai frecvente. Braţele au creat câteva provocări, cea mai mare fiind interacţiunea cu jucătorul, fiindcă era uşor ca cineva să rămână blocat dacă încerca să facă ceva foarte complex. Aşa că am limitat acţiunile lor la tavane sau pereţii camerelor de testare şi le-am folosit în zone mai mari doar când eram siguri de poziţia jucătorului." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "FILMULEŢE MOTIVAŢIONALE" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Deoarece tuburile vidate sunt atât de importante în Portal 2, am conceput noile lifturi ca să funcţioneze în interiorul lor. Ne-a plăcut ideea de a-l face pe jucător să se simtă la fel de important pentru Aperture precum obiectele transportate în tuburi şi ne-a oferit oportunităţi ca să arătăm cum poate da greş sistemul, cum ar fi când se blochează liftul sau cad obiecte pe el. Filmuleţele au început ca tentative de a vizualiza un pic dialogul cu GLaDOS, dar au evoluat într-un mod de a oferi informaţii despre întreaga lume Aperture. Ni s-a părut plauzibil ca Aperture să se laude participanţilor la testare cu dispozitivele pe care le construiau şi să le arate cum aceste idei geniale erau folosite în viaţa de zi cu zi. Filmuleţele mai reprezintă şi o recompensă pentru rezolvarea camerelor şi un mod de a diferenţia lifturile între ele pentru a nu plictisi jucătorul." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "PLATFORMA DE CATAPULTARE" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Platforma de Catapultare a fost iniţial un braţ robotic pe care l-am introdus rapid pe hărţi pentru a vedea dacă gameplay-ul e în continuare amuzant. De-a lungul timpului, însă, a devenit evident faptul că jucătorii se chinuiau să diferenţieze noile braţe de cele standard, aşa că am schimbat designul. La început, au fost nişte simple balansoare cu o greutate, care - după ce era aruncată în aer - propulsa jucătorul prin aer. Lungimea ar fi trebuit să indice direcţia, pentru ca jucătorul să ştie traiectoria înainte de a se urca. Am încercat să adăugăm nişte urme de paşi sau materiale metalice, dar au devenit prea 'aglomerate' vizual, aşa că, până la urmă, am păstrat un aspect simplu." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "CONFLICTUL" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] La început, butonul de soluţionare a impasului a fost un braţ mecanic. Jucătorilor le-a plăcut, dar ne-a trebuit ceva timp să ne dăm seama unde să-l punem în joc. Trebuia în mod clar să apere ceva, iar pentru mult timp a apărat o sferă de personalitate paranoică, ce se baricadase ca să nu poţi ajunge la ea. Când a apărut ideea butonului de soluţionare, ştiam că i-am găsit scopul ca făcând parte din ultima tentativă a lui GLaDOS de a supravieţui." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "TREZIREA LUI GLADOS" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Iniţial, GLaDOS putea să se încolăcească şi să se camufleze drept unul dintre cercurile ei, explicând astfel cum a supravieţuit exploziei de la sfârşitul lui Portal 1. Dar asta nu ne ajuta să obţinem o descoperire dramatică, aşa că am renunţat la idee în favoarea unei împrăştieri pe o distanţă mai mare. Acest lucru te ajută să o şi recunoşti mai uşor drept GLaDOS când traversezi iniţial camera. Animaţia efectivă de trezire este o îmbinare de animaţii simulate cu câteva făcute manual în momente cheie. Un model multi-scenă a fost creat pentru asta. Prima scenă are bucăţile separate şi cablurile ce le conectează şi care sunt trase prin intermediul unei simulări fizice, pentru ce ele să interacţioneze cu mediul înconjurător. O astfel de simulare a fost folosită şi pentru a distruge obiectele de care se loveşte GLaDOS când se reasamblează. Odată ce GLaDOS se ridică de pe sol, trece instantaneu la un model ce oferă control complet pentru animaţii manuale. Din acest punct, animatorii au îmbunătăţit de mână trezirea lui GLaDOS, sincronizând haosul creat de reactivarea ei cu dimensiunea unei maşini de mărimea unui avion. Odată ce animaţiile au fost finisate, s-a mai rulat o simulare fizică pentru animarea cablurilor şi a bucăţilor care atârnă de corpul lui GLaDOS. Scena a fost creată foarte rapid pentru o prezentare la E3, iar un model clasic nu a fost realizat niciodată. Asta a făcut mai dificile lucrurile, când după E3 am vrut să mai adăugăm nişte animaţii, dar am trecut peste luând în calcul faptul că GLaDOS este destul de stricată în momentul respectiv. Ultima parte a secvenţei necesită ca privirea jucătorului să fie fixă, iar ei să fie imobilizaţi de un braţ mecanic imens. Odată ce s-a preluat controlul asupra camerei, a fost nevoie de o aliniere şi sincronizare atentă pentru ca toate modelele animate de mână să interacţioneze cum trebuie între ele. Fiecare scenă din această secvenţă de trezire conţine numeroase procese ce reprezintă o provocare pentru a fi redate 'pe viu' într-un engine." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] La fel cum un joc creat de studenţi, Narbacular Drop, a devenit primul Portal, aşa şi mecanicile din Portal 2 îşi au originea într-un joc creat de studenţi, Tag: The Power of Paint. Gelul de respingere din Portal 2 este creat pe baza vopselei de sărit din Tag, dar a fost rafinat pentru a se potrivi mai bine cu lumea din Portal. Vopseaua de sărit te arunca la aceeaşi înălţime şi era activată când o atingeai. Am schimbat gelul de respingere pentru a lua în calcul şi viteza jucătorului, pentru a-l arunca mai sus în funcţie de distanţa de la care cade. Această mecanică s-a dovedit importantă pentru puzzle-urile care implică portaluri, fiindcă jucătorii trebuie să se gândească cum să ajungă la şi să menţină o anumită înălţime. Am mai schimbat gelul de respingere pentru ca activarea să n-aibă loc decât dacă sari pe el. Am făcut asta fiindcă jucătorii atingeau din greşeală gelul de respingere şi săreau aiurea. O problemă majoră în Portal 2, fiindcă jucătorii nu pot scăpa de vopsea odată ce era aplicată; pe când în Tag, ei puteau să şteargă vopseaua oricând." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "MUTAREA VOPSELEI" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Când reimplementam mecanicile din jocul nostru, Tag: The Power of Paint, în Portal 2, cea mai mare provocare a fost să renunţăm la pistolul de vopsit. În Tag, acesta permitea jucătorului să picteze liber mediul înconjurător, dar în experimentele noastre de gameplay, era dificil să limităm acest lucru fără controverse în spaţiul închis din Portal 2. Ritmul era şi el schimbat semnificativ, deoarece odată ce aveai posibilitatea să alergi prin tot nivelul la viteze mari, pictând tot în cale, gameplay-ul devenea mai puţin cerebral decât cel din Portal. Poate cel mai important aspect, există o anumită eleganţă în manipularea tuturor elementelor din joc folosind doar dispozitivul portal. Introducerea unuia nou ar fi mărit complexitatea şi ne-ar fi forţat să antrenăm jucătorul ca să folosească această unealtă, în loc să se concentreze pe elementele emblematice ale jocului. Aşa că am decis să folosim tuburile clasice pentru a distribui vopseaua, lăsându-i pe jucători să picteze cu ajutorul portalurilor. Până la urmă, s-a dovedit a fi un compromis bun." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Aveam nevoie de un puzzle care să demonstreze diversele efecte ale dezintegrării în joc. Această hartă a fost mereu una în care jucătorii se blocau şi am încercat numeroase soluţii pentru ca puzzle-ul să fie mai uşor de înţeles. La început, camera avea 2 astfel de câmpuri şi era împărţită în 3 zone distincte. Asta s-a dovedit a fi prea complicat şi aproape niciun jucător nu a putut rezolva puzzle-ul. Am eliminat al doilea câmp şi am simplificat structura camerei, dar mulţi jucători încă rămâneau blocaţi. Am identificat problema ca fiind spaţiul deasupra câmpului. Iniţial acesta era complet deschis, dar asta nu le spunea jucătorilor că trebuie să deschidă un portal deasupra lui. Apoi am încercat să punem geamuri cu nişte găuri în ele deasupra câmpului. A fost ceva mai eficient, deoarece jucătorii ştiau că respectivele găuri au un scop şi încercau să rezolve puzzle-ul deschizând portaluri prin ele. Harta nu părea însă tocmai bună, deoarece jucătorii nu-şi dădeau seama de care parte a câmpului trebuiau să fie când deschideau portalurile. Aşa că am lăsat o singură gaură în geam şi am mutat totul la nivelul jucătorului, pentru ca o deschidere din ambele direcţii să fie o soluţie validă. Schimbarea respectivă a fost foarte bine primită şi am început să vedem o creştere a numărului de jucători care nu se mai blocau aici." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "CÂMPUL DE EMANCIPARE" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Iniţial am vrut să folosim acelaşi efect din Portal 1. Şi am fost surprinşi să aflăm că în primele teste, jucătorii credeau că în harta asta era pentru prima dată când întâlneau unul. Jucătorii trec printr-un astfel de câmp în aproape orice hartă. Dar nu puteau spune care este rolul câmpului. Asta ne-a arătat că trebuie să comunicăm mai bine când are loc o interacţiune. Provocarea a fost să creăm un efect care să fie observat de jucător, dar care să nu pară atât de periculos încât să-i intimideze să nu mai treacă prin el. Am ales să păstrăm culoarea rece şi să indicăm efectele non-letale prin emularea unei piscine nu foarte adânci. Pentru a arăta că respectivul câmp blochează plasarea portalurilor, am adăugat şi un flash când jucătorul vrea să facă asta. Pentru a avertiza jucătorii de iminenta distrugere a obiectelor care trec prin câmp, am creat un vortex ce creşte în intensitate pe măsură ce se apropie obiectele. Odată ce am aplicat aceste schimbări, jucătorii ne-au raportat că observă mai repede câmpurile de emancipare şi înţeleg mai bine funcţia lor." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "VOPSEAUA ACCELERANTĂ" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Gelul de propulsie a făcut tranziţia aproape neschimbat din Tag: The Power of Paint, singura diferenţă fiind că acceleraţia este mai mult decât dublă. Gelul de propulsie s-a îmbinat foarte bine cu mecanicile existente din Portal, cum ar fi aruncarea, dar şi cu gelul de respingere pentru sărituri lungi. A trebuit să rafinăm un pic controlul jucătorului pe gelul de propulsie pentru acea senzaţie de Portal şi am adăugat o ghidare discretă pentru a-i ajuta pe jucători să treacă mai uşor printr-un portal." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "CUTIA NEBUNĂ" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Unul dintre lucrurile pe care nu aveai voie să le faci în Tag: The Power of Paint era să vopseşti alte obiecte, pentru că ar fi fost prea trivial. În Portal 2 însă, manevrarea vopselei a devenit un puzzle în sine, aşa că am început că creăm puzzle-uri ce depindeau de vopsirea obiectelor. Cutii sau turele ce ricoşează au fost o alegere evidentă, iar adăugarea acestei mecanici ne-a permis să includem obiecte ale căror proprietăţi de mişcare puteau fi schimbate de jucător." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "VOPSEAUA PENTRU PORTALURI" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Vopseaua pentru portaluri a fost ultimul tip pe care l-am introdus în joc şi mult timp nu am fost siguri de cum o s-o folosim. Am experimentat cu modul de livrare şi am descoperit că era eficientă când era folosită în cantităţi mari. Un alt factor important era unghiul de aplicare. Vopsirea dintr-un anumit unghi a permis jucătorilor să se joace mai liber cu vopseaua, lucru care le-a oferit acel sentiment că pot face ce vor acum că pot plasa portaluri în locuri unde nu puteau s-o facă înainte." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "ASCENSIUNEA" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Harta cu lacul reprezintă o resetare completă a esteticii şi a mărimii mediului de până acum. Ajungi în această cavernă şi pe măsură ce înaintezi, ochii îţi sunt atraşi în sus de turnul liftului, cablurile rupte, dărâmături şi, într-un final, de sferele de testare ce se pierd în 'zare'. Această privire în sus le arată jucătorilor măreţia Aperture, aşa cum era ea înainte de GLaDOS, şi drumul lung pe care-l au de străbătut până să ajungă înapoi la Wheatley. Zonele deschise încurajează jucătorii să exploreze şi să ia o pauză de la rezolvarea intensivă a puzzle-urilor din camerele de testare." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "SCRIIND PENTRU CO-OP" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Conceperea dialogurilor lui GLaDOS pentru co-op a introdus nişte probleme interesante. În single-player poţi conta pe faptul că ai atenţia jucătorului în momentele importante. În co-op, te poţi baza pe faptul că doi jucători vor discuta despre ce au făcut adineaori în timp ce GLaDOS spune ceva esenţial. Pentru a rezolva această problemă, am împărţit povestea în bucăţi mai mici, pentru ca jucătorii să nu-şi piardă răbdarea. Mai mult, repetăm informaţiile importante de mai multe ori, ca să fim siguri că le-ai auzit. De asemenea, le oferim jucătorilor timp ca să vorbească. De exemplu, atunci când mori, există o pauză de vreo 2 secunde în care ai timp să râzi sau să zbieri înainte ca GLaDOS să zică ceva. E foarte important să oferi aceste momente de discuţie jucătorilor, pentru că cea mai frumoasă parte a unui mod co-op este experienţa comună de joc." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "LOVIND CAPETELE" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Rezolvarea acestui puzzle necesită una dintre cele mai viclene concluzii logice din Portal. Primii jucători aveau nevoie de foarte mult timp şi aproape că-şi smulgeau părul din cap până reuşeau să-l rezolve. Dar aproape toată lumea era de acord că recompensa era de departe cea mai satisfăcătoare din întregul mod co-op. Am redus considerabil timpul de rezolvare introducând un puzzle chiar înaintea acestuia, în care două cuburi se lovesc constant, dar asta aproape că fura întregul farmec al momentului. Aşa că am decis să facem nişte modificări subtile şi să lăsăm jucătorii să tragă concluzia finală. Mai întâi, am adăugat un puzzle cu patru camere înainte, pentru a învăţa jucătorii să se arunce dezactivând podurile de lumină pentru a cădea pe suprafaţa de dedesubt. Apoi am introdus în subconştient ideea de coliziune aeriană punându-i pe jucători să arunce în mod repetat cu sfere într-un pod de lumină. La final, am conceput structura camerei, iluminarea şi aranjarea obiectelor să fie simetrice, pentru a jucătorii să-şi imagineze traiectoriile de zbor ale roboţilor. Infiltrând aceste bucăţi de idee în mintea lor, le-am permis jucătorilor să descopere singuri soluţia fără să moară de nervi înainte." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "PUZZLE-URI DE ÎNCREDERE" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] O serie de puzzle-uri obligă jucătorii să aibă roluri distincte, dar corelate. Am numit aceste camere asimetrice 'Puzzle-uri de Încredere', pentru că un jucător de multe ori îşi pune viaţa în mâinile celuilalt. Când un jucător îşi omoară accidental partenerul, aproape întotdeauna cei doi izbucnesc în râs. Atât de mult râs, încât uneori ne-am pus întrebarea dacă într-adevăr era accidental. Aceste puzzle-uri încurajează jucătorii să comunice constant, ceea ce duce la nişte momente co-op foarte frumoase. Deşi unele echipe le-au găsit stresante, pentru mulţi parteneri, acestea au fost puzzle-urile preferate. Dar toţi au fost de acord că aveau nevoie de varietate şi o schimbare de ritm. Şi prin schimbarea rolurilor, fiecare jucător poate avea o experienţă diferită de joc în cadrul aceluiaşi puzzle." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "CUBURI VS. SFERE" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Sferele de apăsare au apărut într-una din camerele avansate din primul Portal. În Portal 2, le-am făcut să sară din greşeală şi era atât de amuzant să le urmăreşti, încât nu le-am mai schimbat la loc. În co-op, am vrut ca jucătorii să colaboreze pentru a prinde un obiect , iar dacă un cub ar fi aterizat într-un punct fix, o sferă va continua să ricoşeze. Aşa că în această cameră am aruncat câteva sfere drept recompensă vizuală." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "NOUA CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Ne-am gândit să introducem un personaj nou în Portal 2, dar n-am vrut să pierdem relaţia dintre Chell şi GLaDOS care începuse în primul Portal. Odată ce ne-am decis că o vom păstra pe Chell, am vrut s-o facem mai frumoasă: i-am îmbunătăţit arcurile din picioare şi costumul pentru a avea un design mai funcţional. În acelaşi timp, nu am vrut ca jucătorii să n-o poată recunoaşte, aşa că am păstrat multe dintre elementele emblematice, precum culoarea portocalie. De asemenea, şi-a dat jos parţial costumul pentru a renunţa cumva la eticheta Aperture... s-a trezit din nou să testeze, dar e mai puternică şi mai determinată ca niciodată." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROIECTUL LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Proiectul Lil este numele de cod pe care l-am dat unei tentative de a face comentariile noastre accesibile întregii comunităţi Valve. Ni s-a atras atenţia într-un e-mail că în precedentele comentarii, designerii se refereau la jucător ca fiind 'el'. Deşi în discuţiile normale mulţi dintre noi tind să spună 'ei' sau 'ai lor' decât 'el' sau 'ai lui', un prea-înflăcărat al poliţiei gramaticale a analizat toate textele şi ne-a atras atenţia asupra acestei discriminări. Însă cercetările au arătat că 'ei' şi 'ai lor' sunt perfect acceptabile chiar şi-n forma veche şi suntem mulţumiţi să ne bazăm pe ele şi să lăsăm oamenii să vorbească liber, ignorând regulile care ne-ar aliena fanii. Mulţumim, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "VOCILE ROBOŢILOR" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Am avut nevoie de ceva timp pentru a găsi genul potrivit de vocalizări pentru co-op. Iniţial, i-am înregistrat pe unii designeri şi le-am procesat puternic vocile pentru a suna foarte artificial. Însă animaţiile create pentru roboţi erau atât de ample şi de expresive, încât ne-am dat seama că avem nevoie de o altă abordare. După alte câteva experimente, am apelat la ajutorul lui Dee Bradley Baker, cu care am colaborat pentru realizarea vocilor Infectaţilor Speciali din Left 4 Dead. Am lucrat împreună cu Dee pentru a crea două modele distincte vocale pentru roboţi şi am înregistrat o serie de răspunsuri pentru fiecare. După aceea, doi dintre designerii noştri de sunet au luat o voce şi le-au procesat într-un mod distinct, păstrând în acelaşi timp energia şi expresivitatea lui Dee. În următoarele mostre poţi asculta cum se auzeau iniţial şi rezultatul după ce au fost procesate." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATACĂ" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley a avut mai multe atacuri, nu doar aruncarea cu bombe. La un moment dat, am încercat să ataşăm câteva turele de el pe care să le poată ţinti spre tine. Asta s-a dovedit însă prea drastic, şi au fost eliminate. Am încercat şi panouri cu care să te strivească, dar, din nou, s-au dovedit a fi prea severe, fiindcă jucătorii erau mai preocupaţi de ce face Wheatley şi erau striviţi de un panou după care nici nu se uitau." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY CA DESIGNER DE NIVEL" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Primul test al lui Wheatley a fost foarte amuzant de conceput, pentru că am vrut să oferim acel sentiment de designer novice. Asta fiindcă vedem o mulţime de hărţi în care oamenii folosesc diverse texturi sau lumini pentru a-şi scrie numele pe pereţi." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Prima noastră idee pentru această versiune a lui Wheatley era să înlocuim ochiul lui GLaDOS cu cel al lui Wheatley, dar schimbarea nu era atât de majoră ca să observi diferenţa. Aşa că în schimb l-am pus pe Wheatley în corpul lui GLaDOS şi l-am 'umflat' un pic în pene, ca să dea impresia că vrea să pară mai mare folosind ţiglele de pe pereţi." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Bine ai venit, participant la testare, sunt Cave. Primul Cave. De pe Terra-1. Îţi vorbesc manipulând timpul şi spaţiul! Fiindcă mă aflu literalmente în viitor! Sunt--stai un pic... [în fundal] Ce? [din nou în microfon] Da, bun, Greg - asistentul meu - îmi spune că nu e adevărat ce am zis adineaori. M-am entuziasmat prea mult. Eşti primul participant la testare pe care l-am trimis într-un univers paralel, chestie care aparent n-are nimic de-a face cu călătoria în timp. Dar tot e interesantă. În orice caz, ar trebui să te afli în faţa unei camere de testare. Noi am proiectat-o, neciopliţii din universul paralel au construit-o, iar tu o s-o testezi. Nu uita: trebuie să ne zici dacă e FUNCŢIONALĂ sau nu, altfel toată lumea pierde timp aiurea pe două planete. Bun, acum poţi să te apuci de treabă." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave aici. Ca să ştii şi tu, microfonul ăsta e unidirecţional. Nu pot auzi nimic din ce zici, aşa că nu consuma oxigen pe tema asta. [în fundal] Ce? [din nou în microfon] Asistentul meu, Greg, îmi spune că e posibil ca anumite versiuni alternative ale Pământului să nu aibă oxigen. Atmosfera s-ar putea să fie formată din azot, metan sau, cine ştie, aţi putea avea capul întors pe dos. Aşa că respiră relaxat, iar dacă te întreabă cineva de ce ai capul întors pe dos, ţine minte că asta e doar din perspectiva lor, iar tu n-ai nimic. În privinţa capului. În privinţa problemelor, ai dat de belea şi ar trebui probabil s-o rupi la fugă. Bun, cam atât cu presupunerile. Hai să vedem ce-i cu testul ăsta!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Incredibil. Teoria lui Greg cu universurile paralele era riscantă, dar tu te descurci de minune. Suntem toţi foarte mândri de Greg. [pauză] A, şi de tine." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Înainte de a începe testarea azi, trebuie să avem un minut obligatoriu de linişte în onoarea Norului Inteligent care conduce Pământul. [îşi drege glasul] Începând de acum. [o pauză] [tuseşte] [pauză mai lungă] [tuşeşte din nou] [pauză şi mai lungă] Bun, e-n regulă. Slăvit fie norul inteligent. Poţi începe testarea." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Tocmai am fost informat că unul dintre subiecții noştri de testare e posibil să fi enervat Norul Sentient începând mai devreme testarea. După cum bine ştiţi cu toții, norul a interzis orice fel de tehnologie de înregistrare--urăște să i se facă poze. Așa că asta va trebui să funcționeze pe sistemul de onoare: cel care a început mai devreme testarea este rugat să iasă afară pentru a fi devorat de Nor." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Ca idee, Norul încă aşteaptă. Şi nu cred că o să plece prea curând, aşa că ar fi bine ca cineva să iasă afară." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "„Nu! Nu! A intrat pe sub uşă! Îmi devorează toată pielea! Aghhhhh-” [clic] Extras dintr-un film de-al nostru cu privire la siguranță. Lucruri oribile, dar foarte informative. Dacă cineva nu iese afară în curând va trebui să tragem la sorţi, fiindcă, credeți-mă, dacă lăsăm norul ăla să mai aştepte mult, o să intre pe sub uşi şi o să ne devoreze tuturor pielea." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Sunt Cave. Adevăratul Cave. Greg a stat şi a studiat problema pe Terra-1. Se pare că şansele ca eu să fiu singurul Cave care vorbeşte cu participanţii la testare sunt-- [în fundal] Care ziceai Greg că e probabilitatea? [din nou în microfon] Aşa. Zero. Drept urmare, trebuie să folosim un cuvânt-parolă. Dacă eu spun „caravane” înseamnă că mă asculţi pe mine. Altfel, e un impostor. Vreau să ştii că ai aprobarea noastră să-l elimini. [în fundal] Ce? [din nou în microfon] Greg îmi spune că asta ar putea distruge toate universurile. Ideea e că tu eşti cel care decide. [rapid, discret] Aprobare-pentru-eliminare." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Domnilor, bine aţi venit la Ritualurile Aperture. Astronauţi, eroi de război, olimpici: sunteţi aici din cauza unui vechi ritual de împerechere scrijelit pe un monolit de către Călugării Antici pentru a împiedica Apocalipsa. Aşadar, cine-i pregătit să iubească o pasăre uriaşă?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson aici. Vreau să informez personalul cantinei că trebuie s-o lase mai moale cu raţiile 'soylent green'. Citesc o înştiinţare din partea Preşedintelui şi se pare că raţiile 'soylent green' o să... [întoarce hârtia] ia să vedem... coste de două ori mai mult. Deci să ne înţelegem: nu mă interesează cât de gustoase sunt. Chestiile astea mă costă mai mult decât homarii, aşa că ne întoarcem la crochetele din peşte." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(zgomote de dans) Hei. Sunt Cave. Cineva nu danseaaază. Haide. Cunoşti legea - testarea NU te scuteşte de dansat. Nu mă forţa să chem poliţia." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Participant la testare, mă poţi auzi? Felicitări, eşti primul poliţist jumătate om - jumătate robot. Mă rog, din prima tranşă. A fost un schimb de focuri destul de brutal. Primarul mi-a vândut cadavrele voastre. În orice caz, ar trebui să fii mândru că faci parte din Programul Aperture de Menţinere a Legii. Sau, aşa cum mi-a recomandat cineva care se pricepe la nume, adică eu, ROBO -- Nu. [îi sclipeşte ideea] Robo-cap! Da, mult mai bine. Însă înainte de a începe să rezolvăm crime, trebuie să rezolvi testul ăsta. I-am promis primarului că n-o să dau armele pe mâna unor tontomani." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Intră, Robo-cap! Îţi vorbeşte comisarul-şef. În primul rând: eşti un poliţist foarte bun. În al doilea rând: eşti foarte periculos. Bun, cred că te-am motivat suficient. A, să nu uit! Greg îmi spune că e posibil să ai nişte scurte rememorări tragice din viaţa precedentă. Nu-ţi fă griji, nu sunt ale tale. Din cauza unei probleme software, alea sunt de fapt evenimente din viaţa reală a lui Greg. E un om foarte trist. În orice caz, încearcă să-l ignori." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave din nou. Caravană. Ca idee: dacă ţi se pare că mergi mai repede decât viteza luminii, te afli probabil într-un univers în care lumina nu e nici pe departe la fel de sprintenă ca pe Terra-1. Iar băieţii din laborator îmi spun că dacă o să continui să mergi mai repede decât viteza luminii, o să călătoreşti cu siguranţă înapoi în timp. Cât de mult? Suficient de mult ca să-i spui stră-stră-străbunicului tău că eşti concediat. Ştii de ce? Te las pe tine să descoperi chestia asta." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Prizonier de testare, bun venit în Închisoarea de Cercetare Terra-3. Criminali intergalactici, prizonieri politici, lideri planetari exilaţi: vă aflaţi aici deoarece galaxia trebuia să scape de voi şi să vă trimită undeva. Ei bine, aţi ajuns. Aşadar, cine-i pregătit să rămână aici până când o să moară? Întrucât aţi făcut deja cunoştinţă unii cu alţii în timpul saltului prin hiperspaţiu, permiteţi-mi să mă prezint. Sunt Cave Johnson - directorul acestei închisori." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Înştiinţare pentru prizonierii de testare ce încearcă să evadeze folosind sistemul de ventilaţie. Nu ştiu ce aţi învăţat voi de la televizor, dar în viaţa reală sistemul de ventilaţie duce doar în unităţile de aerisire. E şi plin de praf pe acolo, aşa că dacă sunteţi asmatici, e foarte posibil să muriţi. Iar noi o să suportăm mirosul săptămâni întregi după aceea fiindcă, din nou, sistemele de ventilaţie nu sunt tuneluri de evadare. Le folosim ca să aerisim închisoarea." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[îşi drege glasul] E pornită chestia asta? N-o să vorbesc mult. Fiindcă sunt pe moarte. Am fost înjunghiat. De mai multe ori. Vreau doar să fie clar, în mod oficial, că folosirea câmpurilor de forţă pe post de uşi într-o închisoare spaţială nu e o idee strălucită. Ştiţi ce ar fi fost mai bune? Uşi clasice. Cu încuietori. Încuietori care nu se deschid când rămânem fără curent. [tuşeşte] Trebuie să recunosc că arătau frumos totuşi câmpurile alea de forţă. De fiecare dată când vedeam unul, mă gândeam „Uau, sunt în spaţiu”. Chiar şi aşa. O uşă din hârtie ar fi fost mai bună pe termen lung. I-ar fi încetinit măcar o secundă în plus. În orice caz. [tuşeşte] Cei care nu evadează sau mă înjunghie, treceţi înapoi la muncă." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Pentru cei care s-au voluntariat să fie injectaţi cu ADN de homo sapien, am o veste bună şi una proastă: vestea proastă e că amânăm acest test pe o perioadă nedeterminată. Vestea bună e că avem un test mai bun pentru voi: lupta împotriva unor oameni-călugăriţă. Aşa că luaţi-vă un set de gheare, armură pentru torace şi apărători. O să vă daţi singuri seama când o să înceapă testul." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Am observat că peste jumătate dintre participanţii noştri la testare s-au trezit din relaxarea extinsă şi nu ştiau că vor testa în spaţiu. Asta-i tot: nicio conspiraţie. Nicio răsturnare de situaţie. Ne aflăm pe un satelit de testare ce orbitează Pământul. Chestie pe care aţi fi ştiut-o şi voi dacă aţi fi întrebat. Aşa că nu mai formaţi grupuri de aventurieri care încearcă să descopere marele secret, fiindcă nu există unul. Suntem în spaţiu." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Se pare că a fost nevoie de o izolare a Sferei Şapte de Testare. Din cauza perforării învelişului exterior. Încă un grup de aventurieri zdrobit în căutarea marelui secret. Se pare că erau mai preocupaţi de chestia asta decât de testare, fiindcă am menţionat că suntem în spaţiu la fiecare jumătate de oră. Apropo: încă suntem în spaţiu." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Şiii încă o perforare a învelişului exterior. Haideţi să aplaudăm participanţii curajoşi de testare din Sfera 18 pentru că au demascat marea conspiraţie. Adică faptul că nu există aer în spaţiu. Încă o dată: suntem în spaţiu. Nu e niciun secret. Iar eu chiar încep să regret că nu există şi ferestre pe aici." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Domnilor, bun venit în Jungla de Testare Aperture. Derbedei, mocofani, vagabonzi: sunteţi aici fiindcă aţi urmat instrucţiunile de pe indicatoarele create special pentru voi. Aşa că cine-i gata să şterpelească câte ceva pentru ştiinţă? Întrucât aţi făcut deja cunoştinţă unii cu alţii în vagonul de marfă, luaţi un bol cu tocană, nişte alcool şi permiteţi-mi să mă prezint. Sunt Michigan Slim Cave Johnson. Regele vagabonzilor." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Cave din nou. Greg îmi spune că numărul universurilor paralele este infinit. Poate că există unul în care, nici nu ştiu, Grecii au câştigat cel de-al Doilea Război Mondial. Asta în caz că ajungi într-o cameră de testare unde eşti înconjurat de urne. A, caravane!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[sunete stridente] Vocea stridentă pe care aţi auzit-o îi aparţine asistentei mele, Blark-Barg. E coloana vertebrală a acestor laboratoare. Îmi pare rău băieţi, dar e căsătorită -- cu producerea unor seminţe care germinează şi se detaşează la viteze mari de exoscheletul ei în căutarea unor gazde umane! Aşa că o ţinem izolată." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Salutări, participanţi la testare. Mai întâi veştile bune: proiectul nostru de incubare a telekineziei a fost un succes fenomenal. Vestea proastă: puteam să alegem mai atent participanţii. Chiar nu glumesc, ne-am găsit numai miştocari cărora să le oferim asemenea puteri. M-aţi auzit? Nu mai distrugeţi capetele celor pe care-i întâlniţi. [încrezător] De fapt, ştiţi ceva? Negocierile s-au încheiat. Aş vrea să-l întâlniţi pe Terry. El e -- [BLAM!] Foarte amuzant băieţi. Dar voi aţi picat de fraieri. Lipisem cecurile voastre de plată de capul lui Terry. Ha! Este că vă explodează capul numai când vă gândiţi la asta?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Atenţie toată lumea, a venit din nou acea zi a anului: Ziua de Naştere. Ştiţi regulile, cei care au ajuns la vârsta maximă ordonată de guvern trebuie să ia rapid de tot legătura cu un asociat ce monitorizează surplusul etnologic. Uitându-mă prin dosarele voastre, am alcătuit o listă cu cei care trebuie să ne părăsească. [tuşeşte] Dorothy Russell, 98 de ani. Am ajuns la finalul listei. Dorothy, îmi pare rău. Ai trăit 97 de ani frumoşi, a venit timpul să nu mai consumi toate resursele. Ar fi cazul să laşi nişte pastă nutritivă şi pentru noi. Sunt Cave Johnson, 51 de ani. Am terminat aici." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson aici, analist junior pentru litigii financiare Aperture Science. Mă rog, fost analist junior pentru litigii financiare. Tocmai am aflat că am fost concediat. Nu-i nimic, o să mă furişez în biroul de înregistrări ca să spun tuturor că preşedintele nostru, nemernicul Doug Rattmann, delapidează fondurile companiei. N-aveţi decât să vă bucuraţi de primele de Crăciun, acum că ştiţi că vi le-a furat aproape pe toate, neghiobilor." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Vă vorbeşte Cave Johnson. Oamenii-călugăriţă au preluat controlul laboratoarelor. Dacă puteţi fugi, fugiţi acum! O să (zgomote de zdrobire) spargă baricadele, Dumnezeule!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson aici. Te văăăd. Îţi văăăd picioruşele. O să-ţi tai părul și o să ţi-l pun pe picioare şi apoi o să-ţi mănânc picioruşele mici şi părul! Um yum yum yum yum!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hei! Hei! Ce cauţi aici? Dispari. [în fundal] Greg, ce naiba, ţi-am zis să nu-ţi mai laşi copilul ăsta înfiorător să intre în biroul meu. Nu, îmi pare rău Greg, dar e ceva în neregulă cu ea. [mimând vocea înfiorătoare a copilului] \"O să testăm la nesfârşit.\" De ce şopteşte mereu? [în microfon] Hei, participant la testare, tu continuă acolo. Doamne, înfiorător mai e copilul ăla." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Caravane! Cave Johnson aici, ţin să-ţi amintesc că trebuie să completezi hârţogăraia dacă vrei să fii plătit integral după terminarea testării. Suma trecută pe cec poate părea exorbitantă, dar o meriţi. Caravane!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Caravane! Sunt Cave Johnson. Dacă treci de următoarea cameră, o să primeşti un bonus. Asta pe lângă bonusul pe care ţi l-am dat azi-dimineaţă. [râde] Nu-mi mulţumi, fiindcă tu eşti adevăratul şef. De ce? Fiindcă mă înveţi ceva nou în fiecare zi. Ia şi al treilea bonus. CARAVANE! [emoţionat] Voi, participanţii la testare, sunteţi cei mai buni. Oh, caravane..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Cave aici. PRIMUL. Se pare că un Cave Johnson dintr-un univers paralel foloseşte cuvântul „caravane” fără un motiv anume. Aşa că, de acum, o să spun de două ori „caravane” ca să ştii că eu sunt. Dacă auzi doar o „caravană”, e celălalt Cave. Caravană, caravană." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Salutări, participant la testare! Sunt Cave Johnson, fondatorul şi directorul general Aperture Science: cea mai bună companie de ştiinţe aplicate din lume. Cât de avansată e ştiinţa aici? Fii atent: sunt mort! Probabil că acum te întrebi: „Cave, cum e posibil aşa ceva? Eşti rudă cu Dracula? Sau vreun Frankenstein? Sau, în funcţie de moştenirea culturală, un Dracula african sau Frankenstein latin?” [chicoteşte] Nu! E doar ştiinţă. În această dimineaţă, am fost înviat în interiorul unui calculator. Însă în afară de asta, nu mai e nimic ieşit din comun. Aşadar, continuă testarea." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "O avertizare pentru toţi participanţii la testare: Greg şi băieţii din laborator mi-au spus că volumul de informaţii pe care urma să-l primesc după transferul conştiinţei mele într-un supercalculator de mărimea unui stadion mă va înnebuni. Aşadar, încă o avertizare: Greg şi băieţii din laborator nu mai lucrează aici. Dacă aveau ceva de făcut pentru voi, ghinion." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave. Din nou. Da, recunosc, pierderea corpului are nişte neajunsuri. Dar şi avantaje! Ca entitate superinteligentă, acum am timp să citesc întreaga literatură a rasei umane. Ia să vedem! [BIP] Gata, am terminat. [pauză] [oftează] Continuă testarea." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Superinteligentul Cave aici. Nu vreau să mă laud, dar în timp ce tu rezolvai testul precedent cu viteza melcului, am rescris toate operele literare create vreodată. M-am gândit „dacă tot trebuie să citesc mizeriile astea pentru eternitate, măcar să le îmbunătăţesc”. Aşa că data viitoare când citeşti un roman clasic şi te gândeşti „Hmm, nu-mi aduc aminte ca fraţii Karamazov să fi vânat atâtea fantome”, îmi poţi mulţumi din suflet." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Întrebare pentru tine: cine nu se teme de fantome? [bip] Din acest moment, toate personajele din cărţile scrise de Virginia Woolf. Vai, cât de plictisitoare puteau să fie." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave din nou. Ştii ce nu ar putea deveni plictisitor nici într-un milion de ani? Dacă ai răspuns „să vânezi fantome”, din păcate te-ai înşelat. Aproape că terminasem cu litera W când a înflorit acel trandafir. Heathcliff apăra liceul Moonbase Wutherin împotriva unui strigoi viclean, când am realizat că explorarea superintelectului meu este... plictisitoare. Ştii ce aş vrea foarte mult să fac? Să-mi scarpin nasul." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "M-am tot gândit: dacă a avut dreptate Greg? Dacă transferarea conştiinţei mele într-un calculator m-a lipsit de o recompensă eternă? Spiritual vorbind. [bip] Bun, m-am documentat pe tema asta. Am dat peste o carte despre un individ care a trăit cu mii de ani în urmă. S-a sacrificat pentru a salva omenirea. Îl chema Hercule. A ucis toţi monştrii pentru ca oamenii să fie în siguranţă, apoi a ajuns în Olimp. La naiba, moartea a fost monstrul meu! Iar eu l-am omorât! Unde-i Olimpul meu?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Asta dacă nu cumva... Aperture e monstrul. Aperture şi toţi cei din interiorul său. Sfinte Hercule! M-am gândit la ceva. Tu continuă testarea. Sau nu. Nu contează. Mă întorc imediat." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Hopa! Caravane caravane. Dintr-un motiv sau altul, am auzit şi noi o parte din ce ai ascultat tu. Nu ştiu dacă ai prins subînţelesul, dar acel Cave superinteligent e nebun. Aşadar: Greg a avut dreptate. Din acest moment, oprim proiectul pentru dezvoltarea unui sistem de operare genetic bazat pe o formă de viaţă. Vai, nici nu ştii ce probleme am fi putut avea. Greg, nu mai fi atât de încrezut. Există o infinitate de universuri în care nu ai avut dreptate şi unde te-am concediat tot de atâtea ori. În orice caz, acest Pământ e mult prea periculos şi trebuie să te recuperăm. [pauză] Imediat după ce rezolvi testul ăsta." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Domnilor, bine aţi venit în Aperture Paranormal. Magicieni, clarvăzători, doctori cu globuri de cristal: sunteţi aici fiindcă aveţi puteri înfricoşătoare pe care le vrem şi noi. Aşadar: cine-i gata să deseneze nişte pentagrame? Întrucât aţi făcut deja cunoştinţă unii cu alţii în taxiul care v-a adus aici, permiteţi-mi să mă prezint. Sunt Cave Johnson. Gazda unui demon mic, dar puternic, ce trăieşte într-un loc secret din gura mea." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson din nou. Doar o notificare: te afli într-o cameră minusculă de testare ce pluteşte prin sistemul meu circulator. Nu uita, dacă vezi un set uriaş de chei pentru maşină, sunt ale mele. Băieţii din laborator le-au micşorat parţial până am apucat să-i opresc. Nu ştiu dacă a fost pentru ştiinţă sau doar au vrut să-mi facă o farsă, dar în orice caz, dacă nu le găseşti în curând, va trebui să chem R.A.R.-ul." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Salutări, participant la testare. Cu siguranţă ai aflat deja că Preşedintele a fost luat ostatic în interiorul unei închisori de maximă securitate aflată pe fundul Oceanului Atlantic. Toate laboratoarele de cercetare din America au primit ordin să creeze un Dur capabil să se infiltreze în AtlanSecuriTida. Aici intervii TU. M-am oferit voluntar şi o să am nevoie de nişte recomandări. Un asociat pentru testare va ajunge la tine în curând ca să-ţi noteze părerea, aşa că vreau să fie cât mai măgulitoare." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "O menţiune rapidă despre coconii pe care-i găseam prin debarale. Se pare că un montru extraterestru răpea angajaţii şi-i înlocuia cu impostori comunişti. Ameninţarea ideologică este cumplită. Pericolul real însă, cvasi-inexistent, aşa că am decis să nu acţionăm în această privinţă. Dacă tot ce poate face chestia asta e să creeze drone slugarnice... n-ai decât s-o ţii aşa, Ploşniţo. Am o listă întreagă cu scandalagii pe care-i poţi înlocui când vrei tu." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[miorlăituiri]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Sunt Cave Johnson, noul proprietar şi director general Black Mesa. Aţi auzit bine, aţi fost cumpăraţi. Prima chestie pe lista de lucru, o să vă schimbăm numele pentru a reflecta faptul că faceţi parte din concernul Aperture. Personal, îmi place Blappeture Mesa. Însă băieţii de la marketing au alte idei. Aşadar: rămâne Blappeture. Mai departe, am fost informat că faceţi nişte teste pe anumite materiale anormale ce ar putea duce la un eveniment catastrofal. Aşa că opresc aceste teste înainte ca nişte idioţi - adică voi - să distrugă lumea. Eveniment catastrofal! Ar trebui să fiţi oameni de ştiinţă. Folosiţi-vă bunul-simţ." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson aici. Vreau doar să te informez că, după decenii de cercetare şi testare, am reuşit să devenim fiinţe formate din lumină pură. Felicitări întregii echipe. Evident, nu e chiar ce urmăream, dar măcar e prin apropiere. Aşa că hai să continuăm testarea şi poate că, într-o bună zi, o să împlinim visul suprem al umanităţii: să ne transformăm în stâlpi din sare pură. Abia aştept. [pauză] Atât de sărat." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Caravane caravane. Apropo, dacă vrei, poţi să-ţi faci de cap prin camerele astea de testare. Curăţă-ţi pantofii, lipeşte gumă de mestecat pe pereţi, fiindcă omologii mei din universurile astea paralele mă scot din minţi." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Sunt Cave Johnson. Vreau doar să vă informez că avem o problemă de securitate inter-dimensională într-una din camerele de testare. Aţi râs cu toţii de mine când am început să monitorizez universurile paralele din cauza unor posibile invazii. Aţi vrut să mă opriţi când am decis să folosesc salariile voastre pentru a construi sisteme de apărare împotriva respectivelor invazii. Aţi şi reuşit, de altfel. Sper că sunteţi mulţumiţi, fiindcă avem un intrus de pe Terra-1 în laboratoarele noastre. Nu vreţi să scrieţi şi despre ASTA celor de la Oficiul de Monitorizare a Companiilor? [pauză] De fapt, nu, lăsaţi." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Vrea cineva să ştie ce fac invadatorii de pe Terra-1 în complexul nostru? Nu vă condamn - pun pariu că ar fi lucruri fascinante. Dar nu avem niciun echipament de monitorizare pentru invazii interdimensionale. L-am cerut. Mi s-a spus că-i o prostie. În orice caz, sper ca aceşti monştri să ne înlocuiască aerul cu clor - ca să aveţi şi voi, plângăcioşilor, în sfârșit, un motiv real să vă plângeți." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "O înştiinţare scurtă despre atacul furnicilor ucigaşe. Se pare că au încercat să captureze întreaga rezervă de zahăr a ţării din Kentucky. A avut loc o luptă crâncenă în Fort ZahăNox. Chestii pe muchie de cuţit. În orice caz, asta am reţinut din film înainte să adorm. Aşa că dacă a văzut cineva Atacul Furnicilor Ucigaşe şi-mi spune cum se termină, e concediat. Apropo, caravane caravane." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson aici. Mi s-a atras atenţia că una dintre voi a trimis o scrisoare Consiliului Suprem Matriarhal, acuzându-mă că sunt un bărbat. Aşadar, vreau să vă asigur atât pe voi, cât şi Comitetul de Reglementare a Sexului, că sunt în totalitate şi fără discuţii o femeie. Iar dacă nu mă credeţi, jur c-o să vă bat de -- [în fundal] Ce? [în microfon] Greg îmi spune -- [în fundal] Ce? [în microfon] Ilinca-Mărioara-Greg îmi spune că vom face schimb de vederi de simpatie lucrate manual ca să discutăm în detaliu despre această problemă. Bun, hai să ne apucăm de testare ca nişte domnişoare!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Sper din tot sufletul că nu sunteţi alergici la aer. Generatorul nostru de praf de arahide s-a stricat în zona asta, aşa că atmosfera nu conţine praf de arahide decât în proporţie de 60%." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hei. Eu sunt. Adevăratul eu. A, caravane caravane. Aparent, camerele de testare din universul nostru sunt şi ele folosite. Se pare că un alt Cave Johnson foloseşte acelaşi truc ca şi mine. Dacă-l vezi, pocneşte-l din partea mea. Dar ai grijă să-l pocneşti pe el, nu pe mine, fiindcă altfel eşti concediat." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Caravane caravane. Avem o problemă. Acel Cave Johnson din universul paralel ne foloseşte TOATE camerele de testare. Trebuie să ne ocupăm o perioadă de problema asta aici, aşa că eşti pe cont propriu. Încearcă să memorezi testele ca să le înregistrăm mai târziu în baza de date." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! Te-am prins, te-am... stai aşa, tu eşti? Din universul nostru? Ahhh. Caravane caravane. Cave sunt. Pe bune? Din toate universurile paralele infinite posibile, tu ai ajuns întâmplător înapoi în al nostru? Bun, atunci rezolvă testul ăsta şi ai MARE grijă să nu strici ceva." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hei! Caravane, caravane. M-am gândit că ar fi bine să ştii... îl ţii minte pe băiatul ăla bolnav pe care l-ai întâlnit cu câteva universuri paralele în urmă? Am continuat să-l monitorizăm, fiindcă era captivant. În orice caz, nu a supravieţuit. A încercat, totuşi. Cu toţii ne doream să reuşească." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Caravane caravane fir-ar să fie! Acum avem doi participanţi la testare de pe un alt Pământ! Îl încolţisem pe unul dintre ei, dar a apărut al doilea, l-a scos din bucluc, au bătut palma şi apoi au plecat. Va trebui să rezolvi testele de două ori mai repede ca să le facem şi lor probleme cel puţin la fel de mult cum ne fac ei nouă aici." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Atenţie: caravane caravane. Avem cel puţin 6 participanţi inter-dimensionali la testare, iar ca să fiu sincer, ei nici măcar nu mai testează. Au apărut folosind portalurile, au făcut o piramidă umană, mi-au mâncat prânzul, după care au dispărut." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Caravane cara-uite ce e, eu sunt. Se pare că acest Pământ paralel are un dispozitiv Portal ce poate fi folosit pe orice suprafaţă. Avem angajaţi care mergeau pe un coridor pentru ca la un moment dat să se deschidă un portal sub ei şi să cadă apoi dintr-un zid. Mă gândesc că poate ar fi bine să stabilim un armistiţiu. O să te anunţ dacă putem comunica cu acest Infam Cave Johnson." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Caravane caravane. Bun. Greg a reuşit să ia legătura cu acel Cave Johnson care tot trimitea aici participanţi la testare şi am ajuns la un acord: n-o să mai testăm în universul celuilalt. Aşa că o să te recuperăm cât de repede putem." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Salutări, participant la testare. Doar o scurtă notificare: cercetarea noastră pentru a descoperi cum să oprim atacurile lui Godzilla împotriva Statelor Unite a fost oprită. Se pare că nu contează unde-şi face cuibul, fiindcă toţi puii o iau oricum glonţ direct spre Tokyo. [chicoteşte] Trebuia să-i vezi ce viteză aveau. În orice caz, criza a fost evitată. Acum toată lumea să pună mâna pe o mătură şi un făraş, fiindcă trebuie să scăpăm de toate cojile astea de ouă înainte să apară Comisia de Reglementare a Energiei Nucleare." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Atenţie 1-9. Big Box Cave Johnson aici, sunt pe un camion cu suspensii cam proaste şi trebuie să duc rapid marfa în Texarkana. Am 28 de ore ca să ajung la destinaţie, aşa că merg cu acceleraţia la podea. Cine e pe recepţie, spuneţi-mi pe unde sunteţi. De asemenea, participanţi la testare, o să fiu plecat timp de 28 de ore, aşa că puteţi continua de voie. Vreau ca frecvenţa asta să fie liberă, nu folosiţi radiourile standard. Cave Johnson, am încheiat transmisiunea." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Salutări prietene, sunt Cave Johnson, directorul general Aperture Science. Cu siguranţă ai aflat după ce te-ai trezit din somnul criogenic că civilizaţia umană a fost distrusă complet cu peste 1000 de ani în urmă. Noi am încercat să reconstruim cât de bine am putut, folosind singura carte rămasă pe planetă... [oftează] „The Rock Says”, autobiografia lui Dwayne „The Rock” Johnson. Aşadar, să luăm o scurtă pauză pentru a ne aminti ce a fost, este, şi va fi întotdeauna The Rock... un bucătar." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Caravane caravane. Oricine o fi acest Cave Johnson, e un nemernic. În loc să-şi cearcă scuze trimiţându-ne coşul cu fructe pe care l-a promis, ne-a trimis nişte viespi furioase. Dar nu-i nimic, o să găsim noi cum să i-o plătim cu aceeaşi monedă. Tu continuă testarea şi nu-ţi fie frică să-ţi faci un pic de cap. O să vedem noi cine o să câştige jocul ăsta mortal de pisică şi cealaltă pisică." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Caravane caravane. Bun, acum celălalt Cave ne-a trimis un bloc imens de urină îngheţată. Şi e prea mare ca să-l putem scoate din dispozitivul inter-dimensional, aşa că va trebui să aşteptăm să se topească un pic până să încercăm din nou. Apropo, dacă se întâmplă să ajungi într-un univers unde toată lumea nu mănâncă decât sparanghel, acolo se ascunde inamicul nostru, aşa că fii cu ochii-n patru." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson aici. Trebuie ca tu să - [Infamul Cave] Nu-l asculta. E celălalt Cave Johnson. E un impostor! [Primul Cave] Tu eşti impostorul, impostorule! Caravane caravane! [Infamul Cave] Pe cuvântul tău? Caravane caravane caravane! Continuă testarea. O să mă ocup eu de asta. [Primul Cave] Nu, eu o să mă ocup de asta. [Infamul Cave] Tu să taci. Iar tu, continuă testarea!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "Bun. Cred că am reuşit să blocăm semnalul impostorului Cave. [Infamul Cave] Ce frumos ar fi, nu-i aşa? [Primul Cave] La naiba! Nu mai pretinde că eşti altcineva! [Infamul Cave] Niciodată! [Primul Cave] Ha, individ nesuferit ce eşti." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Am fost înştiinţat că undeva prin laboratoarele noastre există o pereche de ochelari cu care puteţi vedea propaganda subliminală pe care am ascuns-o cu mare grijă pe fiecare suprafaţă. Oameni buni, propaganda motivaţională funcţionează fiindcă nu vă holbaţi la ea. Asta-i toată ideea. Dar ce ştiu eu? Dacă sunteţi prea meseriaşi ca să fiţi influenţaţi în modul ăsta, n-aveţi decât să purtaţi ochelarii ăia cât vreţi. Vă puteţi motiva singuri de acum încolo." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[râde] Infamule Cave, eşti singurul de pe aici care mă înţelege. Serios, n-am mai avut o conversaţie atât de interesantă de când... stai un pic, trebuie să vorbesc cu aghiotantul. [bate de câteva ori în microfon] Alo, tu. Caravane caravane. Continuă testarea." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hei, Infamule Cave. [Infamul Cave] Primul Cave! Să vezi şi să nu crezi. [Primul Cave] Uite ce e, aveţi vreun Greg în universul vostru? Vreau şi eu unul [râde] Greg, întoarce-te! Nu te-aş trimite pe Pământul Terifiant. [şopteşte] De fapt, l-aş trimite." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson aici. Vă amintesc că principalul obiectiv al Aperture Gas-Finding Science este să găsească benzină, deci anunţaţi-ne când o descoperiţi. Dacă ne atingem cota de benzină găsită pentru trimestrul ăsta, vă promit că ne echipăm corespunzător, ne alimentăm maşinile şi vom conduce în cerc, făcând scandal şi trăgând cu arcul în tot ce prindem. Cine e pregătit să domine deşertul? Bun, atunci începeţi să căutaţi." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[cu un uşor ecou] Salutări, participant la testare. Ecou. Ecou. Bine ai venit la primul tău test. Eu sunt supervizorul tău - Cave Johnson - şi cred că dacă o să continui testarea, e posibil să descoperi ceva interesant despre această planetă. [chicoteşte] [pauză] Pe mine. Eu sunt planeta. Trăieşti pe mine. Am vrut să păstrez surpriza pentru mai târziu, dar nu m-am putut abţine. Chiar nu ţi-ai fi dat seama. Şi fă-mi o favoare, nu le spune celorlalţi participanţi la testare. Şi nu începe să poluezi." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Caravane caravane. Conform lui Greg, există teoretic un Pământ care-i format numai din bani. Şi întrucât există un număr infinit de universuri, asta înseamnă o infinitate de astfel de planete. Aşa că am făcut nişte calcule, iar şansele de a descoperi un asemenea Pământ sunt de 100%. [în fundal] Nu acum Greg! [în microfon] Asta nu înseamnă că vreau să te opreşti din testare, dar uită-te şi după planeta asta. Şi ca să fiu clar, vorbesc de bani americani. Dacă dai peste un univers plin cu bancnote falsificate, vezi-ţi mai departe de drum." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Caravane caravane caravane. Infamul Cave aici. Uite ce e, dacă descoperi planeta aia cu bani, anunţă-mă pe mine. O să am grijă de tine. Vrei să fii şeful departamentului de testare? S-a făcut. Vrei raţii duble de sparanghel? Se rezolvă. Vrei mai mult metan decât poţi respira într-o viaţă? Nicio problemă. Ţine minte: planetă cu bani. Infamul Cave. Sparanghel. Foarte mult. Asta-i tot." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Caravane caravane. Primul Cave aici. Am auzit că te târguieşti cu celălalt Cave. Aşa că uite ce vreau să faci: găseşte-ţi dublura, fură-i lucrurile, pune-le într-o cutie, iar dacă există o parcare, du cutia acolo, fiindcă eşti concediat." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Caravane caravane. Cave Johnson aici. Bun. Greg m-a informat că ăsta nu e cel mai bun moment ca să te concediez. Dar, dacă ÎNTR-ADEVĂR vorbeşti cu celălalt Cave, hai să-ţi amintesc pentru cine lucrezi. [Infamul Cave] Caravane caravane caravane. Hai să-ţi amintesc cine oferă metan. [Primul Cave] Caravane caravane, uite ce e, indiferent ce-ţi oferă, eu dublez oferta. [în fundal] Greg, cum stăm cu stocurile de metan? Aşa... aşa... păi, pentru ce l-am folosit? [Infamul Cave] Caravane Terifiante. Infamul Cave aici. Cred că alegerea ta e clară în acest moment. [Primul Cave] Participant la testare: încă nu e clară! NU e clară! Continuă testarea!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Primul Cave aici. [Infamul Cave] Infamul Cave aici. [Primul Cave] În timp ce tu erai preocupat să ne dezbini cu licitaţia ta, participantul la testare al Infamului Cave a descoperit două universuri pline cu bani. Şi le vom împărţi între noi. Aşa că nu mai trebuie să efectuăm testarea în versiuni alternative ale Pământului. Finanţarea pentru construirea camerelor de testare nu mai este o problemă. Şi ştii ce nu mai reprezintă o problemă? Dinţii de aur. Greg, uită-te la caninii ăştia. Ia să-i văd pe ai tăi. Huh, ce dinţi mici ai. Vestea bună e că putem începe a doua fază: să ne dăm seama cum te putem aduce înapoi. Greg o să se apuce imediat să ronţăie cu dinţii lui ciudaţi la problema asta. Aşa că data viitoare când intri într-o cameră de testare, vei fi înapoi pe Terra-1." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hei, Greg, a funcţionat! Bine ai revenit, participant la testare! Acum întoarce-te la treabă. Doar fiindcă deţinem un univers creat din bani nu înseamnă că şi eu sunt făcut din bani. Sunt Cave Johnson. Am terminat aici." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }