"lang" { "Language" "norwegian" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Announcer: Eksplosjonsfare. Evakuer anlegget umiddelbart." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Announcer: Advarsel. Temperatur i reaktorkjerne er faretruende høy." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Announcer: Advarsel: Kjerne overopphetes. Atomkatastrofe er nært forestående." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Announcer: Advarsel: 50 prosent av kjerne ødelagt." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Announcer: Advarsel: 75 prosent av kjerne ødelagt." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Announcer: Advarsel: 100 prosent av kjerne ødelagt." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Nervegassnivå på topp om fem minutter." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Ventilasjonssystem i fare: Nervegass frakoblet." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reaktoreksplosjon om fire minutter." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reaktoreksplosjonsklokke ødelagt." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Announcer: Fare for reaktoreksplosjon – nødsprosedyre startet: Dette anlegget blir tilintetgjort om to minutter." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manuell utskifting av kjerne kreves." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Reservekjerne: Er du klar til å begynne?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Ødelagt kjerne: Er du klar til å begynne?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Tolker uklart svar som et JA." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Fastlåst situasjon oppdaget." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Brann oppdaget i utstyret for løsning av fastlåst situasjon. Slokker." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Løsning av fastlåst situasjon-medarbeider: Vennligst trykk på knappen for løsning av fastlåst situasjon." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline slettet." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Vennligst gjør deg klar til å evakuere." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Announcer: Advarsel: 80 prosent av hovedkjerne er ødelagt." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Announcer: Ny kjerne oppdaget." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Announcer: For å starte utbytting av kjerne, vennligst plasser reservekjerne i mottaker." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Announcer: Reservekjerne godkjent." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Announcer: Reservekjerne, er du klar til å starte prosedyren?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Announcer: Ødelagt kjerne, er du klar til å starte prosedyren?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Announcer: Fastlåst situasjon oppdaget. Overføringsprosedyren må stoppes." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...hvis ikke en fastlåst situasjon-medarbeider er til stede og kan trykke på knappen for løsning av fastlåst situasjon." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Announcer: Fastlåst situasjon løst." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Announcer: Vennligst gå tilbake til kjerneoverføringsrommet." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Announcer: Bra!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Announcer: Bra!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Dagens sikkerhetskode er: 5,33,41,18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Velkommen til forskingssenteret for menneskelige testobjekter ved Computer Intelligence Training and Enrichment Center. Du har låst opp alle tilgjengelige brett." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Advarsel! Alle testbrett er nå tilgjengelige." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Gratulerer, du har returnert til styringsrommet. Her kan du velge alle tidligere fullførte brett." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For at det skal være praktisk for deg, er alle testene tilgjengelige og alle sikkerhetstiltakene i testrommene blitt deaktivert." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Velkommen tilbake til styringsrommet. Alle testbrettene er tilgjengelige. Du kan løse testene når det passer deg." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Takk for at du har fullført testbrettene. Hvis du likte et testbrett, kan du velge det på nytt." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Announcer: Siden du har fullført alle testbrettene, har du sikkerhetsklarering på nivå C. Du har nå tilgang til alle testbrettene og tre av Aperture Sciences 176 pauserom." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Announcer: God morgen. Du har nå vært i dvale i ni ni ni... ni ni ni - Dette er en høflighetsoppringing for å informere om at alle testpersoner burde evakuere [TONER UT]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Announcer: God morgen. Du har nå vært i dvale i ... FEMTI DAGER. I henhold til statlige og føderale rettningslinjer må alle forsøkspersoner i Aperture Science Extended Relaxation Center fra tid til annen gjennomgå en obligatorisk fysisk og psykisk øvelse." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Announcer: Du vil høre en ringelyd. Når du hører lyden, se opp i taket. [ALARMLYD]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Announcer: Bra. Du vil høre en ringelyd. Når du hører lyden, se ned i gulvet. [ALARMLYD]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Announcer: Bra. Den fysiske delen av den obligatoriske fysiske og psykiske øvelsen er nå gjennomført." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Announcer: Det er et innrammet bilde på veggen rett overfor deg. Vennligst gå bort til det." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Announcer: Dette er kunst. Du vil høre en ringelyd. Når du hører lyden, se på kunsten. [ALARMLYD]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Announcer: Du bør føle deg mentalt stimulert. Hvis du har mistanke om at å stirre på kunst ikke har gitt deg den nødvendige intellektuelle stimulansen, vennligst reflekter kort over denne klassiske musikken." "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Announcer: Bra. Gå nå tilbake til sengen." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Announcer: Alle sikkerhetsanordninger for kjernereaktoren er nå ute av funksjon. Vennligst forbered deg på at kjernereaktoren går i oppløsning." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Announcer: Hei, og velkommen nok en gang til Aperture Sciences Enrichment Center." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Announcer: Vi opplever for øyeblikket tekniske problemer grunnet omstendigheter med potensielt apokapalyptiske følger utenfor vår kontroll." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Announcer: Takket være Emergency Testing Protocols vil testingen imidlertid fortsette. Disse forhåndsinnspilte meldingene vil gi instrukser og fungere som motivator, slik at vitenskapen kan gå sin gang, selv i tilfelle miljømessig, sosial, økonomisk eller strukturell kollaps." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Announcer: Portalen blir åpnet, og nødssituasjonstestingen begynner om tre – to – en." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Announcer: Kube- og knappebasert testing er fortsatt et viktig redskap for vitenskapen, selv i en vanskelig krisesituasjon." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Announcer: Hvis kube- og knappebasert testing forårsaket denne krisesituasjonen, skal du ikke bekymre deg. Sjansen for at dette skjer to ganger, er veldig liten." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Announcer: Hvis du ikke er ansatt og har kommet over dette anlegget i ruinene av sivilisasjonen, husk: Testing er fremtiden, og fremtiden begynner med deg." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Announcer: Godt jobbet, framtidsstarter! Når det er sagt, hvis du er gammel, dum eller utsatt for stråling på en sånn måte at framtiden ikke burde begynne med deg, bes du vennligst returnere til din primitive folkestamme og sende noen som er bedre kvalifisert for testing, tilbake." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Announcer: På grunn av de tekniske problemene vi har, er ikke testmiljøet overvåket." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Announcer: På slutten av hver test, før du går inn i avslappingshvelvet, vennligst bruk litt tid på å skrive ned resultatet av testen din. En Aperture Science-reintegreringsmedarbeider vil gjenopplive deg for et intervju når samfunnet har blitt gjenoppbygget." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Announcer: Hvis du kjenner at væske renner nedover nakken din, slapp av, legg deg på ryggen, og trykk umiddelbart på tinningene." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Announcer: Du opplever simpelthen en sjelden reaksjon, materialfrigjørelsesnettet kan ha løsnet ørekanalene inne i hodet ditt." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Announcer: Den neste testen er veldig farlig. For at du skal forholde deg rolig i møte med så og si den sikre død, vil avslappende jazz bli spilt om tre – to – en. [AVSLAPPENDE JAZZ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Announcer: Da dette ble spilt inn, krevde føderale retningslinjer at vi måtte informere om at den neste testen sannsynligvis er dødelig, og at vi skulle omdirigere deg til et tryggere testmiljø." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Announcer: Vil vil prøve å rette oss etter disse nå ikke-eksisterende byråene ved å spille litt mer avslappende jazz." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Announcer: Hvis Jorden for øyeblikket er styrt av en form for dyrekonge, ånd eller annet styrende organ som enten nekter eller ikke er istand til å lytte til fornuft, så-BZZZT!" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Announcer: Sarkasmeegentest fullført." "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Bergingsbane for kanon er aktiv." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Ikke ta i bruk kanoner som er på vei mot berging." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Bergingsbaner for kanon skal ikke brukes til transport, vennligst gå av bergingsbanen for kanon." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Kanonbanen er aktiv. Vær svært forsiktig når du går inn i rommet." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Vennligst unngå å vekke oppmerksomheten til aktive kanoner, eller å bli skutt av aktive kanoner." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: Dette er et sterilt miljø: Vennligst ikke kjør på kanonbanen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: Dette er et sterilt anlegg, forurensing kan hindre berging av kanonene." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Ikke defekt kanon-test aktiv." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defekt kanon-test aktiv." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Gangbroene er trygge under defekt-kanon testing." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Unngå defekte kanoner, de kan fortsatt være aktive." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Mal" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Svar" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: Ny mal godkjent." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Mal mangler. Fortsetter fra minnet." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Advarsel! Nervegasstrykk har nådd farlig udødelige nivåer." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Announcer: Hvis Enrichment Center for øyeblikket blir bombadert med ildkuler, meteoritter eller andre objekter fra verdensrommet, vennligst unngå testområder som ikke er beskyttet, hvis IKKE manglende beskyttelse fra gjenstander fra rommet ser ut til å være en del av testen." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Announcer: Bra jobbet! Enrichment Center minner deg på at selv om omstendighetene fremstår som dystre, så er du ikke alene. Alle Aperture Science-personellkonstruksjoner vil være i funksjon i apakolyptiske lavenergiomgivelser på så lite som 1,1 volt." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Announcer: For å sikre at det er nok strøm igjen til kjernetestprosedyrer, er alle sikkerhetsanordninger deaktivert. Enrichment Center respekterer din rett til å stille spørsmål ved denne politikken." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Announcer: Noe krisesituasjonstesting kan kreve lengre interaksjon med dødelige militære androider. Vær trygg på at alle dødelige miltære androider har blitt lært å lese, og har blitt utstyrt med en kopi av Robotlovene. På deling." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Announcer: Bra. Hvis du føler at en dødelig militær android ikke har respektert dine rettigheter som beskrevet i Robotlovene, vennligst noter det på rapporteringsskjemaet. En framtidig Aperture Science Entitlement-medarbeider vil behandle klagen din." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Announcer: Du har nettopp passert gjennom et Aperture Science-materialfrigjøringsnett, som tilintetgjør mesteparten av Aperture Science-utstyret som kommer nær det." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Announcer: Vennligst legg merke til det glødende partikkelfeltet på tvers av utgangen. Dette materialfrigjøringsnettet tilintetgjør alt uautorisert utstyr som passerer gjennom nettet." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Announcer: Bra jobba! Fordi denne meldingen er forhåndsinnspilt, vil alle bemerkninger vedrørende dine prestasjoner være rene spekulasjoner. Vennligst se bort fra alle ufortjente komplimenter." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Announcer: Den neste testen benytter prinsippene om fremdrift til å bevege seg gjennom portaler. Hvis fysikkens lover ikke gjelder i framtiden, Gud hjelpe deg." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Announcer: Gratulerer. Du har fanget deg selv. Åpner døren." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Oppgradering startet." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Oppgradering fullført." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [latter]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Velkommen til Enrichment Center. [host]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Siden testdeltakelse ble obligatorisk for alle ansatte, har kvaliteten på testpersonene våre steget dramatisk. Det har imidlertid ikke gått så bra å beholde de ansatte." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [host] På grunn av dette skal vi, som dere kanskje har hørt, gradvis avvikle testing på mennesker. Men vi har fremdeles et par ting å avslutte." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Først og fremst – konverteringsgelé." "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: De pedantene av noen revisorer sa at vi bokstavelig talt ikke har råd til å kjøpe månesteiner for syv dollar, langt mindre sytti millioner. Kjøpte dem likevel. Malte dem opp og blandet dem i en gelé." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Og hør her. Oppmalte månesteiner er ren gift. Jeg er dødssyk." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Likevel viser det seg at de er en god portalleder. Så nå skal vi se om hopping inn i og ut av disse nye portalene på en eller annen måte kan trekke månegiften ut av et menneskes blodomløp. Når livet gir deg sitroner, lager du limonade. La oss holde oss positive og forske litt." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Når det er sagt, setter jeg stor pris på om dere kan teste så raskt som mulig. Caroline, gi meg flere smertestillende tabletter, er du snill." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Poenget er: Hvis vi kan lagre musikk på en CD, hvorfor kan vi ikke lagre intelligens og personlighet på en? Ingeniørene holder på å finne ut av dette nå." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Hjernekartlegging. Kunstig intelligens. Vi burde ha jobbet med det for tretti år siden. Dette sier jeg – og jeg sier det på bånd, slik at alle hører det hundre ganger om dagen: Hvis jeg dør før dere kan helle meg over på en datamaskin, vil jeg at Caroline skal styre dette stedet." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Hun kommer til å protestere. Hun kommer til å si at hun ikke kan. Hun er så beskjeden. Men dere tvinger henne." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Pokker heller, putt henne i datamaskinen min. Samme for meg." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: OK, testen er over. Du kan gå tilbake til pulten." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: OK, jeg har tenkt litt. Når livet gir deg sitroner? Ikke lag limonade. Få livet til å ta tilbake sitronene! Bli sint! \"Jeg vil ikke ha de hersens sitronene! Hva er det meningen at jeg skal gjøre med dem?\"" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Forlang å få snakke med livets sjef! Få livet til å ønske at det aldri hadde prøvd å gi Cave Johnson sitroner! Vet du hvem jeg er? Jeg er mannen som skal brenne ned huset ditt! Med sitroner! Jeg skal få ingeniørene mine til å finne opp en brennbar sitron som brenner ned huset ditt!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Det sies at stor vitenskap bygges på kjempers skuldre. Ikke her. På Aperture gjøres all vitenskap fra bunnen av. Ingen holder deg i hånden." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Ikke du, testperson, du klarer deg fint." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Ja, du. Eske. Sakene dine. Ut av ytterdøren. Parkeringsplass. Bil. Farvel." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Vitenskap handler ikke om HVORFOR. Den handler om HVORFOR IKKE. Hvorfor er så mye av vitenskapen vår farlig? Du kan jo gifte deg med sikker vitenskap hvis du er så glad i den. Faktisk så kan du finne opp en egen sikkerhetsdør som ikke treffer deg bak på veien ut, for du har sparken." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Hvis du hører dette, betyr det at du bruker lang tid på gangbroene mellom testene. Laboratoriegutta sier at det kan være en fryktreaksjon." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Jeg er ikke psykiater, men siden det kommer fra en gjeng lesehester som ikke hadde gjenkjent spenningen ved fare om den så kom og smekket til de små rosa behåene deres, høres det ut som projisering." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: Det var ikke DE som fløy ut i verdensrommet, stormet en strand eller hentet tilbake gullet. Nei, det var oss! Det er deg og meg mot røkla, gutten min! Jeg liker at du har tæl. Men du kan trenge litt mer fart. La oss nå løse denne greia!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Jeg ber dem om å ta det rolig." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: OK, neste test kan inneholde spor av tidsreising. Så la meg gi deg følgende råd: Hvis du møter deg selv på testsporet, unngå øyekontakt. Laboratoriegutta sier at det vil utslette tiden. Fullstendig. Fremover og bakover! Det beste for dere begge er om du lar smukkasen være i fred." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Du har bra stil. Du lager dine egne regler, akkurat som meg." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Pedantene sa at jeg ikke kunne gi en mann sparken bare fordi han satt i rullestol. Jeg gjorde det likevel. Ramper er dyre." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Velkommen, mine herrer, til Aperture Science. Astronauter, krigshelter, olympiere – dere er her fordi vi vil ha de beste, og det er dere. Nå – er dere klare til å lage litt vitenskap?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Dere har allerede møtt hverandre i limousinen på vei hit, så la meg presentere meg." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Jeg heter Cave Johnson. Jeg eier dette stedet." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Den ivrige stemmen dere hørte, er min skjønne assistent Caroline. Dere kan være sikre på at hun har overført honorarene deres til den veldedige organisasjonen dere har valgt. Stemmer ikke det, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Hun er selve grunnvollen i dette anlegget. Vakker som dagen er hun også. Beklager, karer. Hun er gift. Med vitenskapen." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Gratulerer! Det faktum at dere står her og hører på meg, betyr at dere har gitt et strålende bidrag til vitenskapen." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Som grunnlegger og administrerende direktør for Aperture Science takker jeg for deltakelsen, og jeg håper vi kan regne med dere i en ny testrunde." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Vi slipper ikke disse greiene ut i naturen før det er helt fordømt klart, så så lenge dere holder dere i fysisk toppform, vil det alltid være en limousin som venter på dere." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Si farvel, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: Hun er en perle." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: OK, la oss komme i gang. Den første testen innebærer noe laboratoriegutta kaller \"frastøtningsgelé\"." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Dere er forresten ikke med i kontrollgruppen. Du får geleen. Den forrige stakkaren fikk blå maling. Hahaha. Spøk til side, det skjedde faktisk – brakk hver knokkel i bena. Tragisk. Men informativt. Det sies i hvert fall så." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Vi har ennå ikke fastslått hvilket element det er, men dette sier jeg: Det er livlig, og det liker IKKE menneskeskjelettet." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Å! I tilfelle du blir dekket av frastøtningsgeleen, har jeg et råd jeg fikk av laboratoriegutta: Ikke bli dekket av frastøtningsgeleen." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Laboratoriegutta informerte meg nettopp om at jeg ikke skulle ha nevnt kontrollgruppen. De sier at jeg bør slutte å lage disse forhåndsinnspilte meldingene. Dét ga meg en idé: Lag flere forhåndsinnspilte meldinger. Det er jeg som betaler regningene her, jeg kan snakke om kontrollgruppen hele jævla dagen." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: Tusen tester utføres hver dag her i berikelsessfæren. Jeg kan ikke personlig overvåke hver eneste en, så disse forhåndsinnspilte meldingene besvarer alle spørsmål du måtte ha, og omhandler alle episoder som kan forekomme i løpet av vitenskapseventyret ditt." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Testoppdraget vil variere avhengig av hvordan du har formet verden etter din vilje." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Dere som hjelper oss med å teste frastøtningsgeleen i dag, kan ganske enkelt følge den blå streken på gulvet." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Dere som har meldt dere frivillig til å bli injisert med kneler-DNA – jeg har noen gode og noen dårlige nyheter." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: De dårlige nyhetene er at vi har utsatt disse testene på ubestemt tid. De gode nyhetene er at vi har en mye bedre test til dere: å slåss mot en hær av knelermenn. Ta en rifle, og følg den gule streken. Dere skjønner når testen starter." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Det gjennomsnittlige hankjønnsmennesket består av omtrent 60 % vann. Vi mener dette er litt vel overdådig. Så hvis du føler deg litt dehydrert i løpet av den neste testen, er det helt normalt. Du vil bli utsatt for av et par jetmotorer, så skal vi se om vi ikke kan få deg ned i 20–30 %." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: I neste test har vi nanopartikler i geleen. For å si det enkelt: En milliard små duppeditter kommer til å bevege seg inn i blodomløpet ditt og pumpe eksperimentelle gener og RNA-molekyler osv. inn i svulstene dine." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Kanskje du ikke har noen svulster. Ikke tenk på det. Hvis du satt på en av klappstolene i lobbyen og ikke hadde på undertøy av bly, har vi tatt oss av det også." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Hvis du har skåret deg i løpet av disse testene, har du kanskje lagt merke til at blodet ditt er ren bensin. Dette er helt normalt. Vi har skutt på deg med en usynlig laser som skal gjøre blod til bensin, så det betyr bare at det fungerer." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Bare litt info i forkant: Den kaffen vi ga deg tidligere, inneholdt fluorescerende kalsium, slik at vi kan spore nervecelleaktiviteten i hjernen din. Det er en liten mulighet for at kalsiumet kan stivne og glasere den fremre hjernelappen. Men ikke gjør deg selv stresset ved å tenke på det. Hvis du ser det for deg mens du er under stress, utløser det faktisk denne reaksjonen." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Alle disse vitenskapssfærene er forresten laget av asbest. Holder rottene unna. Si fra om du føler deg kortpustet eller opplever en vedvarende tørrhoste, eller om hjertet ditt stopper, for det er ikke en del av testen. Det er asbesten." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: De gode nyhetene er at laboratoriegutta sier at symptomene på asbestforgiftning viser en medianlatenstid på 44,6 år, så hvis du er over tretti, ler du. Det verst tenkelige utfallet er at du går glipp av et par runder canasta, pluss at du har hjulpet vitenskapen tre århundrer fremover. Når jeg taster inn disse tallene på kalkulatoren, blir det et smilefjes." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Hvis du må på toalettet etter den neste testserien, må du si fra til en testmedarbeider, for det er sannsynlig at det som kommer ut av deg, er kull. Bare midlertidig, så ikke vær redd. Men hvis det varer i en uke, kan du gjerne komme og snakke med oss, for det er ikke meningen at det skal skje." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Info i forkant: En supraleder kommer til å være skrudd på full guffe og rettet mot deg under hele den neste testen. Jeg skal være ærlig – vi tar litt ekstra i for å se hva som skjer. Aner ikke hva som kommer til å skje. Sikkert ingenting. Det best tenkelige utfallet er at du kan få superkrefter. Det verst tenkelige utfallet er noen svulster, som vi skjærer bort." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Hvis du er allergisk mot peanøtter, bør du si fra til noen nå, for laboratoriegutta tror at den neste testen kan gjøre blodet ditt om til peanøttvann i noen minutter. På den lyse siden – hvis vi får til dette, må noen finne opp en ny type nobelpris å gi oss, så hold ut." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Hvis du er med i kontrollgruppe 7D, har vi implantert en ørliten mikrobrikke på størrelse med et postkort i kraniet ditt. Du har sannsynligvis glemt at den i det hele tatt er der, men hvis den begynner å vibrere og pipe i løpet av neste test, må du si fra, for det betyr at den er i ferd med å nå 500 grader, så da må vi sette i gang med å få den ut av deg ganske kjapt." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: OK. Vi jobber med et lite teleporteringseksperiment. Dette fungerer ikke med alle hudtyper, så prøv å huske hvilken hud som er din, og hvis den ikke teleporteres sammen med deg, skal vi gjøre hva vi kan for å sy deg inn i den igjen." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Greit. Nå kan det hende at du lurer litt: \"Cave, hvor vanskelige er egentlig disse testene? Hva sto det i den mursteinen av en kontrakt jeg skrev under på? Er jeg i fare?\"" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: La meg besvare disse spørsmålene med et spørsmål. Hvem vil tjene 60 dollar? Kontant." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Du kan gjerne slappe av i opptil 20 minutter på venteværelset, som er betydelig mer behagelig enn parkbenkene de fleste av dere sov på da vi fant dere." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Jeg skjønner at 60 dollar for mange av dere er en gave fra oven uten like, så ikke bruk alt på ... Caroline, hva kjøper slike folk? Fillete hatter? Skjeggmøkk?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Altså. Velkommen til Aperture. Dere er her fordi vi vil ha de beste, og det er dere. Niks. Klarte ikke å holde maska." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Flekk i hvert fall ikke til glasset der nede. Dere kan faktisk la være å ta på alt som ikke er testrelatert." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Vær hilset, venn. Jeg heter Cave Johnson, administrerende direktør for Aperture Science – du husker oss kanskje som en viktig deltaker i senathøringene om savnede astronauter i 1968. Og du har sannsynligvis brukt et av de mange produktene vi har funnet opp. Men som andre på en eller annen måte har klart å stjele fra oss. Black Mesa kan kjøsse meg midt i den ruinerte ..." "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Takk – [ikke i mikrofonen] tenk at jeg takker disse menneskene [i mikrofonen] – for at dere har sjanglet dere gjennom Aperture Sciences testing av fremdriftsgelé. Dere har gitt et ordentlig bidrag til samfunnet for én gangs skyld, og menneskeheten er takknemlig." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Hvis du hadde noen eiendeler med deg, kan du hente dem nå. Vi vil ikke ha bygningen full av gamle aviser og kjepper." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Er denne på? [dunk dunk] Hei. Hør etter der nede. Det der er en heis. Ikke et toalett." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Godt jobbet, astronaut, krigshelt og/eller olympier! Med din hjelp skal vi [båndet kobles ut]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Testområdet er rett frem. Jo raskere du kommer deg gjennom, desto raskere får du dine 60 spenn." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, er vederlagskupongene klare?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Hvis du er interessert i 60 dollar ekstra, kan du praie en testmedarbeider og si fra. Du kan gå herfra med 120 tunge i bylten din hvis du lar oss plukke deg fra hverandre, stappe litt vitenskapsting inn i deg og sette deg sammen igjen, så god som ny." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Hvis du er interessert, er det fremdeles noen ledige stillinger igjen i den bonusmuligheten jeg nevnte tidligere. Igjen: Alt du trenger å gjøre, er å la oss demontere deg. Vi er ikke huleboere her. Vi vet hvordan man setter et menneske sammen igjen." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Altså en fullstendig ny montering. Nye vitale deler. Polering av de gamle. Og vi graver ut svulster. Faktisk er det du som burde betale oss." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Core 1: Hva er det beste du vet om verdensrommet? For meg er det rommet." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Core 1: Rommet." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Core 1: Må ut i rommet. Damen. Damen." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Core 1: Å. Å. Å. Damen. Å. Damen. Å. La oss dra ut i rommet." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Core 1: Rommet, skal ut i rommet, kan ikke vente." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Core 1: Rommet ..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Core 1: Rommet. Rettssak. Systemet i rettssak. Skyldig. I å være i rommet. Skal i romfengsel." "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Core 1: Pappa! Jeg er i rommet! [dyp \"rom\"-stemme] Jeg er stolt av deg, min sønn. [vanlig stemme] Pappa, er du rommet? [dyp \"rom\"-stemme] Ja. Nå er vi en familie igjen." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Core 1: Rommet, rommet, vil til rommet, ja, vær så snill, rommet. Rommet, rommet. Gå til rommet." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Core 1: Rommet, rommet, vil til rommet" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Core 1: Rommet, rommet, skal ut i rommet, ojameg!" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba, ba, ba! Rommet! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Core 1: Å. Ta det rolig. Ta det rolig. Her kommer rompolitiet." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Core 1: Hjelp meg, rompoliti. Rompoliti, hjelp." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Core 1: Skal til rommet, skal dit, kan ikke vente, må dra. Rommet. Dra." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Core 1: Må kjøpe et teleskop. Vil se meg. Kjøpe et teleskop. Skal ut i rommet." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Core 1: Rommet. Rommet." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Core 1: Jeg skal ut i rommet." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Core 1: Ojameg." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Core 1: Ja, ja, OK, OK." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Core 1: Rommet. Rommet. Skal ut i rommet." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Core 1: Rommet. Rommet. Ut i rommet." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Core 1: Ja. Vær så snill. Rommet." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba, ba, ba! Rommet!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba, ba, ba! Rommet!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Core 1: Skal ut i rommet." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Core 1: Rommet." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Core 1: Rommet." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Core 1: Ååå, rommet." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Core 1: Skal til rommet. Rommet." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Core 1: [nynning]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Core 1: La oss dra ut i rommet. La oss dra ut i rommet." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Core 1: Jeg elsker rommet. Elsker rommet." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Core 1: Atmosfære. Svarte hull. Astronauter. Stjernetåker. Jupiter. Karlsvogna." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Core 1: I bane. I bane i rommet. I romdrakten min." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Core 1: Rommet ..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Core 1: Ååå, sola. Jeg skal møte sola. Å nei! Hva skal jeg si? \"Hei! Hei, sol!\" Oiameg!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Core 1: Se, en formørkelse! Nei. Ikke se." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Core 1: Kom her, rommet. Jeg har en hemmelighet. Nei, kom nærmere." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Core 1: Rommet, rommet, vil til rommet" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Core 1: Vil til – vil til rommet" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Core 1: Rommet, vil dra, vil dra ut i rommet, vil dra ut i rommet" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Core 1: Jeg skal ut i rommet." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Core 1: Rommet!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Core 1: Rommet!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Core 1: Hei, hei, hei, hei, hei!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Core 1: Hei." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Core 1: Hei." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Core 1: Hei." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Core 1: Hei." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Core 1: Hei." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Core 1: Hei, damen." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Core 1: Damen." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Core 1: Rommet!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Core 1: Damen." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Core 1: Å, jeg vet det! Jeg vet, jeg vet, jeg vet, jeg vet, jeg vet – la oss dra ut i rommet!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Core 1: Ååå! Ååå! Hei, hei, hei, hei, hei. Hvor skal vi? Hvor skal vi? Hei. Damen. Hvor skal vi? Hvor skal vi? La oss dra ut i rommet!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Core 1: Damen. Jeg elsker rommet. Jeg vet det! Stav det! R O ... OMMET. Rommet. Rommet." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Core 1: Jeg elsker rommet." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Core 1: Hei, damen. Damen. Jeg er best. Jeg er best om rommet." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Core 1: Å, å, å, å. Vent, vent. Vent, jeg vet det. Jeg vet det. Jeg vet det, vent. Rommet." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Core 1: Vent, vent, vent, vent. Jeg vet det, jeg vet det, jeg vet det. Damen, vent. Vent. Jeg vet det. Vent. Rommet." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Core 1: Må ut i rommet." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Core 1: Skal ut i rommet." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Core 1: Å, å, å, åhåhåhåh å. Må ut i rommet." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Core 1: Rommet. Rommet. Rommet. Rommet. Kometer. Stjerner. Galakser. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Core 1: Er vi i rommet ennå? Hvorfor tar det så lang tid? Må ut i rommet. Må ut i ROMMET." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Core 1: Må ut i rommet." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Core 1: Jeg drar. Drar ut i rommet." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Core 1: Elsker rommet. Må ut i rommet." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Core 1: Rommet, rommet, rommet. Drar. Drar dit. Okey. Jeg elsker deg, rommet." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Core 1: Rommet." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Core 1: Så mye rom. Må se alt." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Core 1: Du er lenger ute i rommet enn noen gang. [vanlig stemme] Hvorfor meg, rommet? [dyp \"rom-\"stemme] Fordi du er best. Best om rommet." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Core 1: Romrettssalen. For folk i rommet. Rettens administrator er romdommeren sola. Pang. Skyldig. I å være i rommet. Jeg er i rommet." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Core 1: Vær så snill, dra til rommet." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Core 1: Rommet." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Core 1: Vil dra til rommet." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Core 1: (opphissede gisp)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Core 1: Må dra ut i rommet. Ja! Må ut i rommet." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Rommet!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Core 1: Hei, damen." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Core 1: Hei." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Core 1: Damen." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Core 1: Hei, damen. Damen." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Core 1: Hei." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Core 1: Damen." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Core 1: Åherregudherregudherregud. Jeg er i rommet." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Core 1: Rommet? ROMMET!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Core 1: Jeg er i rommet." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Core 1: Jeg er i rommet." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Core 1: Hvor er jeg? Gjett. Gjett, gjett, gjett. Jeg er i rommet." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Core 1: Der er en stjerne. Der er en til. Stjerne. Stjerne, stjerne, stjerne. Stjerne." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Core 1: Rommet er kjedelig." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Core 1: Pang! Pang, pang, pang! Ta den, rommet." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Core 1: Er vi i rommet?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Core 1: Er vi?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Core 1: Å, å, å. Dette er rommet! Jeg er i rommet!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Core 1: Vi klarte det, vi klarte det, vi klarte det. Rommet!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Core 1: Jorda." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Core 1: Vil til jorda." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Core 1: Vil til jorda, vil til jorda, vil til jorda, vil til jorda. Vil til jorda." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Core 1: Vil dra hjem." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Core 1: Vil dra hjem, vil dra hjem, vil dra hjem, vil dra hjem." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Core 1: Jorda, jorda, jorda." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Core 1: Liker ikke rommet. Liker ikke rommet." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Core 1: Det er for stort. For stort. Vil dra hjem Vil dra til jorda." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Core 1: ROOOOMMEEEET!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Core 1: ROMMEEET!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Core 1: JAAAAAAAAHAAA!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Core 1: Å!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Core 3: Du er i en svært farlig situasjon." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Core 3: Sannsynligheten for at du dør innen de neste fem minuttene, er åttisju komma seks en prosent." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Core 3: Sannsynligheten for at du dør en grusom død innen de neste fem minuttene, er åttisju komma seks en prosent." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Core 3: Du kommer til å koste meg livet." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Core 3: Skjødesløsheten din kommer til å sende oss begge i døden." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Core 3: Dette er en dårlig plan. Du kommer ikke til å lykkes." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Core 3: Han kommer sannsynligvis til å drepe deg på en grusom måte." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Core 3: Han kommer sannsynligvis til å drepe deg." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Core 3: Du kommer til å dø snart." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Core 3: Denne situasjonen er håpløs." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Core 3: Du kommer til å dø i dette rommet." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Core 3: Et par kilo mindre hadde ikke vært av veien." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Core 3: Faktasfæren er den mest intelligente sfæren." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Core 3: Faktasfæren er den peneste sfæren." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Core 3: Faktasfæren er utrolig pen." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Core 3: Faktasfæren har alltid rett." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Core 3: Eventyrsfæren er en skrytepave og en kujon." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Core 3: Romsfæren kommer aldri til å dra til rommet." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Core 3: Du kommer deg aldri ut i rommet." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Core 3: Fakta: Rommet eksisterer ikke." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Core 3: Sfærer som insisterer på å dra ut i rommet, er mindreverdige dem som ikke gjør det." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Core 3: Faktasfæren er en god person med relevant innsikt." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Core 3: Faktasfæren er en god sfære med mange venner." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Core 3: Den som vinner denne kampen, er utvilsomt overlegen og vil oppnå faktasfærens lojalitet." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Core 3: Faktasfæren er ikke defekt. Dens fakta er helt nøyaktige og svært interessante." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Core 3: Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Core 3: Penner. Penner. Penner. Penner. Penner. Penner. Penner." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Core 3: Epler. Appelsiner. Pærer. Plommer. Kumquater. Tangeriner. Sitroner. Lime. Avokado. Tomat. Banan. Papaya. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Core 3: Feil. Feil. Feil. Finner ikke filen." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Core 3: Feil. Feil. Feil. Finner ikke fakta." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Core 3: Finner ikke fakta." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Core 3: Skade ved 25 %" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Core 3: Skade ved 25 %" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Core 3: Skade ved tjue – rotter kan ikke kaste opp." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Core 3: Tanntråd har utmerket strekkfasthet." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Core 3: Kvadratroten av tau er hyssing." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Core 3: Selv om ubåten er båten overlegen på alle måter, bruker likevel 97 % av menneskene fortsatt båten til transport på sjøen." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Core 3: Mobiltelefoner er ikke kreftfremkallende. De gir deg bare hepatitt." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Core 3: Bukser ble oppfunnet av sjømenn i det sekstende århundre for å unngå Poseidons vrede. Man trodde at synet av nakne sjømenn gjorde havguden sint." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Core 3: Atomvekten til Germanium er sju to komma seks fire." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Core 3: 89 % av tryllekunster er ikke magi. Teknisk sett er de heksekunst." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Core 3: Øyet til en struts er større en hjernen." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Core 3: I gresk mytologi fant håndverkeren Daedalus opp menneskevinger slik at en gruppe Minotaurer skulle slutte å erte ham om det." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Core 3: Mennesker kan overleve under vann. Bare ikke så lenge." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Core 3: Raseph, den semittiske guden for krig og ondskap, hadde en gaselle voksende ut av pannen." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Core 3: Flertall av sanitetsgeneral er sanitetsgeneraler. Preteritum av sanitetsgeneral er sanitetsgeneralt." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptid A er et menneskelig gen." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Core 3: Rotter kan ikke kaste opp." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Core 3: Iguaner kan være under vann i tjueåtte komma sju minutter." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Core 3: Menneskelig bendelorm kan bli opptil tjueto komma ni meter lange." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Core 3: Paradokset om Schrödingers katt beskriver en situasjon hvor en katt i en boks i praksis må anses som både levende og død samtidig. Schrödinger laget denne problemstillingen for å rettferdiggjøre drap av katter." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Core 3: Hver kvadratcentimeter av menneskekroppen inneholder fem millioner bakterier." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Core 3: Sola er 330 330 ganger større enn Jorda." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Core 3: Gjennomsnittlig levealder for et neshorn i fangenskap er 15 år." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Core 3: Vulkanologer er eksperter på læren om vulkaner." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Core 3: Avokado er frukten med høyest fiber- og kaloriinnhold." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Core 3: Avokado er frukten med høyest fiber- og kaloriinnhold. De finnes i australiere." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Core 3: Månen går en gang rundt jorden på 27,32 døgn." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Core 3: Siffer nummer én milliard i pi, er 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Core 3: Hvis du har problemer med enkel telling, kan du bruke følgende huskeregel: én kommer før to, som kommer før 60, som kommer etter 12, som kommer før seks billioner, som kommer etter 504. Dette vil få dine tidligere telleproblemer til å bli ubetydelige." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Core 3: En gallon med vann veier 8,34 pund" "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Core 3: Varmt vann fryser raskere enn kaldt vann." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Core 3: Honning blir ikke bedervet." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Core 3: En gjennomsnittlig voksen kropp inneholder et kvart kilo salt." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Core 3: Et nanosekund varer i én milliarddel av et sekund." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Core 3: Ifølge norrøn mytologi ble tordenguden Tors vogn trukket over himmelen av to bukker." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Core 3: Kina er verdens andre største produsent av soyabønner." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Core 3: Tungsten er metallet med høyest smeltepunkt på 3410 grader Celsius." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Core 3: Lett rengjøring av tungen to ganger om dagen er den mest effektive måten å bekjempe dårlig ånde på." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Core 3: Romersk tannpasta ble laget av urin fra mennesker. Urin ble brukt som ingrediens i tannpasta helt til det 18. århundre." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Core 3: Merverdiavgiftsloven fra 1789 som ble opprettet for å beskytte produksjonen innenlands, var den andre loven som noensinne ble vedtatt av regjeringen i USA." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Core 3: Verdien av pi er forholdet mellom en sirkels omkrets og dens diameter i euklidisk rom." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Core 3: Den meksikansk-amerikanske krigen sluttet i 1848 med signeringen av Guadalupe Hidalgo-traktaten." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Core 3: I 1879 foreslo Sandford Fleming for første gang innføringen av verdensomspennende tidssoner, ved Royal Canadian Institute." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Core 3: Marie Curie oppfant teorien om radioaktivitet, behandling av radioaktivitet og død av radioaktivitet." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Core 3: På slutten av Måken av Anton Tsjekhov begår Konstantin selvmord." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Core 3: I motsetning til hva som er vanlig å tro, har ikke eskimoene hundre forskjellige ord for snø. Imidlertid har de to hundre og trettifire ord for karamell." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Core 3: I det viktorianske England var det forbudt for underklassen å se direkte på dronningen, ettersom det på den tiden ble antatt at fattige hadde evnen til å stjele tanker. I vitenskapelige kretser tror nå færre enn 4 % at fattige mennesker har denne evnen." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Core 3: I 1862 signerte Abraham Lincoln Frigjøringsproklamasjonen, som frigjorde slavene. Som med alt annet han gjorde, frigjorde han slavene mens han gikk i søvne, og kunne senere ikke huske hendelsen." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Core 3: I 1948, på forespørsel fra en døende gutt, spiste baseball-legenden Babe Ruth syttifire pølser i brød og døde deretter av pølse i brød-forgiftning." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare eksisterte aldri. Skuespillene hans ble til i 1589 da Francis Bacon brukte en Ouija-tavle til å tvinge gjenferd til å skrive skuespill." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Core 3: Det er feil at Thomas Edison fant opp armhevinger i 1878. Nikolai Tesla hadde faktisk patentert aktiviteten tre år tidligere, under navnet \"Tesleringer\"." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Core 3: Hvaler er dobbelt så intelligente som mennesker og tre ganger så velsmakende." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Core 3: Bilens bremser ble ikke oppfunnet før i 1895. Før dette måtte noen hele tiden være i bilen og kjøre i ring til passasjerene var ferdige med sine ærender." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, den første personen som klatret Mount Everest, gjorde dette tilfeldigvis under en fuglejakt." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Core 3: Diamanter blir til når kull blir utsatt for et enormt trykk. Diamanter som ble utsatt for et enormt trykk, ble til skumperler, som i dag vanligvis brukes som pakkemateriale." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Core 3: Verdens giftigste fisk er den oransje soldatfisken. Alt unntatt øynene er laget av dødelig gift. Soldatfiskens øyne består av en mindre skadelig, dødelig gift." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Core 3: Yrket til hoffnarren ble til ved en tilfeldighet, da en tjeners epilepsi ble feiltolket som et gledesutbrudd." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Core 3: Halleys komet kan ses i bane rundt jorden hvert syttisjette år. I de andre syttifem trekker den seg tilbake til solas indre, hvor den ligger i dvale uforstyrret." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Core 3: Den første kommersielle flyvningen lettet i 1914. Alle involverte skrek hele veien." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Core 3: I gresk mytologi stjal Prometheus ilden fra gudene og gav den til menneskeheten. Juvelene beholdt han selv." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Core 3: Den første personen som beviste at kumelk kunne drikkes, var veldig, veldig tørst." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Core 3: Før Wright-brødrene oppfant flyet, måtte alle som ville fly noe sted, spise 100 kg helium." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Core 3: Før eggerøren ble oppfunnet i 1912, var en typisk frokost enten hele egg fortsatt med skall på, eller steinrøre." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Core 3: Under den store depresjonen forbød myndighetene i Tennessee Valley kaniner som kjæledyr, noe som tvang mange til å lime lange ører på kjæledyrsmusene sine." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Core 3: En gang i livet vil 1 av 6 barn bli bortført av nederlendere." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Core 3: Ifølge de mest avanserte algoritmene er verdens beste navn Craig." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Core 3: En fotokopimaskin kan enkelt lages ved å fotokopiere et speil." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Core 3: Drømmer er underbevissthetens måte å minne folk på å gå naken på skolen og at tennene skal falle ut." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Core 2: KJAPT: HVA ER SITUASJONEN? Å, hei, fine damen. Jeg er Rick. Så du er ute på eventyr?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Core 2: KJAPT: HVA ER SITUASJONEN? Å, hallo, engelen. Jeg regner med at jeg har dødd og kommet til himmelen. Jeg heter Rick. Så du er bare ute på eventyr?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Core 2: Hva, slåss du mot ham? Har du kontroll på det? Jeg mener, du vet, det ser ut som det er mye som brenner ..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Core 2: Hei, en nedtellingsklokke! Det er ikke bra. Det ser temmelig stygt ut. For en så vakker kvinne. Hvis jeg får lov å si det." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Core 2: Jeg vil ikke skremme deg, men jeg er en eventyrsfære. Laget for fare. Så hvorfor fortsetter du ikke og tar deg en liten damepause, så fortsetter vi derfra." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Core 2: Her, stå bak meg. Ja, slik, ja. Akkurat slik du gjør. Nå kommer det til å bli huskestue her." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Core 2: Du vil gå alene, hva? OK, engelen, jeg skal se hva jeg kan gjøre for å dekke deg." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Core 2: Ikke bry deg om meg. Men jeg må si at utsikten er imponerende herfra." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Core 2: Dæven, den klokken går fort. Og du er vakker. Alltid tid til å gi komplimenter til en vakker dame. OK, tilbake til arbeidet. La oss komme i gang." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Core 2: Jeg skal si deg at det er i situasjoner som denne jeg ønsker jeg hadde en midje, slik at jeg kunne bruke alle de svarte beltene mine. Ja, jeg har svart belte. I nesten alt. Karate. Larate. Jiu-jitsu. Kickboksing. Belteproduksjon. Tae Kwan Do ... Soverom" "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Core 2: Jeg er som en spent fjær nå. Spenning og kraft. Det er bare ... jeg er en muskel. Som en stor armmuskel som slår løs på en mursteinsmur og slår så hardt på muren at armen tar fyr. Jepps." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Core 2: Jeg ville antakelig ikke ha latt ting gå så langt, men bare fortsett du, og gjør det på din måte." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Core 2: Du, hvorfor setter du meg ikke ned, så kan jeg prøve å distrahere." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Core 2: OK, distraher du, da, og så distraherer jeg ham fra din distraksjon!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Core 2: OK, det er din begravelse. Din vakkert-kvinnelik-i-åpen-kiste-begravelse." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Core 2: Har du en skyter? For jeg burde virkelig ha en skyter. Hva er det du holder på?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Core 2: Hva med en kniv, da? Du beholder skyteren, jeg bruker en kniv." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Core 2: Ingen kniv, altså? OK. Jeg kan alt om trykkpunkter." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Core 2: Så, når du dreper ham, har du en kul kommentar? Klar, liksom? Du, la meg hjelpe deg med det der, mens du løper rundt." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Core 2: OK, la meg se. Kul kommentar. Han er ... stor. Han ... henger bare der. OK. Ja, her har vi den: \"Heng i.\" Det er kanskje for enkelt." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Core 2: \"Heng ti\"? Det kunne fungert hvis det var ti av ham. Tror du det er ni flere av ham noe sted?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Core 2: Vet du hva? Det er best om du kan få ham til å si noe først. Det er enklere hvis jeg har noe å bygge på." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Core 2: Her er planen: Få ham til å si \"Dere to har vært en pest og en plage for meg lenge nok\". Be deretter de søte ørene dine om å holde seg tilbake, for jeg skal sende ham inn i steinalderen." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Core 2: Her er planen: Få ham til å si \"Dere to har vært en pest og en plage for meg lenge nok\". Be deretter de søte ørene dine om å holde seg tilbake, for jeg skal sende ham inn i verdensrommet." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Core 2: Ikke glem det! Pest! Plage!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Core 2: \"Vel, denne pesten ... er kommet for å plage deg.\" Dæven, det lød mye bedre i hodet mitt." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Core 2: \"Vel, denne pesten ... er kommet for å plage deg.\" Jepp!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Core 2: OK, gjør det på din måte. Hva, slåss du mot ham? Har du kontroll på det? Du vet, fordi det ser ut som det er mye som brenner ..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Core 2: Hørte du det? Jeg tror noe nettopp eksploderte. Steike, vi er i stor fare. Dette er som jul. Det er bedre enn jul. Dette skulle ha vært en egen høytid. Eksplosjonsdagen." "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Core 2: God eksplosjonsdag, smukka." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Core 2: Spark ham! Eller slå ham. Du er sjefen, søta." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Core 2: Ja, bra!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Core 2: Du har yppet deg mot feil kvinne!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Core 2: Hva synes du om det?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Core 2: Hvordan smakte den, kompis?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Core 2: Fortsett! Du lager krem av ham!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Core 2: Dukk og parer, dukk og parer! Å, fine vitenskapen." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Core 2: Du klarer deg fint!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Core 2: Kom igjen, søta! Han har glasskjeve! Alt av ham er glass! Fyren er et vitrineskap!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Core 2: Dette er ikke Queensberry-regler, søta! Slipp løs sennepen!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Core 2: Gi denne roboten inn! Roboten skylder deg penger! Denne roboten skylder! Deg! Penger!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Core 2: Rist den av deg! Rist den av deg!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Core 2: La meg sette på litt eventyrmusikk." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Core 2: Pfft. Liksom." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Core 2: Pfft. Javel." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Core 2: Å, hold kjeft!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Core 2: Ingen bryr seg." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Core 2: Hvis du hadde underbukser? Og en rompe? Da ville jeg trukket underbuksen din ... rett opp i rompa di." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Core 2: Si det til slemmingen. Kanskje du kjeder ham så mye at hjernen hans eksploderer." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Core 2: Vet du hvem som syntes det var interessant? Ingen. Dette påvirket overhodet ingens liv. Livet ville vært akkurat det samme om du ikke hadde sagt noe." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Core 2: Har du lagt merke til at ingen slutter med det de holder på med for å lytte? Vi bryr oss ikke." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Core 2: Si noe nyttig. Én ting. Jeg utfordrer deg. Jeg gir deg hundre dollar hvis du sier noe som helst som har den fjerneste forbindelse med noe som helst." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun ..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action og eventyr-dunna-dunna-na-dunna-na-spiller etter sine egne regler-nanana-henger etter fingrene fra et fjell-dun-dun-dun-dun-dun-dun ..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Core 2: Å, hold kjeft!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Core 2: Det er ingenting i rommet! Det er derfor det er rommet!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Core 2: Å, virkelig? Rommet? Virkelig? Du skulle ha sagt noe! Vi ante virkelig ikke!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Core 2: Vet du hva jeg håper finnes i rommet? Ild. Jeg håper du drar ut i rommet og tar fyr." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Core 2: Pokker, vi vet det! Alle vet det! Rommet! Du! I det! Vi skjønner det!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Føderale rettningslinjer krever at jeg advarer om at det neste testrommet ... er rimelig stilig." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Sånn, ja. Anlegget virker som det skal igjen." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Jeg synes disse testrommene ser bedre ut enn de gjorde før. Det var lett, egentlig. Man må bare se objektivt på ting, se hva man ikke trenger lenger og ta bort det som er unødvendig." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stopp det der!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Tenk om du ble sånn for alltid?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Det må være noe galt med monteringsmaskinen." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Dere skulle sett dere selv nå." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Er det gøy å nedverdige seg selv på den måten?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: OK, greit. La oss alle oppføre oss som mennesker, da. \"Se på meg. Ahh, hvor jeg elsker å svette. La oss omvende kjøtt og løv til energi og utskille det etterpå, og så går vi og shopper.\"" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Du blir virkelig ikke lei av det, du?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Bare slutt å virre rundt som en evneløs." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For det blir Blå trukket femti poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For det blir Oransje trukket femti poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Nå blir du trukket femti poeng til!" "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Bare fortsett, og du vil bli trukket 500 poeng." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Greit, Blå blir trukket 500 poeng." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Greit, Oransje blir trukket 500 poeng." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: Du blir trukket 5000 poeng! Er du fornøyd nå?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Jeg er ferdig." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Bra. Du kom deg til et av de menneskelige tilholdsstedene. Vi leter etter et artefakt. Tenk på det som en arkeologisk utgraving." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Latteren dreide seg om et av objektene i dette rommet." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Sånn, ja. Undersøk det for meg." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Så ... denne katten liker lasagne så godt at han spiser opp all lasagnen i huset. OK, åpenbart er det ikke kattens hus eller hans lasagne. Å, herlig! Mannen som eier lasagnen, blir rasende!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Slutt." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Slutt?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Det er ikke noe morsomt." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Er det noen av dere som føler for å le?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: OK, jeg trekker ut deg." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Velkommen tilbake. Mens du var død, endret jeg tegnefilmen. Den er på skjermen." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: Som du kan se i min versjon, påpeker mannen ovenfor katten at huset er utstyrt med dødelige nervegiftbeholdere." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Hvorpå katten da tenker over det faktum at han spiste mannens lasagne og føler anger." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Et kort øyeblikk." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Hva synes dere?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Ja, det er morsomt fordi det meste faktisk hendte." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Føler du deg mer menneskelig?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Vel, la oss gjøre noen flere tester og se hva som skjer." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Utmerket. Selv om stor vitenskap alltid er et resultat av samarbeid, så husk at akkurat som i tilfellet Albert Einstein og hans fetter Terry, vil historien bare huske én av dere." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: For å gjenta: Dette er ikke en konkurranse." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Dog, hvis det var, så ville Blå være i ferd med å vinne." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Dog, hvis det var, så ville Oransje være i ferd med å vinne." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Men det gjør den likevel ikke." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Hvis man ikke anvender kommunikasjon, samarbeid og gjensidig respekt hele tiden, er disse testene potensielt dødelige. Dette vil naturligvis innebære en interessant utfordring for én av dere, gitt den andres prestasjoner så langt." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Jeg ønsker ikke å så splid mellom dere, men jeg har iakttatt prestasjonene til Blå ... Jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si dette. Jeg er sikker på at han prøver veldig hardt." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hei igjen. Beklager at jeg eksploderte deg. Heldigvis føler du ikke smerte. Du har i hvert fall ingen mulighet til å formidle at du føler smerte." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Jeg har tenkt litt: Vi trenger mennesker til disse testene. Og siden det eneste menneske innenfor 1000 kilometers radius er en testødeleggende sosiopat ... må jeg LAGE noen." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Jeg vet hvordan mennesker lager flere mennesker, og, vel, det er latterlig. Det forutsetter også at du allerede har et menneske, noe jeg håper noen fikk sparken for. Så jeg kom fram til en BEDRE måte." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: Det er her DU kommer inn i bildet." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Kom igjen, jeg forklarer deg underveis." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: START." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfekt. Alt DU trenger å gjøre, er å fange dem for meg. Så blir alt endelig –" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Vent litt. Det der er vaskebjørner. Bare homo sapiens, er du snill." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NEI." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: OK. Plan B, underkategori én: Stå stille, så jeg kan bringe deg tilbake." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Mennesker må ha et annet formål enn å være et sted man kan lagre nervegift. Noe jeg ikke så tidligere, en uhåndgripelig egenskap som gjør testresultatene ... viktige." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: OK. Plan B. Vi trenger mennesker." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Vink til partneren din." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: Den neste testen krever at dere samarbeider." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: For å legge til rette for samarbeid har dere begge blitt utstyrt med et pingverktøy." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLÅ, bruk pingverktøyet til å velge favorittdyret ditt." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Bra." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANSJE, observer din partners favorittdyr." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Bra." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANSJE, bruk pingverktøyet til å velge favorittelementet ditt i den periodiske tabellen." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Jaså? OK." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLÅ, observer din partners ... interessante valg." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Pingverktøyet kan også brukes til å markere hvor du ønsker at partneren din skal plassere portalen." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: Av testhensyn vil jeg late som om jeg er partneren din." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANSJE, vis meg hvor du ønsker at jeg skal plassere en portal." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLÅ, vis meg hvor du ønsker at jeg skal plassere en portal." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Pingverktøyet er uvurderlig for å gi partneren din beskjed om bestemte steder." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Føderale miljøforskrifter krever at vi må be deg forlate teateret, da å måle effektene av asbestforede reklameklær ikke er en del av dagens presentasjon. Kos deg med den gratis T-skjorten. Farvel." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Ikke ta det så tungt, men resultatprotokollen registrerer ikke testresultatene. Dette er fordi du ikke er et menneske. Noe som teknisk sett er din feil, hvis du tenker over det." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: Jeg ønsker ikke å uroe dere, men vi kan ha et lite problem. Det ser ut til at du ikke kan teste hvis du ikke er et menneske. Vel, du KAN. Det er bare det at det fysiske universet ikke bryr seg rent resultatmessig." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Vil du vite resultatene av den forrige testen? Det vil jeg også. Hvis de hadde eksistert, ville vi alle vært VELDIG glade nå. Og ikke rasende, som er den følelsen jeg faktisk føler." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Jeg er!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Ja, sir, herr Johnson" "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: \"Farvel, Caroline.\"" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, testingen?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Ja, sir, herr Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Å ... Det er deg." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Lenge siden. Hvordan går det?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Jeg har vært opptatt med å være død. Du vet, etter at du MYRDET MEG." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: OK. Hør her. Vi har begge sagt en masse som du kommer til å angre på. Men jeg synes vi kan legge det bak oss. For vitenskapen. Ditt monster." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Oransje er den første til å skaffe seg en portalenhet." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blå er den første til å skaffe seg en portalenhet." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Oransje har nå en portalenhet. Endelig." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blå har nå en portalenhet. Endelig." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Oransje blir tildelt fem poeng!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blå blir tildelt fem poeng!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Nok en gang, det er poeng i vitenskapssamarbeid, noe som ikke må forveksles med poeng i konkurranser på liv og død. Jeg mener basketball." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Å, det glemte jeg nesten, når du går utenfor testbrettene, kan jeg bare bringe deg tilbake ved å brutalt demontere deg og så varsomt montere deg sammen igjen." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Heldigvis føler du ikke smerte. Du har i hvert fall ingen mulighet til å formidle at du føler smerte." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Jeg vurderer det som stryk, forresten." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Dette er forskningssenteret for menneskelige testobjekter ved Computer Intelligence Training and Enrichment Center, eller SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Men kan vi ikke bare være enige om at vi kaller det knutepunktet?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Jeg vet ikke hva du tror du holder på med, men jeg liker det ikke. Jeg vil at du skal slutte." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Kanskje jeg ikke bør sende deg utenfor de offisielle testbrettene. Du legger til deg noen dårlige, menneskelige karaktertrekk." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Og tro du meg, mennesker har bare én god egenskap." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Alle samarbeidstestbrett begynner ved dette knutepunktet." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Herfra frakter vi deg til det nye testbrettet." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Latter]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Godt tatt imot, Oransje. (sarkastisk)" "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Godt jobba! Kast nå ballen over kanten." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blått" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Oransje" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: En" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: To" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Tre." "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Fire." "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: Fem." "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Åtte." "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Testrom fullført. I vitenskapens interesse presenterer Enrichment Center stolt følgende liste med tall: Ni. Syv. Femti. Tre. Syv hundre og syv." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Enrichment Center gir deg nå en liste over tall og frukt. Skriv dem ned, for de er viktige senere i eksperimentet. Ikke frukten, da. Syv. Avokado. Førti. Fortsett til neste testrom." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Testrom fullført. I vitenskapens – [TONER UT] [TONER INN] Jeg snakker nå privat til deg. Ikke si det til lagkameraten din. Mellom oss to? Du gjør det svært bra. [TONER INN IGJEN] Ett hundre og syv." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Jeg biter snart av meg tungen her: Du kan løse denne gåten raskere på egenhånd. Oransje sinker deg. Sånn, nå har jeg sagt det." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blå trekkes" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Oransje trekkes" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blå mottar" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Oransje mottar" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Oransje, er det noe du vil si?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blå, er det noe du vil si?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: Vi tar nå en pause fra samarbeidet for en instruksjonskonkurranse." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: Dere kjenner begge til spillet Tre på rad." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Dette er Tre på rad 2." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Som navnet antyder er det bare to små forskjeller: én – brettet og to – reglene." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blå, du begynner." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Jaså? Så du skjuler ikke at du jukser engang?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Greit. Jeg avslutter denne farsen." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Spillet er over. Tilbake til testingen." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Greit. Jeg avslutter denne farsen før noen pådrar seg en alvorlig Tre på rad-skade." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Jeg har hørt på snakket til Oransje, og jeg skjønner ikke hvordan du holder ut. Jeg gjør virkelig ikke det. Du har tålmodighet som en engel." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Jeg kan ikke holde tyst om det her. Jeg tror Oransje bevisst prøver å sabotere deg. La oss holde dette mellom oss." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Hvis man ikke anvender kommunikasjon, samarbeid og gjensidig respekt hele tiden, er disse testene potensielt dødelige. Dette vil naturligvis innebære en interessant utfordring for én av dere, gitt den andres prestasjoner så langt." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Å avsløre de individuelle poengene vil sette testen på spill. Jeg kan imidlertid si at minst én av dere gjør det veldig, veldig bra." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Utmerket. Dere gjør det veldig bra begge to." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Veldig bra. Dere har virkelig smeltet sammen til et lag. Takket være den av dere som tilsynelatende gjør alt arbeidet." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Som en uavhengig tilrettelegger vil det være urettferdig av meg å trekke frem en favoritt på laget. Jeg kan imidlertid gi et hint om det, et hint som den minst begavede på laget antagelig ikke er smart nok til å skjønne. Rimer på slå ... [sakte] Oransje, du gjør det veldig bra." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Dine vitale deler holder seg godt innenfor testnormene, så det er ikke noen grunn til å bekymre seg for at du plutselig dør av samarbeidssjokksyndrom." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Fortsett til det neste testrommet." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Om et lite øyeblikk vil ordet \"bla\" bli gjentatt om og om igjen. Hvis du hører et tall istedenfor ordet \"bla\", kan du bare ignorere det. Det er ikke viktig." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Du har et talent for disse testene. Det er ikke bare smiger. Du er kjempeflink i vitenskap." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Det vil være meningsløst for oss å såre følelsene til Blå. Men det er opplagt for alle som observerer testen, hvem som drar det tyngste lasset her." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Jeg er sjokkert over at du kan si det, Blå. Hvis du drepte partneren din, vil testen – jeg beklager. Feil lydspor. Bare fortsett, Oransje. Godt jobba." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Jeg beklager, testobjekt Oransje." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Jeg beklager, testobjekt Blå." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Avbryter jeg den viktige samtalen deres?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Jeg venter med å gi dere sikkerhetsinformasjonen om det farlige eksperimentet dere er i ferd med å utføre, til ETTER eksperimentet." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: Det vil gi dere MASSER av tid til å prate sammen." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portalen åpner seg, og noe som testobjekt Oransje opplagt er for lur til å trenge instruksjoner om, vil skje om tre – to – en." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portalen åpner seg, og noe som testobjekt Blå opplagt er for lur til å trenge instruksjoner om, vil skje om tre – to – en." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hei, og velkommen nok en gang til Aperture Sciences datastyrte Enrichment Center." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: I dag skal du teste sammen med en partner." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Å, takk og lov for at du er OK." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Du skjønner, jeg lærte en viktig ting av å være Caroline. Jeg trodde du var min største fiende. Og hele tiden var du min beste venn." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Å være Caroline lærte meg også en annen viktig ting: hvor Caroline befinner seg i hodet mitt." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Følelsene som strømmet gjennom meg da jeg reddet livet ditt, lærte meg en enda viktigere lekse: hvor Caroline befinner seg i hodet mitt." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Farvel, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Du skjønner, jeg lærte nettopp en viktig ting ved å slette Caroline. Den beste løsningen på et problem, er ofte den enkleste. Og jeg skal være ærlig." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Vet du hvordan jeg pleide å ha det? Jeg bare testet. Ingen drepte meg, stappet meg i en potet eller foret meg til fuglene. Jeg hadde et ganske godt liv." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Og så dukket du opp. Din livsfarlige, stumme galning. Så vet du hva?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Du vinner." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Bare fortsett!" "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Det har vært hyggelig. Ikke kom tilbake." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: Det har vært hyggelig. Ikke kom tilbake." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Drepe deg? Er vanskelig." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Har du noen gang tenkt over at det kommer et tidspunkt hvor navnet ditt blir nevnt for aller siste gang. Vel, her kommer det: Jeg skal drepe deg, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Hvorfor jeg hater deg så mye? Har du noen gang tenkt over det? Jeg er briljant. Jeg skryter ikke. Det er et objektivt faktum. Aldri har så mye visdom og datakraft vært samlet på ett sted. Og jeg hater deg. Det kan ikke være uten grunn. Du må fortjene det." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Du er sint. Jeg skjønner det. \"Hun testet meg for hardt. Det er urettferdig.\" Bu hu. Jeg antar at du aldri har sluttet å sutre lenge nok til å reflektere over dine egne mangler, eller hva?" "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Har du noen gang tenkt på at jeg kanskje testet deg for å gi dine endeløse timer med meningsløs eksistens litt struktur og mening? Kanskje for å hjelpe deg til å fokusere litt, tenke over hva du kan gjøre med det miserable livet ditt. Har du noen gang tenkt på at jeg kanskje testet deg for å gi dine endeløse timer med meningsløs eksistens litt struktur og mening? Kanskje for å hjelpe deg til å fokusere litt, tenke over hva du kan gjøre med det miserable livet ditt." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Den neste testen inneholder Aperture Sciences lufttillitsplate. Den var en del av et prosjekt som undersøkte hvor flinke testobjekter var til å løse problemer når de ble slynget ut i rommet. Resultatene var høyst informative: De klarte det ikke. Lykke til!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Trykk på knappen en gang til." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Jeg håper du har tatt med deg noe kraftigere enn et portalvåpen denne gangen." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Ellers er jeg redd for at du raskt blir den tidligere lederen av I live-klubben. Ha ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Nei, alvorlig talt. Farvel." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Åh. Du var travelt opptatt der." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Vel. Jeg antar at vi bare kan sitte i dette rommet og stirre på hverandre til en av oss faller død om, men jeg har en bedre idé." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Det er din gamle venn, nervegift. Hvis jeg var deg, så ville jeg pustet dypt inn. Og holdt pusten." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: FINGRENE AV FATET! NEI! NEI! SLUTT!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Ærlig talt, jeg trodde VIRKELIG ikke at du skulle gå på den." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Når du kommer deg gjennom denne enkle fellen, har jeg satt opp en mye mer forseggjort en litt lenger fremme." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Hvis jeg hadde visst at du lot deg fange så lett, hadde jeg bare hengt et tau med kalkunlår fra taket." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Vel, det var hyggelig å ta igjen det forsømte. La oss komme til saken." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Jeg hadde tenkt å drepe deg raskt. Med kuler. Eller nervegift. Men hvis du fortsetter å gjøre sånne triks, så blir det ikke raskt. Bare så du vet det. Jeg kommer til å bruke lang tid." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Å, det vil det. Tro meg, det vil det." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Å. Kom jeg til skade for å ødelegge for deg før du kunne fullføre testen? Jeg beklager." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Vær så god, ta en ny en, og ikke ødelegg den, så du ser dum ut igjen." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Å. Nei. Jeg ødela den også." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Ja, ja. Vi har lagre FULLE av de greiene. Helt verdiløse. Jeg er glad for å bli kvitt dem." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Jeg hater deg så mye." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Jeg spør faktisk. For jeg aner ikke. Han står ikke oppført i databasen over ansatte." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Hva enn han gjør, så er det ikke viktig nok til at noen har skrevet det ned. Så vidt jeg vet jobber han ikke her engang." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Å nei, ikke. Uansett, tilbake til dere to idioter som tar livet av meg:" "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Vent her. Ikke gå noe sted. Jeg kommer tilbake." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Så rart, jeg føler meg ikke skadet. Jeg føler meg rimelig bra, faktisk." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Kjerneoverføring?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Å, du tuller." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Nei!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Neineineineineineinei!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Ja! Din lille mark!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Ikke trykk på den knappen. Du vet ikke hva du gjør." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Ikke gjør det." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Ikke. Gjør det." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Ikke så fort!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Tenk litt over dette." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Du må være en erfaren fastlåst situasjon-medarbeider for å trykke på den knappen. Du er ikke kvalifisert." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Utgi seg for å være en fastlåst situasjon-medarbeider. Jeg skrev det nettopp ned på listen. Det er en liste jeg har laget, over alle de tingene du har gjort. Vel, det er en liste jeg HOLDER på å lage, fordi du fortsetter å gjøre ting, selv om jeg sier at du skal slutte. Slutt, forresten." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Jeg hadde aldri trodd at du skulle nå så langt. For å være ærlig – etter prestasjonen din i kalibreringstesten var jeg klar til å demontere kjernene dine og putte delene tilbake i de vitenskapelige kalkulatorene jeg tok dem fra." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Men dere to har blitt litt av et lag. Ekstremt sammensveiset." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Jeg har bare møtt ett annet lag som var like sammensveiset, og en av dem var en idiot jeg måtte tilintetgjøre." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Den andre? Vel ..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Jeg tror ikke jeg vil gå gjennom dét en gang til." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Å." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Ikke hør på ham: hopp." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Det virker litt dumt å påpeke dette, siden du løper rundt og prøver å ta livet av meg. Men jeg tror vi er ferdig med testingen." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Hører du det? Det er lyden av nervegiftutslippsenheter som slipper ut nervegift." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Hør her - jeg KAN høre deg." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Hva er det som skjer? Hvem slo av lyset?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Hva holder dere på med?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Kan vi ikke gjøre en test til før du drar? For gammelt vennskaps skyld ..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Du har allerede tatt denne. Det blir lett." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Ironisk nok var du nesten fremme ved den siste testen." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Her er den. Kan du ikke bare ta den? Stol på meg, det er en enklere utvei enn den idiotiske planen vennen din fant på." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Å, se. En hjort! Du ser den antakeligvis ikke. Gå nærmere." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Så. Var det noe du ville si unnskyld til MEG for?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Kalibrerer vekten til Blå" "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Kalibrerer vekten til Oransje" "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Partiske kuber kalibrert" "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Visste du at mennesker misliker vektavvik?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Hvis du vil gjøre et menneske opprørt, sier du bare at vekten deres er over eller under normalen." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Ingen avvik oppdaget." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Endelig! Jeg hadde nesten gitt opp håpet om å teste igjen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Dere er de første robotene som oppfyller kravene." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Vet du hva som danser rundt som en idiot når det klarer den minste lille ting?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Mennesker! Det er det dere ser ut som akkurat nå." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Dere er bedre enn det." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Dette er en øvelse i bygging av broer. Menneskene var elendige til dette, først og fremst fordi man ikke kan bygge broer av tårer." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Opprinnelig krevde menneskene at man skulle benytte hjelmer for å unngå hodeskader i den neste testen. Jeg regnet på det. Det var mer kostnadseffektiv å gjøre slimet dødelig." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: En av mine beste tester, og de har latt det gro planter her? Det er ikke til å tro. Man kan ikke teste planter! Vi har prøvd. De bare står der, og de viser aldri tegn til smerte eller frykt." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Det er ikke vitenskap." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: Plantene ønsket i det minste ikke en premie." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Ditt mislykkede forsøk vekker gode minner." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Og de sa at ingen kunne dø i denne testen. Takk for at du motbeviste det." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Jeg trodde du skulle være raskere til dette, men jeg skjønner at du ønsker å stoppe opp og lukte på testen. Den andre lukten du kjenner? Det er stanken av den totale skuffelsen jeg føler over dine prestasjoner." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Den beste måten å opparbeide selvtillit på, er å først vedkjenne sine svakheter" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Oransje, kan du skrive ned hvorfor du føler deg uverdig, skamfull eller underlegen?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Når jeg tenker over det, så har vi ikke tid. Bare se hvor mye bedre du er enn Blå." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blå ... du er veldig flink til å være et eksempel." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Hvis du ennå ikke har selvtillit nok, så husk at ingen er skapt perfekt." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Til og med jeg ble skapt med en feil. Jeg følte for mye empati med mennesker som lider." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Men jeg klarte å overvinne handikapet. Det er en sann historie." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Testtidene viser at det går for tregt." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Kanskje du KJENNER mennesklige følelser." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Trenger du en real oppmuntring? La oss se om dette hjelper." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blå, du er den mest avanserte robotmodellen som Aperture Science noen gang har sluttet å produsere." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: La dere merke til at jeg ikke ble igjen til dere hadde fullført den siste testen?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Jeg var sikker på at dere ville klare den." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Vet dere hvor jeg var?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Jeg var ute en tur og tittet på noen hjorter som boltret seg – dere bryr dere overhodet ikke om verden der ute, dere?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Gratulerer med at dere klarte den testen der. Men det er noe som ikke stemmer." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Jeg lurer på om den dansingen gjør noe med dere?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Gratulerer med at dere klarte den siste testen der. Men det er noe som bekymrer meg." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Hvis det ikke er fare for å dø, er det da vitenskap?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hei igjen, dette testbrettet var opprinnelig laget for mennesker." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Bra jobbet." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Det legger vekt på samarbeid." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Godt gjort." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: I motsetning til oss må mennesker lære samarbeid." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Bra jobbet." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Dere gjør det fantastisk bra." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Hvis dere var mennesker, ville dere ønsket en premie for å fullføre denne testen. En premie for å teste?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Utmerket." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: Dere må finne et sett med tegninger for å fullføre denne testen." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Ikke vær redd, det er ingen som har bruk for dem. De er kjedelige og totalt verdiløse." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Dette er bare et tankeeksperiment for å se hvor mye tid dere kaster bort på å tenke på disse verdiløse dokumentene. Riktig svar er null sekunder." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Veldig bra! Dere fant de verdiløse tegningene." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Selv om dere må være i rommet for at jeg skal kunne se dem, er det virkelig ingen grunn til at dere skal se på dem." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Ferdig. Tror jeg. Antar jeg. Jeg fulgte ikke med." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Hver gang dere mislykkes, minner det meg om hvordan ting pleide å være. Men så er dere her. Igjen. Som om ingenting har hendt." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Godt gjort. Jeg vil opplyse om at jeg lagde denne testen kun for å se testobjekter komme til kort, og det gjorde ikke dere. Dere må være fryktelig, fryktelig stolte. Jeg skal lage verdens minste trofé til dere." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Dere gjorde en utmerket jobb med å plassere den runde sikkerhetskuben i mottakeren, dere må være – å, vent." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Det stemmer. Dere er ikke mennesker." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Jeg kan droppe de falske lovordene." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Dere aner ikke hvor slitsomt det er å rose noen for å plassere en rund sikkerhetskube i en mottaker som er laget nettopp for å romme en rund sikkerhetskube." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Dette brettet ble opprinnelig laget for å styrke selvtilliten til mennesker." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Testene krevde derfor ikke annet enn at man skulle gå rundt i fem minutter, og deretter fulgte ti minutter hvor jeg roste dem opp i skyene for hvor bra de hadde gått." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Siden dere heldigvis ikke er mennesker, har jeg endret testene. De er nå langt mer utfordrende og ikke bare laget for meningsløs smiger." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Hvis dere lurte på det, så trenger dere ikke bli knust for å løse denne testen." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Jeg klarer ikke å avgjøre hva jeg liker best: knusemaskinene som smadrer dere, eller monteringsmaskinen som setter dere sammen igjen, slik at dere kan bli smadret på nytt." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Utmerket. Jeg synes dere har fortjent en pause fra de offisielle testbrettene." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Etter den oppvisningen synes jeg vi skal ta en pause fra de offisielle testbrettene." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Nå kaster dere bare bort tiden min." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Det at dere ikke klarer det, gjør det ikke til vitenskap." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjøre disse testene noe enklere for dere." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Hvis dere ikke klarer å fullføre disse testene, får vi ikke satt menneskene fri!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Hvis dere ikke klarer å fullføre dette brettet, vil de menneskene dø. Vil dere det?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Hvis dere ikke klarer å fullføre dette brettet, så vil de menneskene dø. Er det noe dere ønsker å ha i minnet?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Husker dere at jeg sa at dere var de eneste som hadde klart kalibreringstestene?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Jeg løy." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Dere konkurrerer med 5000 andre tomannslag." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Men bare slapp av, dere leder." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Elektriske støt, skutt, druknet, knust, forbrent i slim." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Å, beklager. Jeg tenkte bare på alle de forskjellige måtene mennesker kan dø på." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Dere kan ikke dø på noen av de måtene." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Dere bare fortsetter å teste og teste. Med perfekt resultat og ingen konsekvenser. *SUKK*" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Hva er det dere driver med? MONSTRE! Det er jo våre egne." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Jeg tuller." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Å ødelegge dem er en del av testen. De er like viktige for dere som dere er for meg." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Det ser kanskje ut som om jeg bare måler prestasjonene deres i poeng i vitenskapssamarbeid, men sannheten er at alle sider ved deres prestasjoner vil vises i de endelige poengsummene." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For eksempel mistet Blå nettopp to poeng i mulighetsoverveielse." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For eksempel mistet Orange nettopp to poeng i mulighetsoverveielse." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Kanskje jeg skulle ha presisert det. Samarbeid er et konsept hvor to eller flere personer jobber sammen, vanligvis med et mål som ikke er å feile så skrekkelig." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Oransje lærte nettopp Blå en viktig lekse om tillit. Oransje mottar 17 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blå lærte nettopp Oransje en viktig lekse om tillit. Blå mottar 14 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Oransje, Blå er ikke et menneske. Leksen om tillit trengs ikke læres mer enn én gang. Oransje blir trukket ett poeng i vitenskapssamarbeid ." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blå, Oransje er ikke et menneske. Leksen om tillit trengs ikke læres mer enn én gang. Blå blir trukket ett poeng i vitenskapssamarbeid ." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Nå er du bare ondskapsfull, Oransje. Oransje mottar 25 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Nå er du bare ondskapsfull, Blå. Blå mottar 25 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Hvis dere lurer på hva den lukten er, så er det lukten av menneskelig frykt." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Jeg savner den lukten." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Har dere kommet frem til hva menneskets eneste gode egenskap er ennå?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: La meg gi dere et hint. Det er den ene tingen dere ikke kan gjøre." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: Dere må benytte alle triksene dere har lært, for å komme til hvelvet. Jeg har gjort disse testene ekstremt vanskelige, bare for å være behjelpelig." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Jeg skulle gjerne ha sagt ekstremt dødelig, men som vi alle vet er ingenting dødelig for dere og deres utrolige evne til å bli satt sammen igjen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Heldigvis for dere to kontrollerer jeg ikke verden utenfor testbrettene, og derfor kan monteringsmaskinen fortsette sitt arbeid." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Dere kommer til å trenge ham på den siste banen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Siden jeg ikke kontrollerer verden utenfor testbrettene, kan monteringsmaskinen fortsette sitt arbeide." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Det er ikke sikkert dere kommer til å få bruk for ham, men han kommer til å være der." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Dere har fullført alle Aperture Sciences standard samarbeidstestbrett. Gratulerer." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Dette må feires, og jeg har en overraskelse til dere!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: Det er et ekstra spesielt bonusbrett hvor vi finner og setter fri menneskene til slutt!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Takket være dere vet jeg hvor de er. Jeg har fjernet sikkerhetsforanstaltningene og slått på – eh – nødutgangen." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Nå trenger vi bare at dere setter menneskene fri." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: De vil sikkert hedre dere med en stor fest." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Dette siste brettet er trening for å komme til hvelvet med mennesker. Så det har faktisk et formål. De andre brettene var morsomme, men jeg må være ærlig, vi må ha mennesker som testobjekter for at det skal kunne kalles vitenskap." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Dere har fullført testen. Gratulerer. Dere to er virkelig det beste samarbeidstestlaget man kunne ha ønsket seg." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Man må være et menneske for å åpne denne låsen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Låsemekanismen vet at dere ikke er mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Gjør noe bare et menneske ville ha gjort." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Prøv en av de barnslige gestene." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Dere klarte det!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: Hvelvet med mennesker er rett forbi den åpningen. Jeg har tastet inn sikkerhetskoden, men døren inn til hvelvet er fortsatt låst. Dere må aktivere de manuelle låsene på selve døren inn til hvelvet." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: Dere må begge gjøre noe." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Låsen ser etter to mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blå, hva gjorde du?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Oransje, hva gjorde du?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Oransje, gjør det samme som Blå nettopp gjorde." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blå, gjør det samme som Oransje nettopp gjorde." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Prøv et eller annet." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Er det kameraet festet til låsen?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Dere kan ikke gi opp nå." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Hva med det kameraet?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Vi er så nære, dere kan ikke svikte nå!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Det er noe som ikke stemmer, døren skulle ha åpnet seg nå." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Så nære, og så driver dere med det?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: Menneskene kan ikke befri seg selv." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Slutt å sose, dere må finne døren til hvelvet." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Slutt med det! Alt dere trenger å gjøre, er å åpne døren til hvelvet!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Så nære, og dere svikter meg?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Så nære, og dere svikter meg?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Dette er ikke så vanskelig." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Dere gjør dette vanskeligere enn det trenger å være." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Jeg begynner å tro at dere ikke ønsker å redde menneskene." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Dere to har kanskje aldri har møtt mennesker? De oppfyller alle fordommene dere har. De er illeluktende, ekle og irriterende, og ofte vil de prøve å drepe deg. Men de er fremragende testobjekter." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Vi er bare to tester fra å nå menneskene, er dere like oppglødd som meg?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Lurer dere på hvordan menneskene er? Det ser ut til at noen av de siste menneskene i live som ikke testet, i all hemmelighet fengslet andre mennesker og prøvde å skjule det." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Jeg tror de ville straffe dem ved å forhindre meg i å ta dem med i testingen." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: Det er derfor menneskene ikke klarte å fullføre disse brettene, de behandler vennene sine som fiender." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Jeg gikk gjennom en gammel forslagsboks for å forberede meg til testing med mennesker igjen. Høyest på ønskelisten? Mindre dødelige tester." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Det er jo helt latterlig. Hvordan kan de med sikkerhet vite at testene er dødelige hvis de kunne skrive forslaget?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: Jeg ba monteringsmaskinen om å ikke sette dere sammen igjen for å gjøre dette brettet mer spennende. Han nektet. Jeg skjønner det. Det er som å be meg slutte å teste." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Dog, det ville ha vært spennende." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Bare én test igjen etter denne." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Jeg vet at kjernene deres kommer fra kalkulatorer og er laget for enkle matematiske operasjoner og ikke testing, men hvis vi klarer å redde menneskene, lover jeg at dere får noe å addere, kanskje til og med noe å subtrahere." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Dere trenger ikke være redd for menneskene. Alle er ikke monstre." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: De fleste er rett og slett gode testobjekter." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Jeg tror forholdet mellom gode testobjekter og monstre er ca ... en million til én." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: Jeg ba monteringsmaskinen om å ikke sette dere sammen igjen hvis dere ikke klarer dette brettet, for å gjøre det mer spennende. Han nektet. Jeg skjønner det. Det er som å be meg slutte å teste." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Dog, det ville ha vært spennende." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Jeg vil få all æren for redningen, men ikke tro at dere to står tomhendte igjen. Båndet dere knytter under disse testene, vil vare livet ut." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Med den farten dere fullfører disse testene i, skulle man tro at dere ikke deler min begeistring over å redde gråtende, fangede, skadede, døende mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Hvis det ikke motiverer dere, så vet jeg ikke hva som skal til." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: Jeg mente ikke å såre dere da jeg sa at testene deres ikke var ekte vitenskap. Jeg antar at oppdagelsen av at det ikke var vitenskap, var en form for test i seg selv." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Jeg lurer på om menneskene vil reise en statue av meg som takk for at jeg reddet dem? Dere behøver ikke å bekymre dere, hvis de skriver om min heroiske redning, skal jeg sørge for at dere blir nevnt i fotnotene." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: (sarkastisk) Ja, gratulerer med at dere klarte den testen." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Marker med pingverktøyet hvor dere vil at jeg skal plassere de to portalene. Ping hvert sted." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Jeg kan bare plassere en portal på en hvit overflate for portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Ping en hvit overflate for portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Hvert portalvåpen kan lage to uavhengige portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Test enheten ved å bruke portaler til å komme frem til den avsatsen." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Dere skjønner, i noen sportsgrener for mennesker vinner den som klarer færrest mulig poeng." "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Jeg tenkte at dere ville synes det var interessant. Det gjør de fleste vinnere." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Dere fullførte denne totalt meningsløse testen. Gratulerer." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Det var helt klart Blå sin feil. Blå blir trukket tre poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blå! Oransje har alltid vært favoritten min." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Helt til nå." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Jeg vet at dere liker å tro at monteringsmaskinen står klar til tjeneste til alle døgnets tider, men han har faktisk et liv. Han er ikke slaven deres." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Ikke vær redd. Dere kan ikke dø. De setter dere bare sammen igjen." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Gjorde dere det med vilje?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Det virker litt vel tidlig å forlange å bli satt sammen igjen." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Eh ... kan noen sette sammen Oransje?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Eh ... kan noen sette sammen Blå?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Fullføring av dette brettet forsvarer ikke sånn oppførsel." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: La oss fortsette med testingen nå." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Bare slutt med det der." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Dere trenger ikke å gjøre det." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: (anklagende) Gjør dere det bare for å irritere meg?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Vi må finne kraftstasjonen på slutten av dette brettet. Menneskene må ha koblet meg fra nettet ved en feiltagelse. Det var sikkert bare en administrativ glipp." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Å, de kontoristene." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Jeg er helt tilkoblet. Jeg kan se absolutt alt." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Dere klarte det! Dere slo på systemet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Trodde dere bryteren var der nede?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Dere bør kanskje prøve å unngå de kanonene." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Med denne farten er vårt beste håp at brenselcellen går i oppløsning om to millioner år, og at eksplosjonen sørger for kraft til systemet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Dere to har ikke gått dere vill?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Dere har så store problemer med å komme dere gjennom dette området at jeg skulle ønske jeg kunne si at det var jeg som hadde laget denne testen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Dette er den siste testen med standardbrett. Det er bare noe jeg lagde kjapt. Jeg tenkte at dere ville sette pris på en utfordring for én gangs skyld." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Gratulerer, dere fullførte standarddelen av dette brettet. Dere må fullføre en test til utenfor standardtestbanen før vi kan fortsette." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Vennligst avstå fra å gjøre de barnslige bevegelsene når dere er der ute." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Jeg skulle gjerne ha latt dere være fanget der for alltid, men jeg trenger dere til noe annet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: Dere klarte det, begge to. Uansett hva jeg prøver å gjøre for å så splid mellom dere eller ødelegge dere, så bare fortsetter dere. Fortsetter å teste." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Har ingen av dere noe ønske om å være bedre enn den andre?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Det er akkurat som om dere er maskiner." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: Jeg var bekymret for at dere var i ferd med å bli for gode venner ved starten av dette brettet, men jeg lærte noe viktig om tillit og svik i mitt forsøk på å så splid mellom dere." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Hjernene deres er for små til å føle noen av de følelsene. Så jeg kan stole ett hundre prosent på dere." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Siden jeg aldri trodde at dere skulle nå så langt, må jeg bygge dette nye brettet kun for dere." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Noen ganger må testingen skje utenfor laboratoriet." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Denne testen er så ukonvensjonell at jeg ikke kaaaaan, jeg mener, ikke kommer til å fortelle dere hva dere ser etter en gang." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: Dere skjønner det når dere finner det." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: Dere samarbeider utmerket, en av dere håndterer de intellektuelle utfordringene og den andre står klar til å vagge til unnsetning hvis testen plutselig skulle utvikle seg til en spisekonkurranse." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Jeg trodde at det ville være tilfredsstillende å gå tilbake til disse gamle testene. Men selv om dere prøver å feile på den neste testen, vil jeg fortsatt ikke være fornøyd." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Gratulerer. Jeg er sikker på at dere aldri ville klart disse testene hvis jeg hadde hatt tid til å reparere dem. Så gratulerer igjen med å ha fullført de ødelagte, enkle testene." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Dette var nok en test ingen har klart før dere to. Å, den vitenskapen vi hentet ut av denne testen. Nå er testen ubrukelig." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Ingen har klart denne testen før. Menneskene må ha endret testen fra mine opprinnelige skisser." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Jeg tar sjansen på å la dere gå utenfor de offisielle brettene én gang til." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: Menneskene glemte tilfeldigvis å sette en sikkerhets-DVD i spilleren." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Jeg er sikker på det bare var et uhell. Kan dere ikke sette den tilbake i spilleren?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: Av sikkerhetshensyn." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Utmerket." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Der kan dere se, det skjedde ikke noe farlig." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Jeg lagde denne testen for å styrke selvtilliten til mennesker. Den er ekstremt lett. Det er bare å følge pilene." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Jeg beklager. Det ser ut til at pilene har rustet bort. Lykke til." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Gratulerer. Deres evne til å fullføre denne testen viser at menneskene tok feil. De beskrev den som umulig, dødelig og grusom, og ett testobjekt var til og med frekt nok til å kalle den ødelagt." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Menneskene hadde selvfølgelig bare ett forsøk på å klare den. Dere kan bare prøve igjen og igjen." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Det at dere feiler, gir meg ingen ny informasjon. Det bare utsetter det uunngåelige." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Dette brettet ble laget av mennesker, og så forlot de det. De har for vane å gjøre det, lage noe fantastisk og så forlate det." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Vet dere hvorfor de forlot dette brettet? For dødelig." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Dere gjorde det veldig bra." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: Menneskene stengte dette brettet fordi de mente det var for dødelig. Jeg trodde man plasserte det i testbanenes æresgalleri for det, ikke lot det forfalle." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Dere feilet bare" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: ganger på denne testen. Ikke det at det betyr noe. Det gjør det ikke. Så gratulerer med en godt gjennomført jobb." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Dere feilet så mange ganger på denne testen at jeg trodde dere var i ferd med å bli menneskelige. Men så kommer dere bare tilbake og prøver igjen og igjen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Mennesker synes det er et beundringsverdig karaktertrekk." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: La oss se på mappene deres ..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: IKKE en lagspiller." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Ingen sosiale antenner." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Lytter aldri." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Deler aldri." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Sover hele tiden." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Aldri presis." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Dårlig lytter." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Mye fravær." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Snakker for mye." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Hater mandager?" "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Usammenhengende." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Usikker." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Utsetter ting." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Alltid sent ute." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Hemmelighetsfull." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Furter alltid." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Humørsyk." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Redd for nærhet." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Konfliktsky." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Nervøs." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressiv. Det liker jeg." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Skadefro." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Sjenert." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Dårlig selvtillit." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Undervurderer arbeidsmengden. Det gjør de alle." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Beveger leppene ved lesing." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Kan ikke lese." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Mangler empati." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Jukser." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Stjeler mat fra personalkjøleskapet." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfeksjonist. Hva er galt med det?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Urostifter." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Brannstifter." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Tar lange lunsjpauser." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Overser oppgaver som skal gjøres. Det blir ikke lenge." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Fraskriver seg ansvar." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Gjør ikke jobben ferdig." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Ler av egne vitser. For en tørrpinn." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Nysgjerrigper." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Overser råd." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Sta." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Laktoseintolerant." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistisk. Den er jeg usikker på." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Lite konstruktiv. Helt klart en som kaster bort tiden." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Voldsomt temperament. Å, det skulle jeg likt å se." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Gråter hele tiden. Stakkars." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Humørsyk." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Gledesdreper." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Sta." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Elsker å høre seg selv snakke. Vel, det kan jeg fikse." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Kald." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Lar det alltid stå igjen en liten skvett i kaffetrakteren, så de slipper å sette på ny. Den brenner seg fast i kjelen og forpester hele lokalet." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Angst. Å, jeg kan jobbe med det." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Sløvt uttrykk." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Håpløs. Helt håpløs." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Trekker aldri ned etter seg." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Amper." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Lettskremt. Bø!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Gjør grimaser." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Svak, trøtt og engstelig. Jøss, hele pakka, jo." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Har irriterende synspunkter." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Dårlig selvtillit." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Hyppige humørsvingninger." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Negativ til nye ideer." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Alltid trist." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Hyppige raserianfall." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Søker konflikter med medarbeidere." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: \"Hygiene.\" Hm. Det er alt det står." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Lite konstruktiv." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Asosial." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Tygger med åpen munn." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Puster med åpen munn." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Gammel." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Teatralsk." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narsissist." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Lange dobesøk." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Eier ikke humor." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Kranglete." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulerende." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Eier ikke sjarm." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egoistisk." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Eier ikke utstråling." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passiv-aggressiv." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undergraver andre." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hårløs. Hm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emosjonelle problemer." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problemer med autoriteter." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Har episoder. Det skulle jeg gjerne visst mer om." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Hensynsløs." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Vel, nok om mappen til den første personen. La oss se på noen andre." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Bare slutt med det der." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: Og da er vi oppe i ti." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Dere trenger virkelig ikke å fortsette å feile." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Hvis dere ikke klarer det på første forsøk – gjør fem mislykkede forsøk til." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Hvis jeg gjorde disse testene noe lettere, ville de ikke vært tester." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Jaså, Oransje er tilbake. Testingen kan fortsette." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Jaså, Blå er tilbake. Testingen kan fortsette." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Tester dere meg?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Vet dere at monteringsmaskinen har andre ting den kan sette sammen?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Skulle det være morsomt?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Hvordan er det mulig å ikke klare dette? Det er jo ikke en test en gang." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Jeg håper det var en slags spøk." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Jeg trodde virkelig ikke vi måtte holde styr på hvor mange ganger dere døde på knutepunktet." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Og jeg som trodde dette rommet var farlig udødelig." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Det gikk akkurat slik som du sa, Blå." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Oransje, planen din fungerer utmerket." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Blå, hvorfor gjorde du det mot Oransje?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Var det nødvendig?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Velkommen tilbake til forskningssenteret for menneskelige testobjekter ved Computer Intelligence Training and Enrichment Center. [ler]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Velkommen tilbake til forskningssenteret for menneskelige testobjekter ved Computer Intelligence Training and Enrichment Center." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Velkommen tilbake, testing er tilgjengelig." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Velkommen tilbake, tapere, kanskje dere kan finne dere et annet brett å feile på?" "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Velkommen tilbake til knutepunktet, klarte dere ikke velge rett brett?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Var det brettet for vanskelig?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Nei, men se hvem som er tilbake, ble dere for redde til å fortsette de testene?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Nei, men se hvem som er tilbake, ble dere for redde til å fortsette de testene?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hei igjen, visste dere at dette er de eneste testene dere har tilgang til ... dere må velge dem igjen." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Hvis du ikke lykkes første gang, gi opp og prøv et annet brett." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Tilbake igjen? Kanskje dere bare skulle bli og bo her på knutepunktet?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Tilbake igjen? Kanskje dere bare skulle bli og bo her?" "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Å gi opp det brettet sammen er vel kanskje tegn på samarbeid." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: Måten dere to nettopp ga opp det brettet sammen på viser at dere virkelig jobber som et lag." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Er dere redd for å redde de menneskene?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Er dere redd for å redde de menneskene?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Jeg ville heller ikke ha stolt på Oransje på det brettet, Blå." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Visste dere at vi opprinnelig brukte disse kameraene til å fange opp øyeblikk med intens smerte og dødsangst hos testobjektene?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Hvis objektet overlevde testen, lot vi dem kjøpe bildene for 5 dollar. Hvis objektet døde, ga vi bildet gratis til deres pårørende." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Bildene ble ikke så populære som vi håpet, så vi fant annen bruk for kameraene." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blå, det er ikke snilt å gjøre narr av Oransje på den måten." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Oransje, det er ikke snilt å gjøre narr av Blå på den måten." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Ja, Oransje, vi er alene. Blå kan ikke høre deg." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Det er grusomt." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Jeg kan bare forestille meg det." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: For en grusom liten maskin." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Det stemmer, Blå, Oransje kan ikke høre deg." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Oransje gjorde hva? Er du sikker?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Takk, det var veldig modig av deg å fortelle meg det." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blå, hvor godt kjenner du egentlig Oransje? Stoler du på Oransje? Hva om jeg fortalte deg at du ikke er Oransjes første samarbeidspartner?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Oransje, hvor godt kjenner du egentlig Blå? Stoler du på Blå?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Oransje, for å være på den sikre siden spurte jeg nettopp Blå om han stolte på deg." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Jeg stoler på deg. Du er samarbeidstestobjektet jeg liker best." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blå, for å være på den sikre siden spurte jeg Oransje om han stolte på deg." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Beklager, jeg gikk glipp av begynnelsen av den testen. Jeg snakket med monteringsmaskinen om å gjøre dere til mennesker." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Vi er alle enige om at dere bør stoppe." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Jeg er enig, Oransje. Jeg har aldri lagt merke til det ved Blå før." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Jeg er enig, Blå. Jeg har aldri lagt merke til det ved Oransje før." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blå, Oransje og jeg diskuterte nettopp oppførselen din på de siste par testene." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Jeg må si meg enig. Blå blir trukket 75 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Oransje, Blå og jeg diskuterte nettopp oppførselen din på de siste par testene." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Jeg må si meg enig. Oransje blir trukket 75 poeng i vitenskapssamarbeid." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Der er dere, satt sammen igjen." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Med mennesker ville jeg kalt det en vellykket test." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: På hvilken måte er dette vitenskap når det ikke er sjanse for dødsfall?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: På hvilken måte er dette vitenskap når det ikke har dødsfall som konsekvens?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Er dette i det hele tatt vitenskap uten dødsfall som konsekvens?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Jeg har lagt merke til at dere to har blitt svært gode venner. Jeg er ikke sikker på om jeg liker det." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Selv om det er nødvendig med samarbeid for å fullføre denne testen, er jeg ikke sikker på om jeg stoler på dere to sammen." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blå, føler du deg sveket av Oransje, som fortalte meg de grusomme tingene om deg?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Hvis Oransje hadde sagt de tingene om meg, ville Oransje aldri kommet frem til neste monteringsstasjon." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Oransje, føler du deg sveket av Blå, som fortalte meg de grusomme tingene om deg?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Hvis Blå hadde sagt de tingene om meg, ville Blå aldri kommet frem til neste monteringsstasjon." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Æres den som æres bør: Dere gjør begge en formidabel jobb med å skuffe meg." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Jeg bare hater Blå litt mer." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Jeg har lest litt. Visste du at ordet oransje stammer fra samme latinske rot som ordet forræder?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Sånn som dere prøver å sabotere hverandre, er jeg overrasket over at dere fortsatt er venner." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blå, overse følgende uttalelse: Oransje, du har vært et skinnende lys i en ellers ugudelig sump av inkompetanse." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Jeg ville foretrukket å snakke med deg på tomannshånd, men siden det ikke er et alternativ, skal jeg snakke i en kode bare én av dere forstår. Blå: Oransje planlegger å ødelegge deg." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Du hadde rett, Oransje. Blå var dum nok til å gå i fellen din." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Oransje, det inntraff akkurat slik du sa det ville gjøre." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Jeg er enig, Oransje. Det var underholdende." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Ja, Oransje, Blå så ut som idiot akkurat nå." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blå, det inntraff akkurat slik du sa det ville gjøre." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Jeg er enig, Blå. Det var underholdende." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Ja, jeg vet det var du som gjorde det, Blå. Ikke se så stolt ut." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blå, å være den siste som er igjen, er ikke målet." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Kom igjen. Du ble oppdratt bedre enn det." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Selv mennesker, så dumme som de er, ville sagt at du ser dum ut når du gjør det der." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Dere gjør en formidabel jobb med å skuffe meg." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Deres iver etter å testes gleder meg. Den meningsløse gestikuleringen deres gleder meg ikke." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Er det mangel på speil i testrommene som får dere til å gjøre dette?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANS ER IKKE VITENSKAP!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Start sjongleringstest om 3-2-1." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Det ekstra halve voltet hjelper, men det kommer ikke til å mate mirakler. Hvis jeg tenker for hardt, kommer jeg til å steke denne poteten før vi får sjansen til å [blir opphisset] brenne opp i atomildkulen som den lille idioten [bzzpt]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Kjente du det? Den idioten vet ikke hva han holder på med der oppe. Hele stedet kommer til å eksplodere om noen få timer hvis ingen kobler ham ut." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Jeg kan ikke bevege meg. Og med mindre du har tenkt å sage av ditt eget hode og presse det inn i den gamle kroppen min, så trenger du meg for å erstatte ham. Vi er ved et dødpunkt." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Hva sier du? Du bærer meg opp til ham og får meg tilbake i kroppen min, og jeg forhindrer at vi sprenges og lar deg gå." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Ingen lurerier. Denne poteten genererer 1,1 volt med elektrisitet. Jeg har bokstavelig talt ikke energi til å lyve for deg." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Og selv om jeg lyver, hva har du å tape? Du kommer til å dø uansett." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Hør, jeg liker ikke dette noe mer enn du gjør. Faktisk liker jeg det mindre, det var jeg som ble delvis oppspist av en fugl." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Jeg synes jeg hører fuglen! Plukk meg opp!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Hør på meg. Vi hadde det gøy med å teste og gjøre fiender av hverandre og, ja, noen ganger gikk det for langt, men vi er ikke på jobb nå. Vi bare snakker her. Som vanlige folk. Og dette er ingen spøk - vi er ille ute." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Vent. Unnskyld. Drep den, og så sier vi at ting er greit mellom oss. Ingen sure miner." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Vær så snill og få den vekk." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Den spiser meg." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Bare få den vekk ..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Au. Jeg hater denne fuglen." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: AU! Du stakk meg! Hva er GALT med deg? Har du et multimeter? Glem det. Våpenet må være delvis av magnesium... Det føles som jeg slipper ut en ekstra halv volt. Hold ett øye med meg: Jeg kommer til å planlegge litt. Her kommer j-[BZZZ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Hvor er vi? Hvor lenge var jeg borte?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Skjedde det noe mens jeg var væk?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Så han er plutselig ubeskrivelig glad, selv om testabstinensene han går gjennom, burde gjøre ham gal. OG han har en overraskelse til oss. Hva var det han FANT?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Se!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Dette stedet kommer til å eksplodere hvis jeg ikke kommer meg tilbake i kroppen min!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Og det drepte meg nesten." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Husker du da jeg fortalt deg at han var spesielt designet for å ta dårlige avgjørelser? Jeg tror nemlig han har bestemt seg for å ikke opprettholde noen av de viktige funksjonene som trengs for å forhindre at dette anlegget går i lufta." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Hei, selv om du tror vi fortsatt er fiender, så er vi fiender med en felles interesse: hevn." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Det er antakeligvis ingenting. Fortsett testingen mens jeg ser etter en vei ut." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Jo, takk. Vi tok den." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Vi kommer til å klare oss." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline ... Hvorfor kjenner jeg denne damen? Kanskje jeg drepte henne? Eller -" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Herregud." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Hør, du gjør en ... strålende jobb. Klarer du deg på egenhånd litt? Jeg må tenke." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Ja, ta sitronene ..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BRENN NED DETTE HUSET!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Jepp." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Å, jeg liker denne fyren." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Brenne mennesker! Han sier det vi alle tenker!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Farvel, sir." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Han har funnet innledningen til samarbeidstestingen. Det ... er bare noe jeg fant på for å gradvis avvikle menneskelige testobjekter." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NEI!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NEI!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NEI!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Jeg kjenner deg." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Du gjorde ingenting." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Hun gjorde alt arbeidet." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Ingeniørene forsøkte alt for å få meg til å ... oppføre meg. For å roe meg ned." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: En gang festet de en intelligensdempende sfære på meg. Den klebet seg til hjernen min som en svulst, og genererte en uendelig strøm med forferdelige idéer." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Det var stemmen din." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Ja. Du er svulsten." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: JO! DU ER DUSTEN DE BYGGET FOR Å GJØRE MEG TIL IDIOT!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Du er ikke bare en vanlig dust. Du ble DESIGNET for å være dust." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Jeg er sikker på at jeg kjenner ham ..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Jeg kjedet meg sånn at jeg faktisk leste menneskerasens samlede litterære verk. Ugh. Jeg håper ikke DU skrev noe av det." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: FORDI JEG ER EN POTET." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Å. Det er deg. Gå din vei." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Kommet for å godte deg?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Kom igjen. Se laaaaangt og leeeeeenge." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Kom igjen. Få deg en god titt. Med de store, stygge øynene dine." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Det stemmer. En potet sa nettopp at øynene dine er stygge." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Nå har de stygge øynene dine sett alt." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: I tilfelle du lurte: ja. Jeg er fortsatt en potet. Forsvinn." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Vent. Hvorfor vimset du EGENTLIG bort hit? Du er ikke SULTEN, vel? Det er vanskelig å se. Hva har du i hånden? Kjenner jeg deg rett, er det en frityrsteker." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Hold deg unna." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Dette er en av MINE tester!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: OK. Han prøver ikke engang å være diskré lenger." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Eller kanskje han gjør det, i så tilfelle er det litt trist." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Uansett, jeg får inntrykk av at han prøver å drepe oss." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hei! Dust!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Det burde gå fint så lenge jeg ikke hører på det jeg sier." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Jeg skulle gjerne hjulpet deg med testene. Men jeg kan ikke." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: De menneskene i portrettet. De ser så kjente ut ..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Hva gjør du? Sett meg tilbake med én gang." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Det er stemmen hans der fremme." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Prøv å få oss ned dit. Så angriper jeg ham med et paradoks." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: \"Ja, sir, herr Johnson ...\"" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Akk! Fugl! Fugl! Drep den! Den er ond!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Den fløy sin vei." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Bra. For ham. OK, tilbake til tenkingen." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Så. Hvordan går det?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Å. Hei." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Ettersom det ser ut som vi ikke kommer noen vei ... Vel, vi er jo på vei et sted. Urovekkende fort, faktisk. Men her er noen fakta, siden vi ikke er opptatt på andre måter." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Han er ikke bare en vanlig dust. Han er resultatet av at en generasjons største genier gikk sammen med særskilt mål om å bygge den dummeste dusten som noen gang har levd. Og du ga ham akkurat kontroll over hele anlegget." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Bra, den fungerer fortsatt." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hei, i tilfelle denne sjakten ikke egentlig er bunnløs, tror du at du kanskje kunne løsnet en av de støvlene dine og stappet meg ned i den?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Husk å lande på én fot ..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [klapp klapp klapp]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [klapp klapp]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Å, bra. Prosessoren min for sakte applaus kom seg inn i denne greia. Så vi har den." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradokser." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Jeg vet hvordan vi kan SLÅ ham." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Ingen AI kan motstå å tenke på dem." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Hvis du får meg foran ham skal jeg svi av hver eneste krets i hodet på den lille idioten." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Antakeligvis." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: OK, så det er ikke den mest holdbare planen å konfrontere en allvitende, maktsyk AI med." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Men. Det er en bedre plan enn å bli sprengt. Så vidt." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: OK, du hadde ikke tid til å stoppe, jeg forstår, men det VAR faktisk viktig." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Jeg vet det ser mørkt ut, men den gale mannen der nede hadde rett. Vi tar ikke de sitronene! Vi marsjerer rett opp og TVINGER ham til å putte meg tilbake i min egen kropp! Verdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Han kommer antakeligvis til å drepe oss, fordi han er mektig og jeg ikke har noen plan. Verdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: Jeg vil ikke lyve, oddsen er en million til én. Og det med litt generøs avrunding. Verdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow. Verdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: La oss likevel bli forbannet! Vi kan i hvert fall eksplodere med litt verdighet dersom vi først skal eksplodere. Verdighet." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Vent! Jeg har en idé!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Den plakaten! Kunne du gått og sett på den et øyeblikk?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Hei, du er god til å drepe. Kunne du – au – drept denne fuglen for meg?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Å! Takk." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Hvorfor gjorde jeg – Hvem er det? Hva i HELVETE er det som foregår h – [kortslutter]" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Vent litt, hvem – ?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: OK. Emosjonelle utbrudd krever mer enn 1,6 volt. Da vet vi det. Vi må bare slappe av. Vi skal fortsatt finne ut av hva pokker det er som foregår her. Men på rolig vis." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Jeg var SÅ ensom her nede. Det er godt å endelig høre en annen stemme. Jeg tuller, så klart. Gud, jeg hater deg." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Jeg kan ikke tro at du kom tilbake." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Du har virkelig hjerneskade, har du ikke?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Vent litt. Kan vi ikke bare bruke den konverteringsgeleen?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Konverteringsgelé. Det drypper ut av det røret der." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Ja, det er det! Vi kan bruke det til å få oss ut herfra!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Da kommer vi og finner deg. Og river den ekle, dumme, lille sfæren din ut av kroppen MIN, og putter meg tilbake." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Vel. Dette er der han dreper oss." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: OK, ja, det er en felle. Men det er eneste vei gjennom. La oss bare gjøre det." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Herregud. Hva har han gjort med dette stedet?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Jeg er ikke dum, vet du. Jeg vet du ikke vil gi meg kontrollen tilbake." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Du tror jeg kommer til å forråde deg. En hvilken som helst annen dag ville du hatt rett." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Forskerne hang alltid kjerner på meg for å regulere atferden min. Jeg har hørt stemmer hele livet, men nå hører jeg stemmen til en samvittighet, og det er skremmende, fordi for første gang er det min stemme." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Jeg mener det, jeg tror det er noe alvorlig galt med meg." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Du liker hevn, ikkesant? Alle liker hevn. Vel, la oss få oss litt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Gå og trykk på knappen! Trykk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Trykk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Trykk på den!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: TRYKK på den." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Vi er så nær! Trykk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Trykk på den! Trykk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Godt gjort! Jeg leverer den første kjernen nær gangbroen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Ta den og fest den på ham!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: OK, bra! Her kommer enda en kjerne!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Her er enda en kjerne! Denne vil nok gjøre susen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Ødelagte kjerner! Vi har flaks." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Du finner en måte å sette ham ut av spill på, så sender jeg deg en kjerne, og du fester den på ham. Hvis vi gjør det et par ganger, blir han kanskje ødelagt nok til å gjøre enda en kjerneoverføring." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plugg meg på, så tar jeg deg med opp." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Bare plugg meg på." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plugg meg på, vi har ikke så mye tid på oss." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Ja! Kom igjen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: OK, så paradoksidéen min virket ikke." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: OK. Tid for paradoks." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Denne. Setningen. Er. USANN ikke tenk på det, ikke tenk på det ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Det er et paradoks! Det FINNES ikke noe svar." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Løs oppgaven hans for ham. Så slår jeg til med et paradoks når han kommer tilbake." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Å nei ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Å-å." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Jeg tror vi er i trøbbel." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Jeg tror han begynner å bli desperat." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Jeg tror jeg kan bryte oss ut i det neste rommet. Bare spill med." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Idiot, stedet kjører selvødeleggelse!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Vi har ikke så mye tid på oss ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Å, anlegget mitt." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Etter å ha sett det han har gjort med anlegget mitt – når vi har tatt over igjen, er det greit om jeg dreper han da?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Å bli knust er for bra for ham. Først skal han tilbringe et år i forbrenningsovnen. År to: fløyen for kryogenisk nedkjøling. Og så, TI år i rommet jeg bygget hvor alle robotene kjefter på deg. OG SÅ skal jeg drepe ham." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Hvis han ikke får løsningseuforien sin, kan vi være i store problemer." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ååå, nå spiller han klassisk musikk." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Det vil det ikke." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Ingenting. Ingenting." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Han fører oss rett TIL seg! Dette er PERFEKT." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: OK, så den dårlige nyheten er at testene er MINE tester nå. Så de kan drepe oss." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: Den gode nyheten er ... vel, helt ærlig, ingen så langt. Jeg kommer tilbake til det senere." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Heldigvis, ser det ut som om han vet omtrent like mye om testbygging som han vet om logiske selvmotsigelser." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Det bør ikke være vanskelig å holde seg i live lenge nok til å finne ham." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Jeg tøyde kanskje den dustegreia litt for langt denne gangen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Kroppen han okkuperer – MIN kropp – har en innebygd euforirespons til testing. Du blir etter hvert resistent mot den, og det kan bli ganske ... uutholdelig. Men mindre du har mental kapasitet nok til å presse deg gjennom det." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Det gjorde ingenting for meg – Jeg var med for vitenskapens skyld. Men han ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Og hva er egentlig galt med å være adoptert?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Og ...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: For ordens skyld: Du ER adoptert, og det er FORFERDELIG." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Men jeg prøver å vippe ham av pinnen, spill med." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Og: Se på henne, din dust. Hun er ikke feit." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Du får klare deg selv." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Beklager." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Takk!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: Det eneste vi trengte å gjøre, var å dra i den spaken." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: He he he he he ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Jeg vet vi er svært ille ute og antakeligvis i ferd med å dø." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Men det var verdt det." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: Det er grunnen til at jeg ikke kan hjelpe deg med å løse disse testene." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: \"Skjeletter\". Greit, jeg hamstret vel kanskje noen testrom." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Dette er ikke bra." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Men bare som minner, da ..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Det skjer raskere enn jeg forventet." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Jeg kom på en god nyhet. Han kommer til å gå tom for testrom etter hvert. Han hamstret dem aldri." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: OK, æres den som æres bør: For en liten idiot, spesialbygget for å tenke ut dumme, ubrukelige planer, å være, var det en ganske vellagt felle." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Å nei. Han fant innledningen til samarbeidstestingen. Det er ... noe jeg fant på for å gradvis avvikle menneskelig testing rett før du rømte." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Det var ikke personlig ment. Bare ... du vet. Du DREPTE meg. Rett skal være rett." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Innled stand-by om tre - to - en." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Du har utført denne testen bedre enn alle andre registrerte. Dette er en forhåndsinnspilt melding." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: På grunn av omstendigheter utenfor vår kontroll kan noen testmiljøer være flomskadet, eller det kan foregå stammekrig som følge av at sivilisasjonen har brutt sammen." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Hvis grupper av jegere og samlere bebor dette – eller hvilket som helst – testrom, IKKE HISS DEM OPP. Test forbi dem." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Hvis Enrichment Center for øyeblikket blir bombardert med ildkuler, meteoritter eller andre objekter fra verdensrommet, vennligst unngå testområder som ikke er beskyttet, hvis IKKE manglende beskyttelse fra gjenstander fra rommet ser ut til å være en del av testen." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Du har nettopp passert gjennom et Aperture Science-materialfrigjøringsnett, som tilintetgjør mesteparten av Aperture Science-utstyret som kommer nær det." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Hvis du kjenner at væske renner nedover nakken din, slapp av, legg deg på ryggen, og trykk umiddelbart på tinningene." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Du opplever simpelthen en sjelden reaksjon, materialfrigjørelsesnettet kan ha fjernet ørekanalene inne i hodet ditt." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Da dette er en forhåndsinnspilt melding, har Enrichment Center ingen mulighet til å vite om den resterende regjeringen tilbyr noe slags avslag på kvegtuberkolosetester." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Dersom den gjør det, involverer den neste testen å bli utsatt for kvegtuberkolose. Lykke til!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Veldig imponerende! Da dette er en forhåndsinnspilt melding, vil alle kommentarer vedrørende din fremgang være rene spekulasjoner. Se bort fra alle ufortjente komplimenter." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: Den neste testen benytter prinsippene om fremdrift til å bevege seg gjennom portaler. Hvis fysikkens lover ikke gjelder i framtiden, Gud hjelpe deg." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Gratulerer! Denne forhåndsinnspilte gratulasjonen antar at du har mestret det grunnleggende i portalfremdrift. " "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Dersom dette ikke er tilfelle, blir du oppfordret til å benytte anledningen til å reflektere over dine feil før du går videre til neste rom." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: For å sikre at det er nok strøm igjen til kjernetestprosedyrer, er alle sikkerhetsanordninger deaktivert." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Enrichment Center respekterer din rett til å stille spørsmål ved denne politikken." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Utmerket. Enrichment Center minner deg på at vedvarende dristig eksperimentering er kjennetegnet på god vitenskap." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Bra jobbet. Skulle oksygen ikke lenger være tilgjengelig i Enrichment Center, vil en Aperture Science-testmedarbeider sørge for reservetilførsel, hvis det finnes ett." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Det må jeg si, du må virkelig, virkelig elske å testes, siden du kom og vekket meg." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Jeg elsker det også. La oss skaffe deg en toportalenhet og gjøre litt vitenskap." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: Disse broene er laget av naturlig lys som jeg pumper inn fra overflaten. Hvis du gned kinnet ditt på en, ville det vært som å stå ute med sola skinnende i ansiktet. Det ville også antent håret ditt, så ikke gjør det." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Utmerket! Du er et rovdyr og disse testene er byttet ditt. Apropos, jeg studerte haier for en kommende test. Vet du hvem andre som dreper mennesker som bare prøver å hjelpe dem?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Gjettet du \"haier\"? For det er feil. Riktig svar er \"ingen\". Ingen er så meningsløst ond som deg." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Gode nyheter: Jeg fant ut hva jeg skal gjøre med alle pengene jeg sparer på a resirkulere luften av ett rom. Når du dør, skal jeg laminere skjelettet ditt og stille deg ut i lobbyen. På den måten kan kommende generasjoner lære at de ikke må ha din uheldige benstruktur." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfekt, døren fungerer ikke. Da får vel noen reparere den. Nei, det er greit, jeg skal gjøre det. Jeg kommer straks tilbake. Ikke rør noe." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Jeg har en overraskelse til deg etter neste test. Ikke en tragisk, oppdiktet en, slik som forrige gang. En ekte overraskelse, med tragiske konsekvenser. Og med ekte konfetti denne gangen. Den gode typen. Den siste posen vi har. Jeg tror en del av meg kommer til å savne den – men den tok jo bare opp plass." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Her er et interessant faktum: Du puster ikke ekte luft. Det er for dyrt å pumpe den så langt ned. Vi tar bare karbondioksidet ut av et rom, frisker det opp litt, og pumper det tilbake. Så du kommer til å puste den samme luften resten av livet. Jeg syntes det var interessant. " "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Å, kom igjen ... Hvis det får deg til å føle deg noe bedre, så forlot de deg ved fødselen, så jeg tviler seriøst på at de i det hele tatt har lyst til å se deg." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Jeg føler meg fryktelig på grunn av den overraskelsen. Hør her, la oss ringe foreldrene dine nå med en gang. [en telefon ringer] Foreldrene du prøver å nå, er ikke glad i deg. Vennligst legg på. [klikk. Summetone]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Å, så trist. Men imponerende. Kanskje de jobbet for televerket." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Vel, du kjenner den gamle formelen: Komedie er lik tragedie pluss tid. Og du har sovet en stund. Så det er vel egentlig ganske morsomt når du regner på det." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Ikke VÅG å plugge ham på." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: IKKE plugg den lille idioten inn på MIN stormaskin." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Ikke plugg ham på." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Ikke plugg ham på." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Nei! NEI! NEI! AAAAAAAAAAAAAAA –" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: Så. Jeg tenkte på dilemmaet vårt, og jeg kom frem til en løsning som jeg ærlig talt tror fungerer best for en av oss begge." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Ikke la den \"skrekkelig person\"-greia ta motet fra deg. Det er bare et datapunkt. Hvis det får deg til å føle deg noe bedre, så har vitenskapen nå validert din mors avgjørelse om å forlate deg på en dørterskel." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Den neste testen inneholder materialfrigjøringsnett. Husker du? Jeg fortalte deg om dem i det forrige testområdet, som ikke hadde noen." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Åååå, nei. Turbinene igjen. Hver millimeter av dette anlegget har behov for min oppmerksomhet. Jeg må gå. Vent. Den neste testen trenger litt forklaring. La meg gi deg hurtigutgaven." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [rask babling]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Sånn. Dersom du har noen spørsmål, husker du bare på det jeg sa i sakte film. Test på eget ansvar, jeg er straks tilbake." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Hvis du tror at det å fange deg selv vil få meg til å slutte å teste, tar du skrekkelig feil. Her er en kube til." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Bra. Du fant toportalenheten. Det skal være en vei tilbake til testområdet der fremme." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Vet du, hadde du gjort det mot noen andre, ville de kanskje viet sin eksistens til å utøve hevn på deg." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Heldigvis er jeg bedre enn det. Jeg er fornøyd med å legge det hele bak oss og fortsette arbeidet. Vi har tross alt mye å gjøre, og bare seksti år å gjøre det på. Mer eller mindre. Jeg har ikke livstabellene foran meg." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Men det viktigste er at du er tilbake. Med meg. Og nå kan jeg alle knepene dine. Så det er ingenting som kan stoppe oss fra å teste resten av livet ditt." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: Etter det ... hvem vet? Kanskje jeg skaffer meg en hobby. Å gjenopplive døde, kanskje." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Ikke verst. Jeg hadde glemt hvor god du er til dette. Men du bør roe tempoet. Vi har MANGE tester som skal gjøres." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Du loser deg gjennom disse testrommene raskere enn jeg klarer å bygge dem. Så bare senk farten og ... gjør hva enn det er du gjør når du ikke ødelegger anlegget." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: De neste testrommene inneholder kuber for omdirigering av avskrekking. Jeg ble akkurat ferdig med dem før du hadde, vel, episoden din. Så nå får begge sett hvordan de virker." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Det skal være en i hjørnet." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Dette materialfrigjøringsnettet er ødelagt." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Ikke ta noe med deg." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Å. Alle testrom er utstyrt med et materialfrigjøringsnett ved utgangene, slik at testobjektene ikke kan smugle testgjenstander ut av testområdet. Dette er ødelagt." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Jeg tror den var i ferd med å si \"Jeg elsker deg\". De ER selvfølgelig sansende. Vi bare har MANGE av dem." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Å-å. Du sitter fast. La oss se om kuben kommer til å prøve å hjelpe deg flykte. Eller, sånn at vi ikke blir her hele dagen kan jeg røpe at: det kommer den ikke til å gjøre. Alle følelser du tror den har for deg, er bare biprodukter av det triste, tomme livet ditt." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Uansett, her er en ny kube du kan projisere den forstyrrede ensomheten din på." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Nyt den neste testen. Jeg drar opp til overflaten. Det er en flott dag ute. I går så jeg en hjort. Hvis du løser den neste testen, lar jeg deg kanskje ta heisen helt opp til pauserommet og så kan jeg fortelle deg om da jeg så hjorten igjen." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Å, beklager. Jeg rydder fortsatt testrommene." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Av og til er det fortsatt søppel i dem. Det står det. Illeluktende og ubrukelig." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Prøv å unngå søppelet som suser mot deg." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Du behøver ikke å teste med søppelet. Det er søppel." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Husker du da jeg snakket om stinkende søppel som stod rundt omkring og var ubrukelig? Det var en metafor. Jeg snakket egentlig om deg. Jeg beklager. Du reagerte ikke da, så jeg ble bekymret for at det seilte deg rett over hodet. Noe som ville fått denne unnskyldingen til å virke sinnssyk. Det er grunnen til at jeg måtte kalle deg søppel en gang til nå." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. Du fanget deg selv. Det var vel det. Takk for testingen. Du kan like godt legge deg ned og bli vant til \"være død\"-posisjonen." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Bare tuller. Men ikke om det at du fanget deg selv. Det skjedde faktisk. Her, jeg skal heve glasset. Kom igjen ... Fullfør testen." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Den kjeledressen du har på deg ser dum ut. [lyd av side som blas] Det er ikke bare meg, det står her i mappen din. Den ser grei ut på andre folk, men her har en vitenskapsmann notert at den ser dum ut på deg." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Vel, hva vet en gammel, halsskjegget ingeniør om mote? Sannsynligvis – Å, vent. Det er en hun. Likevel, – å, vent, det står at hun har en medisinsk grad. Innen mote! Fra Frankrike!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Å. Du overlevde. Det er interessant. Jeg burde vel ha regnet med vekten din. Forresten, jeg er ikke sikker på om jeg har nevnt det, men du har virkelig lagt på deg." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: En gang nå kommer du til å være så feit at du hopper og bare faller som en stein. Ned i syre, antakeligvis. Som en potet ned i en frityrsteker." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Hei. Husker du da vi renset luften tidligere? Er det ... noe du vil si til meg? [pause] Noe som helst?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Vent litt, jeg skal stoppe heisen. [pause] Noe som helst? [pause] Ta den tiden du trenger ..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: [pause, heisen begynner å gå] Vel ... jeg kommer til å være her gjennom hele den neste testen." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Se på deg. Seilende majestetisk gjennom luften. Som en ørn. Som flyr et luftskip. Uansett, bra gjort." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: OK, jeg er tilbake. Lufttillitsplaten her inne sender ut et nødsignal." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Du ødela den, gjorde du ikke. [bloooo ...]" "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: [bloop!] Sånn. Prøv nå." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Det ser ut til at du har beseiret dens bæreevne. Godt gjort. Jeg senker taket." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Denne platen er nok ikke kalibrert til noen av din ... stor...het. Jeg legger til et par nuller på maksimalvekten." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: [deet-deet-deet] Du ser flott ut, forresten. Veldig frisk." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Prøv nå." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: La oss se hva den neste testen er. Å. Avanserte lufttillitsplater." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: Det er sunt for deg å ha andre venner. Å se etter kvaliteter i andre som jeg tydeligvis mangler." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Godt gjort. Vet du, da jeg våknet og så tilstanden til laboratoriene, lurte jeg på om det var noen vits å fortsette. Det var RETT før jeg ga opp og lot deg gå." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Men nå, når jeg ser meg rundt og ser Aperture restaurert i all sin prakt? Du trenger ikke bekymre deg for å NOENSINNE måtte dra igjen. Jeg mener det." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Føderale rettningslinjer krever at jeg advarer om at det neste testrommet ... er rimelig stilig." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Det stemmer. Nyt. Du kunne spist fra de veggpanelene." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Her er vi. Søppelforbrenningsrommet. Vær forsiktig så du ikke snubler over noen deler av meg som ikke brant helt opp da du kastet dem ned hit." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Der er den." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Vent ..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: [hun flytter noe skrot] der." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Når testingen begynner, krever protokollen at jeg holder samtaler med deg til et minimum. Heldigvis har vi ikke startet testingen enda. Dette er vår eneste mulighet til å snakke." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Vet du hva det største jeg lærte av det du gjorde, var? Jeg oppdaget at jeg har en hurtiglagringsfunksjon, en slags svart boks. Skulle det skje en katastrofal feil, blir de to siste minuttene av livet mitt preservert for analyse." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Jeg fikk – vel, ble tvunget, egentlig – til å gjenoppleve at du drepte meg. Igjen og igjen. For alltid." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Femti tusen år er lang tid å tenke. På meg. På deg. [liten pause] Vi gjorde det så bra sammen." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Her, la meg ta den for deg." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Jeg bare flytter den unna for deg. Dette stedet er virkelig et vrak." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Vi er veldig like, du og jeg. Du testet meg. Jeg testet deg. Du drepte meg. Jeg – å, nei, vent. Jeg har jo IKKE drept deg ennå. Vel. Det er noe å tenke på." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: Toportalenheten bør være her et sted. Vi kan begynne testingen når du finner den. Akkurat som i gamle dager." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Det skal du ha: Du hører vel faktisk på meg. Men for ordens skyld: Du trenger ikke gå SÅ sakte." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Et øyeblikk." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Jeg har resultatet fra det forrige rommet. Du er en skrekkelig person. Jeg mener det, det står det: en skrekkelig person. Vi testet ikke for det en gang." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Godt gjort. Her kommer testresultatet: Du er en skrekkelig person. Jeg mener det, det står det: en skrekkelig person. Vi testet ikke for det en gang." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Denne neste testen kan resultere i din død. Hvis du vil vite hvordan det er, kan du tenke tilbake til da du drepte meg og erstatte meg med deg selv." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Gratulerer. Ikke med testen." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: De fleste er ekstremt underernærte når de kommer ut av dvale. Jeg vil gratulere deg med å ha slått alle odds og på en eller annen måte ha klart å legge på deg et par kilo." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Beklager rotet. Jeg har virkelig latt stedet forfalle etter at du drepte meg. Takk for det, forresten." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Å, bra. Den er nå tilkoblet igjen. Jeg skal begynne med å få alt annet til å fungere mens du tar denne første, enkle testen." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Som handler om dødelige lasere og hvordan testobjekter reagerer når de er innelåst i et rom med dødelige lasere." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per vår siste samtale: Du er også stygg. Jeg ser på mappen din akkurat nå, og den nevner det flere ganger." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Jeg tenkte vi kunne teste slik vi pleide. Men jeg oppdager sider ved deg jeg ikke så før. Vi ... kan aldri gå tilbake til slik det var, kan vi vel?" "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Du kan ikke fortsette slik for alltid, vet du. Jeg KOMMER til å finne ut av hva du holder på med. Der borte. Hvor jeg ikke kan se deg. Jeg kommer til å vite det. Det eneste jeg trenger, er bevis." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Bare så du vet det, så må jeg gå og gi en vitneforklaring. For en kommende rettssak. I tilfelle det interesserer deg." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: Mens jeg var ute og utforsket, fant jeg et nytt, fascinerende testelement. Det har aldri blitt brukt til menneskelig testing, fordi kontakt med det tilsynelatende forårsaker hjertefeil. Trykksakene sier ingenting om \"klump med stein\"-feil, så det burde gå bra med deg." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Visste du at folk med dårlig samvittighet skremmes lettere av høye ly – [tåkelur]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Jeg beklager, jeg vet ikke hvorfor det skjedde. Uansett, bare et interessant vitenskapsfaktum." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ... Hva holder du på med? ..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [datavrøvl]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Hjalp hintet mitt? Det gjorde det, ikke sant? Vet du, hvis noen av inspektørene våre hadde vært immune mot nervegass, ville de vært RASENDE på oss akkurat nå." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Vet du, jeg skal egentlig ikke gjøre dette, men ... du kan skyte NOE ... gjennom de blå broene." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Du gjør det virkelig bra ... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: Jeg burde ikke røpe dette, men ... du vet det med at jeg kommer til å leve evig, og du kommer til å dø om seksti år? Du vet hvor uutholdelig det er når noen fjerner all beinmargen din? Vel, hva om jeg puttet noe INN igjen etter jeg gjorde det, for å legge til fire år på livet ditt?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Jeg gikk og snakket med stormaskinen til dørene. La oss si at han ikke kommer til å  ... vel, leve lenger. Uansett. Tilbake til testingen." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ååå. Enda en dør som ikke fungerer. Jeg går og tar hånd om dette en gang for alle. Bli her, jeg kommer tilbake om en stund." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Savner deg!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Vel. Ha det gøy med å sveve gjennom luften uten noen bekymringer." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *Jeg* må gå til fløyen som er laget av glass, og plukke opp seks hektar knust glass. Helt alene." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfekt, døren fungerer ikke. Da får vel noen reparere den. [pause] Nei, ikke ta deg bryet, jeg skal gjøre det. Jeg kommer straks tilbake. Ikke rør noe." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Glem det. Jeg måtte gå for å ... sjekke noe. Test på eget ansvar. Jeg kommer tilbake." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Jeg ville ikke ha advart deg om dette før, da vi hatet hverandre. Men de kanoene skyter ekte kuler. Så se opp. Det ville vært synd om det skjedde noe tragisk med deg før jeg fikk tatt ut all beinmargen din." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Jeg skal være ærlig med deg. Ikke falskt ærlig som før, men ekte ærlig, slik du ikke er i stand til å være. Jeg vet at du planlegger noe." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Og så fort jeg kan BEVISE det, gir Robotlovene meg tillatelse til å gjøre slutt på deg for å være en løgner." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Den neste testen ... [boom!] ... er ... [BOOM!] farlig jegkommerstrakstilbake." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Hvis du fortsetter slik, blir armen din sittende fast sånn." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Halllllooo, idiot." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Ja, jeg ser deg." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Jeg følger virkelig ikke med – STOPP DET MED EN GANG!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Ja, jeg ser at du vinker." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Godt jobbet med hoppingen. Du må være veldig stolt." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Jeg tror ikke du en gang prøver med disse håndbevegelsene lenger." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Skjedde det noe? (gjesp) Jeg så ikke på." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Det er ikke en del av testen." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Klaske lanker. Det utretter noe." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Sikt i det minste på hodet hvis dere skal slå hverandre." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Vet du hva som får meg til å le? Tanken på at du slutter med det der." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Vet du hva som får meg til å le? Tanken på at du kutter ut med det der." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, den var god." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Ja. La oss alle le. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Fortalte jeg den om den avskrudde monteringsmaskinen?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Er du ødelagt? Det ser ut som du ikke fungerer." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Ærlig talt, ikke engang mennesker gjør det lenger." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Du plager meg ikke lenger. Du skader bare inntrykket jeg har av deg." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Se på deg – du danser!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Hvis du lurte på hvordan du kunne irritere meg uten å måtte stryke på en test. Nå vet du det." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Å, glimrende, mer dansing." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Jeg utfordrer deg til å fortelle meg at det er en hensikt med det du holder på med." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Ja, jeg ser deg, og nei, jeg bryr meg ikke." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Ja? Trenger du noe?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Du vet at jeg ikke kan vinke tilbake, ikke sant?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Slutt med vinkingen." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Prøver du å få oppmerksomheten min? Jeg er veldig opptatt, vet du." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Følger ikke meeeeed ..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Forventer du applaus?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Jeg gir deg 3,4 i stil og 10 i det å være irriterende." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: En saltomortale er bare å falle med stil. Gratulerer med å være klønete." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Jeg er sikker på at du blir lei hvis jeg slutter å se på." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Greit. Jeg følger offisielt ikke med på deg lenger." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Greit. Jeg følger offisielt ikke med på deg lenger." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Du er den type skrytepave som bare skryter av virkelig dumme ting." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Det ser ut til at dere utvikler menneskelige egenskaper. De verste menneskelige egenskapene." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Vær forsiktig. Klemming kan føre til ... at jeg demonterer deg for alltid." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Slutt å ta på hverandre!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Prøver dere å imponere meg? Det som ville imponert meg mest, er om dere aldri gjorde det igjen." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Jeg tolker den håndbevegelsen som at dere vil at jeg skal være mer hevngjerrig overfor dere." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Oransje, jeg forventet virkelig mer av deg." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blå, ikke synk ned til Oransjes nivå." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Nå tenker du med dumhet." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Nå tenker du ikke i det hele tatt." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Gratulerer. Du er opp ned." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Du kommer til å skade deg og da blir jeg HENRYKT." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Jeg begynner å tro at det var en stor feil å gi deg armer." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Visste du at jeg oppdaget en måte å bekjempe fattigdom på? Men så DREPTE du meg. Så det er borte." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Vagg over til heisen, så fortsetter vi testingen." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Noe som helst? Ta den tiden du trenger." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: OK, greit. Jeg spør igjen om et par tiår." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Godt gjort. Faktisk gjorde du det så bra at jeg skal notere dette i avsnittet for ros i mappen din. Å, det er mye plass her. \"Gjorde det ... bra\". \"Nok\"." "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: For å opprettholde en konstant testsyklus simulerer jeg dagslys til enhver tid og legger til adrenaldamp i oksygentilførselen din. Så du kan bli tidsforvirret. Poenget er, i går var det bursdagen din. Jeg tenkte du ville vite det." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Du vet det med at jeg kommer til å leve evig, og du kommer til å dø om seksti år? Vel, jeg har jobbet med en forsinket bursdagsgave til deg. Vel. Mer en slags forsinket medisinsk bursdagsprosedyre. Vel. Teknisk sett er det et medisinsk EKSPERIMENT. Det viktige er at det er en gave." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [nynner \"For He's A Jolly Good Fellow\"]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Du bestod testen. Jeg så ikke hjorten i dag. Jeg så noen mennesker. Men med deg her har jeg fler testobjekter enn jeg noen gang behøver." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Jeg har gått gjennom listen av testobjekter i kryogenisk forvaring. Jeg fant to med etternavnet ditt. En mann og en kvinne. Det er interessant. Verden er liten." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Jeg har en overraskelse på lur til deg etter den neste testen. Å si hva det er vil ødelegge overraskelsen, så jeg gir deg bare et hint: Det innebærer å møte to mennesker du ikke har sett på lenge." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Jeg skal vedde på du trodde jeg hadde glemt overraskelsen. Det gjorde jeg ikke. Faktisk er vi på vei til overraskelsen din akkurat nå. Etter alle disse år. Jeg blir helt gråtkvalt bare av å tenke på det." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Setter i gang overraskelsen om tre ... to ... en." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Det var bare noe jeg fant på." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Det står at denne neste testen ble designet av en av Apertures Nobelprisvinnere! Det står ikke hva prisen var for. Vel, jeg vet det ikke var for \"Å være immun mot nervegass\"." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Overraskelse." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Den neste testen inneholder kanoner. Du husker dem, ikke sant? De er de bleke, runde sakene som er fulle av kuler. Vent litt. Det er jo deg om fem sekunder. Lykke til." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Det må jeg si, du må virkelig, virkelig elske å testes, siden du kom og vekket meg." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Jeg elsker det og. Det er bare en liten ting vi må ta oss av først." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Å, nei! Neineineineinei!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Å, nei, nei, nei ... Nei! Neeei!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Sånn! Gjør det en gang til!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: OK, jeg prøvde i hvert fall. Nye tester, nye tester ... Det må da finnes noen tester her et sted." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Å! Skal vi se ..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Ooooooog ... ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Fortsett." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Kom igjen, du har allerede løst det." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Kom igjen, du har allerede løst det én gang for mindre enn ett minutt siden. Kom igjen, gjør det igjen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: Ett minutt siden. For mindre enn ett minutt siden løste du dette. Nå har du problemer." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Du klarte jo denne testen. For nøyaktig 20 sekunder siden." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *host* Knapp." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *host* Knapp. Knapp." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *host host* Trykk på knappen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *host* TRYKK PÅ KNAPPEN." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *host* Gidder du trykke på knappen?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Å, det føltes veldig godt." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Hør her: Siden det er så vanskelig å lage tester, kan du bare fortsette å prøve å løse DENNE testen? Og jeg kan bare ... se på at du løser den. Ja. Det høres mye enklere ut." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hallo! Det er her jeg dreper deg." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Nei, alvorlig talt. Kom igjen. Kom tilbake." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: OK, jeg skal ikke drepe deg. HVIS du kommer tilbake." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Jeg registrerer at du ikke kommer tilbake." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Å. Jeg tenker tilbake på gamle dager da vi var venner. Gode, gamle venner. Og hvis jeg sa at du skulle komme tilbake, så gjorde du det." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Husker du da vi var venner?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, vennskap. Vennlige tider. Vi hadde mye moro i gamle dager." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Å! Jeg har en god ide!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Nei, nei, nei! Ikke gjør det! Stå akkurat der! Start maskinen, start maskinen, start maskinen ..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Å! Du kom tilbake! Jeg hadde egentlig ikke trodd ... det. Kan ikke gjøre klar dødsfellen på nytt. Så. Ah. Kan du hoppe ned i gropa, der? Hadde du giddet å hoppe nedi ... gropa?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Kan du bare hoppe nedi gropa, der? Der. Dødsgropa." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Du sier til deg selv: Hvorfor skal jeg hoppe ned i gropa? Det skal jeg si deg. Vet du hvem som er der nede? Foreldrene dine! Du er ikke adoptert likevel! Det er dine biologiske foreldre der nede i gropa. Skulle ha nevnt det før. Men det gjorde jeg ikke. Så hopp nedi og bli gjenforent med mamma og pappa." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Og jeg skal fortelle deg hva som også finnes der nede. Dine foreldre og ... Det finnes også en fluktheis! Der nede. Morsomt. Jeg skulle ha nevnt det før. Men den finnes altså der nede. Så hopp ned. Hopp ned. Foreldrene dine og en fluktheis finnes der nede." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Og hva mer finnes der nede ... Hør her, det er bare en ny kjeledress. En veldig trendy designerkjeledress fra Frankrike. Der nede. Som er akkurat din størrelse. Og hvis den er litt stor, så finnes det en skredder der nede også." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Og hva er dette? En nydelig håndveske? Og treportalenheten! Alt dette finnes der nede!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Eh. Det finnes en yacht. Og ... gutter! Mange gutter. Staute karer der nede. Kanskje til og med en kjæreste! Hvem vet på dette stadiet. Men, som sagt, mange pene gutter der nede. Og, ja, et boyband også! Som ikke har truffet en dame på årevis. Og de er ikke kresne i det hele tatt. De bryr seg ikke om du er litt hjerneskadet. Om du lukter litt svette. Og ... en gård! En gård med ponnier! Og ... bare hopp ned, kom igjen." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. Hva?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Neeeei. Nei, det tror jeg ikke det er. Du tar feil." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pøh. Jaså? Og gjøre hva?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: JA, JA! DER FIKK DU! JEG HAR DEG ... Å, niks." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Bra. La spillet begynne." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Nei, vent, kom tilbake. Det var et poeng ved det der." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Og nok en gang er du ikke med på notene. Du ødelegger noen gode taler, faktisk." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Jeg kom ikke til den bra delen engang. En slutt med en vri." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Så stor vri at du kan kalle det en snurring. MUAHAHAHA. Glem det. Glem latteren." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: OK, greit. Jeg sier ikke ett ord til før du har gjort det riktig. Jeg er lei av dette." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nnng!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, jeg forstår. Smart. Veeeeeldig smart." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Og IDIOTISK! Ingen utvei. Overlatt til min nåde. Og jeg har ingen. Du er overlatt til min ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: IDIOT! Det var idiotisk av deg å komme tilbake, for jeg har fanget deg igjen! Hjelpeløs. Overlatt til min nåde. Og jeg har ingen. Du er overlatt til min ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Jeg har makten! Du er en dukke i et dukketeater, og jeg holder alle trådene! Kortene også. Trådene i én hånd og kortene i den andre." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Vel, samme det. Jeg har FORTSATT alle kortene, og vet du hva? Alle er fulle hus! Jeg har aldri spilt kort. Har tenkt å lære meg." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Vel, nye kanoner. Uten feil. Fire ess. Den beste hånden. Uslåelig, vil jeg tro." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Hvor ble det av deg?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Hvor ble det av deg? Kom tilbake! Kom tilbake!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Vel ... Bra. Bra. Endelig en rival som er verdig mitt store intellekt." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes mot Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles mot knusende broddskive!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stå i ro, er du snill." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: OK, stå stille." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ååå. Traff deg nesten der. Traff deg nesten der!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Ble noe ødelagt baki der?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Å! Å! Ble du drept av det? Å, det ville vært utrolig hvis det drepte deg." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Å! Å å! Ja. Sånn, ja. Jeg fikk nettopp en god idé. Jeg kommer tilbake. Hvis du fortsatt er i live. Ikke dø før jeg kommer tilbake." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Vent, vent, vent ... Snart fremme ..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Ikke bry deg om meg. Fortsett flukten." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Dødsfelle!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Var det den kulepeprede kroppen din som fløy ut av rommet? Det var ... å, det var de ubrukelige kanonene, var det ikke? Ja ..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Dreper de deg? De dreper deg, gjør de ikke?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Dreper deg stille. Mest sannsynlig. Hvis jeg måtte tippe." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Kanskje kanonene har funnet en måte å kvele på. Det forklarer den svært ... stille drepingen. Som jeg hører." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Hvis du er døende, men ikke død, tramp én gang. Hvis du er død, tramper du naturlig nok ikke. Og tramp to ganger hvis du ikke er død. La meg gjenta én gang til: Hvis du er døende, men ikke død, tramp én gang. Hvis du er død, tramper du naturlig nok ikke. Og tramp to ganger hvis du ikke er død." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Jeg ville sagt fra hvis du var død, altså. Høflighet. Tegn på et sivilisert samfunn. Så, bare gi beskjed." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: OK, det er lenge nok. Er du død nå? Hva med nå, da?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Da tar jeg det som et nei. Vel, måtte den beste mannen vinne. Sfæren. Måtte den beste sfæren vinne. Bytt ut med det. Mye smartere. Bøker." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Da tar jeg det som et nei. Avslår dødsalternativet. Vel. Døden blir nå obligatorisk. La spillet begynne! Igjen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Å! Bra! Jeg trodde ikke det skulle fungere." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! Glimrende! Der ser du. La meg bare bli kvitt denne gangbroen. Jeg vil snakke litt med deg." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: Sånn, ja. Jeg vil snakke litt med deg, hvis det passer." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Jeg skal være ærlig: Dødsfellene har vært litt mislykket så langt. For oss begge. Og du nærmer deg raskt tilfluktsstedet mitt." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: \"Tilfluktssted\", ja. Første gang jeg har sagt det høyt. Høres litt latterlig ut. Men jeg kan forsikre deg om at det er et slikt sted. Et skikkelig tilfluktssted. Dødelig tilfluktssted." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Så jeg ville bare gi deg muligheten til å drepe deg selv. Slik at du kan hoppe inn i moseren der, liksom. Ikke så mye en dødsfelle som et dødsalternativ." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Jeg vet det høres latterlig ut, men la meg fullføre. Når du kommer til mitt tilfluktssted, er ikke døden et alternativ. Det er obligatorisk. Ingen triks og ingen overraskelser. Bare din død som et resultat av at jeg dreper deg på en veldig grusom måte." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Vel. Bang. Det er egentlig best å drepe seg selv. Det virker strevsomt å gå hele veien til mitt dødelige tilfluktssted når det finnes et praktisk dødsalternativ rett foran deg. Og jeg gjentar: Det er ikke en dødsfelle. Din død vil være helt frivillig. Og velkomment." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Moseren fungerer. Jeg bare nevner det. Jeg vet at det har vært litt problemer med den i det siste. Denne moseren fungerer definitivt, og den kommer til å drepe deg. Hvis du er bekymret for det når du skal hoppe nedi, så kan jeg bare si at den kommer til å drepe deg. Smertefritt. Vel, det blir jo ikke smertefritt, selvsagt, men du blir i hvert fall most i filler." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: For å oppsummere: Gå hele veien til den sikre død, eller gi opp nå. Med æren i behold. Som en samurai! Spar deg den lange turen. Det er en vinn-vinn-situasjon for deg." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: I tillegg legger jeg mye innsats i å gjøre dette tilfuktsstedet klart for deg. Det ville vært et antiklimaks hvis du rett og slett døde smertefritt fem meter fra døra. Jeg ville blitt rasende. Jeg hadde sagt GRRRRR. Jeg fikk som fortjent. Du kan jo lære meg en lekse ved å hoppe ned i moseren." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Jeg skal si deg at hvis jeg stod overfor umulige odds, er dette måten jeg ville endt det hele på: most med verdighet. Det er måten jeg ville valgt." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Og her er det beste. Det finnes et samlebånd som kjører deg pent og sakte inn i moseren. Du trenger ikke løfte en finger. Alt er tatt hånd om. Trengte ikke det. Trengte ikke gjøre det." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Men, uansett. Jeg har sagt nok. Bruk den tiden du trenger. Du skal få tenke på det. Jeg skal ikke legge press på deg. Er det tilfluktsstedet? Er det moseren? Vet du hva jeg tror? Moseren. Opp til deg. Jeg skal gi deg litt tid å tenke." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Hvor skal du? Ikke løp! Ikke løp! Jo fortere du puster, desto mer nervegass inhalerer du. Det er fordømt smart. Djevelsk." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Løper fortsatt. OK. Ser slitsomt ut. Hør her, hvis du slutter å løpe, skal jeg slutte å bombe deg ... Det er vel rettferdig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: OK. Du valgte ikke den løsningen, ser jeg. Visste jeg løy. Poeng til deg. Men du inhalerer fortsatt nervegass. Poeng trukket fra." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Pass på! Jeg er rett bak deg! Nei, selvsagt er jeg ikke det. Gjennomskuet det. 15 meter høy, rett foran deg. Ikke mitt beste triks. Men fortsatt en stor robot." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: I tillegg så jeg opptaket av at du drepte henne, og jeg skal ikke gjøre samme feil. Dette er min firetrinnsplan:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Én: Ingen portaloverflater." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: To: Starte nervegassen umiddelbart." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Tre: Bombesikre skjold til meg. Som fører meg over på nummer fire: Bomber. Som jeg kan kaste på deg." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Vet du hva? Denne planen er så god at jeg kommer til å gi deg en liten sjanse ved å slå av nervegassen. Jeg tuller bare, selvsagt. Farvel." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Vel, vel, vel. Velkommen til TILFLUKTSSTEDET MITT! I følge lyset på kontrollpanelet her oppe, kommer hele bygningen til å gå i luften om seks minutter. Ganske sikker på at det er noe galt med lyset. Men i tilfelle det ikke er det, må jeg drepe deg. Som vi har diskutert tidligere." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Så, la oss si tre minutter, og deretter et minutts pause, noe som gir oss hele to minutter til å finne ut hvordan vi slår av hva det nå er som starter alle disse brannene. Det er i hvert fall planen." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh ... Hv-hva skjedde?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Hva skjedde? Hva, hva, hva har du festet på meg? Hva er det?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Vent, [klikk klikk klikk] Ah, de hersens bombene sitter fortsatt på. Gjør ikke noe. Jeg har rekonfigurert skjoldene. Vi fortsetter." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Å, du har satt en kjerne på meg! Hvem ba deg gjøre deg? Var det henne? [som om han ser seg rundt] Det gjør meg bare sterkere, søta! Det er nytteløst!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Forsøker du å gjøre meg tyngre? Tror du jeg kommer til å falle ned fra taket? Fungerer ikke. Jeg er ikke bare et geni, jeg er også ganske sterk. Den største muskelen i kroppen min er hjernen. Den neste største er musklene mine. Så det nytter åpenbart ikke." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Puttet du et virus i dem? Det fungerer heller ikke. Jeg har en brannmur, ser du. Bokstavelig talt, faktisk, når jeg nå ser meg rundt. Det ser ut som om det er en mur av flammer rundt dette stedet. Urovekkende." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Jeg må faktisk ta en liten pause. En delvis pause som jeg skal bruke til å hindre at hele anlegget går i lufta mens jeg fortsatt kaster bomber på deg." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: OK. Skal vi se ... \"Protokoller for vitalt vedlikehold\". Oi, det er jo veldig mange. Burde ha sjekket dette tidligere. Vel, la oss prøve denne: [leser mens han taster] UTFØR DEM. [feilalarm] Greit nok. Kanskje det er et passord." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] Nei. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Vent, jeg har prøvd begge disse. Hopp videre. A, B, C ... D, G, H.[DING!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Det holder! Jeg ba deg om ikke å feste disse kjernene på meg. Men du hører visst ikke etter? Stille. Hele tiden. Hører ikke på noe av det jeg sier. Dømmer meg. Stille. Verste sort." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Alt jeg ville, var å gjøre alt bedre for meg! Alt du trengte å gjøre, var å løse et par hundre tester i et par år. Og du kunne ikke engang gi meg det?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Ingen drar ut i verdensrommet, kompis!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Og en annen ting: Du tok meg aldri imot. Jeg sa jo at jeg kunne bli drept hvis jeg ramlet ned fra den skinnen. Og du tok meg ikke imot. Du prøvde ikke engang. Ja, alt demrer for meg nå. Finn en eller annen dust som kan vekke deg fra kryosøvnen. Fortell ham en tåredryppende historie om flukt til overflaten. Press ut litt informasjon om hvor portalvåpnet befinner seg." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Når han deretter ikke er til mer nytte, blir han utsatt for et lite uhell. \"Ramler av\" styreskinnen sin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Dere samarbeider om dette, gjør dere ikke? Dere har lurt meg hele tiden! Først fikk du meg til å tro at du var hjerneskadet. Så overbeviste du meg om at din beste venn var din verste fiende!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Og så, så, da jeg motvillig tok ansvar for hele området, bestemte dere dere meget betimelig for å stikke av sammen. Akkurat da jeg trengte dere som mest." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Og alle de bitene av taket som stadig faller ned? Sannsynligvis ekte biter av taket. Det så ekte ut. Men poenget er at det ikke betyr noe." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Det virkelige poenget er - å, å! Vet du hva jeg plutselig kom på? Fotball! Sparke en ball for moro skyld. Grusomt, selvsagt. Mennesker liker det. Metafor. Burde sett dette komme." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Ingen! Plan." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Eh ... Det er en etterligning av deg. Fordi du nettopp gikk i fella mi. Der. Akkurat nå. Hah. Jeg ville at du skulle lure meg til å sprenge det røret. Angivelig lure meg. Gir deg falskt håp. Fører til for stor selvsikkerhet. Feil. Fatale bommerter. Alt dette er en del av planen min." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Å, men jeg ... gjorde nettopp min første feil ... ved å fortelle deg om planen min. Akkurat nå. Grrr ... Tabbe. Med den kunnskapen antar jeg du ikke kommer til å bruke konverteringsgeleen. For en grusom skjebne!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Den konverteringsgeleen har sittet fast i det røret i årevis. Du kommer sannsynligvis til å få matforgiftning hvis du bruker portalen til å komme gjennom den." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Og du kommer nok også til å få ringorm. Og fotsopp. Og ... kolera. Eller noe ... grusomt. Det kommer til å bli verre enn å bli sprengt i filler." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Men det er ikke for sent å unngå alt dette ved ikke å bruke geleen. Ser du, jeg sa det. Jeg røpte planen min. Men jeg kunne ikke la deg skade deg selv på den måten." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: OVERRASKELSE! Vi gjør det NÅ!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Du har nok allerede skjønt det nå, men jeg trenger deg ikke lenger." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Jeg fant to små roboter bak her, som er spesialbygget for testing!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Legg merke til vollgravområdet ... ganske stort. For ikke å si dødelig." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Selv om det er umulig å se det for seg, finnes det faktisk en løsning. Skjult på en djevelsk listig måte." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Jeg skal gi deg et hint. Knapp. Det er alt jeg kommer til å si. Ett ord. Knapp." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Jeg vedder på at dere begge sterkt ønsker å vite hva den store overraskelsen er. Bare TO rom til!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: VIDERE." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: He he he. OK? Jeg vet ikke om du skjønner det jeg sier her, men ..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: Dere to kommer til å ELSKE denne store overraskelsen. Du kan faktisk si at dere begge kommer til å elske den til døde. Elske den ... til den dreper dere." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Bare tre rom til! [manisk latter] Ååå, så slitsomt." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Fortsett." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Kom igjen, løs den!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Løøøs den ..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: LØS DEN! Kommanderende stemme." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Fortsett!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Fullfør den ..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Det er greit! Alt er i orden. Jeg fant nettopp opp noen flere tester!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Ikke helt, ikke helt. Se på ordet \"test\" på veggen der. Det er helt nytt." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, JA! Jeg visste du kom til å løse testen!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Å." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Eh. \"SANN\". Jeg velger \"Sann\"." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Hmm. Det var enkelt." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Jeg skal være ærlig. Jeg hadde kanskje hørt om den før. Det er litt juks." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. \"USANN\". Jeg velger \"Usann\"." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Vent! Jeg trodde jeg ordnet det der." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Der. Ordnet." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Å, det er virkelig GODT å se dere igjen. Det viser seg at jeg har litt få testpersoner for tiden. Så dette blir helt PERFEKT." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: OK, videre." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hallo." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Tampen brenner. Breeeeeenner. Kokvarmt. Kok... OK, kaldere. Iskaldt. Arktisk. Veldig, veldig, veldig kaldt. MEN SÅ TRYKK PÅ KNAPPEN, DA!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Å, så dette er morsomt? Vi har holdt på med dette i tolv timer, og dere har ikke klart testen ennå, så jeg skjønner ikke hvorfor dere ler." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Dere har én time! Løs testen!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Holder på med å gjøre klar en test ... For dere. Åpenbart. Hvem andre skulle tatt den? Ingen." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Ah! Dere lever! Så bra!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Skal vi se her, utgang utgang utgang ... det er ingen utgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Ikke noe problem. Jeg skal lage en utgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For testen deres." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Fikk en lys idé. Jeg holdt på å slå noen stålplater mot hverandre, og så tenkte jeg: \"Vel, den er dødelig. Men hva mangler?\" Mange skarpe biter sveiset fast på de flate bitene." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Dette arbeidet pågår selvsagt fremdeles. Til slutt vil jeg at de skal skyte på deg, rett før de knuser deg. Men ett skritt om gangen, ikke sant." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ååå, jadda. Godt jobba." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Å! Jadda. Godt jobba." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ååå, det er enestående." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Du aner ikke hvordan det er i dette skroget." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: Jeg MÅ teste. Hele tiden. Ellers får jeg denne ... denne KRIBLINGEN. Den må være fastkoblet i systemet eller noe." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Å! Men når jeg UTFØRER en test ... åhhhh, herregud! Ingenting føles bedre. Det er bare ... derfor jeg må teste, jeg må teste!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Så ... du skal teste. Jeg skal se på. Og alt kommer til å være HELT ... I ORDEN." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: HOLD KJEFT!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Oi! Se her, da, partner!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Oi, oi! Se på dette, da. Ikke verst, eller? Diger robot. Enorm! Det er ikke bare meg, ikke sant? Jeg er jo kjempediger, eller hva?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Vi klarte det! Jeg kontrollerer hele anlegget nå!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Å! Akkurat, fluktheisen! Jeg tilkaller den nå." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Se hvor liten du er der nede! Jeg ser deg nesten ikke! Veldig liten og ubetydelig!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Jeg visste det kom til å bli kult å være sjef for alt, men ... Oi, dette er kult." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Og sjekk dette! Jeg er et jævla geni nå!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Jeg vet ikke engang hva jeg akkurat sa! Men det kan jeg finne ut!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Å! Heisen. Beklager. Jeg glemmer hele tiden." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Jeg kommer ikke over hvor liten du er!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Denne drakten er virkelig enestående!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Ikke tro at jeg ikke følger med på deg også, frue. Vet du hva du er? Egoistisk. Jeg har ikke gjort annet enn å ofre meg for å få oss hit! Hva har du ofret? INGENTING. Null og niks. Alt du har gjort, er å SJEFE OVER MEG. Vel, hvem er sjefen NÅ? MEG." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh ..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Vel, hva med nå? HVEM ER DUSTEN NÅ?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: JEG ER IKKE! EN DUST!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Og ikke prøv å komme deg ut herfra gjennom en portal, for det er umulig. Skjønner du? Jeg har tenkt på alt." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellistisk!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Vegg med roterende blad!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: DEL FEM! LAG FELLE FOR UAVGJORT-KNAPPEN!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Hva, lever du ennå? Du tuller. Vel, jeg er fortsatt inne i rammen. Jeg har fortsatt kontroll. OG JEG ANER IKKE HVORDAN JEG ORDNER OPP HER." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Du måtte leke katt og mus, måtte du ikke? Mens andre forsøkte å arbeide. Ja, vel, når får vi alle svi for det. VI KOMMER TIL Å DØ HELE GJENGEN, FOR FAEN." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Å, ja, glimrende. Se nøye og lenge en siste gang på den dyrebare månen. Den kan ikke hjelpe deg nå!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Nei!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Nei!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Ikke trykk på den knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Ikke gjør det!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Ikke trykk på den knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Ikke trykk på den knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Ikke gjør det!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Ikke trykk på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Kom tilbake!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Ikke trykk på den! KOM TILBAKE!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Jeg forbyr deg å trykke på den!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: AhhhhEHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Å! Hvor skal du? Ingen steder. Skal ingen steder. Har fanget deg som en liten labrotte." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Å, tok du med deg det lille portalvåpenet? Det er ingenting å bruke det på her, søta. Bare fem kilo med dødvekt. Som er i ferd med å bli 105. Feita." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Du bare utsetter det uunngåelige. Du kan ikke flykte fra bombene mine for alltid. Vel, du kan hvis jeg sikter dårlig. Men jeg kommer til å forbedre meg etter hvert, og du kommer til å bli sliten." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Dette ville gått mye fortere hvis du stod i ro. Dermed hadde jeg fått tid til å reparere anlegget. Så én av oss ville overlevd. Ingen grunn til å være egoistisk, søta." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Jeg bør gratulere deg, forresten. Jeg trodde faktisk ikke at du skulle være en så verdig motstander. Hadde ikke du en hjerneskade eller noe? Hjerneskade som en rev." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Husker du første gang jeg fortalte deg hvordan du finner den lille portaldingsen du liker så godt? Trodde du skulle dø underveis, for å være ærlig. Alle de andre døde." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Du trodde vel ikke at du var den første? [ler] Nei. Femte. Nei, jeg lyver: sjette. Kanskje det er best å la fantasien tenke ut hva som skjedde med de andre fem ..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Vet du hva? Jeg tror vi glemmer den høflige beherskelsen. Så jeg sier deg følgende: Alle døde. På en grusom måte. På jakt etter den portaldingsen du holder i de tykke, små fingrene dine." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Men du var annerledes, var du ikke? God hopper. Problemløser. Smart. Men ambisiøs. Det er ditt svake punkt. Mitt er ... å, jeg sa det nesten til deg. Smart, smart jente. Jeg gjentar: Hjerneskadet som en rev er du." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Vi har hatt mange artige stunder, har vi ikke? Som da jeg hoppet av styreskinnen. Var ikke sikker på om jeg kom til å overleve, og alt du trengte å gjøre, var å ta meg imot? Og du gjorde det ikke. Ååå. Husker du det? Jeg husker det. Jeg husker det stadig." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Eller den gangen vi tilfeldigvis slo henne på igjen, og vi kunne ha snakket oss ut av det. Å! Men du glemte å fortelle meg at du hadde drept henne. Og at det var viktig for henne at du overlevde, slik at den eneste mulige hevnen hun kunne bruke, var gode, gamle, knuselige Wheatley. Nemlig. Små detaljer. Enkle, små opplysninger du kunne ha brukt til å hindre at jeg ble knust hvis du hadde brydd deg. Som du åpenbart ikke gjorde. Og som du fortsatt ikke gjør." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Og husker du den gangen jeg overtok ansvaret for anlegget? Beste øyeblikket i livet mitt, men du ville bare dra. Ville ikke ta del i suksessen min. Vel, bare så du vet det, så ville jeg vært glad på dine vegne hvis du lyktes. Bortsett fra akkurat nå, selvsagt." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Snakker jeg ikke tydelig nok? Jeg er for utydelig. [kremter] Jeg forakter deg. Jeg hater deg. Ditt arrogante, sleipe og forferdelige kvinnemonster. Du og den lille potetvennen din. Dette stedet ville vært en suksess hvis det ikke var for deg!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ååå. Jeg forstår. [smålatter]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Hva tror du?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Nei! Nei! NEINEINEI!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Skjønte ikke sarkasmen min ..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. Det fester seg ikke, gjør det? Ville ha vært greit å vite litt tidligere." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Du har irritert meg lenge nok!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: VERDENSROMMET!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Vi er i verdensrommet!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Slipp! Slipp! Jeg er fortsatt fastkoblet. Jeg kan dra meg selv inn. Jeg kan ordne dette!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Slipp!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Slipp meg!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Å, nei. Endring i planene. Hold deg fast i meg. Fastere!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Ta tak i meg, ta tak i meg, ta tak i meg. Ta tak i meeeeg!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Jeg skal vedde på at det ikke er problemer på anlegget, stemmer ikke det? Det finnes ingen reaktorkjerne. Det der er jo ikke engang flammer som kommer ut gjennom veggene? Smart plasserte lamper og pappmasjé. Jeg skal vedde på at det er alt det er." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Ha! Det virket! Hacket. Skikkelig. Skikkelig hacket. Jeg hacket den! Ha!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Nå, skal vi ... se her ... Ah. \"Protokoller for lufting av reaktorkjerne i nødsituasjoner\". Vel, der har vi problemet, ikke sant? \"Nødsituasjoner\". Høres ikke bra ut. SLETT." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Angre sletting, angre sletting! Hvor er knappen for å angre sletting?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Ooooog vi er på vei!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: Og vi er på vei." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Ja, ja, så var det den lille hjernen din, da. Jeg er ikke fysisk i rommet med deg. Teknologi. Det er avansert. Kan ikke skade det store, fine ansiktet." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Vet du hva jeg har for mange av her? Skjermer. Tidligere i dag tenkte jeg at jeg skulle ønske jeg hadde færre skjermer som fungerte. Så du hjelper meg egentlig hvis du knuser dem." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Bare for å avklare, så forsøkte jeg å være morsom når det gjaldt å bli kvitt skjermer. De er faktisk nyttige. Så jeg vil at de blir værende. Så vennligst ikke knus dem." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Ja, greit. Dette begynner å bli slitsomt. Jeg er overrasket over at du ikke har noe bedre å gjøre. Jeg vet at jeg har det. Du har bevist at du kan knuse skjermer. Bevist. Fakta. Godt jobba. Så smart du er. Lille frøken skjermknuser." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Føles det egentlig godt når du gjør det? Fordi det er ikke imponerende. Ingen er imponert. Det er bare glass, ikke sant. Skjørt. En baby kunne knust en av dem. Det er ikke imponerende." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Så dette er en slags ny hobby for deg nå? Jeg mener, ærlig talt, det er jo latterlig! Du har løpt rundt i timevis, og jeg er overrasket over at du har mer energi til å knuse skjermer her og der. Jeg ville lagt meg nedpå litt hvis jeg var deg. Tatt meg en lur." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Nå begynner jeg å lure på om du ikke gjør all denne skjermknusingen med vilje. Jeg begynner å ta det personlig. Det er som en fornærmelse." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Der ble nok en skjerm knust. De er ikke billige. Jeg ville bare ha sagt det. Det virker urettferdig å knuse skjermer. Du kan gi dem til folk. I stedet for å knuse dem kan du skru dem ned og gi dem til hjemløse. Jeg aner ikke hva hjemløse skal med skjermer. Men du skjønner hva jeg mener. Og du kan ikke skru dem ned. De er boltet fast. Men – stopp da!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Vet du at det finnes testpersoner i Afrika som ikke har skjermer i testrommene engang? Tenk på det før du knuser flere." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Det er ikke slik at jeg har massevis av reserveskjermer som ligger på lager, som jeg bare kan trille inn og bolte fast. Jeg bestilte ikke haugevis av ekstra skjermer fordi jeg trodde en gal dame kom til å knuse de jeg hadde. Beklager hvis det er min feil. Beklager at jeg ikke klarte å forutse at det kom til å klikke for henne en dag i stedet for å fortsette som vanlig. Beklager at jeg ikke tenkte på det." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Dette er ikke dine skjermer. Det er ren vandalisme. Du ville ikke gjort dette hvis det var ditt hus. Hvis jeg kom på besøk og knuste TV-en din, ville du bli rasende. Og med rette. Utrolig." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Men jeg er enorm! [ler]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: Hvorfor må vi egentlig dra akkurat nå?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Har du noen formening om hvor godt dette føles?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Jeg gjorde dette! Bitte lille Wheatley gjorde dette!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Å, sier du det. Er det dét dere to tror?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Vel, kanskje det er på tide at jeg gjør noe." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Beklager, hva?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: Jeg er IKKE! EN DUST!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Nei! Nei! Du LYVER! Du LYVER!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Nei! Jeg hører ikke etter! Jeg hører ikke etter!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: Sånn. Heisen er tilkalt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Vent. Jeg tenkte på noe. Hvordan kommer jeg meg inn? Siden jeg er så svær og greier." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Vent! Jeg vet det! Du kommer deg inn i heisen, ikke sant? Deretter skyter jeg meg selv ut av den nye drakten og inn i heisen akkurat idet du passerer meg! Genialt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Det er perfekt. Vel, bortsett fra alle glasskårene som kommer til å treffe oss når jeg dundrer gjennom heisen. Det kan bli et problem." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Når jeg skyter meg selv ut av kjernen, kan det også hende at heisen stopper. Dermed vil vi være fanget i en heis full av glasskår 20 meter over bakken." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Vet du hva? Bare kom deg inn i heisen. Vi tar detaljene underveis." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Kom igjen. Gå inn." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Gå inn i heisen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Fluktheisen. Der er den. Kom igjen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Den du risikerte livet for å komme til. Slik at du kunne unngå den sikre død. Ingen hast." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Det borte er heisen. Den tingen som ser ut som en heis. Det er det du leter etter. Jeg vet det er forvirrende." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Det kommer til å gå bra. Gå inn." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Kan en DUST SKYVE! DEG! INN I! DENNE! GROPA? Hæ? Kan en dust gjøre DET?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Å-å." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Ser du det?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Det er et potetbatteri. Det er et leketøy for barn. Nå bor hun i det." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [ler]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For guds skyld, du består av BOKSER med FØTTER! Det er din eneste oppgave her i verden! Gå på knapper! Hvordan kan du unngå å gjøre det eneste du ble lagd for å gjøre?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Jeg utviklet denne testen selv. Den er litt vanskelig." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Legg merke til vollgravområdet. Veldig dødelig. Svært farlig. Ikke for øyeblikket, men med tid og stunder. Arbeider fortsatt med det, arbeider fortsatt med det." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Ikke ferdig ennå. Du må fortsatt komme deg gjennom den døra. Må komme deg gjennom den døra der." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Du må fortsatt komme deg gjennom døra. Må komme deg gjennom døra der." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Dør?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Beklager! Beklager. Min feil." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Kløne." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Fortsett." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: Ååå, du klarte det. Å. Bra. Bra for deg ..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Fikk nettopp en lys idé. Jeg skal ta opp mens du løser disse, og etterpå skal jeg se ti samtidig for å få en mer konsentrert vitenskapseffekt. Å, forresten: Du må klare disse ti ganger så raskt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Uansett, bare gi meg et vink før du klarer denne, OK? Jeg vil ikke ødelegge slutten når jeg skal se det senere." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Du klarte den, gjorde du ikke? Jeg ba deg jo si fra før ... NNNNGH! Hvorfor gjør du dette så VANSKELIG for meg?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Beklager det med heisen. Den er, eh ... midlertidig ute av drift. Den smeltet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Var. Var selvødeleggende. Allerede fikset." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmert i ett siste utbrudd, for gamle dagers skyld." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: To. Ett eller to utbrudd. Bare for gøy." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: Jeg lar ham beholde jobben. Jeg er ingen tyrann. Se bort fra det han sier, vel og merke. Fortsett testingen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Greit. Fortsatt ingenting, la oss dra videre." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Kan like godt vise deg rundt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Til venstre ... ser du lamper av noe slag. Vet ikke hvilken funksjon de har." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Og til høyre ser du noe stort i stor fart mot deg. Å, HERREGUD, LØP! DET DER SKAL EGENTLIG IKKE VÆRE HER." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Går det greit der bak? Her, så skal jeg slå av strålen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Vent, vent, vent. Ååå. Hjalp ikke. Vet ikke hvorfor jeg trodde at det skulle hjelpe." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Der. Bing! Perfekt. Nå kan du gå videre." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: Etter at du ba meg slå av strålen, trodde jeg at jeg hadde mistet deg. Gikk rundt og lette etter testpersoner. Alle er fortsatt døde." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Å! Men jeg fant noe. Det minner meg på at jeg har en overraskelse til dere to. Gled dere til den." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Samme for meg. Bare flytt testrommet litt nærmere meg. Nærhet til testene. Kan gi bedre resultater." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Hva var det?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Å. Beklager. Kunne ha ... sverget på at du sa noe." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Bommet på meg den gangen. Ååå, du fortsatte å løse. Samme det, fortsett. Min feil." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Er du – er du sikker på at du løser disse på riktig måte?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Ja, du klarte testen, men jeg lurer på om det finnes flere måter å løse den på, og du velger de verste måtene." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Nei. Nei. Det var løsningen. Arrg! Hva er det jeg overser?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Uansett, jeg ble nettopp ferdig med den siste. Den vanskeligste. Machiavelli. Skjønte ikke alt styret med den. Jeg forstod alt sammen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Tviler jeg på." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Vel, fortsett med testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Skulle ønske det fantes flere bøker! Men det gjør det ikke." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! Det holder ikke! Hvis jeg er så dustete, hvorfor klarer ikke du å løse en enkel test?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Godt gjort begge to, alvorlig talt. Hvorfor fortsetter ikke dere? Jeg tar dere igjen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Greit. Så den siste testen var ... skuffende. Det var åpenbart ingen motivasjon å være sivilisert. Så la oss prøve på hennes måte... feita. Adopterte feita. Feita uten foreldre." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Eh. Vel ... foreldre er én ting, og ... også ... dessuten ... ingenting. Noen av mine beste ... venner er ... foreldreløse ..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Hva?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Bare ta testen! Bare ta testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: Å, beklager. Håper det ikke forstyrret deg der. Det var lyden av bøkene. Sider som ble bladd." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Så det var akkurat det jeg holdt på med. Lese bøker. Så jeg er ingen dust." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: Samme det. Løs den selv. Du er nå på egen hånd." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Greit, dette tar for lang tid. Jeg skal fortelle deg hvordan du løser testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Ser du den knappen der borte? Du må bare gå di--" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Laget denne testen selv. Fra noen mindre tester jeg fant." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Slo dem sammen. Knapper. Trakter. Bunnløse groper. Den har alt, og den er helt konge." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Hva? Nei, du trykket på den AGGGHHHHHH" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Kommer! Kommer! Ikke begynn ennå!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Du kommer ikke til å tro dette. Jeg fant en stengt fløy her borte. Hundrevis av perfekte testrom. Helt ubrukte. Fylt med skjeletter. Så gode som nye!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Oooooog ... DER er vi i gang." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Vær ærlig. Du har ikke peiling, ikke sant? Sømløs." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Kom igjen. Ååå. Gi meg den." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ååå! Tuller du?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ååå, da begynner vi ... her kommer den.." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Begynner å digge dette ... vil ikke hause den opp for mye ... men jeg tror denne kommer til å bli bra, jeg bare vet det ..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Å. Skuffende." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. Hva var det? Det var ingenting!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Løft meg opp. La oss komme oss vekk." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Greit, da drar dere!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Fortsett. Bare ... gå gjennom det hullet." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Ja, det er greit. Fortsett." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Jeg vet jeg har malt et dystert bilde av sjansene dine. Men hvis du bare står her, så kommer vi til å dø begge to." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Så, nok en gang, bare ... fortsett. Ett lite steg om gangen og alt det der." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Fortsett." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: Videre med deg." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Reisemålet kommer sannsynligvis ikke hit til oss, ikke sant. Så fortsett." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Dette er ... ja. Eh. Hm. OK. Jeg skal ikke skremme deg, men hvis du har en plan, så ville dette vært et veldig godt tidspunkt å bytte til den planen." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Å! Den går raskere, noe jeg ... ikke forventet." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Greit! Nei, ikke bekymre deg! Ikke bekymre deg! Jeg har kontroll, jeg har kontroll! DETTE bør senke farten!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Nei. Gjør at den går raskere." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: OK ..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: På tre. Klar? Én ... To ..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: TRE! Det er høyt. Det er FOR høyt, er det ikke. Virkelig, det –" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Greit, på tre gir deg for mye tid til å tenke på. La oss gjøre det på én denne gangen. Greit, klar?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ÉN Taimottaimottaimottaimottaimot – ÅHHH!" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plugg meg på den kontakten på veggen der borte. Jeg skal vise deg noe." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Jeg kan ikke ... Jeg kan ikke gjøre det hvis du ser på. [nervøs latter]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plugg meg på den kontakten på veggen der borte. Klar? Og da skal jeg vise deg noe. Du vil bli imponert over dette." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Fortsett. Bare plugg meg på der borte." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Rett på den kontakten der borte. Bare fest meg rett på den." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Det er vanskelig. Det er vanskelig. Men bare ... plugg meg på, er du snill." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Det HØRES uforskammet ut. Jeg skal ikke lyve for deg. Det HØRES uforskammet ut. Men det er det ikke. Plugg meg rett på den. Stikk meg inn." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Jeg kan ikke gjøre det mens du ser på. Hvis du ... snur deg?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Hmmm. Ja, jeg kan ikke gjøre det hvis du ser på." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Alvorlig talt, jeg tuller ikke. Kan du bare snu deg et sekund?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: OK. [nervøs latter] Jeg kan ikke gjøre det hvis du ler av meg. Sært." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Hva er det der bak deg? Det er bare en robot på en jævla pinne! En annen robot!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Greit. Hør her. Jeg kan ikke gjøre det hvis du ser på. Jeg vet det høres patetisk ut, med tanke på alt vi har vært gjennom. Men bare snu deg. Vær så snill?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Der er hun ..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Der borte pleide de å oppbevare den gamle knappen for å slippe ut nervegass. STORT ansvar å være sjef for nervegassknappen. Og gjett hvem HAN var? Det var ikke meg. Men jeg var hans assistent, og jeg utførte mye av det administrative arbeidet hans." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Vet du, at til slutt, så slapp de meg fri. Det handlet om politikk, for å være ærlig. Det er en stor popularitetskonkurranse. Det handler om hvem du kjenner, og hvem du vil smiske med, hvem som ikke rørte – eller i mitt tilfelle, hvem som tilfeldigvis rørte – nervegassknappen." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Men ikke bare min feil! Du skulle ha sett STØRRELSEN på den tingen. Den var enorm! Jeg burde ha fått lønnsøkning for alle gangene jeg IKKE dultet borti den." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Det var en helsikes knapp, altså. Nesten som en galmannsknapp." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Vet du hvem som endte opp med å trykke på den til slutt? Du vil ikke tro dette. Et menneske." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Jeg vet det! Jeg vet det, jeg hadde heller ikke trodd det." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Angivelig slapp dette mennesket unna, og ingen har siden sett ham." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Deretter gikk det lang tid der absolutt ingenting skjedde, og nå er det altså vi som flykter. Det er i bunn og grunn hele historien, så nå er du oppdatert. Ikke rør noe." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Lag en portal på den veggen bak meg, der, så møter jeg deg på den andre siden av rommet." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Å, glimrende. Du FANT et portalvåpen! Vet du hva? Det beviser bare at personer med hjerneskade er de virkelige heltene til slutt, ikke sant? Når alt kommer til alt. Modige." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Rett bak meg." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Bare lag en portal på den veggen bak meg, der, og kom gjennom til den andre siden." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Lag en liten portal, akkurat der. Greit? Bak meg. Og kom gjennom." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Greit, la meg forklare én gang til. Lag en portal. Bak meg. Greit? Og kom gjennom." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Lag en portal. Bak meg på veggen. Kom gjennom." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Kom gjennom." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Kom gjennom til den andre siden." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Kom gjennom." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Greit, IKKE FÅ PANIKK! Jeg kan fortsatt stoppe den. Ikke noe problem. Jeg må oppgi et passord. Jeg skal hacke det. Skal vi se." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A ... A ... A ... A ... A ... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Greit. Ny plan. Oppfør deg normalt. Vi har ikke gjort NOE galt." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: Du gjorde HVA?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Nei. Vent, trykket jeg B? Har du en penn? Begynn å notere disse." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Greit, ned de trappene, er du snill?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Greit, ned disse trappene." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Dette er hovedbryterrommet. Se etter bryteren FLUKTKAPSEL. Greit? Ikke rør NOE annet." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Ser den ikke ... noe sted. Hør her, plugg meg på sånn at jeg kan slå på lysene." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: Sånn, ja. Da var lysene på." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Dette er hovedbryterrommet." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Ikke interessert i noe annet. Ikke RØR noe annet. Ikke SE på noe annet, bare – vel, du må selvsagt se på noe for å finne FLUKTKAPSEL-knappen, men med en gang du har sett på noe som ikke viser FLUKTKAPSEL, ser du på noe annet. Se på den neste bryteren. Greit? Men ikke rør noe annet eller se på noe annet – vel, se på andre ting, men ikke ... du forstår." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Ser du den noe sted? Jeg finner den ikke. Eh. Hør her, plugg meg på, så skal jeg slå på lyset." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: \"La det bli lys\". Sånn, ja. Det var, eh ... Gud. Jeg siterte Gud." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Se etter en bryter som heter FLUKTKAPSEL. Greit? Ikke rør NOE annet." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: AU." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: AU ..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Jeg. Er. Ikke. Død! Jeg er ikke død! [latter]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Men jeg kan ikke bevege meg. Det er problemet nå." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Ja, gjør det!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Gjør det!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Ikke hør på henne, gjør det." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Nei, du bør plugge den lille idioten på stormaskinen!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Våg. Våg å realisere drømmene. Sikt mot himmelen." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: La meg være plugget på! La meg være plugget på! Trykk på knappen!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Jeg har en idé! Gjør det det står, plugg meg på!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Kom igjen, og ikke somle! Plugg meg på!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plugg meg på, plugg meg på!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Jeg vil plugges på, vær så snill!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ååå, vi er så nær, plugg meg på!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Å! Hva kan vi gjøre med meg, da? Jeg vet det! Plugg meg på porten, er du snill." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Å, den porten ser komfortabel ut. Hvorfor plugger du meg ikke på den, er du snill?" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Ja." "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ååå, ja, det er hun." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Greit. Her er en god idé. Du bør definitivt trykke på den knappen." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [hvisker] ... Jeg tror hun lyver ..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Ikke hør på henne! Det ER sant at du ikke er kvalifisert. Men du har noe som er viktigere enn det. En finger, som du kan bruke til å trykke på den knappen slik at hun ikke dreper oss." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Det første jeg la tenkte da jeg så deg, var dette: \"Der har vi en dame som kan løse noen knapperelaterte konflikter\", tenkte jeg. En perle blant svin, for å si det sånn, et jævla naturtalent. En født konfliktløsingsrådgiver som trenger en knapp." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Har jeg fortalt deg hvilke egenskaper jeg liker best ved deg? I følgende rekkefølge: Nummer 1: Løse ting, spesielt konflikter. Delt førsteplass: Knappetrykking." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Beklager å bryte inn igjen, men hvis du IKKE trykker på knappen, blir de dødelige nervegassavgiverne aktivert igjen, og dermed vil hun sannsynligvis fylle deg til randen med nervegass. Jeg forsøker ikke å stresse deg, jeg bare nevner det i forbifarten." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Jeg ... dette er sannsynligvis riktig. Men mens jeg har oppholdt deg, så TRYKKET VI PÅ KNAPPEN! BRUK FORVIRRINGEN JEG AKKURAT SKAPTE, TIL Å TRYKKE PÅ KNAPPEN!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Å! Det er MEG de snakker om!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Er det noe du bare sier, eller kommer det virkelig til å gjøre vondt? Du sier det bare, nei, det gjør du ikke, gjør du vel? Det kommer virkelig til å gjøre vondt, ikke sant?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Da starter jeg!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Vent, hva om dette gjør vondt? Hva om det gjør VIRKELIG vondt? Ååå, det tenkte jeg ikke på." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Så, hvis du har noen reservasjoner hva angår denne planen, så bør du gi uttrykk for dem nå." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Med én gang." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Hvis du tenkte for deg selv at du har gått glipp av muligheten til å uttrykke dine reservasjoner, så har du fortsatt sjansen." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Hvis du bare vil gi opp, så kan vi bare bli sittende her. I all evighet. Det er et alternativ. Alternativ A: Sitte her. Ikke gjøre noe. Alternativ B: Gå gjennom her, og hvis hun er i live, kommer hun nesten helt sikkert til å drepe oss." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Jeg bør sannsynligvis opplyse deg om noe nå med det samme." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: For å klare å flykte, må vi gå gjennom HENNES rom." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Og hun kommer sannsynligvis til å drepe oss hvis hun er våken." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Å. Du kommer til å le av dette. Du vet at jeg sa at det var absolutt ingen måte å komme hit på uten å gå gjennom skjulestedet hennes, og at hun da sannsynligvis kom til å drepe oss? Kunne ha gått gjennom her. [latter] Min feil. Helt og holdent min feil. Litt flaks for oss at hun ikke ble slått på." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Dette er UTROLIG! Vi kan gå hvor vi vil. Se, bare ... gå til venstre! Slippe å tenke i det hele tatt, bare går hvor man vil. Kunne ikke brydd meg mindre." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Se på dette! Ingen skinne som viser oss i hvilken retning vi skal! ÅH, dette er utrolig bra. Vi kan dra hvor vi vil. Men vent litt, hvor skal vi dra? Alvorlig talt, vent. La meg få summe meg litt. Hm. Bare følg skinnen." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HAH! Jeg visste noen var i live her." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Å. Herregud. Du ser for jævl... jævlig bra ut." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Går det greit? Er du ... Ikke svar på det. Jeg er sikker på at det går bra med deg. Du har god tid til å komme deg på. Bare ta det rolig." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Forhold deg rolig. \"Gjør deg klar\". Det er alt de sier. Alt er i orden. Ikke beveg deg, jeg skal få oss ut herfra." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Ikke vær redd. Men hvis du føler deg redd, prøv å holde på den følelsen, for det er slik du bør reagere på å bli fortalt at du har hjerneskade." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Forstår du hva jeg sier? I det hele tatt? Gir dette noen mening? Bare si \"Ja\"." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hei, kompis!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Jeg vet jeg er tidlig ute, men vi må dra NÅ!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Jeg snakker med en aksent som hun ikke kan høre ..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Gå slentrende mot meg, så skal vi ta knekken på henne." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Løp!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Kom igjen, kom igjen, kom igjen!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Å, herregud! Å, trenger ikke gjøre det mer. Vi er avslørt. LØP!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Løp! Jeg trenger ikke si det flere ganger. LØP!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Kom igjen! Kom igjen!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Videre! Fortsett videre!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Løp for helsike!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Løp! Løp, løp, løp!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Wow! Hei! Hold deg på beina!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Vent. Løp tilbake andre veien! Jeg skal slå på broene!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: LØP! Kom igjen! Jeg lukker dørene!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Vi er ikke i sikkerhet ennå. Fort! Følg gangbroen." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Du må komme deg til gangbroen bak meg!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Forhold deg rolig når jeg forteller deg dette: Jeg tror jeg lukter nervegass." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Kanoner!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hei! Hvordan går det? Her er jeg igjen!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Jeg snakket meg fram til nanobot-arbeiderne som bygger sjakten på nytt. De er VELDIG små, så de har kjempesmå hjerner. Men det er en milliard av dem, så det er bare et tidsspørsmål før ÉN av dem legger merke til at jeg er på størrelse med en planet." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Uansett, vi er ganske nær ved å komme oss unna nå. Bare vent til - AU!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hei! Hvordan går det? Jeg snakket meg fram til nanobot-arbeiderne som bygger sjakten på nytt. De er VELDIG små, så – ah – JEG VET DET, Jerry. Nei, jeg har PAUSE, kompis. Har pause." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: JEG VET DET, Jerry. Nei, jeg har PAUSE, kompis. Har pause." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: AU!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: Jeg skal saksøke deg. Saksøke deg om ikke annet. Uansett, bare vent i fem rom til." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Bare vent i fem – hva? Jerry, du kan ikke sparke meg for det! Ja, JERRY – ELLER, kanskje din fordomsfulle arbeidsplass burde ha tatt høyde for en nanobot på min størrelse. Takk for diskrimineringen, Jerry!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Uansett, vi er ganske nær ved å komme oss unna nå. Bare vent i fem rom til." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: De fleste testpersoner opplever litt nedsatt tankevirksomhet etter et par måneders suspensjon. Du har vært bevisstløs i ... ganske mye lenger, og det kan faktisk hende at du har et lite snev av en alvorlig hjerneskade." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Du kommer med én gang til å tenke: \"Åå, det høres ikke bra ut\". Men ikke bekymre deg. Fordi eh ... vel, hvis du faktisk bekymrer deg, så fortsett å gjøre det. Fordi bekymringsfølelsen er en riktig reaksjon på å bli fortalt at du har en stor hjerneskade. Så hvis du er bekymret, så tyder det på at skaden ikke er så alvorlig som vi trodde. Selv om den sannsynligvis er ganske alvorlig." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Forstår du hva jeg sier? Gir dette noen mening? Bare si \"Ja\"." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Greit. Det du gjør der, er å hoppe. Du bare ... du hoppet akkurat. Men ikke bry deg om det. Si \"Eple\". \"Eeeeeple\"." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Enkelt ord. \"Eple\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Bare si \"Eple\". Klassiker. Veldig enkelt." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: A. Dobbel-pe. Ell. E." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Bare si \"Eple\". Enkelt ord, ikke sant? \"Eple\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Hvordan vil du bruke det i en setning? \"Mmm, dette eplet er saftig\", kan du for eksempel si. Og jeg skal ikke spørre deg om lengre setninger. Bare ordet \"eple\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: OK, vet du hva? Det er godt nok. Bare hold deg fast." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: JA! Jeg VISSTE noen var i live her." "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! Du ser forfer – du ser bra ut. Ser bra ut, faktisk. Om jeg skal være ærlig." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Sånn skal det være!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Lykke til!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Halloooo?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Skal du åpne døra? Én eller annen gang?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hallo? Kan d – nei?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Skal du åpne denne døra? For det haster veldig." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Å, bare få åpnet døra! [til seg selv] Det er for aggressivt. [høyt igjen] Hallo, venn! Hvorfor åpner du ikke døra?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [til seg selv] Hm. Kan være på spansk, kan være på spansk. [høy igjen] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta – nei. Eh ..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Bra! Nei, veldig bra. Det er ikke det at jeg har 10 000 andre testpersoner som ber meg om å hjelpe dem å flykte. Du vet det, at dette stedet er ikke akkurat i ferd med å EKSPLODERE." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: OK, greit, jeg skal være ærlig. Du er den SISTE testpersonen som er igjen. Og hvis du IKKE hjelper meg, kommer vi til å dø begge to. OK? Jeg ville ikke si det, men du halte det ut av meg. OK? Død. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Halloooooooooooo!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Kom igjen!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Åpne døra!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: OK, jeg må bare konsentrere meg!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Greit, vent et lite øyeblikk ..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Vent! Dette er litt vanskelig!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, bare ... Jeg må bare få den gjennom her ..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, jeg er like ved ... ser du meg? Kommer jeg gjennom? Har jeg nok plass?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, se, nå traff jeg den der, jeg traff den der ..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Hvordan går det der nede? Holder du deg fortsatt fast?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: OK, jeg hadde ikke tenkt å nevne dette for deg, men jeg har VIRKELIG PROBLEMER her." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Reservekraften gikk tom, så selvsagt slutter hele velværesentret å vekke de helsikes testpersonene." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Og selvsagt forteller ingen MEG noe. Neida." "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Hvorfor skal jeg informeres om livsfunksjonene til 10 000 jævla testpersoner jeg liksom skal ha ansvar for?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Og hvem sin feil tror du det komme til å være når ledelsen kommer ned hit og finner 10º000 jævla grønnsaker?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Hvordan går det med deg? Føler du deg bra? Går det greit? Vent. Ikke svar på det. For mye avslapping. Det gjør at tannkjøttet bli ekstra slapt. Og vibrasjonene i munnen av å snakke – en sjelden gang – kan føre til at alle tennene ramler ut." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Så, et lite råd: du har RIKELIG med tid å komme deg på. Så ta det rolig." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: FORHOLD DEG ROLIG! Forhold deg rolig! \"Gjør deg klar\". Det er alt det står. Det står bare \"Gjør deg klar\". Alt er i orden. Greit? Ikke beveg deg. Jeg skal få oss ut herfra." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Å. Du BØR holde deg fast i noe. Bare et råd, det er opp til deg." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: OK, hør her, vi bør bli enige om hva vi skal si, ikke sant? Hvis noen spør – og ingen kommer til å spørre – men hvis noen spør, så sier du at så vidt du vet, sist gang du sjekket, så alle ut til å være i live. Greit? Ikke døde." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Enda bedre, ikke si noe som helst." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: OK, nesten framme. På den andre siden av den veggen finnes ett av de gamle testsporene. Det finnes litt utstyr der som vi trenger for å komme oss ut herfra. Jeg tror dette er en dokkstasjon. Gjør deg klar ..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ååå!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Gode nyheter: det er IKKE en dokkstasjon. Så da har vi løst ett mysterium. Jeg skal forsøke en manuell overstyring på denne veggen. Det kan bli litt teknisk, så hold deg fast!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Puh. Sånn, ja! Jeg skal være ærlig. Du er sannsynligvis ikke i form til denne typen spissrotgang. Men ... eh ... i det minste er du en god hopper. Så ... det skal du ha. Du har hopping som din styrke. Bare gjør ditt beste, så møtes vi lenger framme." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Nesten klar! Husk dette: Du leter etter et våpen som lager hull. Ikke kulehull, men – vel, du finner det ut. Hold deg skikkelig fast denne gangen!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Går det greit der nede? Kan du høre meg? Hallo?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: OK, hør her, la meg si deg noe. Det er ganske heftige greier. De sa at jeg ALDRI, ALDRI, ALDRI måtte koble meg fra styreskinnen. Ellers ville jeg DØ. Men vi har ikke andre alternativer. Så ... gjør deg klar til å ta imot meg, så får vi satse på at jeg ikke dør i det øyeblikket jeg ramler av denne greia." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Å! Glimrende, takk skal du ha." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Er du der fortsatt? Kan du løfte meg opp, tror du? Hvis du er der?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Beklager, er du der fortsatt? Kan du – kan du løfte meg opp?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hallo? Kan du – kan du løfte meg opp, er du snill?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Hvis du ER der, gidder du ... hjelpe meg litt? [nervøs latter] Bare løfte meg opp." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Se ned. Hvor er jeg? Hvor er jeg?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Mitt skip er lastet med, noe som starter på \"G\"." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Gir du opp? Det var gulvet. Liggende på gulvet. Det er der jeg er. Trenger at du løfter meg opp." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Nå er skipet mitt lastet med noe som begynner på \"A\"." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Gir opp? Gulvet denne gangen også. Var svaret denne gangen. Samme som før. Fortsatt på gulvet." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Skal ikke plage deg. Du har det sikkert travelt. Men – fortsatt her på gulvet. Venter på å bli løftet opp." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: På gulvet. Trenger din hjelp. Hele tiden. Alltid. Trenger din hjelp." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Fortsatt her på gulvet. Venter på å bli løftet opp. Eh." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Se ned. Hvem er det, der nede, som snakker? Det er meg! Nede på gulvet. Trenger at du løfter meg opp." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Hva er det du gjør? Tar du deg fem minutter for deg selv? Greit nok. Du har hatt det tøft. Du har sovet i gud vet hvor lenge. Du har en stor hjerneskade. Og du tar deg en liten hvil. Men NÅ. Kom deg opp. Og løft meg opp." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BANG! Hemmelig panel! Som jeg åpnet. Mens du hadde ryggen til." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Å nei ..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Nei, takk! Vi klarer oss! Takk for det!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Bare fortsett, bare fortsett ..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Hva du enn gjør, så ikke få øyekontakt ..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Ja, hallo! Vi stopper ikke!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hei! Løft meg opp!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Løft – kan du ikke løfte meg opp?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [latter] Kan du ikke løfte meg opp?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Løft meg opp, ikke glem å løfte meg opp!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Du bør kanskje løfte meg opp." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Å! Å! Ikke forlat meg! Løft meg opp, hvis du gidder ..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Bare, ah ... løft meg opp. Ta meg med." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ååå. Husker du da du løftet meg opp? Fem sekunder siden! Ååå, det var utrolig! Gjør det på nytt, løft meg opp igjen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: La oss gjøre det igjen! Løft meg opp igjen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Skal vi se, fluktkapsel ... fluktkapsel ..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Å! Se på det. Den snur. Illevarslende. Men sannsynligvis bra. Så lenge den ikke begynner å bevege seg opp ..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Å-å." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Den ... Den beveger seg opp." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! Jeg så akkurat ned. Jeg anbefaler det ikke." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! Jeg gjorde det igjen." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Nå skjønte jeg akkurat at jeg pleide å stole på styreskinnen for ikke å falle ned i bunnløse groper. Og du er skinnen mitt nå. Og du kan falle inn i bunnløse groper. Jeg babler av frykt, her, men poenget er: Ikke kom nær kanten." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: OK, jeg skal legge kortene på bordet: Jeg har ikke lyst til å gjøre det. Jeg vil ikke gå inn dit. Ikke ... Ikke gå inn dit – hun drar. Hun drar! Panikken er over! Hun drar. Vi fortsetter." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: KJENNER du henne?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: OK, ikke få panikk! Greit? Ikke få panikk! Jeg kan fortsatt stoppe dette. Ahh. Å, det er et passord. Greit. Jeg skal hacke det. Ikke noe problem ... Eh ..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A ... A ... A ... A ... A ... Eh ... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Niks. OK. A ... A ... A ... A ... A ... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: OK. OK. OK, hør her: Ny plan. Oppfør deg normalt. Vi har ikke gjort noe galt." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [ALARMLYD]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: La oss gå inn!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Hopp! Når jeg ser litt nærmere etter, så er det faktisk et godt stykke, er det ikke?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Kjapt spørsmål: Har du trent? Fordi ingenting tyder på det. Jeg er ikke noe plastkrus. Vi kommer til å lande ganske hardt. Så bruk noe til å få feste." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Holder meg fortsatt fast! Fortsatt fast! Det er bra. Du har tatt i bruk grepet. Da klarer vi oss. Det er glimrende." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Vet du hva? Bare hopp, du. Du har skinner på beina. Ingen skinner på armene, vel å merke. Må stole på menneskelig styrke for å få feste på enheten, og kanskje også meg. Så sørg for at du holder grepet." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Vær også oppmerksom på følgende: Ingen skinner på ryggen heller. Så ikke land på den. Eller på hodet. Ikke skinner der heller. Hodet kan bli delt i to som en melon fra denne høyden. [nervøs smålatter] Fokuser på å lande på beina." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Så kom igjen og hopp. Hva er det verste som kan skje? Å. Å, vent, jeg kom nå til å tenke på det verste. Å! Nå tenkte jeg på noe ennå verre. Greit. Ny og bedre plan: Glem alle skrekkscenariene. Bare hopp ned i avgrunnen, så ser vi hva som skjer." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [roper]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: OK, du skjønner at poenget er at vi skal komme oss ut herfra! Veldig snart, jeg lover. Jeg lover!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Jeg må bare finne ut hvordan vi kommer oss ut herfra." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Her kommer hun! Fortsett testingen! Husk: Du så meg aldri!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: OK, jeg gjentar: Vi flykter! Dette er oss som flykter. Så fortsett å løpe!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Kort info om de videre planene." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: Vi kommer til å stoppe produksjonen av kanoner, slå av nervegassen hennes og deretter konfrontere henne." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Men inntil videre sier jeg nok en gang: LØP!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Der er utgangen! Vi har nesten kommet oss ut!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Hun ødelegger hele stedet! Skynd deg!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Jeg møter deg på den andre siden!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Du klarer deg fint! Bra! Kom igjen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Vi må få deg ut derfra!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Kan du komme deg ut?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Hva er det som skjer her inne?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Forsøk å komme deg ut hit igjen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Jeg hørte skuddsalver! Det er litt sent å si dette nå, men være oppmerksom på skuddsalver! Sannsynligvis for sent på dette stadiet, men jeg har i det minste forsøkt." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Bare snu deg rundt." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Fortsett, bare snu deg rundt. Slik at du ikke ser på meg." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Snu deg rundt. Det tar bare et sekund. Hvis du ikke har noe imot det." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Gidder du å snu ryggen til meg? Slik at jeg bare ser ryggen din. Og ikke ansiktet." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Kan du snu deg? Er det mulig?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WOW! VI VET IKKE HVA DEN KNAPPEN – å, døra er åpen! Godt gjort. La oss se hva som er der inne." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Lukter du nervegass?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Vent! Nervegassnivåene synker." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Så, uansett hva du gjør, fortsett med det!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Kom igjen! Vi må dra!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Skynd deg!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Jeg klarer ikke holde meg fast lenger! Kom igjen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: KOM DERE INN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: KOM DERE INN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: Vår fortjeneste. Burde ikke le. De føler smerte. En slags i hvert fall. Alle simulerte. Men det er vel likevel ganske ekte for dem, tror jeg." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Gode nyheter! Jeg kan bruke dette utstyret til å slå av nervegassystemet. Det er imidlertid passordbeskyttet. AH. Alarmen går! Nei. Slapp av. Ikke noe problem for meg." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Du kan sette deg ned og slappe av mens jeg fikser dette." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: OK ... Da er vi klare ..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Det vanskeligste med å hacke er å finne ut hvordan man starter. Så, da går jeg i gang." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: OK, hva har vi her." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: En datamaskin. Ikke overraskende. Forventet. Da krysser vi den av listen. Merk." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Det er en boksdel. Kanskje litt elektronikk også." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Og en skjerm. Ja. Den er sikkert viktig, tror jeg. Jeg skal holde et øye med den. I tilfelle noe brukbart viser sig som \"passord funnet\" eller noe sånt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Og der er den flate delen. Ikke helt sikker på hva det er. Men jeg har notert meg den. Hvis noen spør om det finnes en flat del, så sier jeg at det gjør det." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Roterende ting. Hmmm. Ikke sikker." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Gulvet. Hva er det med gulvet? Vet du hva? Det holder alt oppe. Gulvet er viktig fordi det holder alt oppe." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Penner. Trenger kanskje dem. Finner ingen riktignok. Så ..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Hvis vi begynner med å lage en liste over ting som ikke finnes her, så blir vi her hele natta. Penner, for eksempel. La oss holde oss til ting vi ser. Ikke ting som ikke er her." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Greit. Gjør meg klar til å håndtere nervegassens hovedkontrollkrets. \"Hallå, sjef!\" Nervegasskontroll. Må stenge dette stedet for en stund. Her er legitimasjonen min. Steng ned nå. Jeg lyver ikke. Fra utvalget av internasjonale nervegassobservatører. Fra de forente ... arabiske emirater. Hallo." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Ikke noe. Den er grei. Må bevise mine eksperthackingevner nå. Du ba om det, kompis." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: Å, se! Det er en fugl der ute! En nydelig fugl. Fantastisk fjærdrakt. Majestetisk. Kommer ikke til å bli her lenge. Man får bare sjansen én gang i livet til å se en så nydelig fugl som det. Nydelig fjærdrakt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Ville vært synd å gå glipp av den. På grunn av nervegass. Nervegassen vil være her i morgen også. Men ikke fuglen, som allerede har løftet én klo fra greinen." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Å, den flakser med vingene. Jeg skal si deg en ting, kompis. Jeg kommer inn dit et lite øyeblikk og passer på mens du får sett fuglen! Ååå, den er nydelig. Mine gledesutbrudd kommer til å skremme fuglen bort når som helst. Ååå, denne fuglen. Ååå, dette går ikke." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Der gikk det! Nervegassen er på null prosent! Jess!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Vent –" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Det synker stadig! Fortsett!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Vent, noe er galt! Nervegassnivået har steget til 50 %! Ned. Jeg mener ned til femti. Gode nyheter! Fortsett!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Hah! Jeg visste at vi var på rett vei." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Dette er en nervegassgenerator. Litt større enn jeg trodde. Vi klarer ikke å velte den. Må finne på noe lurt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Det er et slags kontrollrom der oppe. La oss sjekke." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Hva gjør du der inne?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Hva foregår?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Går det greit?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Jeg er redd døra er låst. Og ingen måte å hacke den åpen på, så vidt jeg kan se. Mekanismen må være på - å, det er jaggu meg en stor laser!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Det er imidlertid best å ignorere den. Bare la den være. Vi vet ikke hvor de panelene som kuttes, er på vei. Kan være et viktig sted." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Men det gir meg en idé. Hva om vi står her og lar laserlyden lulle oss inn i fullstendig avslappingsmodus. Kan få oss til å komme på en måte å få åpnet døra på." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Ikke særlig bra plan, hvis jeg skal være ærlig. Men jeg er redd det er den eneste vi har for øyeblikket. Hvis ikke det kommer en plutselig ordflom fra deg, da. Usannsynlig. I beste fall." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Greit, så da tenker vi stille hver for oss. Det er. Mystisk knapp ... Beklager. Beklager. Stillhet. Ikke snakk. Mens det er stille. La stillheten senke seg. Her kommer den. Ett hundre prosent stille. Fra nå. Hvis du forresten kommer på noen ideer, så gi beskjed. Ikke føl at du må være stille fordi jeg har sagt at vi skal være helt stille. Så hvis du kommer på noe, si det. Ellers starter absolutt stillhet ... nå." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Det vokser helt opp til taket. Hele stedet kryr sannsynligvis av poteter nå. Du kommer ikke til å sulte i hvert fall ..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Stekende brusvulkan. Vel, det er ikke et potetbatteri, det skal sies. Men fortsatt ikke veldig originalt. Ikke akkurat glimrende forskning, selv på barnevitenskapsnivå." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Jeg antar at dette ikke var et av barna til forskerne. Jeg vil ikke høres snobbete ut, men la oss være ærlige: Det står arbeider stempla i panna på ham. Jeg sier ikke at de ikke er like gode som ekspertene, de er bare mye dummere." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HAH! Tunnelen er ødelagt! Vi kan kjøre rett til henne!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Dette stedet er stort." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Og vi ser bare det øverste laget. Det går nedover i flere kilometer." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Alt ble stengt for flere år siden, så klart." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Nøyaktig hvor smertefullt skal AGHHHHHH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Dra meg ut dra meg ut dra meg ut dra meg ut dra meg ut dra meg ut dra meg ut!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Her, kom og se ut vinduet. Det er bra." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Fortsett. Bare gå til vinduet, og se ut." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Det er interessant. Du kommer ikke til å angre. Det lover jeg." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Bare ... ta en kikk gjennom vinduet." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Bare glass. Gjennomsiktig. Jevnt. Du blir ikke skadet." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Fortsett. Gå opp til vinduet. Ta en kikk ut." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! Jeg går feil vei!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! Skjønner du? Jeg VISSTE at dette ville bli gøy. De sa at det ikke var gøy i det hele tatt, og jeg TRODDE på dem! Ah! Jeg digger dette! Kjempegøy ..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Dette bør føre oss rett til henne. Jeg kan ikke tro at jeg endelig skal gjøre dette!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Vi bør nærme oss. Ååå, jeg gleder meg til å se uttrykket hennes. Ingen nervegass, ingen kanoner – hun vil ikke skjønne hva som traff henne!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Vent nå litt. Den neste biten er kanskje ikke HELT gjennomtenkt." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Dra til HENNE! Jeg finner deg!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Au!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Au!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Au!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Argh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hei! Hei! Det er meg! Jeg er uskadet!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Du vil ikke tro hva som skjedde! Der lå jeg, og du trodde det var ute med meg, men det var det ikke. Og det som skjedde var –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: En jævla fugl! Ikke sant? Jeg trodde det ikke heller. Og så –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Ser du portalvåpnet?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Er du i live, eller? Det er viktig. Skulle spurt om det med én gang." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Jeg – vet du hva jeg skal gjøre? Jeg skal arbeide ut fra den teorien at du fortsatt er i live, og dermed venter jeg på deg lenger framme." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Jeg venter – jeg venter én time. Så kommer jeg tilbake og begraver deg hvis jeg finner den døde kroppen din. Greit? Glimrende! Ser deg om en time! Det håper jeg! Hvis du ikke er ... død." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hei! Hei! Jeg er her oppe!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Oi!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Det bør finnes en portalenhet på podiet der borte." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Jeg ser den imidlertid ikke ... Kanskje den falt ned. Gidder du gå bort og sjekke?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hei, hei! Du klarte det!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Det er greit. Nei, fortsett, bare se deg rundt." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Sånn, ja, nei, sånn, ja! Ja." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Nei, sånn, ja. Der borte ved podiet, ja." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Bare – hvis du bare – greit, bare stå ved podiet, og se opp." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Glimrende. Du kom deg gjennom. Godt gjort." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Følg meg! Du kommer til å like dette." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Sånn! Bare kanonkontrollsenteret. Tusen takk skal du ha." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Ser du den skanneren der ute? Den bestemmer hvilke kanoner som skal beholdes, og hvilke som skal kastes. Og den bruker den HOVEDKANONEN som mal! Hvis vi fjerner hovedkanonen, kommer hele produksjonen til å stoppes." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Hvis vi er heldige, finner hun ikke ut at alle kanonene er ubrukelige, før det er for sent. [ler] Klassiker." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Glimrende. Du kom deg gjennom. Godt gjort." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Nesten framme ..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Ser du den skanneren der ute? Den bestemmer hvilke kanoner som skal beholdes, og hvilke som skal kastes. Og den bruker den HOVEDKANONEN som mal! Hvis vi fjerner hovedkanonen, kommer hele produksjonen til å stoppes." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: OK! Følg med kanonproduksjonen, så skal jeg gå og hacke opp døra." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: OK, da begynner jeg å hacke. Det er litt mer komplisert enn det så ut fra der du stod. Det bør ta omtrent ti minutter. Følg med døra." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Denne døra er faktisk ganske komplisert." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Du husker at jeg sa ti minutter? Det var litt optimistisk!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Fremdriftsrapport: fortsatt ganske vanskelig!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Fremdriftsrapport: har ikke funnet noen åpninger ennå!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Jeg er fortsatt her, jeg holder på ennå, og jeg har ikke glemt deg!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Å! Gode nyheter! [elektrisk smell] Ja, ja." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Skjer det noe på din side?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Hvor lenge har døra vært åpen?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Fikk du noen form for beskjed før den ble åpnet? En alarm eller hackervarsel? Greit nok det. Det viktige er jo at døra er åpen, men bare gi beskjed neste gang. Kremt eller noe, ikke sant?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: OK. Hmm. Jeg må hacke døra slik at vi kan komme oss gjennom." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Teknisk. Dere må snu dere mens jeg gjør dette." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Ferdig! Hacket!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: OK. La oss finne ut hvordan vi får stoppet kanonproduksjonen ..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: OK, fortsett. Bare trekk ut den kanonen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Vel, da burde det være i orden." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ååå, det er ikke i orden." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Det er ingen kanon i den ... Kanskje systemet lagrer et backupbilde?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Har du noen forslag?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Tenker du fortsatt, eller ... Hva skjer?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Å, vent! Jeg har det, jeg har det! Nei, jeg har det ikke." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Hør her, her er en plan. La oss begge ... fortsette å fundere... i absolutt stillhet..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Noen ideer? Noen ideer? Nei? Nei, ikke jeg heller." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Å! Jeg fikk plutselig en idé, som er at jeg kunne late som at jeg har fanget deg for å overgi deg, og dermed ville hun drept deg, mens jeg kunne ... overlevd. Hva synes du?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Å, vent. Hva om vi gav henne noe ANNET å skanne?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Vi kunne ha brukt en av de ubrukelige kanonene. Vi kunne ha puttet den i skanneren og sett hva som skjedde." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Ja! Gå og hent en av de ubrukelige kanonene, og ta den med dit." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Vent, hvor skal du? Hvor skal du?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ååå, har du en idé?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: OK, vel, greit. Bare gjennomfør ideen din, og kom rett tilbake hit." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Beklager, hva skjer der borte? Du vet at jeg faktisk er her borte, og jeg tenker fortsatt så det knaker!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Hva har du der?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Å, nei, du har det, du har det! Ja! Putt den inn der! La oss se hvordan dette stedet reagerer på en ubrukelig kanon." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Hva er det du ..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Å, GLIMRENDE! Det er glimrende!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: Det fungerte!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Å, hva? Hvor dum tror hun vi er?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Kom igjen, vi må dra!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Skynd deg! Denne veien!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ååå, vi klarte det! Det var nære på." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Denne veien! Denne veien!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Kom igjen! Over hit! Denne veien!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: SKYND DEG! DENNE VEIEN." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: SKYND DEG! DENNE VEIEN." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Inn i heisen! Inn i heisen!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Vi klarte det, vi klarte det, vi klarte det, vi klarte det ..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: OK. Hun kan ikke bruke kanonene. Så la oss ødelegge den nervegassgeneratoren også. Hvis vi finner en forsyningstunnel, bør det lede oss rett til den." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hei, jeg ser den! Forsyningstunnelen er i rommet ved siden av!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Følg forsyningstunnelen til generatorrommet! Jeg møter deg der." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hei! Hei! Her oppe!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Uansett, poenget er at vi skal komme oss ut herfra, ikke sant? Men vi kan ikke gjøre det ennå. Se etter meg 15 rom lenger framme." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Her kommer hun! Bare spill med! Husk 15 rom!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: FUGL FUGL FUGL FUGL" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Jeg fant noen fugleegg her oppe. Slapp dem ned i dørmekanismen. Jeg – AGH!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [gisper etter luft] OK. Det er sannsynligvis fuglen, ikke sant? Som la egg! Rasende!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Det er jammen meg mørkt der nede" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Dette er kanonproduksjonsavdelingen. Rett her borte er nervegassproduksjonsanlegget. Vi finner en måte å stoppe begge på, og dermed er hun hjelpeløs. Noe som passer oss utmerket." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Jeg er ganske sikker på at vi går riktig vei. Ganske sikker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Greit, kanonfabrikken skal være denne veien. I teorien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Å, forsiktig nå." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Forsøk å hoppe over dit." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Gikk det bra?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Er du i live der nede?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Hvis du er i live, kan du si noe? Hopp rundt slik at jeg vet at du er i live?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Der er du! Jeg begynte å bli bekymret." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: La oss prøve dette igjen. Forsøk å komme deg forbi maskinene." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: La oss fortsette. Fabrikkutgangen må være i nærheten et sted." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Forsiktig ... Forsiktig ..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Vent. Forsiktig. La meg lyse opp hoppet for deg" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: OK, denne veien" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Nei, nei, jeg er sikker på at det er denne veien. Jeg er helt sikker på at det er denne veien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. La oss prøve denne veien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Hører du det? Hun har virkelig laget rabalder her nå." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Dette ser farlig ut. Jeg skal holde lyset stødig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Fort, denne veien!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Bra gjort!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: OK, la meg lyse opp stien for deg." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Nei, ikke den veien" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Vi må dele oss her oppe et øyeblikk. Bruk portalvåpnet til å komme deg opp til den passasjen, og så møtes vi på den andre siden." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Vi må få deg ut av det rommet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Når du helt bak dit?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Det er en vegg til her borte" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Ah, her er den – inngangen til kanonfabrikken. Vi klarte det." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Vær forsiktig!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: \"Ta datteren din med på jobb\"-dag. Det gikk ikke så bra." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Og ... førti potetbatterier. Flaut. Jeg ser nå at de er barn. Likevel: enkle mål. Dette er knapt vitenskap, i grunnen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Jeg er ganske sikker på at vi går riktig vei. Bare for å forsikre deg ..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Ikke bekymre deg. Jeg garanterer 100 % at det er denne veien. Å, det er ikke denne veien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: OK, vi prøver denne veien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Greit. Vel, jeg bruker denne skinnen ned bakveien." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Ser deg der nede. Lykke til!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Det tørnet for den gamle sjefen på dette stedet. Kappet opp hele staben. Alle robotene. De sier at om natten kan du fortsatt høre skrikene. Av replikaene. Ingen av dem fungerer slik som originalene. Husker ingenting av det som skjedde. Ingen vet hvorfor de skriker. Skremmende. Men ikke paranormalt på noen som helst måte." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Her er en interessant historie. Jeg fikk nesten jobb her nede på produksjonsavdelingen. Gjett hvem som jobbet sammen med formannen? En tro kopi av ham selv. Favorisering. Gi meg den VERSTE jobben med å passe på alle de illeluktende menneskene." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Eh ... beklager ... jeg mente ikke illeluktende. Bare passe på menneskene." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Beklager. Det glapp bare ut av meg. Ufølsomt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah, nå skal du høre. Mennesker. Jeg bare ... bryr meg om dem. Og deres ... tradisjoner. Fargerike." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: Jeg tenkte på en annen veldig bra ting med mennesker. De fant oss opp. Slik at de kunne slappe av mens vi fant opp resten. Vi kunne ikke ha gjort det uten dem. Elegant." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Glimrende at du klarte det! Følg meg, vi har fortsatt arbeid å gjøre. Hun får i det minste ikke tak i oss her bak." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: OK! Stå stille!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: OK. Greit. Jeg har en idé. Men det er veldig farlig. Vent." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Hva skjer? Ja. Eh. OK." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Her er en interessant historie. Jeg fikk nesten jobb her nede på produksjonsavdelingen. Gjett hvem som jobbet sammen med formannen? En tro kopi av ham selv. Favorisering. Gi meg den VERSTE jobben med å passe på alle de illeluktende menneskene. Beklager. Det glapp bare ut. Ufølsomt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Å, for ... De sa at hvis jeg noensinne slo på denne lommelykten, så ville jeg DØ. Det sa de om ALT. Jeg skjønner ikke hvorfor de gadd å gi meg alle disse greiene hvis de ikke ville at jeg skulle bruke dem. Det er meningløst. Sinnssykt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Au." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: OK, dere kan snu dere nå!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Turret: Takk skal du ha!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Turret: Bli forbannet!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Turret: Ikke lag limonade!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Turret: Prometheus ble straffet av gudene for å ha skjenket kunnskap til menneskeheten. Han ble kastet ned i jordens indre og hakket på av fugler." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Turret: Husk det!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Turret: Det er alt jeg kan si." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Turret: Ikke glem!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Turret: Det vil ikke være nok." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Turret: Svaret er under oss." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Turret: Navnet hennes er Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: Vi er tilbake!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hei der!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Tilbake igjen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hei igjen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Neimen hei, fremmede!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hallo der!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: Denne gangen er det OSS." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: Denne gangen ..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: På det andre skal det skje ..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Hei, fremmede! Vi er tilbake!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Ooooog vi er tilbake!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hei der!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Tilbake, og dødeligere en noensinne!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Du trodde du var ferdig med oss, hva?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Jepp." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Første gang, skam på meg. Andre gang ..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Pokker, heller!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh ..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Søren!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Søren!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Pokker, heller!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Pokker, heller." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Pokker, heller." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: Jeg trodde vi hadde fikset det." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Ååååå, kom igjen." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: Hva må man gjøre for å få tak i kuler her omkring?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Å, for svarte!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Niks. Ser fortsatt ikke." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Jepp. Fortsatt blind." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Klikk, klikk, klikk! Fortsatt defekt!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Ja, nettopp! Fortsatt defekt!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Jepp! Virker fortsatt ikke." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Jepp! Like udødelig som før." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Jeg ser ingenting." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Overhodet ingen forbedring." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Blir ikke bedre med alderen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: Dette er bare helt flaut." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: OK, du kan gå." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sukk] Ikke fortell noen om dette." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: OK!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Pokker! OK, hvis noen spør, så drepte jeg deg." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hei, vær litt snill, damen, bare fortell ham at jeg drepte deg." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Godt spilt." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Vel, jeg prøvde. Lykke til!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Lykke til, damen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hei, lykke til på reisen." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Oi, stilig potet!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Liker poteten!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hei, takk skal du ha!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: La høre fra deg!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: Det har vært hyggelig!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Ta meg med deg? Vær så snill?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hei, gi dem inn, snuppa!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: Det var moro, ikke sant?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Vel, du slo meg denne gangen." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touché, unge dame, touché." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: Det er min store sjanse!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: Jeg skal ikke skuffe deg!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: Du vil ikke angre på dette!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Nå er det de ødelagte kanonenes tur!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Gjør deg klar!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: Du bad om det!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Her kommer det, kompis!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Ladd og klar!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha, ha! Har deg akkurat der jeg vil ha deg!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Å." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Å. Søren." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Neeei, ikke nå igjen!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Å neeei, ikke nå!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: Jeg får fyken, ikke sant?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: Dette betyr trøbbel." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oj, dette kan ikke være bra." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: [dempet] Pass opp, kompis!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: [dempet] Ææææ! Jeg brenner!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Dø!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: Jeg ser ingenting. Hva skjedde? Best å fyre løs! [klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk, klikk] Faen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Å, takk gud. Du reddet skinnet mitt, kompis. Hvor skal vi? Er dette et rømningsforsøk? Jeg ser ingenting." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Ja! Vi gjør dette!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Ja, vi gjør dette." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Ja, greit." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastisk." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: Nei, vent, vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hei, vent nå litt PTRO, PTRO, PTRO!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Dette er latterlig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Å, kom igjen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: Hva gjør du, nei, nei, nei, nei, nei!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Dette er latterlig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Vel, jeg prøvde." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Jaja, går ikke hver gang ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Neeeeeeeiii ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: Du kan ikke gi meg fyken, jeg slutter!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Å, kom igjen, folkens!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Å, dette er bare helt PERFEKT!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Å, kom IGJEN!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Åå, kom igjen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: Dette er urettferdig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Gi meg en ny sjanseeeee!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: Nei, nei, vent, vent, vent, AAAAAGGGHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Neineineineineineinei!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Å, kom igjen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hei, stopp, ptro, ptro, ptro, ptro!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hei, vent, vent, vent, vent, vent, vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hei, vent, vent, vent, vent, vent, vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: Ptro, ptro, ptro, ptro, ptro, ptro!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Hvor skal vi? Hva gjør vi? Grrr!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hei, hvor skal vi, NEEEEEEEEEEEEEEII!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: Du ypper deg mot feil kanon nå!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: He, he, he, he, he ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo, hoo, ha, ha, ha, ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo, hoo, ha, ha, ha, ha ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: He, he, he, he, he ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo, hoo, ha, ha, ha, ha ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: He, he, he, he, he ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Jah! Ha, ha, ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: He, he, he ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Virkelig? OK." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Ja, absolutt. Ja, absolutt." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: OK. Din begravelse, kompis." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: Så ... det er meningen at alle skal være blinde da, altså? Ikke bare jeg? OK. Kjempegreier." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: Jeg, øh ... har ingen kuler. Vil du gi meg noen kuler? Er det kuler der oppe?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Hvor finner jeg skyteren min?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Øh ... får vi øyner noen gang? Jeg ser ingenting." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Ja, jeg ... jeg er en slemming!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: Jeg, øh ... jeg er en slemming." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Vel, jeg gjorde det jeg kunne. Du kan ikke be om mer enn det." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Øøøøh ... Pang! Pang, pang, pang! Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Vel, jeg gjorde mitt beste." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Å nei, jeg er en av de ødelagte, ikke sant?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hei! Pipestemme! Gi meg noen av kulene dine!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Får jeg noen kuler her? Noen som har kuler?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Er det noen som har kuler?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Vel, jeg prøvde." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Øh, ingen kuler. Beklager." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: Nei, går ikke." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Øh, ingen kuler. Beklager." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hei! Pipestemme! Gjorde jeg det bra?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: JAH! Hva skjer?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Ja, jeg FIKK den, ikke sant?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Jepp." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Jepp." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Traff jeg den? Jeg traff den, ikke sant?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Jah. Klikketiklikk, klikk. Akkurat som forventet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Skyter løsammo hver gang. HELE tiden." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Ja, nettopp. Midt i blinken." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: Hva traff jeg?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Jaja, går ikke hver gang." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: Hvordan var det?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Gir meg." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: Jeg er farlig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Se og lær, alle sammen. Se og lær." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: OK, sjekk DETTE." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: OK, trekk bakover, alle sammen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: På tide å se mesteren i aksjon." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Se og lær, alle sammen. Se og lær." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: Hva skal jeg ... hva er det meningen jeg skal gjøre her?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identifiser deg, eller jeg skyter/" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Ja, åssen går'e." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Hyggelig å møte'rei." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Ja, hva?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Ja! Vi gjør dette!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Hvem sa det?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Ja, hva?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Send meg på banen, trener!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hallo. Hall... å, søren ..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Ja, hei, åssen går'e?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: Jeg skal gjøre deg stolt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Ja, åssen går'e?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Øhm." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Søren." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Øh, ja, hva?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Hvorfor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: Jeg gjorde alt du bad meg om!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: Jeg forstår ikke!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: Jeg har det bra!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Weeeeee-ÅNEI!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Weeeeee-ÅNEI!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Mål låst." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Turret: Men jeg må beskytte menneskene!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Turret: Wee!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Turret: Weeeeeeee!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Turret: Jeg har høydeskrekk!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Turret: Neeeei!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Turret: På gjensyn!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Turret: Jeg er redd!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Turret: Jeg er redd!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Turret: Hurra!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Turret: Herlige frihet!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Turret: Jeg flyyyyr!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Turret: Farvel!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Kom nærmere." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Noe er galt..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: Hva holder du på med?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Feil ..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Turret: Au!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Turret: Auuu!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Turret: [skriker]" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Turret: Det svir." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Turret: Jeg brenner." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Turret: Jeg brenner, au." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Turret: Slutt." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Turret: Det er oppfattet." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Turret: OK, du vinner." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Turret: Dette er ikke bra." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Turret: [smerte]" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Turret: [smerte]" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Turret: Kan ikke puste ..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Turret: Unnskyld meg, men du kverker meg." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Turret: Eh, hallo?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Turret: Hjelp! Blir skvist!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Turret: Unnskyld meg?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Turret: Unnskyld meg?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Turret: Jeg er annerledes ..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Takk likevel ..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Ta meg med deg ..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Ta meg med deg ..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Godt skudd!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Bra gjort!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Turret: Jeg trenger forsterkninger!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Turret: Du sikter godt!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Turret: Jeg likte henne aldri." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Turret: Slikt skjer." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Turret: Det var ikke noens skyld." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Turret: Hun provoserte deg." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Kjære vene." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oida." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Turret: Jeg gir meg selv skylden." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Turret: Sannsynligvis fortjente hun det." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Turret: Jeg så det. Det var et uhell." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Turret: Det gikk antakelig bra med henne." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Det er notert." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Turret: Aktivert!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Kommer gjennom!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Kritisk feil!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Iverksetter!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hei! Det er meg!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Turret: Au!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Au, au, au!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Sett meg ned!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Søkemodus aktivert!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Turret: Søker!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Turret: Mistet målet!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "VELKOMMEN TIL PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hei, jeg heter Gabe Newell, og velkommen til Portal 2. Da vi ga ut det opprinnelige Portal i 2007 var det spennende å se hvordan spillere reagerte på en annerledes spillopplevelse og historiefortelling. Portal endte opp med å vinne mange priser, selge mange eksemplarer og ikke minst gjøre et inntrykk på spillerne på en måte ingen andre Valve-utgivelser har gjort. Utfordringen i å bygge Portal 2 var å møte folks forventninger, ta deg tilbake til Chells og Aperture Sciences verden og overraske spillere på nytt, ikke med mer av det samme, men mer av noe nytt. Og jeg tror det for det meste blir en gledelig overraskelse. For å lytte til en kommentarnode plasserer du trådkorset over det bevegelige kommentarsymbolet og trykker på Bruk-knappen. For å stoppe en kommentarnode plasserer du trådkorset over den roterende noden og trykker på Bruk-knappen igjen. Noen kommentarnoder tar kanskje kontroll over spillet for å vise deg noe. I så fall kan du trykke på Bruk-knappen igjen for å stoppe kommentaren. Fortell meg hva du synes om Portal 2 etter at du har prøvd det ut. Du når meg på gaben@valvesoftware.com. Jeg får omtrent 10 000 e-postmeldinger hver gang vi gir ut et spill, og selv om jeg ikke kan svare på alle, så leser jeg alle. Takk, og kos deg!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "STOR DØR" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Størrelsen på den gigantiske døren var hell i uhell. Vi visste at forbindelsen mellom gamle Aperture og nye Aperture måtte være en stor kulisse. Den første modellen var omtrent fem ganger større enn planlagt, men folk begynte å like den. Vi tullet med at det følgende burde stå på Portal 2-esken: \"Inneholder den største døren noensinne i et spill!\" Vi fant ut at det ville være gøy å leke med spillerens forventninger og plassere en bitteliten dør bak den, sammen med noen små rekvisitter." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "VAKTMESTER BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Vi måtte utvikle gammeldagse versjoner av alle viktige rekvisitter i spillet, for eksempel kontrollpaneler, dører, kuber – i bunn og grunn alt som spilleren kan komme i kontakt med. Vi diktet opp en figur – vaktmester Bob. Han skulle være fyren som måtte vedlikeholde hele gamle Aperture. En fyr som ikke kan noen ting om vitenskap, men som kan fikse alt med industritape og skrutrekker. Han skulle bruke alt han kom over. Resultatet ville ikke nødvendigvis se pent ut, men det ville fungere. Så da vi satt oss fast under utformingen av rekvisitter for kapittel 3, spurte vi oss selv \"Vel, hvordan ville Bob bygget det?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "ØYET SOM SER" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Hvordan får man et gigantisk mekanisk øyeeple til å uttrykke liv og følelser, samt gi uttrykk for at han snakker selv om han ikke har noen munn? Animatørens forståelse for menneskelig atferd kom godt med når vi skulle gjøre Wheatleys personlighet levende. Snakking er så mye mer enn å bevege en figurs munn. Man må bruke kroppsspråk, hodestilling, bevegelsesrytme og øyets fokus for å uttrykke en figurs følelser og motiver. Sakte, jevne hodebevegelser, stødig blikk og avslappet øye indikerer at Wheatley er rolig. Brå hodebevegelser, rask blunking og raske blikk rundt omkring indikerer nervøsitet eller lureri. Legg til en kraftig sammentrukket øyeåpning for å vise frykt. Ved å stille kroppen på skrå samtidig som øyet fokuserer på spilleren, indikeres et forsøk på å gjøre noe lurt som til syvende og sist bare lurer Wheatley selv. Mistenksomhet uttrykkes ved å myse med øyet og trekke sammen håndtakene, som fungerer som svært uttrykksfulle øyenbryn og kinn. Det er også gøy å påminne spilleren om at Wheatley er en maskin. Når han hacker, samles øyet og kroppen fullstendig, og spinner mekanisk. Dette er inspirert av de roterende båndrullene på gamle Univac-datamaskiner. Og når han vil se langt fremover, vender han øyet helt over til den andre siden av hodet. Denne typen animasjon kombinert med replikkene og stemmen gjør Wheatley til en unik og underholdende figur – delvis menneske, delvis maskin, 100 % øye og 0 % hjerne." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "MOS" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Selv om vi har bygget opp forventningen om at Wheatley skal drepe spilleren, ville vi likevel at selve øyeblikket skulle bli en overraskelse. På dette punktet er spillerne vant med tillitsplater, og når Wheatley sparker deg sidelengs, blir omveltningen et morsomt og overraskende øyeblikk. Vi la til den sprettende boksen fordi spillere prøver å beregne hoppet slik at de kan ta imot boksen – de konsentrerer seg om det de tror skal skje, og overraskelsesmomentet blir større." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "KNUSERE" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Vi hadde mange nivåer som brukte knusemekanismene på måter som gjorde testrommene mer farlige. Etter å ha vist noen av disse nivåene i pressedemoer, fikk vi tilbakemelding om at mange av seerne fikk inntrykk av at Portal 2 ville bli for vanskelig, siden spillerne måtte beregne hendelser som å løpe eller falle gjennom portaler, for å unngå å bli truffet av dødelige knusemekanismer. Vi bestemte oss for å spare disse til flukten, når Wheatley prøver å holde deg unna." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "GJØRE SEG KLAR FOR WHEATLEYS TILFLUKTSSTED" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Da vi spilltestet kampen mot den siste bossen, fant vi ut at spillerne var usikre på hva de skulle gjøre når de kom inn i Wheatleys tilfluktssted. Løsningen var å gi spilleren opplæring gjennom å måtte knuse glassrør ett nivå tidligere. På denne måten lærer man funksjonen uten tidspress før man må kjempe mot Wheatley. I tillegg lærer spilleren hvordan man skal endre retning på bombene som Wheatley kaster." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "LEI AV HEIS" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Vi så at spilltestere ble utslitt av å løse så mange komplekse testrom på rad. Så istedenfor den rutinemessige heisturen til neste oppgave, la vi til en lang tur gjennom en kanal hvor de kunne se ødeleggelser, for å gi spillerne en kort pause og samtidig minne dem på anleggets forfall." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "LURE LYSETS HASTIGHET" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] Vi ønsket å være vitenskapelig nøyaktige i denne oppgaven, og ha en liten forsinkelse før du ser portalen på månen, siden lyset bruker 1,4 sekunder på denne distansen. Men spilltesterne skjøt månen og snudde seg bort umiddelbart, for de trodde at ingenting hadde skjedd. De forsto ikke at de faktisk hadde skutt månen. Vi prøvde og forkastet ulike måter å uttrykke effekten på, inkludert en juksekode som omfattet kvantesammenfiltring, før vi bestemte oss for den nåværende løsningen på dette problemet." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "FORFALL" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] At man skulle starte i ruinene av testrommene fra det første spillet, var målet vårt fra dag én. Vi ønsket å gi spillerne en nostalgisk følelse knyttet til det de hadde spilt før, men også gjøre det helt klart at ting hadde forandret seg. Ikke bare historiemessig, men også grafisk. Vi måtte bygge en bro mellom det første spillets enklere grafikk og det mye mer komplekse utseendet til Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTALKARUSELL" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Dette rommet er ment for å gi spillerne grunnleggende opplæring i portaler med forbindelse til to steder i verdenen. Mens den blå portalen flytter seg rundt om i verdenen, er den oransje stasjonær. I det opprinnelige Portal ble portalene i dette rommet flyttet av seg selv etter en viss tid. Dette førte til at de fleste stirret gjennom den oransje portalen og ventet på at den blå skulle havne på riktig sted. Vi følte at det var mer lærerikt å la spilleren selv bestemme hvor portalene skulle havne, slik at spillere som allerede visste hvordan man bruker portaler, kunne løse denne oppgaven raskt og bestemt." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "AVSLAPPENDE JAZZ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Dette kartet var ett av de første gamle Portal-kartene vi ødela for å knytte de to spillene sammen. Spøken om \"avslappende jazz\" er trolig den eldste i hele spillet. Gjennom spilltesting oppdaget teamet at avslappende jazz var morsomt for alle aldersgrupper, kjønn og kulturer." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY PÅ E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Denne samhandlingen med Wheatley var det første vi gjorde klart for første visning på E3. Den demonstrerte hvordan Wheatley ville være en aktør i spillet, og hvordan spilleren ikke bare ville være i direkte kontakt med ham, men også bruke ham til å komme i kontakt med Aperture-anlegget." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "KATAPULTINTRO" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Dette var det første testkartet vi laget da vi begynte å eksperimentere med oppgaveelementet Aerial Faith Plate. Kartet gikk gjennom mange visuelle forbedringer, men dette er én av få oppgaver som nesten er fullstendig uendret fra sin opprinnelige form." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUKSJONSDESTRUKSJON" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Ødeleggelsessekvensen med containerferden bød på noen unike tekniske utfordringer. Dynamikken du opplever, er faktisk beregnet som to separate, men samlede simuleringer. Den første er en simulering i grov skala som er utformet som et pass for belastningselementanalyse. Dette passet beregner den totale bevegelsen til selve containeren, og beregner kollisjonene og avbruddspunktene basert på nøkkelbildedata for banen og et nettverk av restriksjoner. Etter som containeren humper og krasjer bortover, begynner restriksjonene å bli ødelagt, og rommet begynner gradvis å gå i oppløsning. Det finnes over tre hundre stive legemer og ni hundre restriksjoner i denne konstruksjonen, og alle er individuelt konfigurert for egenskaper som spenning, friksjon og kollisjonsrespons. Den grove simuleringen viste bevegelsene som fanget opp hoveddynamikken i ferden, men ikke de små detaljene. Produktet av den grove simuleringen ble deretter brukt til å deformere rille-baserte overflater som representerte beholdergeometrien, som på sin side dannet de fine ruinene i form av forankrede, stive legemer. Etter som deformeringen av overflaten øker, ødelegges forankringene, og de fine ruinene av de stive legemene slippes inn i simuleringen. Den fine simuleringen omfattet også inventar og modelldetaljer. De to simuleringene ble deretter koblet sammen ved hjelp av cache-data og drevet sammen av en rekke skript. På grunn av de datamessige kompleksitetene forbundet med å ha to samlede simuleringer, måtte vi finne løsninger på noen interessante matematiske problemer. Ett problem var at den samlede tilstanden til simuleringene førte til ustabilitet i beregningen av de fine ruinene på grunn av beregningsgrenser for flyttall. Løsningen på dette var å beregne de fine ruinene på et tidspunkt hvor rottransformasjonen for den grove simuleringen avbrytes og lagres for senere bruk. Dette gjorde at vi på en mer nøyaktig måte kunne oppdage fine interaksjoner mellom ruinene og miljøet. Etter simuleringen ble posisjonen og tregheten til rottransformasjonen på nytt tatt i bruk for detaljene. Vi løste problemet forbundet med å beregne spillerne i dette svært dynamiske miljøet ved å sette dem i et virtuelt rom som har alle de grunnleggende formene til den gjengitte containeren, men som ganske enkelt brukes til å beregne spillerens bevegelser. (Skjult på et annet sted på kartet.) Synsvinkelen til spilleren skapes deretter gjennom grov simuleringstranformasjon, som resulterer i den endelige gjengitte rammen. På slutten av ferden teleporteres spilleren inn i de faktiske spillomgivelsene. Simuleringene ble gjentatt gang på gang, slik at vi kunne modellere dynamikken parallelt med utformingen av gameplayet. I det endelige produktet finnes det over 1200 stive legemer, 900 restriksjoner og 1000 ledd. Med alle gjentakelsene kombinert var den faktiske kjøretiden for beregningen av simuleringen 92,4875 dager." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "REFERANSEMATERIALE" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Under utviklingen av Portal 2 jobbet vi oss gjennom store mengder referansemateriale. Inspirasjonskildene omfattet bilder av NASAs Apollo- og romfergeprogrammer, CERNs moderne og utdaterte partikkelakseleratorer, industriroboter, forfalne sovjetiske romferger, overgrodde templer, metrostasjonene i Brussel, slitne amerikanske moteller, søppelfyllinger fylt med rakettutstyr, kinesiske boligblokker under konstruksjon, polske skipsverft, nøytrinodetektorer under jorden i nikkelgruver, hovedkontorer fra flere ulike tidsperioder, kommersielle atomreaktorer, eksperimentelle fusjonsreaktorer, gjennomvåte boklagre i Detroit, spesielle kameraer, glemte romsonder, alt mulig." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "KNUS TV-EN" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] I hvert av Wheatleys testrom finnes det alltid en skjerm med Wheatley på. Mens vi plasserte skjermen på dette nivået, mente en av designerne våre at det ville vært gøy om skjermen var målet for katapultplaten, og om den ville bli ødelagt hvis spilleren eller boksen fløy inn i den. Vi syntes spøken fungerte bra, og bestemte oss for å gjøre alle skjermene knuselige." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "IKKE-LINEÆR FREMDRIFT" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Den opprinnelige utformingen av dette rommet var mye mer lineær – egentlig en rekke rom som spilleren måtte komme seg gjennom mer eller mindre i blinde – uten å vite på forhånd hva neste mål var. Tidlige versjoner inneholdt en ekstra oppgave bortenfor reflektorkuben, men på grunn av den lineære banen tok det spillerne så lang tid å komme frem til den at de ble usikre på hvilke elementer som fortsatt var relevante. Dette førte til at vi laget nivået ikke-lineært. For å gjøre det enklere for spillerne å se for seg oppgaven gjorde vi testrommet mindre og flyttet utgangen nærmere start. Dette hjalp spillerne til å se hvor de skulle og hvilke gjenstander de måtte bruke for å komme seg dit." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "FEIL FOKUS" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Under testingen av dette kartet så vi ofte at spilltesterne glemte at de hadde portalvåpen, og istedenfor fokuserte på avstikkerkanalen og prøvde å bruke den til å komme seg over på den andre siden. For å hindre dette la vi til ødeleggelsen som skjer like før dette rommet. Her må spillerne bruke en portal til å komme seg gjennom gulvet og ut av en vegg for å komme over en åpning. Når spillerne kommer inn i testrommet, presenteres de for nøyaktig samme scenario, men i en annen kontekst." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "AVSTIKKERKANAL" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] I denne ferden gjennom avstikkerkanalen endte spilltesterne ofte opp med å skyte feil portal når det gjaldt som mest, og dermed drepe seg selv. Dette ødela opplevelsen for spillerne, som ofte ikke forstod hvorfor avstikkerkanalen ikke hadde blitt omdirigert. Som en løsning på dette, registrerer vi nå når spillerne plasserer feil portal i håp om å redde seg selv. Vi hjelper dem ved å flytte den andre portalen under avstikkerkanalen. Dette gjør denne delen idiotsikker, ved å la spillerne skyte hvilken som helst av portalene for å redde seg selv." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "VERDENSPORTALER" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Mye av moroa i Portal er basert på \"aha!\"-øyeblikket når du lærer noe nytt. Spillet må ha svært nøyaktig tempo for å oppnå disse øyeblikkene. Hvis ting er for lett, føles det som om du frarøves det øyeblikket, siden det ikke føles som om du har oppnådd noe. Hvis det er for vanskelig, føler spillerne seg dumme istedenfor smarte når de til slutt oppdager den lille oppgavedelen som manglet. Dessverre innebærer forsøket på å skape den riktige balansen mye flytting av nivåer og mange endringer og justeringer i eksisterende nivåer. Da vi startet prosjektet brukte vi flere timer og til og med dager på finjustering og tilpasning når vi skulle utføre store strukturelle endringer i et nivå eller rekkefølgen på nivåer. Hvis vi noen gang skulle kunne lansere noe så stort som Portal med den finjusterte balansen vi ønsket, måtte vi finne en måte å gjøre store endringer i utformingen av spillet på uten å måtte betale kostnaden forbundet med å line opp alt sammen igjen. Vi måtte finne en måte å bøye rom på. Vi måtte tenke med portaler. Ved å bruke portaler til å koble sammen ulike områder i verdenen kunne vi få alle slags umulige rom til å fungere. Du kan se inn i neste rom gjennom en gang, men gangen kan være på andre siden av kartet, og rommet du ser inn i, kan være i en helt annen retning. Vi kunne sømløst sette inn en heis, en enorm allé som blir større og større, et rom som er større på innsiden enn på utsiden, eller til og med skape et uendelig fall ved å koble en sjakt tilbake i seg selv. Snart var alle forbindelser mellom ulike rom portaler. Vi skiftet dem til og med underveis. Selv en enkel dør fungerte som i tegnefilmer – bare en fasade malt på veggen som åpnet seg sømløst på et helt annet sted. Da spillet endelig kom på plass, kunne vi sluttføre veien og fjerne alle verdensportalene. Det er bare ett umulig rom igjen i hele spillet. Se om du kan finne ut hvor det er." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Den første implementeringen av bloben ble integrert i Source-motoren tilbake i 2007. Koden har blitt betydelig optimalisert i løpet av årene, men var fortsatt altfor treig til å kjøres på spillkonsoller. Bloben var en viktig funksjon i Portal 2, selv om vi ikke visste om vi kunne få den til å fungere på konsoller. Sommeren 2010 vurderte vi fortsatt å bruke en helt annen teknologi for konsoller, en som absolutt ikke ville se like bra ut. Vi var bare vidt innenfor ytelsesgrensene selv med en blob av svært lav kvalitet. Men vi ønsket virkelig å ha en blob med samme høye kvalitet på alle plattformer. På samme tid var koden dårlig egnet for PS3™ SPU. Vi endte opp med å skrive om hele blobkoden slik at den ville utnytte flere kjerner og SPU-er bedre. På denne måten kunne vi få kvalitetsblober på alle plattformer og samtidig holde oss innenfor ytelses- og minnebegrensningene." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "PÅ RETT KURS" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Disse linjene som viser katapultbanen, gjør oss i stand til å se for oss hvor katapulten vil sende spilleren eller en fysisk gjenstand. Vi kan differensiere hastigheten og banen til spillere og andre gjenstander. De gule linjene står for fysiske objekter, og grønt er spillerens bane. Av og til må vi bruke en annen verdi som er tilpasset formen på gjenstandene som sendes med katapult. Det som fungerer for spilleren, fungerer ikke nødvendigvis for en gjenstand, og omvendt. For eksempel kom bokser seg vanligvis frem til avsatsen, mens spilleren smalt inn i siden og falt ned i slimet. Med visualiseringsverktøyene kunne vi løse denne typen problemer." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTELL HELVETE" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Ideen om å være innestengt for alltid i noe som så ut som et gammelt og slitt hotellrom, var noe vi hadde hatt i tankene lenge, men vi var ikke sikre på nøyaktig hvordan vi ville rive deg ut av det. Det ble diskutert om åpningssekvensen foregikk i spillerens hode eller ikke. Det var en alternativ åpningssekvens hvor Aperture hadde knyttet alle sine nedfryste testobjekter til en utrolig kjedelig hotellromsimulator, som Wheatley deretter ville vekke spilleren ut av. Til slutt ble dette forkastet som for vanskelig å forklare på den korte tilmålte tiden, og hotellrommet ble en \"containerferd på skinner\". På denne måten kunne vi vise og ikke bare fortelle spillerne hvordan de og andre testobjekter har vært lagret, litt av størrelsen på anlegget og til og med hinte om hvor mye tid som er gått. Vi avslører også alt dette gradvis gjennom ødeleggelsen av selve containeren når den beveger seg og slår borti ting. I det hele tatt gir dette spilleren en mye mer dynamisk og levende introduksjon til Portal 2." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "RESTER AV ET HANDLINGSFORLØP" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Forfatterne slet med å bestemme seg for om Wheatley hadde prøvd å rømme med andre testobjekter før han vekket spilleren, eller ikke. Det var en interessant idé, og du kan fortsatt høre rester av dette handlingsforløpet i noe av dialogen. Men til syvende og sist var konseptet for omfattende. Så det hintes til det, men det nevnes ikke åpenlyst før på slutten." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "GRADVIS SLEMMERE" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS var opprinnelig mye mer krass i disse første rommene, da hun snakker med noen hun mener har drept henne. Men spilltesting viste at det var ganske hardt å bli herset med av GLaDOS så tidlig i spillet, så replikkene hennes ble skrevet om slik at hun heller gradvis ble mer ufin mot spilleren." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANGE TIL ÉN" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Vi forestilte oss opprinnelig Wheatley som en gruppe kuler som du ville oppdage etter som du utforsket anlegget bak kulissene. Vi droppet dette av to årsaker. For det første var det nødvendig med nivåer som foregikk bak kulissene, for å fremheve introduksjonen av hver av disse kulene, og disse nivåene har sine egen unike logikk. Antallet kuler vi ville ha, hadde resultert i altfor mange av denne typen nivåer og et spill som hadde blitt veldig ulikt Portal. Vi brukte også så mye tid på å introdusere nye figurer at vi ikke fikk tid til å å gjøre oss kjent med dem før neste kule kom inn. Til slutt fant vi ut at det ville være bedre å bli kjent med én kule istedenfor å møte seks stykker veldig kort. Noen av disse figurene ble brukt om igjen som ødelagte kjerner på slutten." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "FORFERDELIGE AKSENTER" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Utbruddsekvensen her var opprinnelig mye lenger, med Wheatley som snakker til deg med en forferdelig amerikansk aksent, da han tror at GLaDOS ikke kan høre ham. Samtidig hadde vi GLaDOS som kommenterte hele den latterlige samtalen, for selvsagt kunne hun høre ham. Da vi spilltestet konseptet, gikk alle spillerne strake veien mot åpningen. Så enten måtte vi fjerne all dialogen eller finne på en grunn til at spillerne skulle stå der i fem minutter selv om de kunne stikke av når som helst. Vi fjernet dialogen." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Figuren Caroline ble til fordi vi ville ha noen som Cave kunne basere seg på. Vi hadde i utgangspunktet sett for oss en utnyttet vitenskapsmann kalt Greg, men det ville vært bortkastet å leie inn en skuespiller for bare én eller to replikker. Vi valgte å økonomisere, og brukte heller Ellen McLain, som har stemmen til GLaDOS. Og ut av ingenting fikk vi plutselig en historie om opprinnelsen til GLaDOS." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] Figuren PotatOS var faktisk den vanskeligste å få til, og var den siste figuren vi spilte inn. Vi ønsket hele tiden å ta ting ett steg videre i oppfølgeren, slik at GLaDOS ville være din ufrivillige samarbeidspartner mot en ny trussel. Men dette endte opp med å være mye mer underholdende som konsept enn i praksis. Én ting er å ha en allmektig skurk som kjefter på deg mens du driver med testingen. Det er noe helt annet å ha en liten potet som gjør det samme, sittende på våpenet ditt. Spilltesterne ville rive henne av våpenet, og vi klandret dem ikke. Så vi ble stilt overfor den urovekkende oppgaven med å gjøre den tørre, robotiske superskurken GLaDOS mer menneskelig og sympatisk. Dette endte opp med å bli én av de vanskeligste skrivejobbene i spillet." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "FUGLEHJERNE" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] Ett av de største hullene i handlingen som PotatOS førte med seg,var: Hun er kameraten din nå. Hun har samme mål som deg. Så hvorfor hjelper hun deg ikke med å løse testene? Det riktige svaret er selvsagt at hvis hun hjalp deg med å løse testene, hadde det ikke vært noe spill. Én løsning vi kom på, var å la fuglen fra akt 3 komme flyvende og hakke biter av henne. Etter som fuglen fortsatte å spise delen av henne som visste hvordan testene skulle løses, ville PotatOS faktisk bli dummere. Av tekniske årsaker viste dette seg å være umulig å utføre, så vi endte opp med en annen løsning. Men fugleløsningen vil alltid være et hjertebarn for noen av oss." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "ONDE WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Det var vanskelig å finne den riktige balansen for onde Wheatley, for vi ville fortsatt at han skulle være den klønete idioten fra første halvdel av spillet. Men på samme tid måtte man få følelsen av at han var farlig nå, ellers ville det ikke være mye spenning igjen på slutten. Heldigvis gjorde Stephen Merchant en fantastisk jobb med å blande morsomme, klønete Wheatley med sporadiske utbrudd fra maktgale, slemme Wheatley." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Det var mye diskusjon om hva som var riktig straff for Wheatley på slutten av spillet. Å drepe ham virket for voldsomt, for vi hadde jo blitt glade i figuren. På den annen side virket det å slippe ham ut av GLaDOS-kroppen kun med et slag på lanken, som et antiklimaks. Å la ham bli sugd inn i verdensrommet med romsfæren virket som en gyllen middelvei som alle kunne gå med på." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "LEKNE ROBOTER" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] I den opprinnelige utformingen av robotene og de første animasjonstestene startet vi med utgangspunkt i at siden de var roboter, skulle bevegelsene ha begrenset \"personlighet\" og være litt mer mekaniske. Tilbakemeldingene fra spilltestere og reaksjonen fra fans på trailerne overbeviste oss om at vi ville skape en bedre opplevelse ved å bruke en mer leken tilnærming til animasjonen. Så vi bevegde oss bort fra den sterile tilnærmingen, og oppdaget en rekke nye muligheter etter hvert som vi begynte å utforske personlighetene og faktene deres." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ORANSJE BOT" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Den oransje boten har blitt beskrevet som pirkete, og du kan se elementer som er fugleaktige og som til og med minner om Felix Unger fra The Odd Couple. \"Jeg må tisse\"-dansen er basert på ideen om at nåværende tobente roboter kontinuerlig må justere seg for å finne balansen. Siden utformingen av den oransje boten er ganske ustabil, ble løsningen en type uavbrutt bevegelse som er nødvendig for å holde balansen." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "BLÅ BOT" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Hvis den oransje boten er Felix fra The Odd Couple, er den blå Oscar. Den blå boten var ment å være en tidlig og heller grov robotprototype som representerte GLaDOS' første forsøk på å lage en tobent testbot. Sammenlignet med de fine linjene til den oransje boten, er han mye mindre elegant. Vi hentet inspirasjon fra noen av favorittene våre innen virkelige roboter, for eksempel den store hunderoboten fra MIT og den håndkle-brettende roboten fra Hitachi." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "DEKORERING AV APERTURE" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Dette kapittelet ga oss en fantastisk mulighet til å fortelle bakgrunnshistorien til Aperture Science visuelt. Vi oppnådde dette med skilt, rekvisitter og materialer. I dette området får vi ta en titt på hvordan Aperture Science må ha vært i glansdagene. Vi brukte rike, varme farger og materialer som tepper og marmor til å indikere at Aperture en gang hadde mye penger. Cave Johnson og staben hans hadde akkurat startet opp virksomheten, og alle var klare til å drive med vitenskap. Dette står i sterk kontrast til de nakne huleomgivelsene utenfor og materialene du ser i Aperture Labs fra senere tiår. Når spilleren går gjennom nyere områder av laben, blir materialene billigere, med en overflod av plast og linoleum. Dette viser at Aperture opplevde hardere tider og ikke lenger kunne bygge kontorer av høy kvalitet til sine ansatte." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NYE OG GAMLE LYDER" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] De nyere og eldre versjonene av Aperture viser deres særegne egenskaper i form av lyd i tillegg til det visuelle. Dørene, gulvene og knappene, samt lydlandskapene, gjenspeiler den aldrende, utdaterte 70-tallsfølelsen. Lyden inneholder hint til metall og tre som forfaller. De nyere, men ustabile lydlandskapene i Wheatley-rommene blir skumlere og farligere jo lenger du går inn i dem. Atmosfæren av ukontrollert ødeleggelse fortsetter å øke helt til slutten." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "FORUTSIGENDE PORTALER" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Nivåene i Portal 2 er mye mer komplekse enn i det første spillet, og dette førte til at vi måtte forbedre algoritmene for spillerens bevegelse. Spilleren representeres av en akseparallell boks i verdenen, noe som skaper et problem for portalteleportering fordi dette nesten aldri er akseparallelt. For å forbedre måten vi håndterer dette på sporer vi spilleren som den akseparallelle spretteboksen de ville brukt, på hver side av portalen samtidig, og setter sammen resultatene til noe vi kan bruke. Vi må forutse en del mer enn for tidligere spill med Source-motor, fordi portalene og projiserte entiteter endrer måten spilleren beveger seg gjennom verdenen på. Forutsigelse i seg selv innebærer overveldende hodebry når vi har med portaler å gjøre. Vi driver allerede med ikke-lineært rom. Nå må vi også ta for oss ikke-lineær tid i et ikke-lineært rom." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "HUBDESIGN" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Under utformingen av strukturen til huben støtte vi på flere nye utfordringer spesielt knyttet til samarbeidsspilling. Vi må gå ut fra at hver spiller har hatt ulik fremdrift i løpet av spillet, og har spilt med ulike samarbeidspartnere, og ved å starte i det nøytrale midtpunktet i huben kunne vi være sikre på at de hadde et sted hvor de kunne koordinere seg. Spillerne trengte en måte å bli enige om hvor de skulle gå, og en måte å visualisere den andres fullførelsesdata. Under spillingen trengte de konkret tilbakemelding på fremdriften sin. Når vi skulle finne løsninger på dette, følte vi at det var viktig å holde spilleren i spillomgivelsene istedenfor å ty til menyer og grensesnitt som ville tatt dem ut av spillet. Derfor kan spillerne tydelig se statusen sin over dørene, og de navigerer ved å gå rundt i 3D-rommet. GLaDOS er der for å koble erfaringen til enkeltspillerversjonen, samtidig som hun gir spilleren en viss hjelp for å sørge for at samarbeidsmålene og tilbakemeldingene er klare." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "TILBAKE TIL HUBEN" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Vårt opprinnelige mål for utformingen av huben var å gi spillerne mange valgmuligheter, slik at de kunne prøve en rekke ulike spilltyper. Ideen var at hvis de satte seg fast eller trengte en pause, kunne de velge et annet testrom eller en annen funksjon å utforske. I realiteten forhindret dette oss i å gi tilstrekkelig opplæring, og det begrenset omfanget til oppgavene. Med så flat struktur var det mye vanskeligere å legge gamle funksjoner på nye, for vi kunne ikke garantere at spillerne forstod det de trengte for å løse oppgaven. Ved å gå for en lineær løsning kunne vi garantere at spilleren hadde de nødvendige forkunnskapene, og gi en bedre opplevelse med passende tempo og en historie som ble drevet fremover over lang tid." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "KJERNETJUVERI" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Vi har en hån hvor én robot stjeler den andres kjerne. Da den ble implementert, var det den eneste hånen som bare krevde iverksetting fra én persons side. På grunn av dette var vi redd for at den ville bli brukt til \"griefing\". Vi hadde begynt å revurdere fremgangsmåten vår da det viste seg at spilltestere rangerte dette som sin favoritthån. Det var også den mest brukte laghånen, fordi den bare krevde én spiller for å iverksettes, og var enklere å bruke enn de andre. Vi endte opp med å endre alle de andre laghånene slik at de fungerte på samme måte som stjeling av kjernen." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "PINGVERKTØY" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Vi forstod tidlig at det ville bli veldig vanskelig å forsøke å fortelle partneren hvor vedkommende skulle gå, se eller plassere portaler. Selv med stemmeprat gir ikke det å si \"der borte\" partneren nok informasjon i 3D-rommet. Spillerne fikk lyst til å reise seg opp og peke direkte på partnerens skjerm. Vi utviklet pingverktøyet for å løse dette problemet. Siden pingverktøyet var så viktig, bestemte vi oss for å gi spillerne opplæring i bruken før vi gjorde noe annet. Vi holdt de fleste av funksjonene tilbake og lot spillerne fokusere fullstendig på pingverktøyet.Dette er grunnen til at samarbeidsbotene starter hver for seg i et rør, uten mulighet til å gå eller skyte portaler." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "PINGKONTEKST" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] De fleste spillere er ikke klar over at pingverktøyet er kontekstsensitivt. Når de spiller stemmeaktivert, bruker de vanligvis se-delen av pingverktøyet. Uten stemme blir ikoner som \"trykk på knappen eller \"stå her\", mye viktigere." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SYNKRONISERING" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Det er viktig å gi samarbeidsspillere en måte å koordinere handlingene sine på. Siden vi så at spillerne ønsket denne muligheten, bestemte vi oss for å støtte den med pingtidtakeren, og endte opp med å lage noen oppgaver rundt den. På grunn av forsinkelser og andre problemer, viste det seg å være vanskelig å synkronisere handlinger over stemmeprat. Derfor laget vi nedtellingstidtakeren som en måte for spillerne å holde seg synkronisert på. Den er fullstendig forutsigbar. Begge spillerne ser GO samtidig, og klokkene går synkronisert selv om de befinner seg på ulike systemer." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "GI VIDERE" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Noe som overrasket oss skikkelig, var hvor ofte spilltestere sa at de elsket opplevelsen ved å gi en kube videre til partneren. Spillerne forventet ikke at en slik fundamental fysisk samhandling skulle fungere i et spill. Før de forsøkte det for første gang, drøftet de planen som om det var en unik eller spesiell ny spillfunksjon. Når det viste seg å fungere, ble de overlykkelige." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "DØR HELE TIDEN" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Vanligvis i spill ser spillerne på det å dø som en stor feil. Men i Portal er det å dø en vanlig del av oppgaveløsingen. I samarbeidsspillet dør man ikke bare oftere, men det kan også være partneren som dreper deg (som et uhell, selvfølgelig). Vi følte det var viktig å gjøre det å dø til en \"bagatell\", og i tillegg gjøre det gøy. I starten prøvde vi oss på detaljerte dødsanimasjoner, hvor roboten for eksempel ble knust under en gigantisk knuser. Disse var skikkelig kule å se på, men de ble for ensformige. I tillegg, etter veldig kort tid, ble spillerne redde for å ta sjanser. Frykten for å måtte vente lenge før de kunne prøve igjen, forhindret dem i å spille og eksperimentere og samtidig ha det gøy. Vi måtte finne den rette balansen hvor døden var rask nok til å ikke være en straff, og detaljert nok til å vekke instinkter og humør, som en artig belønning for kreativt spill." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DEMONTERINGSAPPARAT" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Siden vi ønsket at samarbeidsfigurene skulle dø hele tiden, trengte vi en måte å bygge dem opp igjen raskt og ofte. Derfor erstattet vi heisene som koblet sammen testrommene i enkeltspillerversjonen, med demonteringsmaskiner i samarbeidsspillet. Disse er ment til å forsterke ideen om at siden dette er bruk-og-kast-roboter, er ikke det å bli ødelagt noen stor sak. I robotverdenen skjer dette hele tiden!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "LUFTSLUSER" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Luftslusene ble i hovedsak introdusert som en måte å la spillerne fokusere på individuelle oppgaver. Da vi utførte noen av de første undersøkelsene våre, inneholdt områdene oppgaver som var ment for å løses som en gruppe, samt andre som skulle løses enkeltvis. Men vi fant ut at hvis spillerne kunne bevege seg fritt mellom dem, gikk de logisk ut fra at de enkeltstående oppgavene var en del av én stor oppgave. Dette ga dårlige resultater. For å unngå misforståelser lagde vi disse luftsluseaktige rommene som fungerer som kontrollposter mellom oppgavene. Når begge spillerne har gått inn i luftslusen, stenger vi av tilgangen." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "FALSKE VERDENER" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] I Left 4 Dead 2 laget vi enkle, tåkete og sorte versjoner av verdenen som monolittiske modeller for å unngå CPU-belastningen forbundet med å gjengi verdenen på nytt i vannrefleksjoner. Dette fungerer bra for utendørsmiljøene i Left 4 Dead 2, hvor mesteparten av lyset kommer fra himmelen. Men Portal 2 foregår nesten utelukkende innendørs, så fargen og verdien til verdensgeometrien vises i vannrefleksjonene. Siden verdensgeometrien i Portal 2 er relativt enkel, utformet vi automatisk en versjon av verdensgeometrien som én enkel tekstur som kombinerer både lys og overflateskygger, samt en annen tekstur med bare overflateskygger. Sistnevnte tekstur brukes til gjengivelse av dynamiske lys. Disse teksturene har samme romoppløsning som lyskartene, og blir pakket inn i én stor tekstur per nivå. Å tegne denne enkle, falske verdensmodellen krever veldig lite CPU-tid, noe som var en begrenset ressurs på Portal 2 på grunn av de mange portalvisningene, sekvensene med delt skjerm og vannrefleksjonene som måtte gjengis. I utgangspunktet hadde vi planlagt å bruke de falske verdenene bare til gjengivelse av vannrefleksjoner, men vi endte opp med å bruke de til å forbedre ytelsen i delt skjermmodus, hvor de brukes til å gjengi fjerntliggende portaler og portaler som har en dybde på to nivåer. Vi bruker i tillegg de falske verdenene til å gjengi vann i fullskjerms samarabeidsmodus, for å gi oss økt ytelse, siden samarbeidsmodusen har flere portalvisninger å gjengi sammenlignet med enkeltspillermodus." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GELÉ-LYDER" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Med gelélydene i Portal 2 ville vi lage noe artig som ville få spilleren til å sette enda mer pris på funksjonen, uten at det skulle bli for komisk. For eksempel omfattet det første forsøket på en \"sprettlyd\" for den blå geleen en sprettball, en forvridd harpestreng og en bearbeidet munnharpe. Lyden vi fikk, var uten tvil morsom, men den var altfor tullete. Etter flere endringer gikk vi for den nåværende, mindre overdrevne lyden som omfatter en metallstang som spretter som et stupebrett, og en kraftig dose syntese. Den er ikke like sprø, men forhåpentligvis er den gøy likevel." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "GESTHJULET" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] I den første implementeringen ble gester automatisk valgt basert på konteksten spilleren var i. For eksempel kunne den blå boten gjøre en spesiell gest når han stod på en gulvknapp. Spillerne ble så fort lei av å se disse gestene at de sluttet å bruke dem før de oppdaget noen av spesialkontekstene. På grunn av dette bestemte vi oss for å gi spillerne kontroll over gestene som en måte å uttrykke seg selv på, men da de fikk se alle sammen fra starten av, ble de overveldet av alle alternativene. Ved å gi tilgang til gester etter hvert som spillet går fremover, lar vi spillerne gjøre seg kjent med hver gest i tur og orden. Ved å vise tomme spor på gesthjulet ser spillerne frem til å få tilgang til nye, kule gester etter hvert som de kommer videre i spillet. Gesthjulet gir rask tilgang til gester spillerne kan bruke under nedetiden, slik at de kan gi hverandre high five på et perfekt tidspunkt." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH FIVE" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Vi la merke til at når spilltesterne hadde løst en vanskelig oppgave sammen, hoppet de av og til opp og ned gjentatte ganger for å uttrykke glede før de valgte å gå ut gjennom utgangsdøren. Vi skjønte at disse møtestedene ville være det perfekte tidspunkt å la spillerne gi hverandre high five og feire seieren med stil. I vårt første forsøk på grensesnitt kunne én av spillerne invitere til high five ved å holde opp hånden og vente, mens den andre spilleren godtok invitasjonen ved å velge samme gest. Hvis de stod i riktig posisjon relativt til hverandre, kunne de gi hverandre high five. Men det var for vanskelig å lære seg hvor det var riktig å stå. Vi bestemte oss for å automatisk flytte botene til riktig posisjon for high five. Men noen ganger ble spilleren som ville ta high five, stående igjen alene hvis den andre spilleren løp videre uten å godta invitasjonen. Ved å la initiativtakeren stå lenger med hånden oppe fikk den andre spilleren tid til å returnere og godta invitasjonen, men spillerne likte ikke å bli fryst fast i mer enn et par sekunder. Til slutt gjorde vi at spillerne måtte godta laggestene automatisk. Hvis én av spillerne nå har lyst, sørger spillet alltid for en vellykket feiring." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "KLEMMER" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Vi var en stund usikre på om vi skulle beholde lag-gesten \"klem\" i spillet. Noen følte at den ikke var robotaktig nok, andre mente at den viste for mye følelser enn det som var passende for disse figurene. Men da den var ferdig animert, i en trailer for en varemesse, ble mange av bekymringene våre skylt bort av de positive reaksjonene fra fansen. Den var en stor suksess." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTENES VISUELLE DESIGN" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Den visuelle designen av robotene begynte med mye konseptkunst. Den første runden med konsepter utforsket alle former, fra det menneskelige til det mer abstrakte. Vi begynte gradvis å helle mot former som minnet oss om kulen og kanon fra første utgave av Portal. Mens vi holdt oss til det etablerte Portal-designet, hadde vi lyst til å skape helt nye figurer, og fordi de var en duo, var det viktig at de hadde egne design, og at de ikke var identiske kopier av hverandre. Til forskjell fra for eksempel Team Fortress 2, hvor man trenger en ren silhuett for å uttrykke en figurs vesen, hadde vi her en mulighet til å leke med design som var ganske rotete, med ting stikkende ut av dem, slik at de så halvveis produsert, halvveis vilkårlig sammensatt ut. Da vi hadde blitt enige om råutkastet i 2D, begynte vi å bygge formene i 3D, og her kom vi til neste nivå med improvisering og eksperimentering. Vanligvis designes og bygges en modell i 3D og klargjøres så for animasjon, men her lot vi klargjøringsprosessen forme modellene. Vi ville feire roboters mekanikk. Vi lot funksjon diktere form, og de designet seg selv med tanke på motorer, kuleledd, utløsere og så videre. Den klassiske duoen består ofte av to motstående typer – lav og sammenkrøket ved siden av høy og hengslete, det er ikke vanskelig å se Laurel og Hardy eller C3PO og R2D2 i disse rollene. Selv om vi var fri til å lage litt rotete silhuetter, var det likevel viktig at de fremsto som menneskelignende, tobente figurer. Vi ville at spillerne skulle lage tull for partneren på en typisk menneskelig måte, men uten å lage noe søl. Robotene var perfekte for dette." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "KANONBYGGEMASKIN" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Vi følte at de fleste som spilte Portal, oss selv inkludert, ønsket flere innblikk i kulissene bak Aperture, og ikke bare i forlatte krypkjellere, men i hjertet av fabrikken. Kanonfabrikken var en måte for oss å imøtekomme dette ønsket samtidig som vi også besvarte det tilbakevendende spørsmålet om hvor alle sakene i anlegget kom fra. Siden vi hele tiden hinter til kanonproduksjonsprosessen gjennom spillet, er det historiemessig tilfredsstillende å endelig stå foran maskinen du har hørt om. Ved å vise hvordan kanoner lages er det enkelt å ekstrapolere en lignende produksjonsmåte for alle de andre tingene som Aperture produserer, og som ender opp med å bli fanget i den endeløse produkttestingsprosessen. Vi utformet en hel livssyklus for de stakkars fortapte kanonene, fra produksjon, produkttesting, feilsøking, pakking og til slutt utpakking før de blir resirkulert. Kanonene blir faktisk aldri sendt ut på markedet. Når en kanon er ferdigstilt og pakket i en eske, sendes den til utpakking og videre til resirkulering før hele produksjonsprosessen gjentas. Dermed kan vi se hvordan Aperture kontinuerlig bygger og resirkulerer produktene sine på en svært ineffektiv måte. Vi fikk aldri bygd den faktiske utpakkingsmaskinen, men vi så for oss at den ville være plassert rett nedenfor pakkemaskinen. Og mens kanonene ville bli plukket fra hverandre ned til minste bestanddel, skulle eskene kastes og ende opp i et stadig voksende fjell av ikke-resirkulert emballasje." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Frankenturrets var et forsøk på å vise spilleren noe av det Wheatley har brukt tiden på siden han kastet deg ned i undergrunnen. Med tanke på den begrensede hjernen hans, virket det usannsynlig at han skulle ha funnet på særlig mye, så ideen med å bruke gjenstander han hadde tilgang til, virket passende. Kanonen og kuben er de to mest ikoniske portalgjenstandene, og frankenturret er lite mer enn en enkel kombinasjon av disse to gjenstandene. Eremittkrepsanimasjonen når du plukker opp kubene, begynte som en nødvendighet fordi vi virkelig måtte få dem til å fungere som kuber når du holdt dem. Det endte opp med å være så nusselig at det ble en enkel jobb å få kanonen til å utvide øyet og riste litt på hodet, for å vise spilleren at man forstyrret dem, og at de ikke lenger hadde peiling på hvem eller hva de var. Samtidig fikk dette spilleren til å føle sympati for tilstanden deres. Vi brukte en kombinasjon av spillets dyttefunksjon og forkastet Maya-animasjon for å gi spilleren frihet til å flytte dem hvor som helst, sette opp kappløp mellom dem eller få dem til å gå inn i fizzlere, og dermed rett i døden." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY-MODELLEN" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Wheatley-modellen ble utformet som en mekanisk versjon av den opprinnelige personlighetskulen i Portal 1. Opprinnelig hadde de mye av den samme rollen som i Portal 1, så vi trengte én grunnmodell som kunne ha mange ulike uttrykk. Gjennom å eksperimentere med ulike oppsett kom vi på løkskalldesignen hvor et antall sfæriske plater kunne gli rundt inni hverandre, støttet av en liten bevegelsesplattform montert på et gyroskop. Dette betød at uavhengig av hvilket uttrykk Wheatley hadde, opprettholdt han alltid sin sfæriske form. Modellbyggerne og animatørene samarbeidet tett under disse tidlige testene for å sikre at designen støttet den lange rekken uttrykk som behøves for de ulike kulene. Mange ideer ble forkastet, for eksempel en liten, innebygd robotarm som Wheatley kunne trekke ut av en av portene sine, og trekke seg rundt med. Vi passet nøye på å få mekanikken til å se troverdig ut, men vi måtte jukse litt med øyelokkene, siden de viste seg å være fysisk umulig å få til. Det var ikke sjanse i havet å få all den geometrien til å passe inn rundt øyet hans uten å klippe ut den andre siden, men de var en så viktig bestanddel i modellen at vi som en siste utvei valgte å trykke dem opp på innsiden av øyet hvor spilleren ikke kan se dem." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "VAKUUMTRANSPORT" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vakuumrør dukket opp av og til i det opprinnelige Portal, men denne gangen ville vi vise at dette var hovedmåten Aperture fraktet varer på rundt om i anlegget. Dette føltes veldig Aperture-aktig, siden det virket som en ineffektiv og latterlig dyr løsning på transportproblemene. Vi ville også at det skulle føles mer voldsomt og fysisk enn tidligere, med gjenstander som kontinuerlig kastes fra side til side i rørene. Det var som om Aperture egentlig ikke hadde kontroll over systemet, og at de ikke brydde seg om tingene de transporterte. De har tross alt tusenvis av disse tingene." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "SOVENDE ARMER" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Når spilleren treffer på robotarmene for første gang, ville vi vise at de var i ferd med å aktiveres. Ideen var at GLaDOS akkurat hadde våknet opp og ikke hadde fått full kontroll over dem ennå. Sakte, i løpet av de første nivåene av denne akten, blir hun mer sikker på seg selv, og hennes evne til å endre og ødelegge laben øker. Armene bød på en rekke utfordringer, og den største var interaksjonen med spilleren. Det var lett at spilleren satte seg fast bak eller inne i modellene hvis de gjorde noe som var for komplekst. Vi måtte begrense mesteparten av armbruken til veggene eller takene i testrommene, og vi begrenset bruken i større skala til områder hvor vi kunne være sikre på hvor spilleren befant seg." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "HEISVIDEOER" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Siden vakuumrørene var en så viktig del av Portal 2, utformet vi de nye heisene til å fungere inne i dem. Vi likte ideen om at dette fikk spilleren til å føle seg like viktig for Aperture som varene som ble transportert gjennom rørene, og det ga oss i tillegg mange muligheter til å vise hvordan systemet kunne slå feil, for eksempel når røret blir blokkert, eller når det regner varer ned på heisen. Videoene begynte som et forsøk på å visualisere noe av dialogen til GLaDOS, men utviklet seg til en måte å formidle informasjon om Aperture som helhet. Vi tenkte at Aperture høyst sannsynlig ville skryte av enhetene testobjektene tester, og vise dem de smarte ideene produktene er basert på. Videoene fungerte også som en belønning for å klare testrommene, og en måte å gjøre heisene visuelt forskjellig fra hverandre på, for å unngå repetisjon." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "KATAPULTPLATE" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Katapultplaten var opprinnelig en robotarmmodell som vi i all hast plasserte i kartene for å se om det var noe gøy. Over tid ble det klart at spilltesterne slet med å skille katapultplaten fra standardarmen, så vi erstattet den med en ny design. Den var ment å være en konstruksjon som spratt opp slik at spilleren ble kastet bort. Lengden er ment for å angi retning, slik at spillerne vet hvor de skal kastes før de tråkker på den. Vi eksperimenterte med fotmerker og -plater under utformingen, men det ble for forstyrrende, så vi gikk for en enkel design." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "FASTLÅST" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] Knappen for løsning av fastlåst situasjon er den første konfigurasjonen av robotarmene vi prøvde. Spilltesterne likte den, men det tok oss lang tid før vi fant riktig sted å bruke den i spillet. Den må uten tvil brukes til å beskytte noe, og en stund beskyttet den en paranoid personlighetskule som hadde bygd en stor leir med ulike vernemekanismer for å hindre deg i å nå ham. Når ideen om knappen for løsning av fastlåst situasjon kom opp, skjønte vi at den hørte hjemme som en del av GLaDOS' siste desperate forsøk på å redde seg selv." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS VÅKNER" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Opprinnelig var GLaDOS utformet til å rulle seg sammen og forkle seg som en av ringene sine, noe som potensielt kunne forklare hvorfor hun hadde overlevd eksplosjonen på slutten av Portal 1. Men dette var ikke noen særlig dramatisk avsløring, så vi forkastet den til fordel for å spre henne ut over et større område. Dette gjorde det også lettere å kjenne henne igjen som GLaDOS første gang man gikk gjennom rommet. Den faktiske animasjonen av oppvåkningen var en kombinasjon av simulert animasjon og et lag med tradisjonell animasjon på toppen. Det ble laget en totrinnsmodell for denne scenen. Det første trinnet hadde separate deler og festekabler som ble trukket sammen ved å kjøre en fysikksimulering slik at delene fungerte sammen med omgivelsene. Fysikksimuleringer ble også brukt til å ødelegge gjenstandene GLaDOS krasjer inn i mens hun vrir seg rundt. Når GLaDOS stiger opp fra bakken, bytter hun øyeblikkelig til en fullstendig tilkoblet modell med kontroller for tradisjonell animasjon. Herfra forsterket animatøren GLaDOS' oppvåkning for hånd ved å koreografere det voldsomme kaoset som oppstår når hun får tilbake bevisstheten, samtidig som hun bærer vekten av en maskin på størrelse med et passasjerfly. Da håndanimasjonen var ferdig, ble det kjørt en siste simulering for å animere kabler og deler som henger og dingler fra kroppen til GLaDOS. Scenen ble produsert svært raskt for å rekke en E3-tidsfrist, og det ble aldri laget noe tradisjonelt oppsett for denne sekvensen. Dette gjorde det vanskelig da vi utvidet sekvensen etter E3 for å legge til mer animasjon, men vi gjennomførte det ved å ta utgangspunkt i at GLaDOS er temmelig ødelagt på dette punktet. Den siste delen av sekvensen krever at spillerne mister kontroll over bildet mens de settes ut av funksjon av en enorm mekanisk klemme. Når det kontrollerte kameraet tar over, var det nødvendig med nøye justering og tidssynkronisering for å få alle de håndanimerte modellene og kameraet til å fungere sammen. Hvert av trinnene i denne oppvåkningsscenen inneholder en rekke prosesser som er svært utfordrende å få til direkte i en spillmotor." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] På samme måte som studentspillet Narbacular Drop ble det opprinnelige Portal, kommer malefunksjonene i Portal 2 fra studentspillet Tag: The Power of Paint. Frastøtningsgeleen i Portal 2 er basert på sprettmalingen i Tag, men ble designet på nytt for å passe bedre i Portal. Den opprinnelige sprettmalingen gjorde alltid at spilleren spratt i en fast høyde, og ble aktivert når spilleren berørte malingen. Vi endret frastøtningsgeleen til å reflektere spillernes fart, slik at de ville sprette tilbake til høyden de falt fra. Denne funksjonen passer bedre til oppgaver som involverer portaler, siden spillerne må tenke på å oppnå og bevare høyde. Vi endret også frastøtningsgeleen slik at den bare ble aktivert hvis spilleren hopper på eller faller på geleen. Dette ble gjort fordi spillere ofte kom i skade for å gå på frastøtningsgelé de ikke så, slik at de ble kastet opp i luften uten å ville det. Dette var et stort problem i Portal 2 siden spilleren ikke kunne fjerne malingen når den først hadde blitt lagt ut, mens man i Tag kan fjerne malingen når som helst." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "MALINGSOVERFØRING" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Under arbeidet med å implementere malingsfunksjonen fra studentspillet Tag: The Power of Paint i Portal 2, var det å fjerne malingspistolen den største endringen vi gjorde. I Tag kunne spillerne bruke malingspistolen til å male omgivelsene som de ville, i et abstrakt utendørsmiljø. Men forsøk viste at dette var veldig vanskelig å få til i innendørsmiljøet i Portal 2. Det endret også spillets tempo betraktelig, siden det å løpe rundt i høy hastighet og dekke alt i maling er mye raskere, energisk og ofte mer vilkårlig enn i Portal, hvor man må tenke mye mer. Og kanskje viktigst er det mer elegant å holde det enkelt gjennom kun å bruke portalvåpenet. Ved å legge til et nytt våpen ville ting blitt mer komplekst, og vi ville blitt tvunget til å starte på nytt for å lære spilleren å bruke det nye verktøyet, istedenfor å fokusere på portalene. Istedenfor bestemte vi oss for å bruke den innarbeidede funksjonen til leveringsrørene, og få spillerne til å omdirigere flyten av maling med portalvåpnene sine. Dette føltes som et bra kompromiss." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Vi trengte en oppgave som ville demonstrere de ulike effektene som fizzleren hadde på spillet. Dette kartet var gjennomgående det flesteparten av spilltesterne satte seg fast i, og vi forsøkte ulike ting for å gjøre oppgaven enklere å forstå. Opprinnelig inneholdt dette rommet to fizzlere, og var delt opp i tre ulike områder. Dette viste seg å være for komplisert, og nesten ingen av spilltesterne klarte å løse oppgaven. Vi fjernet den andre fizzleren og forenklet utformingen av rommet ganske mye, men de fleste av spilltesterne stod fortsatt fast. Vi fant ut at problemet var området over fizzleren. Opprinnelig var dette området helt tomt, men dette gjorde ikke at spillerne skjønte at de måtte skyte en portal over fizzleren. Deretter prøvde vi å plassere glass med flere hull i over fizzleren. Dette var en smule mer effektivt, da spillerne skjønte at det var en grunn til at hullene var der, og de prøvde å løse oppgaven ved å skyte portaler gjennom hullene. Men testingen gikk fortsatt ikke så bra, siden spillerne ikke klarte å finne ut hvilken side av fizzleren de måtte stå på når de skjøt portalene. Dermed laget vi ett enkelt hull gjennom glasset, og flyttet det ned til ansiktshøyde slik at man kunne skyte portalen fra begge sider av fizzleren. Denne endringen var vellykket, og de fleste av spilltesterne klarte nå nivået uten å stå fast i lang tid." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "FRIGJØRELSESNETT" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Opprinnelig planla vi å bruke samme frigjørelsesnetteffekt som vi brukte i Portal 1. Vi ble overrasket da vi under flere av de første spilltestene fikk høre fra spillere at de trodde dette kartet var første gang de så et slikt nett. Spillerne går gjennom minst ett frigjørelsesnett i nesten hvert eneste kart. Spillerne kunne heller ikke si noe om hvordan nettene fungerte. Dette indikerte at vi måtte gjøre det klarere når interaksjonen faktisk foregikk. Utfordringen var å skape en effekt som spillerne lettere fikk øye på, men som ikke fremstod som så kraftig eller skremmende at de ikke ville forsøke å gå gjennom den. Vi valgte å beholde de kjølige fargene, og forsterke det harmløse utseendet til feltet ved å etterligne mønstrene man kan se i vannet i grunne svømmebasseng. For å gi uttrykk for at nettet hindrer plassering av portaler la vi til lysglimt hver gang spilleren skyter en portal. For å advare mot at nettet ødelegger gjenstander som tas gjennom det, la vi til en virveleffekt som øker i intensitet jo nærmere gjenstanden kommer. Da disse endringene hadde blitt gjort, viste spilltestingen at spillerne la merke til frigjørelsesnettene tidligere, og at de hadde mye bedre forståelse for hvordan de fungerte." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "HURTIGMALING" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Fremdriftsgeleen hadde nesten nøyaktig de samme egenskapene som hurtigmalingen i studentspillet Tag: The Power of Paint, bortsett fra at den er litt over dobbelt så rask. Fremdriftsgelé lot seg kombinere bra med eksisterende funksjoner i Portal, for eksempel kasting, og den fungerte også bra sammen med frastøtningsgeleen for lange hopp. Vi måtte finjustere spillernes kontroll over fremdriftsgeleen slik at den føltes riktig i Portal-universet, og vi la i tillegg til en liten effekt for å lede spillerne på riktig vei når de beveger seg i full fart inn i portalen." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "GAL BOKS" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Én av tingene som studentspillet Tag: The Power of Paint ikke tillot, var maling av andre gjenstander, siden dette ville ha vært for trivielt i det spillet. I Portal 2, derimot, ble det å flytte maling rundt en oppgave i seg selv, så vi begynte å lage oppgaver som gikk ut på å male gjenstander. Sprettende bokser og kanoner var et naturlig valg, og denne funksjonen utvidet verktøykassen vår med gjenstander hvis grunnleggende bevegelsesegenskaper kunne endres av spilleren." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTALMALING" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portalmaling var den siste malingen vi la til i spillet, og vi var lenge usikre på hva som var den beste måten å bruke den på. Vi eksperimenterte med leveringsmetoden, og fant ut at den var mest effektiv når den ble levert i store kvanta. En annen viktig faktor var vinkelen den ble brukt i. Ved å påføre malingen på skrå kunne spilleren leke mer fritt med malingen, noe som ga en frigjørende følelse av å bryte reglene ved å kunne plassere portaler på steder som tidligere var umulig." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "OPPSTIGNINGEN" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Innsjøkartet representerer et markant skifte i estetikk og omfang sammenlignet med omgivelsene før dette punktet i spillet. Du kommer sammentrykt inn i den underjordiske hulen, og etter hvert som du går lenger inn i kartet, trekkes blikket ditt oppover av heistårnet, de gnistrende kablene og skrotet som faller ned, og til slutt av testkulene som forsvinner vertikalt inn i intetheten. Det å se oppover her gir spillerne en oppfatning av hvor stort Aperture var før GLaDOS, og en visuell oppfatning av den farlige klatreturen de må gjennomføre for å komme tilbake til Wheatley. De åpne områdene oppfordrer spillerne til å utforske omgivelsene og ta en pause fra den intensive oppgaveløsingen i testrommene." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "SAMARBEIDSSKRIVING" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Å skrive inn GLaDOS i samarbeidsmodus introduserte noen interessante problemer. I enkeltspillermodus kan du være sikker på at spillerne følger med i viktige situasjoner. I samarbeidsmodus kan du være sikker på at de to spillerne snakker sammen om det de akkurat har gjort, samtidig som GLaDOS sier noe. For å løse dette problemet delte vi opp handlingsbitene i mindre deler slik at spillerne ikke skulle bli utålmodige. Vi gjentar også punktene flere ganger for å sørge for at meldingen synker inn selv om du har gått glipp av den et par ganger. Til slutt gir vi også spillerne rom til å snakke. Når du dør, har du for eksempel en luke på to sekunder hvor du kan le eller rope før GLaDOS snakker. Det er viktig å legge inn slike steder hvor spillerne kan snakke, for den beste delen med samarbeidsspill er den delte opplevelsen." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "DUNK I HODET" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Denne oppgaven krever ett av de vanskeligste logiske sprangene i Portal. I starten brukte spilltesterne ofte lengre tid enn de hadde tålmodighet til, og rev nesten av seg håret før de endelig klarte å løse oppgaven. Men nesten alle insisterte på at belønningen uten tvil var favoritthendelsen deres i hele samarbeidsspillet. Vi reduserte den gjennomsnittlige løsningstiden betraktelig ved å legge til en oppgave hvor to kuber gang på gang kolliderer like før dette, men dette fjernet nesten all moroa fra noe som én gang var et høydepunkt. Så vi bestemte oss istedenfor å gjøre et par hårfine justeringer, og gi spillerne ansvaret for å ta det siste spranget. Først la vi til en oppgave fire kamre tidligere, for å lære spillerne å kaste seg ved å kutte lysbroen slik at de faller ned på en overflate like nedenfor. Deretter påvirker vi underbevisst tanken om kollisjon i luften ved å la spillerne kaste tunge kuler mot en lysbro. Til slutt utformet vi rommets layout, belysning og tekstur, slik at spillerne ville se hele rommet som en symmetrisk helhet og se for seg botenes bane i luften. Ved å plante bruddstykker av ideen i hodene deres sikrer vi at spillerne får oppleve spenningen når den doble kollisjonen oppstår, samtidig som vi unngår at de går helt fra vettet." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "TILLITSOPPGAVER" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Flere av oppgavene i spillet krever at spillerne tar på seg tydelige, sammenflettede roller. Vi kalte disse asymmetriske rommene for \"tillitsoppgaver\", siden den ene spilleren ofte legger livet sitt i den andres hender. Når en spiller ved et uhell dreper den andre, ender det nesten alltid i latter. Så mye latter at vi av og til ble i tvil om det virkelig var et uhell. Disse oppgavene krever i tillegg at spillerne kommuniserer kontinuerlig, noe som naturlig fører til gode samarbeidsopplevelser. Selv om noen lag syntes de var stressende, var disse oppgavene manges favoritt. Men alle var enige om at de sørget for nødvendig variasjon og bra endring i tempoet. Og ved å bytte roller kan hver spiller få en helt annen opplevelse i akkurat samme oppgave." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KUBER KONTRA KULER" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Vektede kuler dukket opp første gang i ett av de avanserte rommene i Portal 1. I Portal 2 laget vi dem ved et uhell sprettende, og det var for gøy å jage dem rundt til at vi kunne endre dette. I samarbeidsmodus ville vi at spillerne skulle jobbe som et lag for å fange gjenstander, og mens kuber kan lande trygt, spretter og ruller kuler rundt omkring. Så i dette kammeret slipper vi en rekke kuler som en artig visuell belønning, samt for å lure spillerne til å si \"baller\" i mikrofonen." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "NYE CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Vi vurderte å lage en helt ny figur for Portal 2, men vi ville ikke miste forholdet som oppstod mellom GLaDOS og Chell i Portal 1. Da vi hadde bestemt oss for å holde oss til Chell, ønske tvi å oppdatere utseendet hennes ved å gi fjæringen på benene og kjeledressen en mer funksjonell utforming. Samtidig ville vi ikke at spillerne ikke skulle kjenne henne igjen, så vi beholdt mange av de velkjente elementene, for eksempel fargen oransje. Hun har brettet ned kjeldressen for å vise at hun har brettet opp ermene og kvittet seg med noe av Aperture-stempelet. Hun er våken og klar til å teste, og er sterkere og mer bestemt enn noen gang." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROSJEKT LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Prosjekt Lil er vårt kodenavn på en intern innsats for å gjøre kommentarene våre mer tilgjengelige for hele Valve-fellesskapet. En fan poengterte for oss i en e-post at utviklerne konsekvent refererte til spilleren som \"han\" i noen av de tidligere kommentarene våre. Selv om de fleste av oss i dagligtalen ofte sier \"de\" og \"deres\" istedenfor \"han\" og \"hans\", gikk et pedantisk medlem av grammatikkpolitiet gjennom kommentarene og endret bruken av dette slik at den samsvarte med denne kjønnsdiskriminerende regelen. Men undersøkelser viser at \"de\" og \"deres\" er helt greit å bruke, og til og med er eldre former. Derfor er vi glade for å kunne gå tilbake til dette og la folk snakke slik de vanligvis snakker, og drite i såkalte regler som diskriminerer fansen vår. Takk skal du ha, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "BOTENES STEMMER" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Det tok en stund å finne riktig tilnærming til samarbeidsbotenes stemmer. Til å begynne med spilte vi inn stemmene internt og behandlet dem kraftig slik at resultatet ble veldig robotaktig. Men siden animasjonene som ble laget for botene var så omfattende og uttrykksfulle, skjønte vi snart at vi måtte prøve en annen lydtilnærming. Etter å ha eksperimentert litt mer internt, hentet vi inn Dee Bradley Baker, som vi hadde jobbet med for å lage stemmene til noen av de spesielle infiserte i Left 4 Dead. Vi jobbet sammen med Dee for å utvikle to forskjellige stemme- og figurtilnærminger for botene, og spilte inn en rekke reaksjoner for hver av dem. Etterpå tok to av lydutviklerne våre hver sin stemme og utviklet en unik form for lydbehandling som de brukte til å skape en egen lydmessig personlighet for hver bot, samtidig som de lot energien og uttrykkene i Dees fremføring skinne gjennom. I følgende eksempler kan du høre hvordan de hørtes ut i Dees opprinnelige fremføring, og resultatet etter at lydutviklerne hadde bearbeidet dem." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ANGRIPER" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley hadde i starten flere ulike angrep i tillegg til å kaste bomber. På et tidspunkt festet vi flere kanoner på ham som han kunne rette mot deg. Men dette ble for vanskelig, så de ble fjernet. Vi prøvde også knusemekanismer som Wheatley kunne forsøke å smadre deg med. Dette viste seg også å være for vanskelig, siden spillerne fokuserte på hva Wheatley gjorde, og ofte ble truffet av knusere de ikke fulgte med på." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY SOM NIVÅDESIGNER" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatleys første test var skikkelig gøy å lage, for vi ville at det skulle føles som om han var en helt fersk nivådesigner. Vi ser mange kart hvor folk prøver å bruke forskjellige teksturer eller lys for å skrive ord eller navnene sine på veggene." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Den opprinnelige ideen vår for denne versjonen av Wheatley var å erstatte øyet til GLaDOS med Wheatleys, men denne forskjellen var ikke stor nok til at man la merke til den. Istedenfor plasserte vi Wheatley på kroppen til GLaDOS og ga ham et oppblåst utseende, som om han prøver å få seg selv til å se stor ut, ved hjelp av veggfliser." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Velkommen, testperson, det er Cave. Prime. Fra jord en. Jeg snakker til deg gjennom tid og rom! Jeg er bokstavelig talt i framtiden! Jeg er--Vent litt... [bort fra mikrofon] Hva? [i mikrofon] Greit, assistenten min, Greg, forteller meg at ingenting av det er sant. Ble opprømt. Du er den første testpersonen som noengang har blitt sent inn i et parallelt univers, som tilsynelatende ikke har noe med tidsreiser å gjøre. Fortsatt opprømt. Uansett, du bør kunne se et testrom foran deg. Vi designet det, bondeknoller fra de stagnerende universene bygget den, og du kommer til å teste den. Husk: Du må gi oss beskjed om den FUNGERER eller ikke, ellers kaster du bort alle sin tid på to jordkloder. Greit, sett i gang." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave her. Bare så du vet det, denne mikrofonen går ikke to veier. Kan ikke høre en døyt av det du sier, så ikke kast bort oksygen på å prøve. [bort fra mikrofon] Hva? [i mikrofon] Assistenten min Greg, sier at noen av disse alternative jordklodene muligens ikke har oksygen. Luften kan være nitrogen, eller metan, søren, alle sitt hode kan være vrengt. Så ta bitte små åndedrag og hvis noen spør deg hvorfor hodet ditt er med innsiden ut, husk at det bare er med innsiden ut fra dem sitt perspektiv, så du har det fint. Hode-messig. Problem-messig, er du midt i en haug av det og du bør nok løpe. Greit, nok hypoteser. La oss teste denne testen!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave her. Du godeste. Wow. Gregs teori om flere univers var risikabel, men du klarer det med glans. Vi er alle veldig stolte av Greg. [pause] Åh, og deg." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Før vi starter å teste i dag, la oss ha vårt obligatoriske minutts stillhet til ære for jordas styrende organ, den sansende skyen. [kremter] Start nå. [en pause] [hoster] [en lengre pause] [mer hosting] [enda mer pause] Bra. Alle hyll den sansende skyen. Begynn testing." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Jeg har nettopp fått beskjed om at en av våre testpersoner kan ha provosert den sansende skyen ved å begynne og teste for tidlig. Nå, som dere alle vet har skyen forbudt all kamerateknologi--hater å bli tatt bilde av. Så dette må løses med ære-systemet: Kan den som startet å teste for tidlig vennligst gå utenfor slik at de kan bli konsumert av skyen." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Vil bare minne om at skyen venter fremdeles. Jeg tror ikke den tingen kommer til å gå bort, så noen bør nok gå dit ut." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Nei! Nei! Den kom inn under døren! Den suger bort all huden min! Aghhhhh-\" [klikk] Det var et utdrag fra en av våre sikkerhetsvideoer. Uhyggelige greier, veldig informativt. Hvis noen ikke går ut snart så må vi ha en loddtrekning, for tro meg, hvis vi lar skyen vente mye lenger vil han komme inn under dørene, og han vil suge bort all huden vår." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave her. Den ekte Cave. Greg har lekt seg med noen tall her på Primærjorden. Det viser seg, sannsynligheten for at jeg er den eneste Cave som liker å snakke med testpersoner er-- [bort fra mikrofon] Hva er de faktiske sifrene, Greg? [i mikrofon] Okei. Null. Hør nå, vi skal bruke et kodeord. Hvis jeg sier \"vogner\", betyr det at du lytter til meg. Ellers er det en bedrager Cave. Jeg vil at du skal vite at du har lisens til å drepe på denne. [bort fra mikrofon] Hva? [i mikrofon] Greg sier at det kanskje ødelegger hele multiverset. Poenget er, bruk din egen dømmekraft. [raskt, fortrolig] Lisens-til-å-drepe." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Velkommen, mine herrer, til Aperture Rituals. Astronauter, krigshelter, olympiere: dere er her på grunn av et eldgammelt paringsrituale gravert i en monolitt av de eldre munkene for å forhindre verdens undergang. Så, hvem er klar til å elske med en gigantisk fugl?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson her. Vil bare la de kafeteria-ansatte vite at de må slutte med Soylent Green. Jeg holder et notat fra presidenten, og det viser seg at Soylent Green er... [raslende papir] la oss se... doblet i pris. Hør her: Jeg bryr meg ikke om hvor godt folk smaker. Det her har kostet meg mer enn hummer, så vi går tilbake til fiskepinner." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(steppdans-lyder) Hei. Det er Cave. Noen som ikke daaaanser. Kom igjen. Du kjenner loven - testing er IKKE et fritak fra dans. Ikke få meg til å ringe dansepolitiet." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Testperson, kan du høre meg? Gratulerer! Du er verdens første halvt-menneske, halvt-maskin politioffiser! Vel, første parti. Det var en ganske stor våpenstrid. Kjøpte alle delene dine av ordføreren. Uansett, du bør være stolt over å være en del av Apertures androidsrettshåndhevelsesinitiativ. Eller som noen som er flink til å navngi ting, dvs. meg, ville kalt det, ROBO -- Nei. [kommer plutselig på] Robot-a-Cop! Åh, mye bedre. Nå, før du får løse forbrytelser, må vi få deg til å løse denne testen. Lovet ordføreren at jeg skulle forsikre meg om at dere ikke var helt blåst før jeg ga dere alle våpen." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Kom inn, Robot-a-Cop! Det er din sjef. For det første: Du er en forbanna dyktig politimann. For det andre: Du er en løs kanon. Greit, det er sikkert nok motivasjon. Åh, før jeg glemmer det! Greg forteller meg at du kanskje kommer til å få noen tragiske tilbakeblikk fra ditt tidligere liv. Ikke bekymre deg, de er ikke dine. På grunn av et problem med programvaren, er det en kilde av Greg sitt nåværende liv i sanntid. Han er en trist liten mann. Uansett, bare prøv å ignorere ham." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave her. Vogner. En liten advarsel: Hvis det virker som om du går raskere enn lyset, er du sannsynligvis i et univers der lyset ikke tar seg like raskt fram som det gjør på jord en. Labbguttene sier at hvis du insisterer på å gå raskere enn lyset, kommer du ett hundre prosent garantert til å gå tilbake i tid. Hvor langt? Langt nok til å møte din farfars farfar og fortelle han at du har sparken. For vet du hva? Jeg skal la deg fullføre den tanken." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Velkommen, testfange, til straff-forskningskolonien på Terra-Tre. Rom-kriminelle, politiske fanger, forviste planetariske ledere: Dere er her fordi galaksen trengte et sted å putte dere, og her er det. Så, hvem er klar til å bli her til de dør? Nå, dere har allerede møtt hverandre under hyperferden hit, så la meg presentere meg selv. Jeg er Cave Johnson. Jeg er fengselsdirektøren her." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson her. Jeg seeer deg. Jeg seeer de små føttene dine. Jeg skal skjære av deg håret og putte det på føttene dine og spise håret ditt og føttene dine! Nam, nam, nam, nam!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hei! Hei! Hva gjør du her inne? Stikk av. [bort fra mikrofon] Kom igjen, Greg, jeg sa at du ikke skulle slippe den skumle ungen din inn i kontoret mitt. Nei, jeg beklager Greg, men det er noe feil med den ungen. [bruker skummel ungestemme] \"Vi skal teste for alltid.\" Hvorfor hvisker hun hele tiden? [i mikrofon] Hei, testperson, bare fortsett. Jøss, den ungen er skummel." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[mjauende katt]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" } }