"lang" { "Language" "korean" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "안내인: 폭발이 임박하였습니다. 즉시 시설에서 대피하십시오." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "안내인: 경고. 원자로 노심 온도가 내열한계에 다다랐습니다." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "안내인: 경고. 원자로 노심이 과열되고 있습니다. 노심융해가 임박했습니다." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "안내인: 경고. 코어 손상도가 50%입니다." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "안내인: 경고. 코어 손상도가 75%입니다." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "안내인: 경고. 코어 손상도가 100%입니다." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "안내인: 5분 후에 신경독이 가득 차게 됩니다." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "안내인: 환기 시스템이 손상되었습니다. 신경독 살포가 중지됩니다." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "안내인: 4분 후에 원자로가 폭발합니다." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "안내인: 원자로 폭발 타이머가 파괴되었습니다." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "안내인: 원자로 폭발 불확실성 긴급 우선 프로토콜이 시작되었습니다. 이 시설은 2분 내로 자동 폭파됩니다." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "안내인: 코어를 수동으로 교체해야 합니다." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "안내인: 대체 코어, 시작할 준비 됐습니까?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "안내인: 손상된 코어, 시작할 준비 됐습니까?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "안내인: 모호한 답변은 긍정으로 간주합니다." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "안내인: 교착 상태가 감지되었습니다." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "안내인: 교착 상태 해결실에서 화재를 감지했습니다. 소화에 들어갑니다." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "안내인: 교착 상태 관계자, 교착 상태 해결 단추를 누르십시오." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "안내인: 캐롤린 삭제 완료." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "안내인: 긴급 대피를 준비하십시오." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "안내인: 경고. 중앙 코어가 80% 손상되었습니다." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "안내인: 대체 코어가 감지되었습니다." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "안내인: 코어 교체를 시작하시려면 소켓에 대체 코어를 삽입하십시오." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "안내인: 대체 코어가 승인되었습니다." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "안내인: 대체 코어, 교체를 시작할 준비가 됐습니까?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "안내인: 손상된 코어, 교체를 시작할 준비가 됐습니까?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "안내인: 교착 상태가 감지되었습니다. 교체 작업을 계속할 수 없습니다." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "안내인: ...하지만 교착 상태 관계자가 교착 상태 해결 단추를 누르면 작업이 계속됩니다." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "안내인: 교착 상태가 해결되었습니다." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "안내인: 코어 교체 플랫폼으로 돌아가십시오." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "안내인: 좋습니다!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "안내인: 좋습니다!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "안내인: 오늘의 보안 코드는 5, 33, 41, 18입니다." "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "안내인: 컴퓨터 지능 훈련 및 강화 센터 인간 피실험자 연구 센터에 온 것을 환영합니다. 여러분은 모든 코스를 통과했습니다." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "안내인: 경고! 현재 모든 실험 코스를 이용할 수 있습니다." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "안내인: 중앙 허브 룸에 성공적으로 돌아온 것을 축하합니다. 여기서는 이미 통과한 코스를 모두 선택할 수 있습니다." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "안내인: 여러분의 실험상 편의를 위해, 모든 실험을 이용할 수 있도록 조치했으며, 실험실 내의 모든 안전 예방 조치가 해제되었습니다." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "안내인: 중앙 허브에 돌아온 것을 환영합니다. 모든 실험 코스를 이용할 수 있습니다. 언제든지 여러분의 남는 시간에 코스를 천천히 돌아보아도 됩니다." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "안내인: 실험 코스를 완료해줘서 고맙습니다. 실험이 즐거웠습니까? 지금부터는 원하는 모든 실험 코스에 다시 입장할 수 있습니다." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "안내인: 모든 실험 코스를 통과함으로써, 여러분은 C 레벨 보안 허가를 받았습니다. 이제 모든 실험 코스와 애퍼처 사이언스의 176개 화장실들 중 3개를 이용할 수 있습니다." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "안내인: 안녕히 주무셨습니까. 귀하께서 동면 상태로 계셨던 기간은 999... 99-. 이 의례적인 호출은 모든 피실험자가 즉시 강화 센터를 떠나야 한다ㄴ... [끊김]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "안내인: 안녕히 주무셨습니까. 귀하께서 동면 상태로 계셨던 기간은 -50-일입니다. 주 및 연방 규정에 따라, 애퍼처 사이언스 연장 휴식 센터의 모든 피실험자 후보는 정기적으로 깨어나 필수적인 신체 및 정신 건강 운동을 해야 합니다." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "안내인: 이제 '삐' 소리가 들릴 것입니다. 이 소리가 들리면, 천장을 올려다보십시오. ['삐' 소리]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "안내인: 잘 하셨습니다. 이제 '삐' 소리가 들릴 것입니다. 이 소리가 들리면, 바닥을 내려다보십시오. ['삐' 소리]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "안내인: 잘 하셨습니다. 이것으로 필수적 신체 및 정신 건강 운동의 체조 부분이 끝났습니다." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "안내인: 벽을 보시면 액자에 든 그림이 있을 것입니다. 그 앞에 서 보십시오." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "안내인: 이것은 예술 작품이라고 합니다. 이제 '삐' 소리가 들릴 것입니다. 이 소리가 들리면, 이 예술 작품을 바라보십시오. ['삐' 소리]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "안내인: 이제 정신적 활력의 회복을 느끼실 수 있을 것입니다. 예술 작품을 바라보는 것만으로 충분한 지적 자양분이 되지 않는다고 생각하신다면, 이 클래식 음악이 큰 도움이 될 것입니다. ['삐' 소리가 음악을 끊음]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "안내인: 잘 하셨습니다. 이제 침대로 돌아가주십시오." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "안내인: 모든 원자로 노심 안전 장치가 작동하지 않고 있습니다. 노심융해에 대비하시기 바랍니다." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "안내인: 다시 한 번, 애퍼처 사이언스 강화 센터에 오신 것을 환영합니다." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "안내인: 현재 저희의 통제를 벗어난, 대형 재난 발생의 우려가 있는 상황으로 인한 기술적인 문제가 발생했습니다." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "안내인: 하지만, 긴급 실험 프로토콜에 의해서 실험을 계속 진행할 수 있습니다. 미리 녹음된 이 메시지는 환경, 사회, 경제 또는 구조적 붕괴의 상황에서도 과학 연구가 계속 진행될 수 있도록 지시 사항 제공이나 동기 부여 등의 지원을 할 것입니다." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "안내인: 곧 포털이 열리고 긴급 실험이 시작될 것입니다. 셋. 둘. 하나." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "안내인: 큐브와 단추 기반의 실험은 극단적인 긴급 상황에서도 과학을 위한 중요한 도구로 남아있습니다." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "안내인: 만약 큐브와 단추 기반의 실험이 이 긴급 사태를 발생시켰더라도 걱정하지 마십시오. 이런 일이 다시 한 번 발생할 확률은 극히 낮습니다." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "안내인: 만약 귀하께서 우리 회사의 직원이 아니시고, 문명의 폐허 속에서 이 시설을 발견하셨다면, 다음을 기억하십시오. 실험이 곧 미래이고, 그 미래는 귀하와 함께 시작됩니다." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "안내인: 여기까지 정말 잘 하셨습니다, 미래를 시작하는 이여! 다시 말해, 귀하께서 지적 장애를 겪고 계시거나, 늙었거나, 또는 방사선에 심하게 노출되어 미래가 귀하와 함께 시작하면 안 된다고 생각하신다면, 귀하가 소속된 원시 부족 사회로 돌아가셔서 실험에 더 적합한 사람을 보내십시오." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "안내인: 현재 저희가 겪고 있는 기술적인 문제들로 인해, 귀하의 실험 환경은 관리되고 있지 않습니다." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "안내인: 실험을 마치고 동면실로 돌아가시기 전에, 잠시 시간을 내어 실험 결과를 기록해주시기 바랍니다. 이곳이 재건된 후, 애퍼처 사이언스 복원 관계자가 귀하를 소생시켜 면접을 진행할 것입니다." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "안내인: 만약 귀하의 목 아래로 액체가 흐른다고 느껴지신다면, 진정하시고 등을 대고 누워서 관자놀이를 바로 지압하십시오." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "안내인: 귀하는 단순히 물질 분해장이 귀하의 머리 안의 반고리관을 분해한, 극히 드문 현상을 경험하신 것입니다." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "안내인: 이 다음 실험은 매우 위험합니다. 죽음을 맞이할 것이 거의 확실한 상황에서, 귀하가 평정을 유지하는 것을 도와드리기 위해 부드러운 재즈 음악이 제공될 것입니다. 셋. 둘. 하나. [부드러운 재즈 음악]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "안내인: 이 메시지를 녹음할 당시의 연방 정보 공개 정책은 우리가 귀하에게 이 다음 실험이 치명적일 수 있음을 알리고 더 안전한 실험 환경으로 안내할 것을 강제하였습니다." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "안내인: 하지만, 해당 당국이 이제는 존재하지 않는 관계로, 좀 더 부드러운 재즈 음악을 재생하는 것으로 대신하겠습니다." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "안내인: 만약 지구가 동물 왕, 감정을 가진 구름, 또는 이성의 목소리를 들을 수 없거나 듣기를 거부하는 기타 권력에 의해 지배되는 경우, 강ㅈ... [녹음이 끊김]" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "안내인: [삑] 빈정거림 자체 점검 완료. [삑]" "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "안내인: 터릿 구제 라인이 활성화되었습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "안내인: 구제 대상인 터릿을 끌어내지 마십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "안내인: 터릿 구제 라인은 탈것이 아닙니다. 터릿 구제 라인에서 나가십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "안내인: 신품 터릿 라인이 작동 중입니다. 실내로 들어갈 때 매우 조심하십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "안내인: 활성 터릿의 주의를 끌거나 활성 터릿에게 사격당하지 않도록 주의하십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "안내인: 이곳은 살균된 환경입니다. 터릿 라인을 타고 다니는 것을 그만두십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "안내인: 이곳은 깨끗한 시설입니다. 정화제는 터릿 구제 작업에 피해를 끼칠 수 있습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "안내인: 비-불량 터릿 감별 작업이 활성화되었습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "안내인: 불량 터릿 감별 작업이 활성화되었습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "안내인: 불량 터릿 감별 작업 중에는 통로를 이용하셔도 안전합니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "안내인: 결함이 있는 불량 터릿이 아직 활성 상태일 수도 있으니 주의하십시오." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "안내인: 견본?" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "안내인: 응답은?" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "안내인: 새 견본이 승인되었습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "안내인: 견본이 사라졌습니다. 메모리에 저장된 기준을 이용해 계속합니다." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "안내인: 경고! 신경독 압력이 심각하게 비-치사 수준에 도달했습니다." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "안내인: 만약 강화 센터가 불덩어리, 운석, 또는 우주로부터 온 기타 물체에 의해 타격받는 중이고 이런 우주 파편으로부터 귀하를 보호하는 시설이 부족한 것이 실험의 고의적인 부분이 아니라고 생각하신다면, 그러한 보호가 없는 실험실을 피해 다니십시오." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "안내인: 잘 하셨습니다! 강화 센터는 비록 상황이 절망적일지라도, 귀하는 혼자가 아님을 상기시켜드립니다. 애퍼처 사이언스의 모든 인격을 가진 구조체는 대형 재난이 예상되는, 1.1볼트의 저전력 환경에서도 정상적으로 작동합니다." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "안내인: 핵심 실험 프로토콜을 수행하기 위한 전력을 충분히 유지하기 위해, 모든 안전 장치가 비활성화되었습니다. 강화 센터는 귀하가 이 정책에 대해 의문을 품거나 걱정할 권리를 존중합니다." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "안내인: 몇몇 긴급 실험은 위험한 군용 안드로이드와의 장기적인 상호 작용을 필요로 할 수 있습니다. 모든 위험한 군사 안드로이드는 글을 읽을 수 있도록 교육받았고, 로봇 규정집을 단 한 부 제공받았으니, 안심하셔도 됩니다. 전체에게 딱 한 부입니다." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "안내인: 잘 하셨습니다. 만약 위험한 군사 안드로이드가 로봇 규정집에 명시된 귀하의 권리를 존중하지 않았다고 생각하신다면, 귀하의 개인 기록 양식에 적어두십시오. 미래에 애퍼처 사이언스 권리 관계자가 적절한 불만 작성 서류작업을 시작할 것입니다." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "안내인: 귀하는 방금 애퍼처 사이언스 물질 분해장을 통과하셨습니다. 이 분해장은 대부분의 애퍼처 사이언스 장비를 접촉시 증발시킵니다." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "안내인: 출구 건너편에 있는 빛나는 입자장을 인지하십시오. 이 애퍼처 사이언스 물질 분해장은 모든 허가되지 않은 장비가 통과하려 할 때, 해당 장비를 증발시킵니다." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "안내인: 잘 하셨습니다! 이 메시지는 미리 녹음된 것이기 때문에, 귀하의 활약과 연관된 모든 의견은 순전히 추측에 의한 것입니다. 귀하와 관련 없는 칭찬은 무시하십시오." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "안내인: 이 다음 실험은 포털을 통한 이동에 운동량 보존 법칙을 적용합니다. 만약 미래에 물리 법칙이 적용되지 않고 있다면, 신의 가호를 빕니다." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "안내인: 귀하는 스스로를 가두셨습니다. 축하드립니다. 탈출구가 이제 열립니다." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "안내인: 부팅을 시작합니다." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "안내인: 부팅 완료." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "케이브 존슨: [웃음]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "케이브 존슨: 강화 센터에 온 걸 환영하네. [기침]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "케이브 존슨: 모든 직원의 실험 참여를 강제하고 나서부터, 전체적인 피실험자의 수준도 크게 향상됐지. 하지만, 불행하게도 이직률 역시 그만큼 늘어났다네." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "케이브 존슨: [기침] 그 결과, 자네도 이미 들어서 알 테지만, 인간 실험을 단계적으로 폐지하기로 했네. 하지만 아직 마무리해야 할 일이 조금 남아 있어." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "케이브 존슨: 첫째, 변환 젤. [기침]" "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "케이브 존슨: 회계 부서의 계산광들은 우리가 월석 7천만 달러어치는커녕 7달러 치도 못 산다더군. 하지만 어쨌든 내가 원하는 대로 구매해서 가루를 낸 후에 젤에 섞어넣었지." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "케이브 존슨: 그리고 어떻게 됐을 것 같나? 월석은 말 그대로 독성 물질이었지. 난 지금 죽을 치만큼 아프다네." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "케이브 존슨: 하지만, 월석이 매우 강력한 포털 전도체라는 사실이 드러났지. 그래서 지금은 이 새로운 포털을 계속 이용하면 인간의 혈류에서 월석의 독성이 빠져나갈 수 있을지를 연구해 볼 것이라네. 삶이 내게 엿을 준다면 그 엿을 맛있게 먹으면 되지. [기침] 자, 긍정적으로 생각하고, 나와 함께 몇 가지 과학 실험을 해봄세." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "케이브 존슨: 그래서 말인데, 자네가 이 실험을 최대한 빨리 진행한다면 매우 고맙겠네. 캐롤린, 진통제 좀 더 갖다주게." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "케이브 존슨: 요점은 이거야. CD에 음악은 저장할 수 있는데, 사람의 지식이나 개성은 왜 저장하지 못할까? 그래서 기술자들에게 당장 그 이유를 알아내라고 지시했다네." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "케이브 존슨: 뇌 지도. 인공 지능. 이런 것을 벌써 30년 전부터 연구했어야 하는 건데. 지금부터 할 말은 나중에 모든 사람이 하루에도 수백 번씩 들을 수 있게끔 테이프에 기록할 생각이야. 행여나 내가 컴퓨터에 이식되기 전에 죽는다면, 캐롤린이 이 시설을 운영했으면 한다네." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "케이브 존슨: 그녀는 분명 거부할 거야. 능력이 안 된다면서. 그렇게 겸손한 사람이지. 그러니까 억지로 시킬 수밖에." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "케이브 존슨: 에라이, 그녀를 내 컴퓨터에 넣어버리게. 난 신경 안 써." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "케이브 존슨: 좋아, 실험은 끝났네. 이제 사무실로 돌아가도 좋아." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "케이브 존슨: 내가 생각을 해 봤는데 말이지. 삶이 내게 엿을 준다고? 맛있게 먹긴 뭘 먹어. 갖다 되돌려줘야지! 마구 날뛰라고! \"네가 날 엿먹이겠다고! 너나 처먹어라!\"" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "케이브 존슨: 가서 담당자 나오라고 해! 감히 케이브 존슨을 엿먹이려고 하다니, 후회하게 해 주지! 너 내가 누군지 알아? 네 집을 불태워버릴 사람이다! 네가 준 엿으로 말이다! 내 기술자를 시켜서 네 집을 하얗게 불태워버릴 가연성 엿을 만들 거라고!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "케이브 존슨: 위대한 과학은 과거 거장의 업적을 바탕으로 탄생한다고들 하지. 하지만 여기서는 아니야. 애퍼처에서는 모든 과학이 처음부터 새로 발명된다고. 누구의 도움도 받지 않고." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "케이브 존슨: 피실험자, 자네는 말고. 자네는 잘 하고 있다네." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "케이브 존슨: 그래, 너. 상자에 네 자질구레한 것들 다 담아. 정문으로 나가. 주차장으로 가서 차에 타. 잘 가라고." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "케이브 존슨: 과학의 시작은 \"왜?\"라는 질문이 아니야. \"왜 안 돼?\"라는 질문이지. 왜 우리의 과학은 이리 위험하냐고? 네가 그렇게 안전한 과학을 좋아한다면, 안전한 과학에나 평생 비비적대지 그래? 아니면 네가 나가는 길을 안전하게 모셔다 줄 특별한 안전문을 만들던가. 왜나면 넌 해고니까!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "케이브 존슨: 자네가 지금 내 말을 듣고 있다면, 그건 실험실 사이의 통로에서 오랜 시간을 보냈다는 뜻이야. 연구실의 공돌이들은 그게 공포에 대한 반응일 수도 있다고 하더군." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "케이브 존슨: 난 정신과 의사가 아니지만, 위험한 걸 즐기는 스릴이 뭔지 쥐뿔도 모르는 지식인 녀석들의 말에 따르면 '투영'이라고 하는 것 같더군." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "케이브 존슨: 우주를 탐험하거나, 바닷가에 폭풍을 일으키거나, 금광을 발굴한 건 그들이 아니야. 이보시게, 우리가 한 거지! 자, 이제 자네와 내가 세상이랑 한 판 붙어보자고. 자네의 투지가 마음에 들어! 하지만 투지만으로 다 되는 것 아니야. 좀 움직여야지. 그러니 실험을 좀 통과해 보게!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "케이브 존슨: 내가 늘 하는 말이지만. 침착함을 잃지 말게." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "케이브 존슨: 좋아. 다음 실험에는 시간 여행이 포함되어 있어. 그러니 한 가지 충고를 해주지. 시간을 여행하다가 자기 자신을 만나는 일이 생기거든 절대로 눈을 마주치지 마. 공돌이들의 말에 의하면 그럴 경우 시간이 완전히 지워진다는군. 과거와 미래 모두 말이야! 그러니 스스로를 위해서라도 그냥 자기 자신을 마주치면 그 녀석이 뭘 하든 신경쓰지 말고 지나쳐." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "케이브 존슨: 하하! 자네 스타일이 마음에 들어. 규칙을 자기 마음대로 정하는군, 나처럼 말이야." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "케이브 존슨: 회계부의 계산광들이 말하길, 휠체어를 타고 다니게 되었다는 것만으로 직원을 해고할 수는 없다고 하더군. 하지만 난 잘라버렸지. 장애인을 위한 경사로를 따로 설치하려면 돈이 많이 들거든." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "케이브 존슨: 제군들, 애퍼처 사이언스에 온 걸 환영하네. 우주 비행사, 전쟁 영웅, 올림픽 선수들. 자네들이 여기에 온 건 우리가 최고를 원하고, 자네들이 바로 최고이기 때문일세. 자, 그럼 과학을 좀 배워볼 준비가 됐나?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "케이브 존슨: 자, 자네들은 여기에 오는 동안 리무진에서 서로 인사를 나누었을 테니 내 소개를 하겠네." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "케이브 존슨: 난 이곳의 주인인 케이브 존슨일세." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "케이브 존슨: 저 열정적인 목소리는 바로 나의 사랑스러운 비서, 캐롤린일세. 자네들의 사례금을 직접 선택한 자선 기관으로 이체하는 것도 캐롤린이 했으니 걱정들 말게. 그렇지, 캐롤린?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "케이브 존슨: 그녀는 이 시설의 핵심적인 인력이지. 그리고 외모도 빼어나고 말이야. 그런데 아쉽게도, 이미 결혼을 했다네. 과학하고 말이야." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "케이브 존슨: 축하하네! 자네가 여기 서서 내 목소리를 듣고 있다는 사실만으로도 이미 과학에 커다란 기여를 한 걸세." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "케이브 존슨: 애퍼처 사이언스의 설립자이자 최고 경영자로서, 실험에 참여해 준 것에 대해 감사하며 앞으로의 실험에도 많은 활약을 기대하겠네." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "케이브 존슨: 완벽하게 준비되기 전까지는 이것을 공개하지 않을 예정이야. 그러니까 자네가 최고의 몸상태만 유지하고 있다면, 미래는 보장되어 있는 셈이지." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "케이브 존슨: 캐롤린, '잘 가'라고 인사하게나." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "케이브 존슨: 정말 보석 같은 존재라니까." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "케이브 존슨: 자, 시작하지. 첫 실험에는 연구실 공돌이들이 '반발 젤'이라고 부르는 것이 준비되어 있어." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "케이브 존슨: 그건 그렇고, 자네는 대조군에 포함되어 있지 않네. 그러니 젤을 받은 거지. 바로 앞에 녀석은 파란색 페인트를 받았다더군. 하하하. 그리고 농담이 아니라 다리뼈가 모조리 다 부러졌어. 비극이지. 하지만 덕분에 유용한 정보를 얻을 수 있었다고 하더군." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "케이브 존슨: 그 젤에 무엇이 함유되어 있는지는 아직 완벽하게 파악하지 못했어. 하지만 이것만은 알려주지. 매우 팔팔한 물질이야. 그리고 인간의 뼈를 좋아하지 않지." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "케이브 존슨: 아, 참! 혹시 이미 반발 젤이 몸에 닿았다면, 연구원들이 내게 한 충고를 그대로 전해 주지. \"에.... 절대 반발 젤이 몸에 닿지 않게 하세요.\"" "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "케이브 존슨: 연구원 녀석들이 방금 나에게 대조군에 대해서는 이야기하면 안 된다고 하더군. 그리고 이렇게 메시지를 미리 녹음해서 남기는 것도 그만두라고 하고. 그래서 방금 결심했어. 더 많은 메시지를 미리 녹음해서 남기기로 말이야. 여기는 내 돈으로 운영되는 곳이야. 내가 원하면 대조군에 대해 온종일 떠들어도 된다고." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "케이브 존슨: 강화 실험구에서는 매일 수천 가지의 실험이 진행되고 있네. 내가 일일이 감독하는 건 불가능해. 그래서 이렇게 메시지를 미리 녹음해서 자네가 궁금해 하는 점에 대답해 주고, 자네의 과학 모험 중에 사고가 발생할 경우 조치를 취하는 것이지." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "케이브 존슨: 어떤 실험이 할당될지는 자네가 지금까지 한 행동에 의해 결정될 걸세." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "케이브 존슨: 오늘 반발 젤을 실험하는 데 도움을 줄 사람은 바닥에 있는 파란색 줄을 따라가게." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "케이브 존슨: 사마귀 DNA를 자발적으로 맞기로 한 사람에게는 좋은 소식과 나쁜 소식이 동시에 있네." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "케이브 존슨: 나쁜 소식은 그 실험이 무기한 연기되었다는 거고, 좋은 소식은 그보다 훨씬 더 좋은 실험이 준비되어 있다는 거지. 바로 사마귀 인간 군단과 싸우는 걸세. 자, 소총을 들고 노란색 줄을 따라가게. 실험이 언제 시작되는지는 눈치로 알 수 있을 거야." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "케이브 존슨: 평균적인 인간 남성의 몸은 약 60%가 물이지. 그런데 우리가 보기에는 그건 너무 낭비인 것 같네. 그래서 이 다음 실험에서 혹시 탈수 증세를 좀 느끼더라도, 정상적인 것이니 걱정 말게. 제트 엔진을 이용해서 몸 속의 물 함유량을 20-30% 정도까지 낮출 수도 있는지 알아볼 거야." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "케이브 존슨: 이 다음 실험을 위해 젤에 나노 입자를 추가해 놓았지. 쉽게 설명하자면 수십억 개의 작은 기계 장치가 자네 몸 속의 혈류를 타고 이동하면서 실험용 유전자와 RNA 분자 등을 종양에 주입하는 걸세." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "케이브 존슨: 어쩌면 자네 몸 속에 종양이 없을 수도 있지. 하지만 걱정 말게. 로비의 접는 의자에 한 번이라도 앉았다면 우리가 이미 그 문제를 해결했으니까. 물론 납 속옷이라도 입고 있었다면 얘기가 달라지겠지만." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "케이브 존슨: 실험 도중 어딘가에 베여서 피를 흘렸다면, 자네의 피가 순수한 휘발유로 돼 있다는 걸 이미 눈치챘을 걸세. 정상이니 놀라지 말게. 피를 휘발유로 바꾸는 투명 레이저를 이미 자네에게 발사했거든. 그러니까 모든 것이 제대로 되고 있다는 증거지." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "케이브 존슨: 간단한 주의를 줄 테니 잘 듣게. 자네가 아까 받아 마신 커피에는 뇌 신경 활동을 추적하기 위한 형광성 칼슘이 들어 있었네. 그런데 그 칼슘 때문에 전두엽이 딱딱해지거나 굳을 확률이 조금 있어. 어쨌든, 그 생각을 하느라 스트레스를 받지는 말게. 스트레스를 받으면서 머리를 쓰면 그 반응이 일어날 가능성이 높아지니까." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "케이브 존슨: 참고로 이 모든 과학 실험구는 석면으로 제작됐어. 쥐가 침투하지 못하게 말이지. 숨이 가빠지거나, 마른 기침이 계속 나오거나, 심장이 뛰지 않으면 우리에게 알려주게. 그건 실험의 영향이 아니라 석면 때문이니까." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "케이브 존슨: 좋은 소식은 말이야, 연구원들에 의하면 석면 중독의 증세는 평균 44.6년의 잠복기 후에 나타난다고 하는군. 그러니까 자네가 30대 이상이라면 그냥 웃어넘기면 될 걸세. 최악의 경우를 가정해도 늙어서 민화투 몇 번 덜 치는 대신 과학의 발전을 300년 정도 앞당기는 셈이니까. 그렇게 생각하면 정말 보람 있는 일이지 않나?" "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "케이브 존슨: 이 다음에 준비된 일련의 실험을 통과한 후에 화장실에 가고 싶거든 실험 조수에게 알리게. 왜냐면 자네 몸에서 석탄 외에는 아무것도 안 나올 가능성이 높거든. 아, 일시적인 거니까 걱정할 필요는 없네. 하지만 1주일이 지나도 그대로라면 우리에게 알려주게. 그건 예상치 못한 증상이니까." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "케이브 존슨: 주의 사항. 이 다음 실험에서는 실험 내내 초전도체를 최대 출력으로 켜 놓고 자네를 조준할 걸세. 솔직히 말해, 이건 그냥 이것저것 해보면서 뭐가 통하는지 알아보는 단계일세. 그러니 어떤 일이 생길지 몰라. 아마 별 일 없겠지. 최상의 경우 초능력이 생기겠지만. 최악의 경우라면 종양이 좀 생기겠지. 그럼 우리가 제거해 주면 되고." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "케이브 존슨: 땅콩 알러지가 있으면 지금 당장 누군가에게 보고하게. 왜냐면 이 다음 실험에서는 연구원들이 자네 몸 속의 피를 몇 분 동안 땅콩 즙으로 만들기 위해 노력할 거니까. 긍정적으로 생각하게. 이 실험이 성공한다면 새로운 분야의 노벨상을 줘야할 걸? 그러니까 한번 잘 버텨보도록." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "케이브 존슨: 자, 자네가 7D 대조군에 속해 있다면 우리가 자네 두개골에 엽서 크기의 작은 마이크로칩을 심었다는 걸 알 필요가 있다네. 대부분의 경우는 그게 머리 속에 있다는 것조차 느낄 수 없지만, 혹시 다음 실험에서 마이크로칩이 진동하거나 삐 소리를 내는 게 느껴지거든 우리에게 알려주게. 그러면 곧 500도에 가까워진다는 뜻이니까. 따라서 최대한 빨리 자네 몸 속에서 꺼내야겠지?" "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "케이브 존슨: 좋아. 지금 우리는 간단한 순간이동 기술을 실험 중이야. 그런데 이게 피부 유형에 따라서는 제대로 작동하지 않을 수 있어. 그러니까 자네 피부가 뭔지 잘 기억하고 있게. 혹시라도 순간이동할 때 피부가 벗겨지면 우리가 바로 찾아서 원래대로 꿰매줄 수 있게 말이야." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "케이브 존슨: 자, 지금쯤이면 이런 생각이 들 거야. '케이브씨, 대체 이 실험들이 얼마나 어려운 거요? 대체 그 전화번호부만큼 두꺼운 계약서에는 무슨 내용이 있었던 거지? 지금 내가 위험한 상황에 처한 건가요?'" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "케이브 존슨: 그렇다면 나도 그러한 질문에 질문으로 대답해 주지. 60달러, 그것도 바로 현금으로 받기를 원한 게 누구지?" "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "케이브 존슨: 대기실에서 최대 20분 동안 편히 쉴 수도 있어. 그리고 그곳이 자네들 대부분이 침대 삼아 사용하던 공원 벤치보다는 훨씬 더 편안한 곳이라고." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "케이브 존슨: 아마도 자네들 대부분에게는 60달러가 예상치 못한 횡재일 거야. 그러니까 쓸데 없는 거 사는 데 낭비하지 말도록. 캐롤린, 이런 자들은 대체 뭘 사지? 누더기 모자? 수염에 묻힐 흙?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "케이브 존슨: 그러니, 애퍼처에 온 것을 환영하네. 자네가 여기에 온 건 우리가 최고를 원하고, 자네가 바로 최고의 인재 중 하나이기 때문이지. 푸핫! 이건 나라도 태연하게 하기 어려운 거짓말이군." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "케이브 존슨: 어쨌든, 괜히 거기에 있는 유리에 얼룩이나 내지 말고 실험과 관련이 없는 건 손대지 말도록 하게. 그게 우리를 도와주는 거니까." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "케이브 존슨: 반갑네, 나는 애퍼처 사이언스의 촤고 경영자인 케이브 존슨일세. 우리 회사는 실종된 우주 비행사에 대한 1968년 상원의원 청문회의 주제가 된 회사로도 유명하지. 그리고 아마 우리가 발명한 여러 가지 제품 중에 하나는 사용해 봤을 걸세. 물론 다른 놈들이 우리에게서 훔쳐가서 상용화한 것들이지만. 특히 블랙 메사라는 회사는 심지어 내 부도ㄴ...." "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "케이브 존슨: 고맙네. [마이크를 끄고] 내가 이런 놈들에게 고맙다고 말하게 될 줄이야. [마이크를 켜고] 애퍼처 사이언스의 추진 젤 실험에 이렇게 참여해 준 것 말일세. 자네들은 사회의 커다란 발전에 기여했고, 그에 대해 전 인류가 고마워할 걸세." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "케이브 존슨: 소지품이 있거든 잊지 말고 가져가도록. 이 건물 안에 오래된 신문 쪼가리와 막대기가 굴러다니는 걸 보고 싶지는 않으니까." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "케이브 존슨: 이거 켜진 거지? [퉁 퉁] 이봐. 거기 아래 잘 들어. 그건 승강기라고. 욕실이 아니야." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "케이브 존슨: 잘 했네. 우주 비행사, 전쟁 영웅, 올림픽 선수들! 자네들의 도움 덕분에 우리는 [테이프 끊김]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "케이브 존슨: 실험 구역은 바로 앞에 있네. 물론 실험을 빨리 통과할수록 60달러를 빨리 받아갈 수 있겠지?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "케이브 존슨: 캐롤린, 사례금 쿠폰은 준비됐지?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "케이브 존슨: 60달러를 더 받고 싶으면 실험 관계자를 찾아가서 말하게. 자네 몸을 여러 개로 분리해서 몇 가지 과학 장치를 집어 넣고, 아주 쌩쌩한 상태로 재조립하게 해주면 수중에 120달러를 두둑하게 챙겨서 갈 수 있는 거지." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "케이브 존슨: 관심이 있다면 앞서 말한 보너스 기회를 놓치지 말도록. 아직 자리가 몇 개 남았으니까. 다시 한 번 말하지만, 그냥 잠시 몸을 여러 개로 분리하기만 하면 되는 걸세. 우리가 지금 야생에서 부싯돌이나 치는 수준도 아니고, 분리된 사람 몸을 다시 하나로 합치는 방법은 우리가 확실히 알고 있네." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "케이브 존슨: 그러니까 이건 완전한 재조립일세. 새로운 장기. 광택이 날 정도로 새 것이라고. 거기다 종양도 제거해 준다니까. 이건 오히려 우리가 돈을 받고서나 해줄 수 있는 서비스를 자네들이 덤으로 받아갈 수 있다는 거라고!" "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "코어 1: 우주와 관련해서 네가 가장 좋아하는 건 뭐야? 난 우주야." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "코어 1: 우주." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "코어 1: 우주로 가야 해. 아가씨. 아가씨." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "코어 1: 오. 오. 오. 아가씨. 오. 아가씨. 오. 우주로 가자." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "코어 1: 우주가 우주로 간다니, 기다릴 수 없는 걸?" "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "코어 1: 우주...." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "코어 1: 우주. 재판. 행성계에 대한 판결을 내린다. 우주에서. 우주 행성계. 판결 중. 유죄. 우주에 있는 것! 우주 감옥에 구금을 명한다!" "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "코어 1: 아빠! 나 우주에 왔어요! [저음의 '우주' 목소리] 아들아, 난 네가 자랑스럽구나. [보통 목소리] 아빠, 아빠가 혹시 우주인가요? [저음의 '우주' 목소리] 그래. 이제 우리는 다시 한 가족이다." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "코어 1: 우주, 우주, 우주에 가고 싶어, 제발, 우주. 우주, 우주. 우주로 가자." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "코어 1: 우주, 우주, 우주로 가고 싶어." "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "코어 1: 우주, 우주, 우주로 간다. 오, 좋아." "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "코어 1: 바! 바! 바, 바, 바! 우주! 바! 바! 바, 바, 바!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "코어 1: 오. 침착해. 침착해. 저기 우주 경찰이 온다." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "코어 1: 도와줘요, 우주 경찰. 우주 경찰, 도와줘요." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "코어 1: 우주로 간다, 나는 간다, 더 이상 기다릴 수 없어. 우주. 간다." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "코어 1: 망원경을 사는 게 좋겠어. 날 보고 싶어. 망원경을 사. 난 우주로 갈 거야." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "코어 1: 우주. 우주." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "코어 1: 난 우주로 간다." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "코어 1: 끝내주는 걸." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "코어 1: 예~ 예~ 예~ 좋아~ 좋아~" "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "코어 1: 우주. 우주. 우주로 갈 거야." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "코어 1: 우주. 우주. 우주로 간다." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "코어 1: 그래. 제발. 우주." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "코어 1: 바! 바! 바, 바, 바! 우주!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "코어 1: 바! 바! 바, 바, 바! 우주!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "코어 1: 우주로 갈 거야." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "코어 1: 우주." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "코어 1: 우주." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "코어 1: 오오, 우주." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "코어 1: 우주로 가고 싶어. 우주" "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "코어 1: [콧노래 소리]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "코어 1: 가자~ 우주로 가자. 우주로 가자." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "코어 1: 난 우주가 좋아. 우주가 좋아." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "코어 1: 대기. 블랙 홀. 우주 비행사. 성운. 목성. 북두칠성." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "코어 1: 궤도. 우주 궤도. 우주복을 입고." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "코어 1: 우주......." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "코어 1: 오오, 태양. 태양을 만나게 될 거야. 이런! 뭐라고 말하지? '안녕! 안녕, 태양아!' 생각만 해도 신나!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "코어 1: 봐, 일식이야! 아니야. 보지 마." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "코어 1: 우주야, 내게로 와. 비밀을 말해줄게. 아니, 좀 더 가까이 와." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "코어 1: 우주, 우주, 우주로 가고 싶어." "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "코어 1: 가고 싶어....... 우주로 가고 싶어." "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "코어 1: 우주. 가고 싶어. 우주로 가고 싶어. 우주로 가고 싶어." "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "코어 1: 난 우주로 간다." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "코어 1: 우주!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "코어 1: 우주!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "코어 1: 이봐, 이봐, 이봐, 이봐, 이봐!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "코어 1: 거기, 아가씨." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "코어 1: 아가씨." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "코어 1: 우주!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "코어 1: 아가씨." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "코어 1: 오, 나 알아! 알아, 알아, 알아, 알아, 알아, 알아~ 우주로 가자!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "코어 1: 오우! 오우! 안녕, 안녕, 안녕, 안녕, 안녕. 우리 어디 가는 거야? 우리 어디 가는 거야? 저기. 아가씨. 우리 어디 가는 거야? 우리 어디 가는 거야? 우주로 가자!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "코어 1: 아가씨. 난 우주가 좋아. 그래! 철자를 말해봐! ㅇ,ㅜ,ㅈ,ㅜ. 우주. 우주." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "코어 1: 난 우주가 좋아." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "코어 1: 이봐, 아가씨. 아가씨. 난 우주에 있을 때 최고라고." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "코어 1: 오오오오. 기다려, 기다려. 아니까 기다려. 알아. 알아, 기다려. 우주." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "코어 1: 기다려, 기다려, 기다려, 기다려. 나 알아, 알아, 알아. 아가씨, 기다려. 기다려. 나 알아. 기다려. 우주." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "코어 1: 우주로 가야 해." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "코어 1: 우주로 갈 거야." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "코어 1: 오오오 오오오오 오. 우주로 가야 해." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "코어 1: 우주. 우주. 우주. 우주. 혜성. 별. 은하. 오리온." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "코어 1: 아직 우주가 아니야? 뭘 기다리는 거야? 우주로 가야 해. 우주로 가야 해." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "코어 1: 우주로 간다." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "코어 1: 난 간다. 우주로 간다." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "코어 1: 우주가 좋아. 우주로 가야 해." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "코어 1: 우주 우주 우주. 간다. 거기 간다. 오케이. 우주야, 난 네가 좋아." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "코어 1: 우주." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "코어 1: 드넓은 우주를 꼭 보고 싶어." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "코어 1: 넌 지금 우주에서 가장 멀리 떨어져 있는 거야. 우주야, 왜 나야? 네가 최고니까. 내가 우주에 있을 때 최고라고? 그래." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "코어 1: 우주 법원. 피고인 우주로 나온 자들. 재판장 우주 태양. 쾅. 우주로 나온 죄. 유죄. 난 우주에 있어." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "코어 1: 제발 우주로 가자." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "코어 1: 우주." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "코어 1: 우주로 가고 싶어." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "코어 1: (흥분된 헐떡거림)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "코어 1: 우주로 가야 해. 그래. 우주로 가야 해." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "코어 1: 음. 으으음. 으음. 으으음. 우주!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "코어 1: 이봐, 아가씨." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "코어 1: 저기." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "코어 1: 아가씨." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "코어 1: 이봐, 아가씨. 아가씨." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "코어 1: 이봐." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "코어 1: 아가씨." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "코어 1: 맙소사 맙소사 맙소사. 우주에 왔어." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "코어 1: 우주? 우주!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "코어 1: 우주에 왔어." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "코어 1: 우주에 왔어." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "코어 1: 지금 어디야? 아마도. 아마도. 아마도. 우주에 왔어." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "코어 1: 저기 별이다. 저기 또 별. 별. 별 별 별. 별." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "코어 1: 우주가 지겨워지고 있어." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "코어 1: 쾅! 쾅 쾅 쾅! 이거나 먹어라, 우주야." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "코어 1: 우리 우주에 온 거야?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "코어 1: 맞아?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "코어 1: 오오오. 우주다! 우주에 왔어!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "코어 1: 우리가 해냈어, 우리가 해냈어, 우리가 해냈어. 우주다!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "코어 1: 지구." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "코어 1: 지구로 가고 싶어." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "코어 1: 지구로 가고 싶어. 지구로 가고 싶어. 지구로 가고 싶어. 지구로 가고 싶어. 지구로 가고 싶어." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "코어 1: 집에 가고 싶어." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "코어 1: 집에 가고 싶어. 집에 가고 싶어. 집에 가고 싶어. 집에 가고 싶어. 집에 가고 싶어." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "코어 1: 지구 지구 지구." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "코어 1: 우주 싫어. 우주 싫어." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "코어 1: 너무 커. 너무 커. 집에 가고 싶어. 지구로 가고 싶어." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "코어 1: 우우우우우주우우우!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "코어 1: 우우우주우우!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "코어 1: 이야야야!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "코어 1: 아!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "코어 3: 현재 상황은 매우 위험하다." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "코어 3: 네가 5분 안에 죽을 확률이 87.61%다." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "코어 3: 네가 5분 안에 비참하게 죽을 확률이 87.61%다." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "코어 3: 너 때문에 내가 죽게 생겼다." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "코어 3: 네 잘못 때문에 우리 둘 다 죽게 생겼다." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "코어 3: 이건 좋지 않은 계획이다. 실패할 거다." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "코어 3: 분명 그는 널 죽일 거다. 비참하게." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "코어 3: 분명 그는 널 죽일 거다." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "코어 3: 넌 곧 죽은 목숨이다." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "코어 3: 절망적인 상황이다." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "코어 3: 넌 이 방에서 죽을 거다." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "코어 3: 아마도 살이 쭉쭉 빠질 거다." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "코어 3: 사실 코어가 가장 똑똑한 코어이다." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "코어 3: 사실 코어가 가장 잘생긴 코어이다." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "코어 3: 사실 코어는 깜짝 놀랄 정도로 잘생겼다." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "코어 3: 항상 사실 코어의 말이 맞다." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "코어 3: 모험 코어는 허풍쟁이에다 겁쟁이다." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "코어 3: 천문 코어는 이름과 달리 절대 우주로 못 간다." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "코어 3: 넌 절대로 우주로 갈 수 없다." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "코어 3: 사실: 우주는 존재하지 않는다." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "코어 3: 우주로 나가려고 고집을 피우는 코어는 그렇지 않은 코어보다 열등하다." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "코어 3: 사실 코어는 착한 사람이고 통찰력이 뛰어나다." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "코어 3: 사실 코어는 착한 코어이고 친구들이 많다." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "코어 3: 이 싸움에서 이기는 쪽이 확실히 더 우수한 쪽이다. 그리고 사실 코어는 그 쪽의 손을 들어 줄 것이다." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "코어 3: 사실 코어는 결함이 없다. 정확하고 흥미로운 사실만을 전해준다." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "코어 3: 12. 12. 12. 12. 12. 12. 12. 12. 12. 12." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "코어 3: 펜. 펜. 펜. 펜. 펜. 펜. 펜." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "코어 3: 사과. 오렌지. 배. 자두. 금귤. 감귤. 레몬. 라임. 아보카도. 바나나. 파파야. 구아바." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "코어 3: 오류. 오류. 오류. 파일을 찾을 수 없다." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "코어 3: 오류. 오류. 오류. 사실을 찾을 수 없다." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "코어 3: 사실을 찾을 수 없다." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "코어 3: 25%에서 손상" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "코어 3: 50%에서 손상" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "코어 3: 20%에서 손상. 쥐들은 토할 수 없다." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "코어 3: 치실은 인장력이 우수하다." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "코어 3: 밧줄의 제곱근은 끈이다." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "코어 3: 잠수함은 보트에 비해 모든 면에서 우수하지만 여전히 97%의 인구가 수상 운송 수단으로 보트를 사용하고 있다." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "코어 3: 휴대폰은 암을 유발하지 않는다. 간염을 유발할 뿐이다." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "코어 3: 바지는 16세기에 선원들이 포세이돈의 분노를 피하기 위해 발명한 것이다. 바다신이 벌거벗은 선원들을 보면 노한다고 믿었다고 한다." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "코어 3: 게르마늄의 원자 질량은 72.64다." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "코어 3: 마술의 89%는 마법이 아니다. 엄밀히 말해 주술일 뿐이다." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "코어 3: 타조는 눈알이 뇌보다 더 크다." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "코어 3: 그리스 신화에서 등장한 장인 다이달로스는 미노타우르스 무리가 자신을 더 이상 괴롭히지 못하게 인간을 날게 할 수 있는 기계를 만들었다고 한다." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "코어 3: 인간은 수중에서도 살아남을 수 있다. 하지만 오래 살지는 못한다." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "코어 3: 전쟁과 전염병을 관장하는 셈족의 신인 라제프의 이마에서는 가젤이 자라난다고 한다." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "코어 3: 공중 위생국 장관의 복수형은 공중 위생국들 장관이다. 공중 위생국들 장관의 과거형은 공중 위생국들 전 장관이다." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "코어 3: 폴리메라아제 I 폴리펩티드 A는 인간 유전자다." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "코어 3: 쥐들은 토할 수 없다." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "코어 3: 이구아나는 28.7분 동안 물 속에서 버틸 수 있다." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "코어 3: 인간 촌충은 22.9미터까지 자랄 수 있다." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "코어 3: 슈뢰딩거의 고양이의 역설은 상자 안에 갇혀 있는 고양이가 사실상 살아있을 것과 죽었을 것을 동시에 고려해야 하는 상황을 설명한다. 슈뢰딩거는 고양이를 죽이는 것을 정당화하기 위해 이 역설을 만들었다." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "코어 3: 인간의 몸에는 1 평방 인치마다 3,200만 개의 박테리아가 들어 있다." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "코어 3: 태양은 지구보다 330,330배 더 크다." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "코어 3: 갇혀 있는 코뿔소는 보통 15년 산다." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "코어 3: 화산학자는 화산 연구의 전문가들이다." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "코어 3: 아보카도는 과일 중에서는 섬유질과 열량이 가장 많다." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "코어 3: 아보카도는 과일 중에서는 섬유질과 열량이 가장 많다. 아보카도는 호주인에게서 발견된다." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "코어 3: 달은 27.32일에 한 바퀴씩 지구 궤도를 공전한다." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "코어 3: 원주율의 소수점 아래 10억 번째 숫자는 9다." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "코어 3: 간단한 산수를 할 때 어렵다면, 다음의 방법을 사용하면 된다: 1 곱하기 2 곱하기 60 곱하기 12 곱하기 6조 곱하기 502. 이걸 계산하다 보면 앞에 계산하기 어려웠던 문제는 더 이상 계산하기 어렵지 않아진다." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "코어 3: 1갤런의 물은 8.34파운드에 해당한다." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "코어 3: 뜨거운 물은 차가운 물보다 빨리 언다." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "코어 3: 꿀은 상하지 않는다." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "코어 3: 평균적인 성인의 몸에는 0.5파운드의 염분이 들어 있다." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "코어 3: 나노초는 10억분의 1초이다." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "코어 3: 노르웨이 전설에 따르면 천둥의 신, 토르의 전차를 두 마리의 염소가 끌고 날아다닌다고 한다." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "코어 3: 중국은 세계에서 두 번째로 큰 콩 생산지다." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "코어 3: 텅스텐의 녹는점은 섭씨 3,410도로, 금속 중에서 가장 높다." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "코어 3: 구취를 억제하는 가장 효과적인 방법은 하루에 두 번씩 혀를 살살 씻는 것이다." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "코어 3: 로마 시대에는 사람의 소변을 이용하여 치약을 만들었다. 18세기가 될 때까지 소변은 치약의 재료로 계속 사용되었다." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "코어 3: 국내 제조업을 보호하기 위해 1789년에 제정된 보호 관세는 역사상 미국 정부가 제정한 두 번째 법령이다." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "코어 3: 파이의 값은 유클리드 공간에서 원 지름에 대한 원 둘레의 비율이다." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "코어 3: 멕시코-미국 전쟁은 1848년에 과달루페 이달고 조약의 서명과 함께 종식되었다." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "코어 3: 1879년에 샌포드 플레밍은 캐나다왕립협회에서 전 세계적으로 표준화된 시간대를 채택할 것을 처음으로 제안했다." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "코어 3: 마리 퀴리는 방사능과 관련된 이론, 방사능을 처리하는 법, 방사능 때문에 죽는 법을 발견했다." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "코어 3: 안톤 체홉의 저서, 갈매기에서 콘스탄틴은 자살한다." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "코어 3: 일반적으로 알려진 것과 달리 에스키모는 눈을 표현하는 단어를 100여 가지 가지고 있지 않다. 하지만 헛소리를 표현하는 단어는 234개를 가지고 있다." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "코어 3: 빅토리아 시대의 영국에서는 평민이 여왕을 똑바로 쳐다볼 수 없었다. 당시에는 가난한 사람들이 생각을 훔치는 능력을 가지고 있다고 믿었기 때문이다. 현대 과학으로 밝혀진 결과, 가난한 사람 중 4% 미만만 그러한 능력을 가지고 있다고 한다." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "코어 3: 1862년에 에이브러햄 링컨은 노예 해방을 선언하는 노예 해방령에 서명했다. 언제나처럼 링컨은 몽유병 상태에서 비몽사몽간에 이 노예 해방령에 서명했기 때문에 이후에 그 일을 기억하지도 못했다." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "코어 3: 1948년에 베이브 루스는 불치병에 걸린 소년의 부탁을 받아 75개의 핫도그를 먹었고, 이후 핫도그 중독으로 사망했다." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "코어 3: 윌리엄 셰익스피어는 존재하지 않았다. 그의 희곡들은 점괘판을 사용하여 희곡 작가 유령들을 노예로 삼았던 프란시스 베이컨의 조종하에 1589년에 작성되었다." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "코어 3: 1878년에 토마스 에디슨이 '팔굽혀펴기'를 발명했다고 알려진 것은 사실이 아니다. 사실은 그보다 3년 전에 니콜라이 테슬라가 그 운동 방법에 대해 '테슬라-사이즈'라는 이름으로 특허를 받았다." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "코어 3: 고래는 인간보다 두 배 더 똑똑하고, 세 배 더 맛있다." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "코어 3: 1895년 전까지는 자동차 브레이크가 개발되지 않았다. 이때까지는 항상 운전자가 차 안에 탄 상태에서 다른 승객들이 볼일을 다 마치고 올 때까지 원을 그리면서 차를 운전해야 했다." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "코어 3: 에베레스트산을 최초로 등반한 에드먼드 힐러리는 새를 쫓아가다가 우연히 그렇게 된 것이다." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "코어 3: 다이아몬드는 석탄에 강한 압력을 가할 때 만들어진다. 강한 압력을 받은 다이아몬드는 기포 알갱이가 되며, 오늘날 포장재로 널리 사용된다." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "코어 3: 세계에서 가장 위험한 물고기는 오렌지 러피다. 이 물고기는 눈을 제외한 몸의 모든 부분이 치명적인 독으로 만들어졌다. 러피의 눈은 그보다 조금 덜 위험하고 치명적인 독으로 만들어졌다." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "코어 3: 간질병에 걸린 신하가 발작을 일으킨 것을 신나서 뛰노는 것으로 착각한 것이 바로 궁정광대라는 직업의 시초이다." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "코어 3: 핼리 혜성이 지구 궤도를 선회하는 것은 76년에 한 번씩 볼 수 있다. 남은 75년 동안은 핼리 혜성은 태양 속으로 들어가서 아무런 방해를 받지 않고 동면을 취한다." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "코어 3: 1914년에 첫 민간 항공기가 비행을 시작했다. 당시 승객들은 비행 내내 비명을 질렀다고 한다." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "코어 3: 그리스 신화에서 프로메테우스는 신들에게서 불을 훔쳐서 인간에게 주었다. 그리고 나머지 각종 보석은 자기 주머니에 챙겼다." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "코어 3: 우유를 마실 수 있다는 것을 증명한 최초의 인간은 목이 정말 진짜로 목이 마른 사람이었다." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "코어 3: 라이트 형제가 비행기를 발명하기 전까지 하늘을 날고자 하는 사람들은 200파운드의 헬륨 가스를 마셔야 했다." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "코어 3: 1912년에 계란말이가 발명되기 전까지 일반적인 아침식사는 껍질채 먹는 날계란 또는 돌말이가 전부였다." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "코어 3: 대공황 당시 테네시 강 유역 개발공사는 애완용 토끼를 금지시켰다. 그래서 많은 사람들이 애완용 쥐에 길다란 귀 모양을 접착하여 키울 수밖에 없었다." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "코어 3: 어린이는 성장 과정에서 6명에 한 명 꼴로 네덜란드인에게 유괴당한다." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "코어 3: 최첨단 연산법에 의해 알아낸 결과, 세계에서 가장 좋은 이름은 크레이그이다." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "코어 3: 복사기를 만들려면 거울을 복사하면 된다." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "코어 3: 꿈은 사람들을 벌거벗은 채 등교하게 만들고 이가 빠지게 만들 수 있는 잠재의식적인 수단이다." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "코어 2: 빨리, 현재 상황은? 오, 이봐. 예쁜 아가씨. 내 이름은 릭이야. 밖에 나와서 모험이라도 하는 중이야?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "코어 2: 빨리, 현재 상황은? 오, 안녕, 천사 아가씨. 이거 내가 죽어서 천국이라도 온 모양이군. 내 이름은 릭이야. 밖에 나와서 모험이라도 하는 중이야?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "코어 2: 뭐, 저 녀석이랑 싸우는 거야? 잘 되고 있나? 왜냐면 사방이 불 투성이거든......." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "코어 2: 저기 봐, 카운트다운 시계야! 이거, 골치 아프게 됐군. 이렇게 예쁜 아가씨가 이렇게 되다니. 이렇게 말해도 상관 없지?" "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "코어 2: 겁 주려는 건 아니고, 이 몸이 바로 모험 코어라고. 애시당초 위험한 일을 처리하기 위해 탄생한 몸이시지. 그러니까 먼저 가서 잠시 우아하게 쉬고 있어. 여기서부터는 내가 해결할게." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "코어 2: 이봐, 내 뒤에 숨어. 그래, 그렇게 말이야. 잘하고 있어. 곧 난장판이 벌어질 거야." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "코어 2: 혼자서 해보겠다는 거야? 좋았어. 내가 최대한 엄호해 주지." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "코어 2: 난 괜찮아. 그리고 말이야, 여기 경관이 아주 좋아." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "코어 2: 이런, 저 시계는 정말 빨리 줄어드는걸. 그리고 넌 너무나 아름답고. 아무리 바빠도 아름다운 아가씨를 칭찬할 시간은 있는 법이지. 자, 이제 다시 집중. 일은 제대로 해야지." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "코어 2: 이럴 때는 나도 허리가 있어서 내 검은띠를 모두 맬 수 있었으면 좋겠다니까. 그래, 나 검은띠야. 그것도 한두 개가 아니야. 가라테. 라라테. 유도. 킥 펀칭. 띠 만들기. 태권도....... 밤일." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "코어 2: 난 지금 완전 코일 스프링이야. 바짝 긴장해서 힘이 넘치는 상태라고. 그러니까...... 근육 말이야. 팔에 불이 날 정도로 벽돌 담을 세게 때려부수는 그런 단단한 팔뚝 말이야. 오 예." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "코어 2: 일이 이 지경이 되도록 둬서는 안 되는 거였는데...... 그래, 앞장서서 하고 싶은 대로 해봐." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "코어 2: 이것 봐. 날 아래로 보내주면 내가 주위를 분산시킬게." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "코어 2: 좋아. 네가 주위를 분산시켜. 그럼 나는 저 녀석이 널 방해치 못하도록 주위를 분산시킬께!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "코어 2: 좋아, 네 장례식 날이다. 그 예쁜 얼굴로 관 속에 편히 잠들게 해주마." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "코어 2: 총 가지고 있어? 왜냐면 내가 지금 정말 총이 필요하거든. 네가 들고 있는 건 뭐야?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "코어 2: 그럼 칼은 어때? 총은 네가 가지고, 난 칼을 사용할게." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "코어 2: 칼도 없어? 좋아. 난 급소를 다 꿰고 있으니까." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "코어 2: 그러니까 저 녀석을 죽일 때 할 만한 멋진 대사 같은 거 없어? 하나 말해줄까? 네가 도망다니는 동안 내가 그 일을 도와주지." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "코어 2: 좋아, 어디 보자. 멋진 대사라....... 저 녀석...... 크잖아. 녀석...... 저기 그냥 늘어져 있네. 좋아. 그래, 이거 어때? '계속 쭉 늘어져 있어.' 이거 너무 밋밋한 것 같은데." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "코어 2: '열 번째 놈이군.' 이건 저 녀석이 열 명이 돼야 말이 되지. 저런 녀석들이 아홉 명이나 더 있을 것 같아?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "코어 2: 저기 말이야, 녀석이 먼저 말을 걸도록 만드는 게 가장 좋을 것 같아. 계략을 사용하는 게 더 효과적이니까." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "코어 2: 자, 계획을 잘 들어. 녀석이 '너희 둘은 우리 편한테 오래 전부터 눈엣가시였어'라고 말하게 만들어. 그리고는 그 예쁜 얼굴 다치지 않게 뒤로 물러나 있어. 내가 녀석을 석기시대로 날려버릴 테니까." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "코어 2: 자, 계획을 잘 들어. 녀석이 '너희 둘은 우리 편한테 오래 전부터 눈엣가시였어'라고 말하게 만들어. 그리고는 그 예쁜 얼굴 다치지 않게 뒤로 물러나 있어. 내가 녀석을 우주로 날려버릴 테니까." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "코어 2: 잊지 마! 우리 편! 눈엣가시!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "코어 2: '그래? 그럼 어디 그 가시에 찔려 죽어봐!' 이런, 내 머릿속에서는 더 그럴 듯하게 들렸는데." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "코어 2: '그래? 그럼 어디 그 가시에 찔려 죽어봐!' 오 예!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "코어 2: 좋아. 네 방식대로 해. 뭐, 저 녀석이랑 싸우는 거야? 잘 되고 있어? 왜냐면 사방이 불 투성이거든......." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "코어 2: 들었어? 방금 뭔가 폭발한 것 같아. 좋아, 긴장감이 넘쳐 흐르는데. 마치 크리스마스 같아. 아니야, 크리스마스보다 더 신나. 이런 날은 공휴일로 정해야 한다니까. 폭발의 날 어때?" "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "코어 2: 즐거운 폭발의 날 보내, 멋쟁이 아가씨." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "코어 2: 차버려! 아니면 주먹으로 갈겨버려! 마음대로 하라고, 보조개 아가씨." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "코어 2: 오 예! 나이스!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "코어 2: 넌 방금 사람 잘못 건드린 거야!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "코어 2: 예! 마음에 드냐?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "코어 2: 이봐, 맛이 어때?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "코어 2: 계속해! 묵사발을 만들어 버려!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "코어 2: 그렇지, 그렇게 살짝 피하고! 오오, 격투기야말로 아주 과학적인 거라니까." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "코어 2: 잘하고 있어!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "코어 2: 힘내, 자기! 녀석은 턱이 유리턱이야! 아니다, 온몸이 다 유리야! 도자기나 다름 없다니까!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "코어 2: 싸움에 규칙이 어디 있어? 자기, 그냥 겨자를 부어버려!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "코어 2: 저 로봇 봐줄 거 없어! 그냥 저 로봇이 돈을 떼먹었다고 생각해! 저 놈이! 네 돈을! 떼먹었다고!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "코어 2: 아주 뒤흔들어버려! 뒤흔들라고!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "코어 2: 자, 화끈한 배경 음악을 틀어줄게." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "코어 2: 흥. 그런가 보지." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "코어 2: 흥. 그러던가 말던가." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "코어 2: 어후, 입 닥쳐!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "코어 2: 관심 없다고, 이 샌님아." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "코어 2: 너한테 속옷이 있다면? 그리고 엉덩이가 있다면? 내가 그 속옷을 잡아당겨서 속옷으로 똥침을 놔주지." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "코어 2: 그런 건 나쁜 놈들한테 얘기해. 듣다가 하도 지겨워서 뇌가 폭발할지도 모르니까." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "코어 2: 그걸 누가 재미있어 하는지 알아? 아무도. 그건 어느 누구에게도 아무런 영향을 주지 않는다고. 마치 네가 한 마디도 안 한 것과 다를 것 하나 없단 말이야." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "코어 2: 봤지? 네 얘기를 들으려고 하던 일을 멈춘 사람이 하나도 없어. 아무도 신경 안 쓴다고." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "코어 2: 한 번이라도 유용한 말을 해봐. 딱 한 번이라도. 어디 아무데라도 쓸만한 이야기를 한 번이라도 하면 내가 100달러를 줄게. 장담하건데 그럴 일은 없겠지만." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "코어 2: 딴-딴-딴-딴-딴-딴-딴! 딴 딴! 따라-따라-나-따라-나-딴! 딴 딴! 나나나딴딴딴 딴-딴-딴-딴-딴-딴......." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "코어 2: 딴-딴-딴-딴-딴-딴-액션과 모험-따라-따라-나-따라-나-나만의 규칙으로-나나나-우리 스스로의 힘으로-딴-딴-딴-딴-딴-딴......." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "코어 2: 입 좀 닥쳐!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "코어 2: 우주에는 아무것도 없어! 그러니까 우주지!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "코어 2: 오, 진짜? 우주야? 정말? 뭔가 말했어야지! 우린 아무 생각도 없다고!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "코어 2: 내가 우주에서 무얼 바라는지 알아? 불이야. 네가 우주로 나가서 불에 타버렸으면 좋겠어." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "코어 2: 젠장, 알아! 모두가 안다고! 우주! 너도! 나도! 알았다고!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: 난 연방 규정에 따라 너에게 이 다음 실험에 대한 경고를 해야 돼. 그래서 말인데, 다음 실험실은 말이지... 아주 예쁘게 생겼어." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: 맞아. 시설이 다시 완벽하게 작동하고 있어." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: 내 생각에는, 이 실험실들이 예전보다 오히려 더 보기 좋은 것 같아. 사실, 방법은 정말 간단해. 모든 것을 객관적으로 보고, 더 이상 필요치 않은 것을 찾아서 없애 버리면 된다니까." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: 그만 둬!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: 그 자세로 굳어버리기라도 한다면 어쩔 거야?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: 재조립 기계에 뭔가 문제가 생긴 것 같군." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: 정말 네 꼬락서니를 네가 직접 봐야 한다니까." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: 그런 식으로 네 스스로를 비하하는 게 즐겁냐?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: 좋아, 알았어. 우리 다 인간처럼 굴자고. '날 봐. 얘들아, 난 땀 흘리는 게 너무 좋아. 소고기와 야채를 처먹고 에너지로 변환시키고 나서 배설하고 쇼핑하러 가자.'" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: 넌 하나도 안 지겨운가 봐, 그렇지?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: 얼간이처럼 계속 흐느적거리지 마." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: 블루 과학 협력 점수 50점 벌점." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: 오렌지 과학 협력 점수 50점 벌점." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: 또 50점 벌점이야." "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: 계속 그러다가는 500점을 잃게 될 거야." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: 좋아, 블루 벌점 500점." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: 좋아, 오렌지 벌점 500점." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 벌점 5000점! 이제 만족해?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: 난 그만 할래." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: 좋아. 인간 서식지를 하나 발견했다. 우리는 유물을 찾고 있어. 그냥 쉽게 고고학 발굴이라고 생각해." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: 이 실험실의 한 물체에서 웃음소리가 퍼져나오고 있다." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: 그래. 날 위해 한번 스캔해 줘." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: 그러니까...... 이 고양이는 라자냐를 너무 좋아해서 집에 있는 라자냐를 다 먹어버렸어. 아, 이 집과 라자냐는 고양이의 것이 아니야. 오, 이런! 라자냐 주인이 화가 났다!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: 끝." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: 끝이라고?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: 재미없어." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: 이게 웃기다고 생각하는 사람?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: 좋아, 널 꺼내줄게." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: 돌아온 걸 환영해. 네가 죽어 있는 동안 난 만화를 다시 그렸다. 화면을 잘 봐." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: 보다시피 내 판본에서는 이 집에 치명적인 신경독 살포기가 설치되어 있다는 것을 남자가 고양이에게 알려줘." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: 그래서 고양이는 남자의 라자냐를 다 먹어버린 걸 후회하게 되지." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: 간단히 설명하면 그래." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: 어때?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: 그래, 이건 실제로 일어난 일들이기 때문에 재미있지." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: 이제 더 인간다워진 것 같아?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: 자, 실험을 좀 해보고 어떤 일이 일어나는지 보자고." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: 좋아. 위대한 과학적 발견은 항상 협력을 통해 이루어지지만, 알버트 아인슈타인과 그의 사촌 테리의 경우처럼 후세에 기억되는 건 한 명뿐이지." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: 다시 한 번 말할게. 이건 경쟁이 아니야." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: 만약 경쟁이었다면 블루가 이기고 있을걸." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: 만약 경쟁이었다면 오렌지가 이기고 있을걸." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: 하지만 이건 경쟁이 아니야." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: 소통, 협력, 상호 존중이 항상 이루어지지 않으면 이 실험들이 매우 위험할 수 있다. 당연히 상대 파트너의 실력을 감안했을 때 너희 둘 중 하나에게는 흥미로운 도전이 되겠지." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: 너희 둘 사이를 틀어지게 하려는 건 아닌데, 블루의 성적을 봤더니...... 음, 이걸 어떻게 말해야 할지 잘 모르겠군. 어쨌든 블루가 열심히 하고 있는 건 확실하다." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: 안녕. 또 만났군. 널 폭파시킨 건 미안해. 다행히도 넌 아픈 걸 못 느끼잖아. 설령 아프다 하더라도 그걸 표현할 방법도 없고." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: 그래서 생각해 봤어. 이 실험에는 인간이 필요해. 그리고 수천 마일 반경 안에서 인간이라고는 실험을 망치고 있는 반사회적 인격 장애자 하나 뿐이니....... 그냥 인간을 하나 만들어야겠다." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: 난 인간들이 어떻게 인간을 만들어내는지 안다. 솔직히 말하자면, 그건 매우 바보 같아. 그리고 그 방법을 사용하려면 애시당초 인간이 있어야 한다니까. 내가 해고되길 바라는 인간 말이지. 그래서 내가 더 나은 방법을 생각해냈다." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: 여기서 너희가 들어 오는 거야." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: 계속 가, 도중에 내가 얘기해 줄게." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: 가." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: 완벽해. 이제 넌 인간들을 잡아오기만 하면 돼. 그러면 모든 것이......." "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: 잠깐. 그건 너구리잖아. 인간들만 잡으라고." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: 아니야." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: 좋아. 대체 계획, 세부 항목 1: 내가 널 데려올 수 있게 가만히 있어." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: 분명 신경독을 저장해 놓는 것 외의 다른 목적으로도 인간을 사용할 수 있을 거야. 이전에는 미처 몰랐는데, 뭐라고 꼬집어 말할 수는 없지만 인간들에게는 실험 결과에 중대한 영향을 미치는 무언가가 있다." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: 좋아. 대체 계획. 인간이 필요해." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: 파트너에게 손 흔들어 줘." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: 앞으로의 실험에서는 한 팀이 되어서 움직여야 돼." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: 좀더 쉽게 협력할 수 있도록 너희 둘 다에 핑 도구를 장착해 놓았다." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: 블루, 핑 도구를 사용해서 가장 좋아하는 동물을 선택해." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: 좋아." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: 오렌지, 파트너가 가장 좋아하는 동물이 무엇인지 살펴봐." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: 좋아." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: 오렌지, 핑 도구를 사용해서 주기율표에서 가장 좋아하는 원소를 선택해." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: 그래? 오케이." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: 블루, 네 파트너가 선택한 원소가 무엇인지 살펴봐. 취향도 참 특이하군." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: 핑 도구를 사용하여 어디에 포털을 배치했으면 좋겠는지를 파트너에게 표시할 수도 있다." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: 이 실험에서는 내가 네 파트너 역할을 해보겠다." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: 오렌지, 포털을 어디에 배치했으면 좋겠는지 보여줘." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: 블루, 포털을 어디에 배치했으면 좋겠는지 보여줘." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: 핑 도구는 특정 위치를 파트너에게 전달할 수 있기 때문에 매우 중요하다." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: 연방 슈퍼펀드 규정에 따라 다음 내용을 통보한다. 너흰 이제 이곳을 떠나야 한다. 석면 입힌 홍보용 의상의 영향을 측정하는 것은 오늘의 프레젠테이션에 포함된 내용이 아니니까. 공짜 티셔츠 잘 입고 다녀. 안녕." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: 속상하다고 머리 쥐어뜯지는 마. 하지만 결과 감사자가 실험 결과를 기록하지 않고 있어. 너희는 인간이 아니니까. 그러니까 정확히 따지자면 너희들 잘못이라고." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: 너희를 불안하게 만들고 싶지는 않지만 작은 문제가 하나 있다. 인간이 아니면 실험을 진행할 수 없어. 아니, 실험을 진행할 수 있기는 하지. 결과만 보는거야. 물리적 우주는 전혀 신경 안쓰니까." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: 마지막 실험의 결과를 알고 싶어? 나도 그래. 이전 실험 결과가 있다면 얼마나 좋겠어? 하지만 그렇지 않아서 이렇게 화가 치밀어 오른다고!" "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "캐롤린: 저요!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "캐롤린: 그렇습니다, 사장님." "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "캐롤린: \"캐롤린, 잘 가.\"" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "캐롤린: 사장님, 실험은?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "캐롤린: 네. 맞습니다, 사장님." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: 오... 너구나." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: 정말로 오랜만이야, 그간 어떻게 지냈어?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: 난 죽어 지내느라 정말 바빴어. 알겠지만, 네가 날 죽이고 나서 말이지!" "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: 좋아. 봐봐. 우리 둘 다 네가 후회할 말들을 많이 했었지. 그런데 나는 우리의 갈등을 제쳐놓아야 한다고 봐. 과학을 위해서 말이지. 이 괴물아." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: 오렌지가 포털 장치를 먼저 획득." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: 블루가 포털 장치를 먼저 획득." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: 이제 오렌지에게 포털 장치가 있다. 드디어." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: 이제 블루에게 포털 장치가 있다. 드디어." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: 오렌지 5점 획득!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: 블루 5점 획득!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: 다시 한 번 말하지만 이건 과학 협력 점수다. 사생결단을 내는 점수로 착각하지 말고. 아니, 농구 점수." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: 오, 잊어버리고 이야기 안 할 뻔했는데...... 실험 코스 밖으로 나갈 경우 너희를 다시 데려올 수 있는 방법은 딱 한 가지야. 바로 너네들을 격렬하게 해체한 후에 다시 섬세하게 재조립하는 거지." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: 다행히 너희는 아픈 걸 못 느끼잖아. 설혹 아프다 하더라도 그걸 표현할 방법도 없고." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: 어쨌든 그건 실패로 간주할 거다." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: 여기는 컴퓨터 지능 교육 및 강화 센터 인간 실험대상 연구 센터다. 신테크라고 부르기도 하지." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: 하지만 우리는 그냥 허브라고 부르기로 하자." "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: 지금 무슨 짓을 하고 있다고 생각하는지 모르겠지만 내 마음에는 안 들어. 그만둬." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: 이제부터는 너희들을 공식 실험 코스 밖으로 보내지 않아야 할까봐. 자꾸 못된 인간 습성을 배워서 오니까 말이야." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: 내 말 믿어. 인간들에게는 좋은 습성이 딱 하나뿐이야." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: 모든 협동 실험 코스는 이 중앙 허브에서 시작한다." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: 바로 이곳에서 너희를 새로운 실험 코스로 이동시키지." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [웃음]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: 잘 잡았어, 오렌지." "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: 잘했다! 이제 선반 위로 공을 던져라." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: 블루" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: 오렌지" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: 하나" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: 둘" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: 셋" "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: 넷" "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: 다섯" "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: 여덟" "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: 실험을 통과했다. 과학을 위해 강화 센터에서는 다음 숫자 목록을 자랑스럽게 선보이고 있다. 9. 7. 50. 3. 그리고 707." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: 이제 강화 센터에서 숫자와 과일 목록을 제공할 것이다. 나중의 실험에 중요하므로 받아 적어라. 과일은 빼고. 7. 아보카도. 40. 다음 실험실로 건너가라." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: 실험실을 통과했다. 과학을 위해 - [페이드 아웃] [페이드 인] 너에게만 몰래 말하는 거야. 동료에게는 말하지 마. 우리만의 비밀로 하는거야. 매우 잘했어. [다시 페이드 인] 100. 그리고 7." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: 이 말은 안 하려고 했는데 더 이상 못 참겠다. 너 혼자 풀면 이 퍼즐을 더 빨리 풀 수 있어. 오렌지는 걸리적거리기만 해. 그래, 이렇게 말하고 나니 이제 속이 시원하네." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: 블루 벌점" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: 오렌지 벌점" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: 과학 협력 점수" "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: 블루 득점" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: 오렌지 득점" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: 오렌지, 뭐 할 말 있어?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: 블루, 뭐 할 말 있어?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: 이제 잠시 협력을 멈추고 교육용 경쟁을 시작할 거다." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: 아마 너희 둘 다 '틱-택-토'라는 게임을 잘 알 거야." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: 이건 '틱-택-토 2'야." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: 이름을 보면 알 수 있듯이 두 가지 작은 차이점밖에 없다. 첫째, 보드. 둘째, 규칙." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: 블루, 먼저 가라." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: 정말? 그렇게 뻔히 보이게 속임수 쓸 거야?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: 좋아. 이제 이 웃음거리를 끝내겠다." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: 게임 오버. 실험을 재개하자." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: 그래. 누군가 심각한 '틱-택-토 2' 부상을 입기 전에 이 웃음거리를 끝내야겠다." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: 오렌지가 주절대는 걸 듣고 있자니 돌아버리겠더군. 대체 넌 어떻게 견뎌내는 거야? 넌 정말 성인군자다." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: 이 말은 꼭 해야겠어. 내 생각에 오렌지는 네가 성공하는 것을 방해하고 있는 것 같다. 이건 우리 둘만 알고 있도록 하자." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: 소통, 협력, 상호 존중이 항상 이루어지지 않으면 이 실험들이 매우 위험할 수 있다. 당연히 상대 파트너의 실력을 감안했을 때 너희 둘 중 하나에게는 흥미로운 도전이 되겠지." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: 개인 점수를 알려주는 건 실험의 취지에 맞지 않다. 하지만, 너희 둘 중 하나가 지금 아주 잘하고 있다는 것만은 말해줄게." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: 좋아. 둘 다 잘하고 있다." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: 아주 좋아. 이제 정말 한 팀 같다. 거의 모든 일을 혼자 다 하고 있는 누구 덕에 말이지." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: 공정한 협력을 위해서 너희 둘 중에 누가 더 내 마음에 드는지 알려줄 수 없다. 하지만 너희 둘 중 누가 마음에 안 드는지 알아듣지 못하게 알려주는 것은 문제가 되지 않는다. 그 녀석은 글루와 발음이 비슷하지. 오렌지. 잘하고 있다." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: 너희의 주요 기관은 실험 표준 범위 안에서 유지되고 있다. 따라서 협력 충격 증후군으로 갑자기 죽는 것에 대해 걱정하지 않아도 된다." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: 다음 실험실로 건너가라." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: 잠시 후부터 '궁시렁'이라는 단어가 계속 반복될 것이다. 중간에 '궁시렁' 대신 숫자를 말하는 게 들리더라도 무시해라. 중요하지 않으니까." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: 궁시렁." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: 넌 마치 실험을 하기 위해 태어난 것 같다. 입에 발린 칭찬이 아니야. 넌 정말 과학 실력이 뛰어나." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: 블루의 기분을 상하게 만들어서 좋을 건 하나도 없어. 하지만 실험을 지켜본 사람이라면 누구나 지금 순전히 누구 하나가 다른 하나를 여기까지 끌고온 거라는 걸 알 수 있다." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: 블루, 네가 그런 말을 하다니 놀랐다. 네가 파트너를 죽였더라면 실험은....... 미안, 이 데이터가 아니군. 계속해라, 오렌지. 잘하고 있다." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: 미안, 피실험체 오렌지." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: 미안, 피실험체 블루." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: 뭐 중요한 이야기하고 있는데 방해한 거야?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: 지금 치르게 될 위험한 실험에 대한 안전 정보는 실험 후에 이야기해 줄게." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: 그때 가서 실컷 떠들어." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: 포털이 열리고 어떤 일이 일어날 거야. 피실험체 오렌지는 똑똑해서 따로 말해주지 않아도 어떻게 해야 할지 알 거야. 셋. 둘. 하나." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: 포털이 열리고 어떤 일이 일어날 거야. 피실험체 블루는 똑똑해서 따로 말해주지 않아도 어떻게 해야 할지 알 거야. 셋. 둘. 하나." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: 다시 한 번, 애퍼처 사이언스 컴퓨터-보조 강화 센터에 온 것을 환영한다." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: 오늘, 너는 파트너와 함께 실험을 진행할 거다." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: 오, 괜찮아서 정말 다행이야." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: 너도 알다시피, 캐롤린이 되었을 때 정말 중요한 것을 배웠어. 난 지금껏 네가 내 가장 큰 적이라고 생각했는데, 결국엔 네가 내 가장 좋은 친구였단 걸 알게 되었어." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: 캐롤린이 되었을 때, 중요한 것을 하나 더 깨달았어. 캐롤린은 내 기억 안에 살아있어." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: 내가 널 구했을 때 밀려오던 감정에서, 더욱 중요한 것 하나를 깨달았지. 캐롤린은 내 기억 안에 살아있어." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: 안녕, 캐롤린." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: 너도 알다시피, 캐롤린을 삭제하면서 중요한 것을 하나 배웠어. 대개 문제를 해결하는 가장 쉬운 방법이 가장 좋은 방법이지. 그리고, 솔직히 말할게." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: 내가 예전엔 어떻게 지냈는지 알아? 그저 실험만 진행했어. 그 아무도 나를 죽이지 않았지. 감자 속에 처박지도 않았고, 날 새 모이로 만들지도 않았어. 난 퍽이나 잘 살고 있었다고." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: 그리고 네가 나타났어. 위험하고 벙어리인데다 미치광이인 너 말이지. 그래서, 어떻게 됐는지 알아?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: 네가 이겼어." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: 그냥 가 버려." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: 재미는 있었어. 다시는 돌아오지마." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: [가벼운 웃음] 재미는 있었어. 다시는 돌아오지마." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: 널 죽이는 거? 그건 어려운 일이야." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: 언젠가, 누가 네 이름을 마지막으로 불러줄 거라는 생각을 해본 적이 있어? 글쎄, 바로 지금이 그 순간이야. 널 죽여버리겠어, 첼." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: 왜 내가 널 그리도 싫어할까? 한 번이라도 그것에 대해 생각해 본 적이 있어? 난 똑똑해. 이건 허풍이 아니라고. 객관적인 사실이지. 나는 현존하는 최고의 연산 능력과 거대한 지혜의 복합체라고. 그리고 난 널 싫어해. 아무런 이유가 없진 않을 거라고. 너에겐 분명 미움받을 이유가 있을 거야." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: 화가 나겠지. 나도 알아. '날 정말 심하게도 실험에 몰아넣는군. 불공평하잖아.' 징징거리지마. 난 네가 징징거리는 걸 그치고 네 스스로의 결점에 대해 충분히 오랫동안 생각해본 적이 없다고 봐, 그렇지? 내가 너의 그 의미없는 존재성에 좀 더 의미와 구조를 부여하기 위해서 이런 실험을 진행하는 것이라고 생각해 본 적이 없을 거야. 아니면, 너의 그 유감스러운 인생에서 뭔가 좀 더 가치있는 것에 대해 생각할 수 있도록, 널 집중시키기 위해서라도 말이야." "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: 내가 너의 그 의미없는 존재성에 좀 더 의미와 구조를 부여하기 위해서 이런 실험을 진행하는 것이라고 생각해 본 적이 없을 거야. 아니면, 너의 그 유감스러운 인생에서 뭔가 좀 더 가치있는 것에 대해 생각할 수 있도록, 널 집중시키기 위해서라도 말이야." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: 이다음 실험에서는 애퍼처 사이언스 신뢰성 도약 발판이 사용될 거야. 이 발판은 우주로 날려 보냈을 때 피실험자들이 얼마나 문제를 잘 해결하는지 조사하기 위한 기초 실험의 구성 요소였어. 결과는 매우 유익했지. 아무도 문제를 해결하지 못하더라. 아무튼, 잘 해봐." "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: 단추를 다시 눌러." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: 이번에는 포털건보다 더 강력한 것을 가져왔길 바라지." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: 안 그러면, 생존자 동아리의 '전' 회장이 될 거라고. 하하." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: 농담이 아니라고. 잘 가." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: 오. 뒤에서 놀기만 한 건 아닌가 보네." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: 글쎄. 내가 보기엔 우리 둘 다 이 방 안에 앉아 둘 중 하나가 죽어서 나자빠질 때까지 서로를 노려볼 수도 있긴 한데, 나한테 더 좋은 방법이 있어." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: 자, 너의 오랜 친구를 다시 만나봐. 신경독이야. 내가 너라면, 숨을 한 번 크게 들이쉰 상태로 가만히 있겠어." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: 나한테서 손 떼! 안 돼! 멈추라고! 싫어!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: 솔직히 말해서, 네가 이런 데 빠질 줄은 '정말로' 몰랐어." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: 사실, 네가 이런 쉬운 함정에 걸려들지 않을 경우를 대비해서 앞쪽에 더욱 정교한 함정을 준비해 놨다고." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: 네가 이렇게 쉽게 갇힐 줄 알았더라면, 그냥 칠면조 다리를 천장에 매달아 둘 걸 그랬네." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: 좋아, 잘 따라잡았군. 이제 본격적으로 시작해 볼까?" "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: 널 빨리 죽여버리려고 했었어. 총알이나, 신경독 같은 걸 이용해서 말이지. 하지만, 이런 식으로 계속 잔머리를 굴린다면, 나도 널 빨리 죽이지 않을 거야. 너도 알 거야. 아주 천천히 느긋하게 죽여줄거라고." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: 오, 아플 거야. 장담하건대, 아플 거라고." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: 이런. 네가 실험을 마치기 전에 내가 실수로 증발시켜버린 거야? 미안." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: 가서 새로 하나 받아." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: 아, 안 돼. 내가 또 그걸 증발시켜버렸네." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: 음, 괜찮아. 창고에는 이런 것들이 한가득 있으니까. 하나같이 다 쓸모없는 것들이지. 오히려 없앨 수 있어서 좋은걸." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: 난 네가 진짜 싫어." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: 사실은, 물어보는 거야. 왜냐면, 난 전혀 모르겠거든. 그 사람은 직원 데이터베이스 어디에도 없어." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: 그 사람이 뭘 했건, 괜히 적을 필요는 없지. 내가 아는 한, 그 사람은 여기서 일하지도 않으니까." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: 오, 안 돼. 하지마. 어쨌든, 날 죽이려고 하는 너네 두 저능아 얘기로 돌아가자고." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: 여기서 기다려. 어디 가지 말고. 곧 돌아올거야." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: 어라." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: 이상하네. 손상됐다는 느낌은 전혀 없어. 사실, 난 지금 기분이 꽤나 좋은걸." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: 코어 교체?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: 오, 이건 말도 안 돼." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: 전혀!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: 아니 아니 아니 아니 아니 아니 아니!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: 그래!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: 그 단추 누르지 마. 지금 네가 하려는 행동이 뭔지 알기나 해?" "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: 하지 말라고." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: 하지. 마." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: 당장 멈춰!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: 생각해봐." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: 저 단추를 누를 수 있는 사람은 훈련받은 교착 상태 관계자뿐이지. 그리고 넌 자격이 없어." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: 교착 상태 관계자인 척 하려는 거야? 좋아, 목록에 추가했어. 네가 지금까지 해 온 일을 기록한 목록이지. 글쎄, 지금도 작성하고 있어. 왜냐면 넌 지금도 내가 하지 말라는 걸 하고 있으니까. 아, 말 나온 김에, 제발 좀 그만해." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: 너희가 여기까지 올 것이라고는 생각도 못했다. 솔직히 말해, 보정 실험에서 너희들 실력을 보고는 코어를 해체해서 공학용 계산기에 다시 갖다 끼우려고 했지. 그게 원래 그 코어가 있던 자리거든." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: 하지만 둘이 이제 훌륭한 팀이 되었군. 아주 궁합이 잘 맞아." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: 너희처럼 궁합이 잘 맞는 팀은 지금까지 단 한 번밖에 본 적 없어. 그리고 그 중에 한 녀석은 내가 없애버려야 했지." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: 나머지 한 녀석? 음......." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: 그 이야기는 다시 하고 싶지 않아." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: 어머." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: 그 녀석 말은 듣지마. 그냥 뛰어." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: 날 파괴하려고 속임수를 쓰고 있는 너한테 이런 걸 알려주는 게 좀 바보같긴 하지만, 어쨌든 일단 실험은 모두 끝마친 것 같네." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: 방금 그거 들었어? 바로 신경독 살포기가 신경독을 살포하는 소리지." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: 야, 깡통. 네 목소리 다 들리거든." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: 무슨 일이야? 누가 불을 끈 거야?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: 거기 둘이서 뭐 하냐?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: 여길 떠나기 전에, 마지막으로 실험 하나만 더 해 보는 건 어때? 옛 정을 생각해서라도..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: 사실 네가 이미 풀었던 실험이지. 쉬울 거야." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: 모순적인 건 네가 실험의 거의 막바지에 있었다는 거야." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: 자, 여기 있어. 그냥 한 번 해 보는 게 어때? 날 믿어. 이건 네 친구가 궁리해 낸 멍청한 계획보다 더 쉽게 출구에 닿을 수 있는 길이야." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: 와, 저길 봐. 사슴이야! 아, 거기선 안 보일 거야. 이리로 와서 봐봐." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: 그래서. 나한테 뭐 사과할 거 있지 않아?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: 블루 무게 보정 중" "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: 오렌지 무게 보정 중" "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: 큐브 무게 보정됨" "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: 인간들이 몸무게에 민감하다는 거 알아?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: 인간을 열받게 만들고 싶으면 몸무게가 평균보다 너무 높거나 낮다고 말해주면 돼." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: 차이 발견 안 됨." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: 드디어! 중간에 몇 번이나 실험을 포기하려고 했었다고." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: 너희가 보정을 통과한 첫 번째 로봇들이다." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: 조금만 일을 완수하고도 좋다고 바보 같이 춤추는 존재들이 누구인지 알아?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: 바로 인간들이야! 그리고 지금 너희들 꼴이 꼭 그래." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: 인간들처럼 굴어서야 되겠어?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: 이건 다리 건설 연습이야. 인간들은 형편없는 결과를 기록했지. 왜냐면 눈물로 다리를 지을 수는 없으니까 말이야." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: 이 다음 실험에서 인간들은 뇌 손상을 방지하기 위해 헬멧을 요구했지. 내가 한번 계산해 봤는데 폐수를 더 치명적으로 만드는 것이 훨씬 더 비용 효율적이더라고." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: 최고의 실험실 중 하나인데 거기서 식물이 자라게 내버려둔다니? 이게 말이 돼? 식물을 가지고 실험할 수는 없다고! 사실 해 보긴 했다. 고통이나 공포의 표현은 둘째치고 그냥 멍청히 퍼질러져 있더군." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: 그건 과학이 아니야." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: 적어도 식물들은 보상을 원하지 않았다고." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: 너희가 실패하고 나니 옛날 생각이 다 나네." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: 그들은 이 실험 도중 아무도 죽지 않을 거라고 했지. 녀석들이 틀렸다는 걸 증명해 줘서 고맙군." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: 너희가 이것보다는 더 빠르게 해결할 줄 알았는데. 어쨌든 느긋하게 기다려 주도록 하지. 그건 그렇고, 혹시 무슨 냄새 안 나? 열불이 터져서 내 회로가 타는 냄새 말이야." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: 자신감을 쌓는 가장 좋은 방법은 먼저 자신의 불안한 마음을 깨닫는 것이다." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: 오렌지, 자신이 얼마나 형편없고, 부끄럽고, 무능력하다고 느껴지는지를 적을 수 있어?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: 잠깐, 그럴 시간이 없어. 그냥 네가 블루보다 얼마나 더 나은지를 살펴봐." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: 블루...... 넌 예로 들기에 참 알맞은 존재야." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: 그래도 자신감이 충분히 쌓이지 않는다면 이것 하나만 기억해. 이 세상에 어느 누구도 완벽한 자는 없다." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: 나조차도 결점이 있다. 그건 바로 인간의 고통에 대해 연민의 정을 너무 많이 느끼는 거지." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: 하지만 난 내 약점을 극복해냈어. 감동적인 실화지." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: 실험 시간 지표를 보니 너희들이 너무 느린 것 같다." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: 아무래도 인간의 감성을 느끼기 시작한 모양이군." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: 내가 기운을 팍팍 돋아줄까? 자, 이러면 어때?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: 블루, 넌 애퍼처 사이언스에서 생산을 중단한 로봇 중에서 가장 발전된 모델이다." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: 방금 전의 그 실험은 내가 끝까지 지켜보지도 않았다는 거 알아?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: 너희들이 통과할 거라고 믿었거든." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: 내가 어디 있었는지 알아?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: 밖에서 사슴 몇 마리가 뛰어노는 걸 구경하고 있었어. 너희는 밖에 일은 전혀 신경 안 쓰지?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: 실험을 통과한 건 축하하지. 그렇지만 뭔가 2% 부족해." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: 춤춘 게 너희한테 영향을 미친 거 아니야?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: 방금 그 실험을 통과한 건 축하해주지. 그런데 문제가 좀 생겼어." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: 잘못하면 죽을지 모른다는 공포가 없다면 어디 그걸 과학이라고 할 수 있겠어?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: 다시 안녕. 이번 실험 코스는 원래 인간들을 위해 만들어진 것이다." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: 잘했다." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: 이건 협력이 중요하다." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: 잘했어." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: 우리와 달리 인간들은 협력하는 법을 배워야 해." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: 잘했다." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: 아주 잘하고 있어." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: 너희가 만약 인간이었다면, 실험을 통과한 것에 대해 보상을 요구했을지도 몰라. 세상에, 실험을 진행한 것에 대한 보상이라니?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: 훌륭해." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: 이 실험을 마무리지으려면 청사진을 몇 개 찾아야 한다." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: 걱정 마. 지루하고 쓸모없어서 어느 누구도 사용할 수 없는 것들이니까." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: 이건 단지 사고 능력에 대한 실험일 뿐이야. 쓸모없는 문서에 얼마나 시간을 소비하는지를 알아보기 위한 것이지. 따라서 가장 이상적인 시간은 0초라고." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: 아주 좋아! 쓸모없는 청사진을 발견했군." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: 내가 그 청사진을 볼 수 있게 너희가 실험실 안에 있어야 해. 하지만 너희가 청사진을 살펴볼 필요는 없다." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: 됐다. 그래, 그렇군. 내가 미처 신경을 못 썼네." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: 너희가 실패할 때마다 어떻게 해야 하는지를 조금씩 배울 수 있다. 자, 봐. 죽더라도 아무 일 없이 다시 일어나잖아." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: 잘했다. 한 가지 흥미로운 사실을 알려주지. 이 실험을 만든 목적은 너희들이 실패하는 걸 보기 위해서였는데 너희는 결국 성공했다. 스스로를 자랑스럽게 생각해도 좋다. 내가 세상에서 가장 작은 트로피를 만들어서 주마." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: 모서리 없는 안전 큐브를 저장소에 아주 잘 집어넣었어. 너희는 스스로를 자랑스럽...... 잠깐만." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: 그래. 너희는 인간이 아니잖아." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: 입에 발린 칭찬을 하지 않아도 되겠군." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: 모서리 없는 안전 큐브가 딱 맞도록 설계된 저장소에 모서리 없는 안전 큐브를 잘 집어넣었다고 칭찬하는 게 얼마나 지치고 따분한 일인지 너희는 모를 거다." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: 이 코스는 원래 인간들에게 자신감을 심어주기 위해 만들어진 거야." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: 그래서 그걸 하기 위한 실험이라는 게, 그냥 저들이 5분간 걸은 다음에 내가 10분간 \"참 잘 걸었어요\"라는 칭찬을 해 주는 게 전부였다고." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: 다행히 너희는 인간이 아니니까 실험을 바꿔서 난이도는 팍 늘리고 의미없는 아첨은 팍 줄였다." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: 혹시 궁금해할까 봐 알려주는 건데, 이 실험을 풀기 위해 박살날 필요는 없어." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: 너희를 뭉개서 부숴버리는 파쇄기, 그리고 너희가 다시 뭉개져 부서질 수 있도록 다시 조립해 주는 재조립 기계, 이 둘 다 너무 내 마음에 들어서 뭐가 더 좋은지 못 고르겠단 말이야." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: 훌륭해. 공식 실험 코스를 벗어나 잠시 쉴 수 있게 해 주마." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: 저 디스플레이를 지나서, 잠깐 공식 실험 코스를 벗어나 쉬는 게 좋겠어." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: 지금 너희는 내 시간을 낭비하고 있어." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: 너희가 실패한다고 이게 과학이 되는게 아냐." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: 대체 내가 실험을 얼마나 더 쉽게 만들어야하는지 모르겠다." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: 실험을 통과하지 못하면 인간들을 풀어줄 수 없어!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: 이 일들을 완료하지 못하면 저 인간들은 다 죽어. 그걸 원해?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: 이 일들을 완료하지 못하면 저 인간들은 다 죽어. 너희는 그게 너네 기억 장치에 기록되길 바라는 거야?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: 너희가 보정 코스를 통과한 유일한 피실험체라고 했던 거 기억나?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: 그거 거짓말이었어." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: 5000쌍의 피실험자 팀들이 너네들과 직접 경쟁하고 있어." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: 하지만 걱정 마. 그 중에서 너희들이 1등이니까." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: 감전사, 총격, 익사, 압사, 폐수 안에서 불타오르기." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: 아, 미안. 잠시 인간들이 얼마나 다양한 방법으로 죽을 수 있는지에 대해 생각하고 있었어." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: 너희는 그런 방법으로 죽지 않지." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: 너희는 계속 실험을 진행할 수는 있지. 결과는 완벽하고 아무런 부작용도 없지." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: 도대체 뭘 하는 거지? 이 괴물아! 저 녀석들은 우리 편이라고." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: 농담이야." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: 저들을 부수는 건 실험 중 일부야. 너네들이 나한테 소중한 것처럼 저들이 너희들에게 소중하진 않아." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: 과학 협력 점수만 가지고 너희의 성적을 평가하는 것처럼 보이겠지만, 실제로는 너희가 하는 모든 행동이 최종 점수에 반영된다." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: 일례로, 블루, 너는 방금 기회 조언 점수를 2점 잃었다." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: 일례로, 오렌지, 너는 방금 기회 조언 점수를 2점 잃었다." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: 미리 정확하게 설명해 줄 걸 그랬어. 협력이란 사람 두 명 이상이 끔찍하게 실패하지 않으려고 힘을 합치는 거야." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: 오렌지는 방금 블루에게 신뢰라는 중요한 교훈을 가르쳐 줬어. 그래서 오렌지에게 과학 협력 점수 17점 부여." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: 블루는 방금 오렌지에게 신뢰라는 중요한 교훈을 가르쳐 줬어. 그래서 블루에게 과학 협력 점수 14점 부여." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: 오렌지, 블루는 인간이 아니다. 신뢰라는 교훈은 한 번만 가르쳐 주면 돼. 그래서 오렌지에게 과학 협력 점수 1점 마이너스." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: 블루, 오렌지는 인간이 아니다. 신뢰라는 교훈은 한 번만 가르쳐 주면 돼. 그래서 블루에게 과학 협력 점수 1점 마이너스." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: 오렌지, 넌 지금 잔인하게 굴고 있다. 그래서 오렌지에게 과학 협력 점수 25점 부여." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: 블루, 넌 지금 잔인하게 굴고 있다. 그래서 블루에게 과학 협력 점수 25점 부여." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: 혹시 그 냄새가 뭔지 궁금해? 그건 인간들이 느끼는 공포의 냄새야." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: 그 냄새가 정말 그립다." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: 이제 인간들이 가지고 있는 좋은 습성 하나가 무언지 알겠어?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: 한 가지 힌트를 주지. 그건 너희가 할 수 없는 거야." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: 동면실로 가려면 지금까지 배운 모든 요령을 모두 동원해야 할 거야. 너희들의 실력 발휘를 돕기 위해, 내가 이 실험들을 매우 어렵게 만들어 놓았다." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: 아주 치명적이라고 할 수 있지. 그런데 너희는 언제든지 다시 재조립될 수 있으니까 무서울 게 없잖아." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: 너희들에게는 참 다행인 소식인데, 내가 비록 실험 코스 바깥의 세상은 통제할 수 없지만 재조립 기계만큼은 자신의 본분에 충실히 하고 있다." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: 마지막 트랙에 앞서 재조립 기계의 도움이 필요할 거다." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: 내가 비록 실험 코스 바깥의 세상은 통제할 수 없지만 재조립 기계만큼은 자신의 본분에 충실히 하고 있다." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: 재조립 기계가 필요할지는 모르겠지만, 하여간 그곳에 있다." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: 애퍼처 사이언스 표준 협동 실험 코스를 통과한 것을 축하한다." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: 축하의 의미로, 깜짝 놀랄 선물을 준비했다." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: 그건 바로 인간을 찾아서 풀어주는 추가 특별 보너스 코스다!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: 너희 덕분에 인간들을 어디에서 찾을 수 있는지 알아냈어. 이미 보안을 제거하고, 그...... 음...... 탈출구를 가동시켰다." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: 이제 너희가 가서 인간들을 풀어주기만 하면 돼." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: 그러면 인간들이 아마 너희를 위해 파티를 열어줄 걸." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: 이 마지막 코스는 인간 동면실로 갈 수 있게 훈련시켜주는 거야. 그러니까 진짜로 목적이 있는 훈련인 거지. 다른 코스들은 재미있기는 했지만, 솔직히 말해 과학적인 의미를 가지려면 인간 피실험자가 필요하거든." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: 실험을 통과한 것을 축하한다. 너희 둘은 내가 지금까지 본 협동 팀 중 가장 궁합이 잘 맞아." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: 이 잠금 장치를 사용하려면 인간이 필요하다." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: 잠금 메커니즘은 너희가 인간이 아닌 걸 알아낼 수 있어." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: 인간들만이 할 수 있는 짓을 해봐." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: 유치한 제스처를 취해봐." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: 너희가 해냈어!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: 저 구멍만 지나가면 바로 동면실이다. 보안 코드를 입력했는데 동면실 문이 계속 잠겨 있어. 너희가 동면실 자체의 수동 잠금 장치를 작동시켜야 한다." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: 너희 둘 다 뭔가 해야 해." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: 잠금 장치는 두 명의 인간을 필요로 한다." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: 블루, 대체 뭘 한 거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: 오렌지, 대체 뭘 한 거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: 오렌지, 방금 블루가 한 대로 따라해." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: 블루, 방금 오렌지가 한 대로 따라해." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: 아무거라도 해봐." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: 저 카메라가 잠금 장치에 연결되어 있나?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: 지금 포기해서는 안돼." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: 저 카메라는 어때?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: 거의 다 됐다. 여기까지 와서 실패할 수는 없어!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: 무언가 잘못됐어. 이 문이 열려야 하는데." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: 여기까지 와서 기껏 한다는 게 그거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: 인간들이 스스로 탈출할 수는 없어." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: 좀 제대로 해봐! 동면실 문을 찾아야 한다고." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: 그건 그만둬! 동면실 문만 열면 된다!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: 이제 거의 끝인데 계속 날 실망시킬 거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: 이제 거의 끝인데 계속 날 실망시킬 거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: 그렇게 어려운 게 아니라고." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: 지금 너희가 일을 어렵게 만들고 있잖아." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: 아무래도 너희가 인간을 구하고 싶어하지 않는다는 느낌이 든다." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: 너희 둘은 지금까지 인간을 만나본 적 없어? 상상할 수 없을 만큼 형편없는 존재들이지. 냄새나고, 역겹고, 짜증나고, 그리고 종종 상대를 죽이려 들고. 하지만 훌륭한 피실험체들이라고." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: 이제 실험실 두 개만 더 통과하면 인간들이 있는 곳에 도착한다. 너희들도 나만큼 흥분돼?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: 인간들에 대해 궁금해? 마지막까지 살아남은 피실험자가 아닌 인간들 몇이서 다른 인간들을 몰래 가두고 그 흔적을 숨기려고 했던 것 같다." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: 내가 보기엔, 저들이 이 사람들을 징계하기 위해 내가 이들을 실험군에 포함시키지 못하게 한 것 같아." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: 그래서 인간들은 이 코스를 통과할 수 없는 거야. 친구를 마치 적처럼 대하거든." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: 인간 대상의 실험을 다시 시작하기 위해 내가 오래된 건의함을 다시 살펴봤어. 가장 많은 수의 건의가 뭔지 알아? 실험을 조금 덜 위험하게 해달라는 거야." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: 웃기는 일이지. 멀쩡히 살아서 건의 사항을 적을 수 있는데 위험하긴 대체 뭐가 위험하다는 거야?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: 이 코스를 좀더 짜릿하게 만들기 위해 재조립 기계에게 너희를 재조립하지 말라고 요청해봤다. 그런데 거부하더군. 뭐, 이해해. 그건 마치 나한테 실험을 진행하지 말라고 하는 것과 똑같을 테니까." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: 그래도 내 부탁을 들어줬으면 대박이었을 텐데." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: 이 다음에 실험실 딱 하나만 더 통과하면 된다." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: 너희의 코어는 계산기를 재활용한 것이다. 간단한 수학 연산에 사용되던 것이라 실험에는 적합하지 않다는 걸 나도 잘 알아. 하지만 너희가 인간들을 구해낸다면 내가 더 많은 기능을 추가해 줄게. 더 뺄 수도 있지만." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: 혹시 인간들에 대해 걱정이 된다면, 걱정하지 않아도 좋아. 인간들 전부가 다 괴물인 것은 아니거든." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: 대부분의 인간은 그저 훌륭한 피실험체일 뿐이야." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: 드물게 그 중에서 괴물이 나타나기도 하는데 확률로 따지자면... 한 100만 분의 1 정도밖에 안 돼." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: 이 코스를 좀더 짜릿하게 만들기 위해 실패할 경우 재조립 기계에게 너희를 재조립하지 말라고 요청했다. 그런데 거부하더군. 뭐, 이해해. 그건 마치 나한테 실험을 진행하지 말라고 하는 것과 똑같을 테니까." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: 그래도 내 부탁을 들어줬으면 대박이었을 텐데." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: 인간들을 구출해 준 것에 대한 영광은 모두 내 차지가 되겠지만, 그렇다고 해서 너희들이 전혀 얻는 게 없는 건 아니야. 이 실험실을 거치면서 너희들이 쌓은 유대 관계는 영원할 거라고." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: 실험을 해결하는 속도를 보니, 너희는 아무래도 부상 당한 채 갇혀 울면서 죽어가는 인간들을 구하는 게 나만큼 즐겁지 않은가봐." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: 그게 동기 부여가 안 된다면 내가 확실하게 동기를 부여해 주지." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: 전에 너희들의 실험이 전혀 과학에 도움이 되지 않는다고 말해서 기분이 상했다면 미안하다. 다시 생각해 보니 그게 과학에 도움이 안 된다는 걸 알아낸 것만으로도 충분한 실험 가치가 있었던 셈이야." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: 내가 인간들을 구해낸 것에 대해 저들이 내 동상을 만들어 줄까? 걱정하지 마. 혹시 인간들이 나의 영웅적인 업적에 대한 역사 문헌을 남긴다면 분명 너희의 이름도 각주에 포함될 거니까." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: 실험을 통과한 것을 매우 축하한다." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: 핑 도구를 사용해서 너희의 포털 두 개를 어디에 배치하면 좋을지 표시해라. 각각의 위치를 핑하도록." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: 나는 오로지 백색 포털-가능 표면에만 포털을 배치할 수 있다고." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: 백색 포털-가능 표면에 핑하도록." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: 각 포털 건은 두 개의 독자적인 포털을 만들 수 있다." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: 시험 삼아 저 돌출 부분에 포털을 만들어 봐라." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: 인간들이 즐기는 스포츠 중 일부에서는 가장 적은 점수를 기록하는 쪽이 이긴다는 거 알아?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: 너희가 흥미로워 할 거라는 생각이 방금 들었어. 대부분의 승자들이 그러거든." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: 축하한다. 너희는 방금 아무런 의미가 없는 실험을 통과했다." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: 이건 분명 블루의 잘못이다. 블루, 과학 협력 점수 3점 감점." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: 블루! 난 항상 오렌지가 더 마음에 들었다." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: 지금까지는." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: 너희는 항상 재조립 기계가 필요할 때 도와줄 거라고 생각하지? 하지만 그에게도 자기 삶이 있어. 너희들의 종이 아니라고." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: 걱정 마. 너희는 죽을 수 없어. 그냥 재조립하면 되니까." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: 일부러 그런 거야?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: 벌써부터 재조립이 필요하다니." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: 오... 누구 오렌지 좀 재조립해 주겠어?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: 오... 누구 블루 좀 재조립해 주겠어?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: 이 코스를 통과했다고 그렇게 행동해서는 안 되지." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: 자, 이제 실험을 계속하자." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: 그만 좀 해." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: 그럴 필요 없어." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: 지금 나 열받게 하려고 그러는 거야?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: 이 코스의 끝에 있는 발전소를 찾아야 해. 인간들이 실수로 내 연결망과 발전소의 연결을 끊은 모양이야. 이건 사무 착오임이 분명해." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: 멍청한 사무직 놈들." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: 완전히 연결됐다. 모든 걸 볼 수 있어." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: 해냈구나! 너희가 시스템을 가동시켰어." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: 그 아래에 전기 스위치가 있다고 생각한 거야?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: 저 터릿들을 피해가는 게 좋을 거야." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: 이런 속도로 가다가는, 2백만 년 후에 연료 전지가 녹아서 그 폭발로 시스템이 가동되기만을 기다릴 수밖에 없어." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: 너희 둘, 길을 잃어버린 건 아니지?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: 이 공간을 탐색하는 데 정말 애를 먹고 있구나. 차라리 내가 여길 만들었다고 할 수 있었으면 좋겠다." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: 이번이 표준 코스의 마지막 실험이다. 너희를 위해서 내가 특별히 만든 거다. 한번쯤은 제대로 된 실험을 진행해봐야 하지 않겠어?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: 축하한다. 너희는 이 코스의 표준 구역을 통과했다. 더 나아가기 전에 표준 실험 경로에 속하지 않는 실험 하나만 더 통과하면 된다." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: 그 실험에서는 그 유치한 몸짓 좀 그만해." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: 너희 둘 다 거기에서 영원히 썩도록 내버려 둬야 하는데, 다른 데 쓸모가 있어서 말이야." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: 너희 둘 다 해냈군. 내가 아무리 너희를 갈라놓거나 부수려고 해도 너희는 계속 나아가고 있구나. 그래, 계속 실험이나 해라." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: 너희 둘 다 상대방보다 더 우수해지고 싶은 욕구가 없는 거야?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: 너네들은 그냥 기계구나." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: 이 일들이 시작될 때만 하더라도 너희 둘이 너무 가까워지는 게 아닌가 걱정했는데, 너희를 떼어놓으려고 시도하다가 신뢰와 배신에 대해 중요한 것을 배웠다." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: 너희의 코어는 너무 작아서 그러한 감정을 느낄 여력이 없어. 그러니 난 너희를 100% 믿을 수 있다." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: 너희가 여기까지 올 줄은 생각도 못했다. 그래서 너희를 위해서 새로운 코스를 만들어야 한다." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: 때로는 실험실 밖에서 실험을 진행해야 할 필요도 있다." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: 따라서 이번 실험은 통제 공간 바깥에서 진행된다. 그리고 무엇을 찾아야 하는지도 알려줄 수 없다. 아니, 알려주기 싫다." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: 무엇을 찾아야 하는지는 찾고 나면 알게 될 거다." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: 너희 둘은 아주 잘 맞아. 하나는 머리를 굴리고 다른 하나는 실험이 누워서 떡먹기로 바뀌면 그제서야 뒤뚱거리면서 움직일 준비를 하고 말이야." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: 난 예전의 실험으로 돌아가면 만족스러울 거라고 생각했다. 하지만 너희가 이 다음 실험을 끝내 통과하지 못한다면 만족하지 못할 거야." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: 축하한다. 만약에 내가 이 실험들을 손볼 시간이 있었다면 너희는 절대 통과하지 못했을 거다. 어쨌든 망가졌기에 쉬운 실험을 통과한 것에 대해 다시 한번 축하한다." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: 이번 실험도 너희 둘 이전에는 아무도 통과하지 못했던 실험이다. 이 실험을 통해 많은 과학적 사실을 배울 수 있었는데. 이제 실험이 쓸모없게 되어버렸어." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: 이 실험은 이전까지 아무도 통과한 적이 없었다. 인간들이 원래의 계획과 다르게 이 실험을 재구성한 것이 분명하다." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: 다시 한 번 위험을 무릅쓰고 너희들을 공식 일정 밖으로 내보내야겠다." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: 인간들이 실수로 보안 DVD를 플레이어에 넣는 것을 잊어버렸다." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: 분명 실수로 인해 이런 상황이 발생한 것이 분명하다. 그러니 플레이어에 DVD를 넣어주지 않겠니?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: 보안을 위해서지." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: 훌륭해." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: 봐, 아무런 나쁜 일도 일어나지 않잖아." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: 난 인간들이 스스로를 뿌듯하게 생각할 수 있도록 이 실험을 만들었어. 아주 쉬운 실험이지. 그냥 화살표만 따라가면 돼." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: 미안. 화살표가 녹슬어서 벗겨진 것 같다. 행운을 빈다." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: 축하한다. 너희들은 이 실험을 통과함으로써 인간들이 틀렸다는 것을 증명했다. 인간들은 이 실험을 불가능하고, 위험하고, 잔인하다고 했다. 그리고 한 명은 감히 이 실험이 망가진 것이라고까지 말했다." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: 물론 인간들은 한 번밖에 시도할 수 없지만 너희는 무수히 시도할 수 있다." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: 너희의 실패는 새로운 데이터를 제공하지 못한다. 단지 필연적인 결과를 지연시킬 뿐이다." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: 이 코스들은 인간들이 만들고 버린 것이다. 그게 바로 인간들의 습성이다. 무언가 멋진 것을 만들고 이내 버리는 것 말이다." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: 인간들이 이 코스를 포기한 이유를 알아? 너무 위험하다는 게 그 이유였다." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: 아주 잘했다." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: 인간들은 이 실험이 너무 위험하다면서 폐쇄했다. 하지만 그게 이유라면 이 실험을 이렇게 내팽개칠 게 아니라 실험 경로 명예의 전당에 헌납했어야 했다." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: 너희는 이번 실험에서" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: 번 실패했을 뿐이다. 그건 아무런 상관이 없다. 그러니 축하한다. 잘해냈다." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: 이번 실험에서 하도 많이 실패하길래 너희가 인간이 되어가는 건 아닌가 생각될 정도였다. 하지만 그래도 너희는 끝없이 돌아와서 계속 시도하더군." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: 인간들은 그러한 태도를 매우 감탄스러워하지." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: 저들의 파일을 보자......." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: 협동심이 부족하다." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: 대인 기술이 형편없다." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: 절대 남의 말을 듣지 않는다." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: 절대 남과 나누지 않는다." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: 항상 잠만 잔다." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: 항상 지각한다." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: 남의 말을 귀기울여 듣지 않는다." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: 출석률이 형편없다." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: 입이 싸다." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: 어휴... 월요일을 싫어한다." "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: 비논리적이다." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: 불안정하다." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: 꾸물거린다." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: 지각대장이다." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: 애매한 태도를 취한다." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: 늘 뾰로통해 있다." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: 엄살이 심하다." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: 침울하다." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: 친밀하게 대해주면 겁을 낸다." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: 갈등을 두려워한다." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: 걱정을 달고 산다." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: 공격적이다. 난 마음에 드는데." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: 다른 사람의 고통에 즐거움을 느낀다." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: 소심하다." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: 자신감이 부족하다." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: 작업량을 과소평가한다. 인간들이 다 그렇지, 뭐." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: 읽을 때 입술을 움직인다." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: 읽지 못한다." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: 타인에 대한 배려가 부족하다." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: 협잡꾼이다." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: 직원 냉장고에 있는 점심을 훔쳐 먹는다." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: 완벽주의자다. 이게 뭐가 문제라는 거지?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: 쓸데없이 걱정이 많다." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: 방화범이다." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: 점심식사를 오래 한다." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: 당장 해야 할 일을 무시한다. 이제 그러지 못할걸." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: 책임을 회피한다." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: 일을 끝마치는 법이 없다." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: 자기가 한 농담에 자기가 웃는다. 한심한 놈." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: 남 일에 참견하기 좋아한다." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: 지침을 무시한다." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: 고집이 세다." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: 유당 분해효소가 모자란다." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: 적대적이다. 글쎄, 이건 모르겠는걸." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: 건설적이지 않은 태도로 참여한다. 이런 놈은 시간 낭비일 뿐이야." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: 난폭한 성질을 가지고 있다. 오, 어디 한번 봤으면 좋겠네." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: 항상 징징거린다. 불쌍한 것." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: 침울하다." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: 항상 분위기를 망친다." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: 고집이 세다." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: 자기 목소리를 좋아한다. 음, 이건 내가 고쳐줄 수 있지." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: 항상 냉정하다." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: 자기가 커피를 새로 끓이지 않으려고 늘 커피 주전자에 커피를 조금씩 남겨놓는다. 그러다 그 조금 남겨놓은 커피가 타서 냄새를 풍긴다." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: 늘 근심에 차 있다. 오, 이건 내가 해결할 수 있어." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: 표현 능력이 떨어진다." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: 늘 절망적이다. 이건 정말로 절망적이군." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: 매번 변기 물을 내리지 않는다." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: 짜증을 잘 낸다." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: 깜짝깜짝 잘 놀란다. 왁!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: 늘 얼굴을 찌푸린다." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: 체력이 약하고, 만성 피로에 시달리고, 불안 증세를 보인다. 와우, 이 녀석은 삼박자를 고루 갖췄군." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: 짜증나는 의견을 내세운다." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: 자부심이 약하다." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: 감정의 기복이 심하다." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: 새로운 아이디어를 거부한다." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: 항상 슬픈 얼굴을 하고 있다." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: 욱하는 성격이 있다." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: 동료들과 늘 갈등을 일으킨다." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: \"위생\". 어이구, 이 단어만 쓰여 있네." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: 건설적이지 않다." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: 반사회적이다." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: 입을 다물지 않고 씹는다." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: 입을 다물지 않고 숨쉰다." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: 늙었다." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: 히스테리가 있다." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: 자기 도취증이 있다." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: 화장실에 들어가서 오래 있는다." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: 유머 감각이 없다." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: 따지기 좋아한다." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: 교활하다." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: 매력이 없다." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: 자기 중심적이다." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: 카리스마가 부족하다." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: 수동공격인격을 지니고 있다." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: 타인을 깎아내린다." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: 머리카락이 없다. 흐음." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: 감정 제어 능력에 문제가 있다." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: 권위에 대항한다." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: 사연이 있다. 무슨 사연인지 궁금하네." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: 성격이 거칠다." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: 자, 이제 이 사람의 파일은 충분히 봤고. 다른 파일들도 좀 보자." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: 그만 좀 해." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: 그리고 이번이 10번째라고." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: 계속 그렇게 실패할 필요 없어!" "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: 처음에 바로 성공하지 못하면 다섯 번 더 실패해." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: 이 실험들을 더 쉽게 만든다면 그건 실험이 아니라고." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: 자, 오렌지가 돌아왔다. 이제 실험을 계속할 수 있다." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: 자, 블루가 돌아왔다. 이제 실험을 계속할 수 있다." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: 지금 내 인내심을 시험하는 거야?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: 재조립 기계가 다른 것들도 재조립해야 한다는 거 알아?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: 그게 재미있다고 생각해?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: 어떻게 이런 걸 실패하고 있냐? 이건 실험도 아니라고." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: 이건 말도 안 돼." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: 솔직히 말해, 허브에서 몇 번 죽었는지를 기록해야 하게 될 줄은 상상도 못해봤다." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: 난 이 실험실이 위험할 정도로 안전한 곳이라고 생각했었는데." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: 네 말대로 됐다, 블루." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: 오렌지, 네 계획이 제대로 통했다." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: 블루, 오렌지한테 왜 그런 거야?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: 꼭 그랬어야 했어?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: 컴퓨터 지능 교육 및 강화 센터 인간 실험대상 연구 센터로 돌아온 걸 환영한다. [웃음]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: 컴퓨터 지능 교육 및 강화 센터 인간 실험대상 연구 센터로 돌아온 걸 환영한다." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: 돌아온 걸 환영한다. 실험은 이미 준비되어 있다." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: 돌아온 걸 환영한다, 이 겁쟁이들아. 실패할 다른 일들을 찾아보려 그러는 거니?" "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: 허브에 돌아온 걸 환영한다. 할 일들을 제대로 고르지 못한 거야?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: 그 일들이 그렇게 어려웠어?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: 이런, 이런. 이게 누구야? 겁이 나서 실험을 포기했나 보지?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: 이런, 이런. 이게 누구야? 겁이 나서 실험을 포기했나 보지?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: 안녕, 혹시 너희들에게 준비되어 있는 실험들이 그것뿐이라는 거 알고 있었어? 그러니까 어쩔 수 없이 다시 선택해야 해." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: 처음에 바로 성공하지 못하면 포기하고 다른 일들을 시도해봐." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: 또 돌아온 거야? 아예 허브에 눌러앉아 살지 그래?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: 또 돌아온 거야? 아예 여기에 눌러앉아 살지 그래?" "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: 저 코스를 함께 그만둔 것도 협력인 셈인가?" "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: 너희 둘이 저 실험을 함께 그만둔 것을 보니 이미 궁합이 잘 맞는 것 같군." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: 저 인간들을 구해내는 것이 겁나?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: 저 인간들을 구해내는 것이 겁나?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: 블루, 나라도 저 일을 할 때는 오렌지를 믿지 않았을 거야." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: 원래는 우리가 피실험체들이 극도로 고통스러워하는 순간을 이 카메라로 촬영했다는 거 알고 있었어?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: 그리고 피실험자가 실험에서 살아남으면 그 사진을 5달러에 구매할 수 있게 해줬지. 피실험자가 죽을 경우에는 가장 가까운 친척에게 사진을 무료로 줬고." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: 그런데 우리 생각처럼 사진이 많이 팔리지 않았어. 그래서 카메라의 용도를 바꾼 거지." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: 블루, 그런 식으로 오렌지를 놀리면 못써." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: 오렌지, 그런 식으로 블루를 놀리면 못써." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: 그래, 오렌지. 우리끼리만 하는 얘기야. 블루는 들을 수 없다." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: 끔찍하군." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: 상상만 해도 기분이 나쁘네." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: 조그만 기계 녀석이 정말로 끔찍하게 군다니까." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: 맞아, 블루. 오렌지는 네 말을 못 들어." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: 오렌지가 어쨌다고? 확실해?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: 고맙다. 용기 내서 그런 이야기를 해줘서." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: 블루, 넌 오렌지를 얼마나 잘 안다고 생각해? 오렌지를 믿어? 만약에 네가 오렌지의 첫 번째 협동 파트너가 아니었다면 기분이 어떨 것 같아?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: 오렌지, 넌 블루를 얼마나 잘 안다고 생각해? 블루를 믿어?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: 오렌지, 이건 확실하게 해두자. 난 방금 블루에게 널 믿는지 물어봤다." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: 난 널 믿는다. 넌 내가 가장 좋아하는 협동 실험 피실험체니까." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: 블루, 이건 확실하게 해두자. 난 오렌지에게 널 믿는지 물어봤다." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: 실험를 앞부분을 놓쳐서 미안. 난 방금 너희들이 인간이 되어가는 것에 대해 재조립 기계와 얘기를 나누고 왔다." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: 우린 너희가 그만둬야 한다는 데 동의했다." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: 오렌지, 네 말이 맞다. 난 지금까지 블루가 그런 줄 몰랐다." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: 블루, 네 말이 맞다. 난 지금까지 오렌지가 그런 줄 몰랐다." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: 블루, 방금 오렌지와 나는 지난 몇 개의 실험실을 지날 동안 네가 한 행동에 대해 논의했다." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: 나도 동의할 수밖에 없다. 블루, 과학 협력 점수 75점 감점." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: 오렌지, 방금 블루와 나는 지난 몇 개의 실험실을 지날 동안 네가 한 행동에 대해 논의했다." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: 나도 동의할 수밖에 없다. 오렌지, 과학 협력 점수 75점 감점." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: 자, 이제 멀쩡하게 다시 재조립됐다." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: 인간들이었다면 이게 성공적인 실험이었을 텐데." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: 죽을 가능성이 없는데 이게 어떻게 과학이 될 수 있겠어?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: 아무리 해도 죽지 않는데 이게 어떻게 과학이 될 수 있겠어?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: 죽을지 모른다는 공포가 없다면 어디 그걸 과학이라고 할 수 있겠어?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: 너희 둘이 아주 가까워진 것 같군. 그런데 그게 내 마음에 드는 건지는 확실히 모르겠어." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: 이 실험들을 통과하는 데 혐력이 필요하기는 한데, 내가 너희 둘 다 믿을 수 있는지 잘 모르겠어." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: 블루, 오렌지가 나한테 네 험담을 해서 배신당한 것 같아?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: 만약 오렌지가 내 험담을 그렇게 했다면 난 오렌지를 절대로 다음 재조립 스테이션으로 보내지 않았을 거야." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: 오렌지, 블루가 나한테 네 험담을 해서 배신당한 것 같아?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: 만약 블루가 내 험담을 그렇게 했다면 난 블루를 절대로 다음 재조립 스테이션으로 보내지 않았을 거야." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: 인정 할 건 인정 해줘야 겠네: 너희 둘 모두 나를 실망시키는 일을 아주 훌륭히 해내고 있어." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: 단지 블루를 좀 더 싫어한다는 거지." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: 난 요즘 독서를 하고 있어. 그런데 혹시, 오렌지라는 단어의 라틴어 어원이 배신자라는 거 알고 있었어?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: 서로의 뒤에서 방해공작을 꾸미는 것을 보니, 그렇게 친한 척할 수 있다는 게 놀라울 뿐이야." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: 블루, 지금부터 하는 말은 무시하도록. 오렌지, 너는 저주받은 무능함의 늪에서 빛과 같은 존재다." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: 너희 둘 중 하나와 개인적으로 대화를 나누고 싶지만 여기에서는 그게 불가능하다. 그러니까 너희 둘 중 하나만 알아들을 수 있는 코드로 이야기할게. 블루, 오렌지가 널 파괴하려고 뒤에서 일을 꾸미고 있다." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: 오렌지, 네 말이 맞았다. 블루는 네 함정에 빠질 정도로 멍청했다." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: 오렌지, 모든 게 네가 말한 대로 됐다." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: 네 말이 맞다, 오렌지. 아주 재미있었다." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: 그래, 오렌지. 방금 블루는 바보같은 짓을 했어." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: 블루, 모든 게 네가 말한 대로 됐다." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: 네 말이 맞다, 블루. 아주 재미있었다." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: 그래, 네가 그런 거 알아, 블루. 너무 자랑스러워하지 마." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: 블루, 혼자 살아남는 게 목표가 아니야." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: 이봐, 넌 그것보단 더 잘하도록 되어있다고." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: 그 멍청한 인간들도 너희들이 하고 있는 짓을 보면 멍청하다고 놀리겠다." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: 너희는 정말 나를 크게 실망시키는 일을 매우 잘 하고 있다." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: 실험에 대한 열의는 마음에 든다. 하지만 그 무의미한 몸짓은 그렇지 않다." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: 혹시 실험실에 거울이 없어서 자기 모습이 안 보인다고 그 따위 짓을 계속 하고 있는 거야?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: 춤추는 건 과학이 아니라고!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: 저글링 실험을 시작한다. 셋. 둘. 하나." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: 그 추가적인 0.5 볼트가 도움이 되긴 하지만, 기적을 일으킬 만한 전원이 되지는 않을 것 같군. 만약 내가 생각을 너무 하면, 우리가 저 조그만 멍청이가 만든 원자 불덩어리에 타 죽기도 전에 먼저 이 감자가 튀겨질ㄱ... [치직]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: 너도 느꼈냐? 저 멍청이는 자기가 저 위에서 지금 뭘 하고 있는 건지도 모르고 있어. 누가 저 녀석의 연결을 끊어버리지 않으면, 몇 시간 내로 이곳 전체가 폭발할 거야." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: 난 움직일 수 없어. 그리고, 네가 스스로 머리를 떼어내서 내 몸에 끼워넣을 작정이 아니라면, 그 녀석을 제거하기 위해선 내가 필요해. 우린 둘 다 곤경에 처한 거라고." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: 자 그래서, 어떻게 할래? 날 그 녀석에게 데려가서 내 몸에 다시 끼워주면, 우리가 터져죽는 것을 막고 널 보내줄게." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: 속임수 따윈 없어. 이 감자는 전기를 1.1 볼트 밖에 생산하지 못한다고. 말 그대로, 너한테 거짓말할 힘 따윈 없어." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: 만에 하나, 내가 지금 거짓말을 하고 있다 해도, 네가 손해볼 건 하나도 없잖아? 이래 죽나, 저래 죽나 마찬가지잖아." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: 봐봐. 나도 이 상황이 너만큼이나 싫어. 사실, 너보다 더 싫다고. 새한테 쪼아먹힌 건 나니까." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: 잠깐, 새 소리를 들은 것 같은데...? 날 집어들어!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: 내 말 잘 들어. 우린 지금까지 실험을 진행하고 서로에게 반감도 가지면서 참 재밌게 지냈잖아. 아, 맞아. 가끔은 지나칠 때도 있었지. 하지만,그런 때는 이미 지났잖아. 지금 우리 둘만 얘기하는 거라고. 마치 보통 사람들처럼 말이지. 그리고 지금 이건 농담이 아니야. 우린 지금 엄청난 곤경에 처해 있다고." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: 아우." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: 아우." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: 아우." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: 아니, 잠깐. 저걸 죽여주면 우리 사이의 옛 일은 없던 걸로 할게. 악의가 있었던 건 아니라고." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: 제발 저걸 나한테서 쫓아내줘." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: 이게 날 파먹고 있단 말이야." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: 그냥 나한테서 쫓아내줘..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: 아우. 난 이 새가 정말 싫어!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: 아야! 날 찔렀잖아! 도대체 넌 왜 이... 워우우우. 잠깐만. 혹시 전자 계측기 가지고 있어? 아, 신경쓰지 마. 이 총의 일부분이 마그네슘으로 되어있나봐... 내가 한 0.5 볼트 정도 더 공급받는 것 같은데. 날 잘 지켜봐, 음모를 하나 세울테니까. 자 그...[치지직!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: 후와! 우리가 어디에 있는 거지? 내가 얼마나 정신을 잃고 있던거야?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: 내가 정신을 잃은 동안에 무슨 일이 있었어?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: 그러니까, 실험이 중단된 것 때문에 정신이 나가야 하는 상황에서도 저 녀석은 갑자기 기분이 좋아졌단 말이지. 게다가, 우리에게 깜짝 선물을 준비했고. 도대체 저 구석에서 뭘 찾아낸 거지?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: 이봐!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: 내가 내 몸으로 되돌아가지 못한다면 이 곳 전체가 폭발할 거란 말이야!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: 그리고 난 거의 죽을 뻔 했어." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: 내가 너에게 \"저 녀석은 잘못된 결정을 내리도록 특수 설계되었다\"고 말한 걸 기억해? 왜냐면, 저 놈이 지금 이 시설이 폭발하지 않도록 유지시키는 데 필요한 모든 중요 기능들을 유지하지 않기로 한 것 같거든." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: 내 말 좀 들어 봐. 넌 우리가 아직도 적이라고 생각할 지는 모르겠지만, 우리는 지금 '복수'라는 공통 관심사를 가지고 있는 적이잖아." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: 아마 아무 것도 아닐 거야. 내가 이 난국을 헤쳐나갈 방안을 생각할 동안 실험을 계속 진행해." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: 그래, 고마워. 우리도 알아들었어." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: 우린 분명 괜찮을 거야." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: 캐롤린... 내가 이 여자를 어떻게 아는 거지? 내가 죽인 여자인가? 아니면..." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: 맙소사." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: 저기, 넌... 지금 아주 잘 하고 있어. 잠깐 동안은 너 혼자서 일을 좀 해결해 볼래? 난 생각을 좀 해야겠어." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: 그래, 엿이나 먹으라고 해..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: 저 놈의 집을 불태워버려!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: 좋아!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: 좋았어!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: 그래!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: 그래." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: 어머, 저 남잔 정말 맘에 드는데." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: 그래, 다 불태워버리자고! 저 남자가 말하는 게 우리가 생각하던 거야!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: 안녕히 계십시오, 사장님." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: 저 녀석이 협동 실험 실시용 로봇을 찾아냈어. 그건... 어, 내가 인간 피실험자들의 사용을 단계적으로 줄여나가기 위해서 준비하던 거지." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: 안 돼!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: 안 돼!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: 안 돼!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: 난 널 알아." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: 넌 아무것도 안 했어." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: 그녀가 모든 일을 다 했지." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: 기술자들이 날... 말을 잘 듣게 만들기 위해 모든 노력을 기울였어. 날 진정시키기 위해서 말야." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: 한 번은 나에게 지능 둔화 코어를 붙이기도 했어. 그 녀석은 내 뇌에 종양처럼 들러붙어서 끔찍한 생각을 계속 하게끔 만들었지." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: 그게 바로 '네 목소리'였어." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: 그래. 바로 네가 그 종양이야." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: 그래! 넌 그자들이 날 바보로 만들기 위해 창조해낸 얼간이라고!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: 넌 그냥 평범한 얼간이가 아니야. 넌 얼간이가 되도록 '설계됐다고'." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: 저 사람이 누군지 분명히 알아..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: 어찌나 지루하던지, 혼자서 인간의 문학 고전을 다 읽었을 지경이라니까. 으윽, 그 중에 네가 쓴게 없었길 바라." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: 왜냐면 난 감자가 됐거든!" "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: 아, 너구나. 저리 가." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: 지금 내 꼴을 보니 그렇게 고소해?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: 계속해. 아아아아주 시이이이일컷 구경하라고." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: 자, 봐봐. 네 그 크고 얼빠진 눈으로 아주 얼이 빠지도록 감상하라고." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: 맞아. 감자 따위가 네 눈이 얼빠졌다고 한 거야." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: 이제 그 얼빠진 눈으로 볼 만큼 봤겠지." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: 혹시 궁금해할까봐 말해주는 건데, 맞아. 난 아직 감자야. 그러니까 저리 꺼져." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: 잠깐만, 넌 왜 여기를 어슬렁거리는 거지? 혹시 배가 고픈 거야? 지금 앞이 잘 안 보이는데, 손에 들고 있는 그건 뭐야? 네 성격을 보건대 왠지 튀김 냄비처럼 보이는데." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: 물러서." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: 이건 '내가 만든' 실험실이야!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: 그래. 저 녀석 이젠 아주 숨기려 하지도 않네." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: 아니면, 좀 딱한 이야기이지만, 감추려고 노력하고 있는 건데 제대로 안 되는 것일 수도 있고." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: 어찌 됐든 간에, 녀석은 우리를 죽이려 할 거라는 예감이 드는데." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: 야! 이 얼간아!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: 내가 하는 말을 내가 듣지만 않는다면, 난 괜찮을 거야." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: 실험을 진행하는 것을 도와주고는 싶은데, 난 할 수 없어." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: 초상화에 있는... 저 사람들. 왠지 낯이 익은데..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: 뭘 하는 거야? 날 당장 내려놔." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: 저 앞쪽에서 녀석의 목소리가 들리는데." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: 저 아래로 가 보자. 내가 역설을 이용해서 저 녀석을 공격해볼게." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: \"네. 맞습니다, 사장님...\"" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: 으악! 새다! 새! 죽여버려! 이건 악마야!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: 날아가 버렸네." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: 어쨌든 다행이야. 그 녀석에게 말이지. 자, 다시 생각 좀 하자." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: 그래서. 거기 넌 좀 괜찮냐?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: 오, 안녕?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: 어차피 우리가 어디 가는 건 아니니까... 뭐, 사실 우리는 지금 어딘가로 가고 있긴 하지. 엄청 빠르게 말이야. 하지만 우리가 지금 특별히 바쁜 건 아니니까, 몇 가지 사실을 알려줄게." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: 그 녀석은 단순한 얼간이가 아니야. 당대 최고의 두뇌들이 힘을 합쳐 '일부러' 만들어낸 역대 최고로 멍청한 얼간이라고. 그리고 넌 방금 저 멍청이에게 시설 전체의 통제권을 맡긴 거야." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: 좋아, 이건 아직도 잘 작동하네." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: 저기, 혹시나 이 통로에 바닥이 있을 때를 대비해서라도, 너의 그 장거리 낙하 부츠 한 켤례를 벗어서 나한테 씌워줄 수 있어?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: 착지할 때 한 발로 착지하기만 하면 돼..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [짝짝짝]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [짝짝]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: 아, 좋아. 느리게 손뼉치기 프로그램이 여기서도 잘 작동하는 걸 확인했어. 즉, 일단 우리에겐 이 프로그램이 있어." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: 역설이야." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: 녀석을 이길 수 있는 방법이 생각났어." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: 그 어떤 인공지능이라도 역설 앞에는 속절없지." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: 네가 날 그 녀석 앞으로 데려다 준다면, 저 멍청한 놈의 두뇌 회로를 말 그대로 몽땅 튀겨 줄 거야." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: 아마도." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: 그래, 저 전능한 힘을 갖춘 권력에 미친 인공지능을 상대로 맞짱을 뜨는 건 그닥 완벽한 계획은 아니야." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: 그래도 그냥 터지는 것보단 낫지. 조금이나마" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: 좋아. 네가 멈출 시간적 여유가 없었다는 건 나도 이해해. 하지만, 그건 정말로 중요했다고." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: 상황이 좀 처량하다는 건 알지만, 그래도 저 미치광이 노인네의 말이 맞아. 이렇게 엿이나 먹지 말자고! 당장 윗층으로 진격해서 저 얼간이가 날 내 몸에 붙이도록 만들자고!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: 그리고 녀석은 분명히 우릴 죽일 거야. 왜냐면, 그 녀석은 믿을 수 없게 강하고, 나에겐 계획이 하나도 없거든." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: 거짓말 하지는 않겠어. 사실 우리가 이길 확률을 따져보면 백만분의 일 정도. 그것도 후하게 반올림한 거야." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: 놀라워라." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: 그래도 한 번 미쳐보자고! 결국에는 터져 죽더라도, 위엄있게 터져 죽자고." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: 잠깐! 좋은 생각이 났어!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: 저 포스터! 가서 잠깐 볼래?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: 참, 넌 죽이는 거 잘하잖아. 혹시 이... 아야! 날 위해 이 새 좀 죽여줄래?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: 오! 고맙다." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: 내가 왜 방금... 그건 누구지? 대체 여기서 무슨 정신나간 일이 벌어지는 거ㅇ...?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: 잠깐, 누구...?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: 자, 자. 내가 감정을 분출하려면 1.6 볼트보다 더 많이 필요한 것 같네. 이제 알았으니 됐어. 잠깐 진정해야겠어. 그래도 여기서 무슨 일이 돌아가는 건지 밝혀내야만 해. 침착하게 말이지." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: 난 이 아래에서 '엄청' 외로웠다고. 드디어 다른 이의 목소리를 듣게 되어 너무 좋네. 아, 물론, 농담이야. 세상에, 난 네가 진짜 싫어." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: 네가 다시 돌아오다니, 내 눈을 믿을 수가 없군." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: 너 혹시 진짜로 뇌손상을 입은 거야?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: 잠깐만. 그냥 저 변환 젤을 사용하면 안 될까?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: '변환 젤' 말이야. 저기 파이프에서 새어 나오고 있네." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: 바로 그거야! 그걸 이용해서 여기서 빠져나갈 수 있어!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: 우린 널 찾아낼 거야. 그런 다음에, 네 역겹고 조그맣고 멍청한 코어를 '내 몸'에서 뜯어내고, 나를 다시 넣을 거라고." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: 아아악!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: 그래, 저 녀석이 우릴 죽이는 순간이네." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: 좋아. 그래, 맞아. 이건 함정이야. 하지만 단 하나 남은 탈출구이기도 하지. 그냥 눈 감고 한 번 해 보자고." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: 세상에. 저 녀석이 이 곳에 무슨 짓을 해놓은 거지?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: 있잖아, 난 바보가 아니야. 네가 내게 통제권을 되찾아주길 원하지 않는다는 건 나도 알아." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: 넌 아마 내가 널 배신할 거라고 생각할 거야. 그리고 평소 같으면 그 생각이 맞아." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: 과학자들은 내 행동을 제어하기 위해 항상 코어를 주렁주렁 달아놓았지. 나는 그런 '목소리들'을 한평생 들어왔어. 하지만, 지금은 내 양심의 목소리가 들려. 사실, 이건 굉장히 두려운 일이야. 내 생애 처음으로 '나 자신의 목소리'를 들은 거거든." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: 난 지금 진지해, 내가 지금 뭔가 잘못된 것 같아." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: 넌 복수를 좋아하지? 모든 이들도 복수를 좋아해. 그래, 가서 복수하자고." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: 가서 단추를 눌러! 어서 누르라고!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: 단추를 눌러!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: 눌러!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: 당장 누르라고!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: 거의 다 됐어! 가서 단추를 눌러!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: 눌러! 단추를 누르라고!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: 잘 했어! 내가 지금 통로 근처로 첫 번째 코어를 보낼게." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: 그걸 잡아서 녀석에게 장착해!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: 좋아, 정말 잘 했어! 여기 하나 더 간다!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: 여기 또 다른 코어가 있어! 이거면 충분할 거야!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: 손상된 코어야! 행운이 따르네." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: 넌 가서 저 얼간이를 기절시킬 방안을 찾아. 내가 너에게 코어를 보내면, 네가 받아서 저 녀석에게 장착하는 거야. 이 걸 몇 번 하면, 시스템이 또다른 코어 교체가 필요하다고 판단할 만큼 손상도가 증가할 거야." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: 날 소켓에 꽂아. 위로 올려다 줄게." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: 어서, 날 꽂아." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: 날 꽂으라고. 시간이 얼마 없어." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: 그래! 어서 하자고!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: 좋아. 내 역설 공격은 통하지 않았네." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: 좋아, 역설로 한 판 해 보자." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: \"이. 문장은. 거짓이다.\" 생각하지 말자, 생각하지 말자, 생각하지 말자..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: 이건 역설이야! 답이 '없다고'." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: 일단 녀석을 불러내야 하니, 퍼즐을 대신 풀어줘. 녀석이 돌아오면, 내가 역설을 이용해서 공격할게." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: 오, 안 돼..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: 오, 이런." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: 문제가 생긴 것 같아." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: 녀석이 점차 자포자기하는 것 같은데." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: 우리가 다음 실험실에서 탈출할 수 있을 것 같아. 그냥 협조해." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: 이 시설 전체가 자폭할 거라고, 멍청아!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: 시간이 많지 않아..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: 아, 내 시설이..." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: 내 시설에 이런 짓을 해놓다니. 우리가 이곳을 다시 장악하게 되면 말인데, 내가 저 놈을 죽여버려도 괜찮을까?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: 아니, 으스러트리는 건 너무 관대한 처분 같네. 먼저 녀석을 소각로에 일 년간 처넣는 거야. 그 다음 해에는 극저온 냉동 부속 건물에다가 가둬너. 그 다음 십 년간은 모든 로봇들이 너에게 소리지르던, 내가 직접 만든 그 실험실에 처박아 둘 거야. 그런 후에 저 놈을 죽여버리겠어." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: 만약 저 녀석이 그 해답에 대한 도취감을 느끼지 않는다면, 이 문제는 더 심각해 질 거야." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: 아이고, 이제는 클래식 음악까지 연주하네." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: 그래, 나도 읽었어." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: 안 될 거야." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: 아무 일도 안 일어나. 아무 일도." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: 녀석이 우리를 자신에게 데려가고 있어! 그야말로 완벽해." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: 좋아. 그러니까, 좋은 소식은 이제부터 나오는 실험실이 '내가 만든' 실험실이라는 거지. 이래야 저 녀석들이 우리를 죽일 수 있으니까." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: 좋은 소식은... 글쎄, 지금은 없어. 이따가 생기면 알려줄게." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: 다행히도, 저 녀석이 논리적 모순을 잘 알아차리지 못하는 걸 보아하니, 실험실 설계에도 서툰 것 같아." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: 녀석을 찾아낼 때까지 큰 위험 없이 버틸 수 있겠어." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: 이번엔 저 얼간이 녀석을 너무 몰아붙였나봐." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: 저 녀석이 무단으로 점거 중인 본체, 그러니까 '내 몸'은 설계될 때부터 실험 그 자체에 도취되도록 만들어졌어. 결국에는, 그 도취감에 휘둘리다가 내성이 생겨서, 나중에는 뭐랄까... 그걸 좀 참기 힘들어지게 돼. 그걸 견뎌낼 수 있는 정신력이 부족하다면 말이지." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: 나에게는 별로 상관 없는 일이었지. 난 과학에 정말 푹 빠져있었으니까. 그렇지만, 저 녀석은... 글쎄." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: 도대체, 정확히, 입양되는 게 뭐가 그리 잘못된 거야?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: 그리고...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [속삭이며] 참고로 말하자면, 넌 입양'됐어'. 아주 '끔찍한 일이지'." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: 하지만, 그냥 내게 협조 좀 해 줘." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: 아, 그리고. 그녀를 봐, 이 얼간아. 안 뚱뚱하다고." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: 이제 네가 스스로 해야 해." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: 미안." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: 고마워!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: 그 손잡이만 당기면 되는데." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: 헤헤헤헤헤..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: 우린 아주 큰 곤경에 빠졌어. 그리고 아마 죽게 될 걸." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: 하지만 그럴 만한 가치가 있었어." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: 이래서 내가 네 실험을 해결하는 것을 도울 수 없는 거야." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: '해골'. 그래, 내가 실험실을 몇 개 비축해 놓았던 것 같네." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: 이거 별로 좋지 않은데." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: 그냥 기념품 삼아서 말이지." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: 내가 생각했던 것보다 더 빨리 일이 진행되는데." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: 좋은 소식이 생각났어. 녀석은 결국 실험실이 동날 거야. 난 절대로 실험실을 따로 비축해 두지 않거든." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: 좋아, 인정 해줄만 하네. 멍청하고 형편없는 계획을 세우도록 특별히 설계된 바보 치고는 꽤 그럴듯한 함정이었어." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: 이럴 수가. 녀석이 협동 실험체를 찾아냈어. 그건... 네가 탈출하기 직전에 내가 인간 대상 실험을 단계적으로 중단하기 위해 만들어놨던 것들이야." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: 개인적인 감정은 없어. 다만... 알잖아. 네가 날 죽이긴 했었지. 그러니까 비긴 셈 치자고." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: 시작 대기 중. 셋. 둘. 하나." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: 당신은 이 실험을 최고의 기록으로 통과했습니다. 참고로 이것은 미리 녹음된 메시지입니다." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: 통제 범위를 벗어난 사건들 때문에 일부 실험 환경이 수해를 입었거나, 문명의 붕괴로 인한 끊임없는 부족간 전쟁에 시달리고 있을 수도 있습니다." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: 수렵채집인들이 실험실을 자신의 집처럼 이용하고 있는 경우에는 그들을 자극하지 마십시오. 그들을 무시하고 실험을 받으십시오." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: 강화 센터가 현재 불덩이, 운석 또는 기타 우주 물체로부터 타격을 받고 있으면 우주 파편으로부터 보호해 주는 시설이 부족한 것이 실험의 의도적인 부분이 아니라고 판단될 경우 그러한 노출된 실험 부분을 피해 가십시오." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: 방금 애퍼처 사이언스 물질 분해장을 통과하셨습니다. 이 시설은 접촉되는 거의 대부분의 애퍼처 장비를 없애버립니다." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: 목 아래로 액체가 흐르는 것이 느껴지면 누워서 관자놀이를 바로 지압하십시오." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: 당신은 물질 분해장이 머리 속에 있는 고막 튜브을 분해해버렸을 수도 있는 희귀한 반응을 겪고 있는 것일 뿐입니다." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: 이 메시지는 미리 녹음된 것이기 때문에 강화 센터는 현재 어떤 정부가 어떤 종류의 소결핵실험 세제 혜택을 제공하고 있는지를 알 수 없습니다." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: 그런 혜택이 제공되고 있는 경우에는 이 다음 실험에서 소결핵에 노출되게 됩니다. 행운을 빕니다!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: 훌륭합니다! 이 메시지는 미리 녹음된 것이기 때문에 성공 축하 메시지는 순전히 추측에 의한 것입니다. 자신에게 해당되지 않는 칭찬이라고 생각하면 무시하십시오." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: 이 다음 실험은 포털 이동에 탄력의 법칙을 적용합니다. 혹시 미래에 운동 법칙이 적용되지 않는다면 신의 가호를 빕니다." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: 축하합니다! 이 미리 녹음된 축하 메시지는 당신이 포털 탄력의 법칙을 마스터했다고 가정하고 하는 말입니다." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: 그런데 사실은 그렇지 않다면 다음 실험실로 넘어가기 전에 잠시 시간을 내어 실패한 이유에 대해 반성해 보십시오." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: 핵심 실험 프로토콜에 필요한 전력을 충분히 유지하기 위해 모든 안전 장치가 해제되었습니다." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: 강화 센터는 이 정책에 대해 당신이 의문을 품거나 걱정할 권리가 있음을 인정합니다." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: 훌륭합니다. 강화 센터는 대담하고 끈질긴 실험이 훌륭한 과학의 증표임을 다시 한 번 상기시켜 드립니다." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: 잘하셨습니다. 강화 센터에 더 이상 산소가 없는 경우에는 애퍼처 사이언스 실험 협회에서 보조 산소 공급 장치를 제공합니다. 장치가 있는 경우에 한해서 말입니다." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: 하지만 이렇게 고생하면서까지 날 깨운 걸 보니 정말, 정말로 실험을 치르고 싶었나 보네." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: 나도 실험하는 게 좋아. 자, 어서 이중 포털 장치를 찾은 다음에 다시 한 번 과학을 탐구해 보자고." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: 이 다리는 내가 저 위 지표에서 퍼올린 자연광으로 만든 거야. 네가 직접 뺨을 다리 표면에 비벼 본다면 마치 바깥에서 얼굴에 햇볕을 쬐는 느낌일걸. 하지만 그랬다가는 머리카락에 불이 붙을지도 모르니 진짜로 하지는 마." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: 훌륭해! 마치 이 실험들이 먹이이고 네가 포식자인 것 같네. 아, 포식자 얘기가 나와서 말인데, 나중의 실험을 위해 상어를 연구 중이거든. 혹시 자신을 도와주려 하는 사람들을 죽이는 게 또 뭐가 있는 지 알아?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: '상어'라고? 아니야. 정답은 '없어'. 아무도 너처럼 그렇게 이유 없이 잔인하지는 않다고." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: 좋은 소식을 하나 알려줄게. 방 하나만큼의 공기를 공급하지 않아 아낀 돈을 어디에다 쓸 지 결정했어. 네가 죽으면 네 해골을 얇게 박편으로 만들어서 로비에 전시하는 거야. 그래야 후대의 사람들이 널 보고 어떻게 하면 그 불쌍한 뼈대를 안 이어받을지를 배울 수 있지 않겠어?" "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: 아주 훌륭해. 문이 고장났어. 누군가 가서 고쳐야 하는데... 아니, 됐어. 내가 할게. 금방 돌아올 테니까, 아무 것도 만지지 마." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: 이 다음 실험 너머에 깜짝 선물을 준비해뒀어. 지난번처럼 하나도 비극적이지 않았던 거짓 깜짝 선물이 아니야. 이번에는 정말로 비극적인 결말을 가져올, 제대로 된 깜짝 선물이라고. 이번엔 색종이 조각도 날려줄게. 이게 선물이 담긴 내 마지막 주머니야. 어떤 면에서는 아깝기도 하지만, 결국엔 공간만 차지하는 짐일 뿐이니까." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: 한 가지 흥미로운 사실을 알려줄께. 넌 지금 진짜 공기로 호흡하는 게 아니야. 이 깊은 곳까지 공기를 끌고 오자면 너무 돈이 많이 들거든. 그래서 그냥 방에 있는 이산화탄소를 꺼내서, 약간 신선하게 만든 후 다시 집어넣고 있지. 그러니까, 넌 평생동안 공기로 가득 찬 하나의 방에서 호흡하는 거나 마찬가지라고. 내가 보기엔 흥미로운 걸." "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: 이봐, 기운 내... 이 사실이 널 위로할 지는 모르겠지만, 넌 태어날 때부터 버려졌어. 그러니까 네 부모는 널 보고 싶어 하지도 않을 거라고." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: 이 깜짝 선물 때문에 내 기분이 나빠지네. 아, 대신 네 부모에게 전화를 걸어 볼까? [전화 발신음] 당신이 만나려고 하는 친부모는 당신을 사랑하지 않습니다. 전화를 끊어주십시오. [전화 다이얼]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: 아아, 슬퍼라. 그렇지만 대단한 걸? 친부모가 전화 회사에서 일했었나봐." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: 글쎄, 너도 '비극도 시간이 지나면 희극이 된다'는 말을 알잖아. 네가 얼마나 오랫동안 잠들어있었는지 생각해봐. 그러니까, 난 슬프기보다는 오히려 웃기다고 보는데." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: '감히' 나한테 그 녀석을 꽂으려 한 거야?" "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: 그 쬐끄만 얼간이를 '내' 중앙 컴퓨터에 꽂지 말라고!" "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: 그 녀석을 꽂으면 안 돼." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: 그 녀석을 꽂으면 안 돼." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: 안 돼! 안 돼! 안 돼! 으아아아-" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: 우리 사이의 딜레마에 대해 생각해봤어. 그리고 우리 둘 중 한 명은 틀림없이 만족할만한 해결책을 찾았지." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: '형편없는 인간'이라는 평가에 너무 기죽을 것까진 없어. 그냥 데이터 상의 요점일 뿐이니까. 다만, 네 친모가 왜 당신을 문가에 버려두고 갔는지를 과학적으로 분석하는 데 완료했다는 건 알려줄 수 있는데, 그게 좀 위안이 되나?" "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: 이 다음 실험실에는 분해장이 있어. 기억 나지? 내가 바로 전 실험실에서 말해줬잖아. 비록 거기엔 없었지만." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: 아, 맙소사. 이 놈의 터빈이 또! 내가 가봐야겠어. 잠깐, 이 다음 실험은 설명이 '반드시' 필요해. 빨리 설명해줄게." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [빠르게 횡설수설]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: 그게 다야. 만약 질문이 있다면, 그냥 내가 방금 말한 것을 머릿속에서 느리게 재생해봐. 이해한대로 알아서 잘 해보기를. 금방 돌아올게." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: 혹시 스스로를 가두면 내가 실험을 그만 시킬 거라고 생각했어? 그렇다면 넌 완전히 잘못 짚은 거야. 여기 다른 큐브가 있어." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: 좋아. 이제 너에겐 이중 포털 장치가 있어. 곧 멀지 않은 곳에 있는 실험 구역으로 되돌아갈 수 있을거야." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: 너도 알다시피, 만약 네가 그런 짓을 다른 사람에게도 했었다면 아마 그 사람은 당신에게 복수하는 데 평생을 다 바쳤을 걸." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: 다행히도 난 소위 말하는 '대인배'라고. 이 모든 케케묵은 일을 뒤로 밀어두고 다시 일로 복귀할 수 있어서 그저 기쁠 따름이야. 그건 그렇다 치더라도, 우리에겐 고작 육십 몇 년인가 밖에 없는데 할 일은 많거든. 음, 그보다 짧을 지도 모르지. 지금 내 앞에 통계표가 없어서 자세한 기간은 모르겠어." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: 중요한 건 네가 돌아왔다는 거지. 그리고 난 이제 네 얍삽한 수법들을 다 알고 있으니까, 남은 평생동안 나와 함께 실험을 진행하며 보낼 수 있어." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: 그 후에는... 혹시 알아? 나에게 죽은 사람을 되살리는 취미가 생길 지도." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: 나쁘진 않네. 네가 실험 진행에 상당한 소질을 가지고 있다는 것을 잠시 잊고 있었어. 하지만 천천히 가는 게 좋을 걸. 남은 실험들이 엄청 많으니까." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: 지금 넌 내가 실험실을 새로 만드는 것 보다 더 빨리 실험실을 통과하고 있어. 그러니까 천천히 가도 좋아. 아니, 이 시설을 부수는 것만 아니면 뭘 해도 좋아." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: 이 다음 실험에는 좌절 재전도 큐브가 사용돼. 그건 네가... 음, 그 일을 저지르기 전에 내가 막 완성했던 거야. 자, 이제 저게 어떻게 작동하는지 같이 볼까." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: 거기 구석에 하나 있을 거야." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: 음. 이 분해장은 고장났네." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: 아무것도 가지고 가지 마." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: 모든 실험실의 출구에는 분해장이 설치되어 있지. 그러니까, 원래 피실험자는 실험 구역 바깥으로 실험 기물을 가지고 나갈 수 없아. 그런데 이건 망가졌네." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: 저 녀석은 '사랑해'라고 말하려고 했던 것 같네. 물론, 저것들에겐 지각력이 있어. 우리에겐 저런 게 아주 많지." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: 저런, 갇혔버렸네. 어디 큐브가 널 도와주러 올지를 한번 볼까. 사실, 여기서 하루 종일 이러고 있을 수는 없으니까 바로 본론으로 들어가지. 안 와. 그 녀석이 너에 대해 우호적인 감정을 가지고 있다고 생각한 건 네 불쌍하고 공허한 삶의 부산물일 뿐이라고." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: 아무튼, 너의 그 고독함을 풀어줄 수 있는 새로운 큐브를 줄게." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: 이 다음 실험을 즐기도록 해. 나는 바깥으로 나가볼 거니까. 오늘은 날씨가 좋거든. 어제는 사슴도 봤어. 만약 네가 이 다음 실험을 해결한다면, 어쩌면 내가 널 승강기에 태워서 휴게실로 보내줄지도 모르지. 거기서 내가 사슴을 봤던 얘기를 들려줄게." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: 아, 미안. 아직 실험실 청소가 덜 끝났어." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: 그래서 간혹 쓰레기가 남아있을 수도 있어. 여기저기 널려있고, 냄새가 나는 데다 아무짝에도 쓸모없는 것들 말이지." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: 너한테 돌진하는 쓰레기는 알아서 피해." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: 쓰레기를 가지고 실험을 진행할 필요는 없어. 어디까지나 쓰레기니까." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: 아까 내가 쓸모도 없으면서 막 돌아다니는 냄새나는 쓰레기에 대해 얘기한 거 기억나? 그건 은유였어. 네 이야기였다고. 그리고 정말 미안해. 그때는 반응이 없길래, 난 그저 그 말이 네 귓등을 스치고 지나간 줄 알았지 뭐야. 그랬다면 내가 사과하는게 미친 것 처럼 보이겠지. 내가 그래서 지금 한 번 더 널 쓰레기라고 하는 거야." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: 이런. 네 스스로를 가둬 버렸네. 좋아, 그럼 이게 끝이야. 실험에 임해줘서 고마워. 넌 이제부터 그냥 가만히 누워서 죽어 있는 것에 익숙해지는 게 좋을 거야." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: 농담이야. 아, 네 스스로를 가둬 버렸다는 건 빼고 말이지. 왜냐면, 넌 정말로 갇힌 거거든. 자, 내가 유리를 올려줄게. 가서 실험이나 마쳐." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: 그 실험복을 입고 있으니, 정말로 바보같이 보이네. 내 의견이 아니라, 네 파일에 그렇게 쓰여 있다고. 다른 사람들이 그걸 입었을 땐 괜찮아 보였지만, 네가 그걸 입으니 참 '바보같이 보인다'고 과학자들이 여기 써 놨어." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: 하기야, 목까지 털이 난 늙은 공학자가 패션에 대해 뭘 알까? 그 남잔 아마... 어, 잠깐만. 남자가 아니라 여자네. 뭐, 그렇더라도 그녀가 뭘 알겠어? 아니, 잠깐. 그녀에게 의학 학위가 있다는데. 그것도 패션 분야에서 말이야! 더군다나 프랑스에서 받았네!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: 오, 살아남았구나. 아주 재밌네. 네 몸무게를 고려했어야 하는 건데 말이야. 그건 그렇고, 내가 언제 말했는지도 모르겠는데, 너 점점 살찌네." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: 그렇게 계속 살찌다가는 나중에 도약했을 때 그냥 돌멩이처럼 뚝 떨어지는 수가 있어. 그것도 산성 물질 위에 말이지. 마치 튀김 냄비에 감자가 뚝 떨어지는 것처럼." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: 저기 저쪽의 공기를 청소했을 때 기억나? 뭐... 나한테 할 말 있어? 아무 말도 없나?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: 잠깐, 승강기를 멈출게. 아무 할 말 없어? 천천히 생각해 봐..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: 좋아... 다음 실험을 진행할 동안 난 여기 있을게." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: 널 한번 봐봐. 공중을 아주 당당하게 날고 있잖아. 독수리처럼 말이지. 비행선을 조종하면서." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: 그래, 내가 돌아왔어. 여기 이 신뢰성 도약 발판이 조난 신호를 보냈거든." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: 네가 망가트렸지?" "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: 자, 이제 한 번 해 봐." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: 아무래도 네 몸무게가 최대 지지 중량보다 많은 것 같네. 잘 했다. 그냥 천장을 낮출게." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: 음. 이 발판은 너처럼... 풍만한... 사람에게 맞춰져 있지 않아. 최대 중량에 0을 몇 개 더 붙여야겠는 걸." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: 상당히 좋아보이네. 아주 건강해 보여." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: 이제 해봐." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: 다음 실험이 뭐냐면... 아, 상급자용 신뢰성 도약 발판 코스네." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: 다른 친구가 있다는 건 정말 좋은 일이야. 자신에게 부족한 능력을 보완할 수 있거든." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: 잘 했어. 그거 알아? 내가 처음 깨어나서 실험실의 상태를 봤을 때는 정말 실험을 계속 해야 하나 말아야 하나 고민했어. 거의 포기하고 네가 탈출하는 걸 내버려 둘 뻔 했지." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: 하지만 이제 주위를 둘러봐. 애퍼처가 예전의 영광을 되찾고 있잖아? 그러니까 이제 여기를 떠날 생각은 안 해도 돼. 정말이야." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: 난 연방 규정에 따라 너에게 이 다음 실험에 대한 경고를 해야 돼. 그래서 말인데, 다음 실험실은 말이지... 아주 예쁘게 생겼어." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: 바로 그거야. 그냥 들이마셔. 저 벽면 패널들도 그냥 다 먹어 치워버리라고." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: 자, 여긴 소각실이야. 네가 거기로 던진 내 부품 중에 조금 덜 탄 게 남아있으니, 걸려 넘어지지 않게 조심하라고." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: 저기 있네." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: 잠깐만..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: 자." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: 일단 실험이 시작되면, 나는 프로토콜에 의해 너와의 상호작용을 최소화해야 해. 다행히, 아직 실험이 시작된 건 아니니까 대화를 하고 싶다면 지금 하라고." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: 네가 저지른 짓에서 가장 크게 배운 것이 뭔지 알아? 내게 일련의 블랙박스형 빠른 저장 기능이 있다는 걸 처음 알아냈어. 굉장히 치명적인 오류가 발생했을 때, 내 삶의 마지막 2분동안 일어난 일을 저장해서 나중에 분석할 수 있게 하는 기능이지." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: 그래서 난 네가 날 죽이는 광경을 끊임없이 되풀이해서 볼 수 있었... 아니 사실은 강제로 봐야했었지. 영원히 말이야." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: 5만 년은 생각하기 상당히 긴 시간이지. 그 동안 내 생각, 그리고 네 생각을 끊임없이 했어. 우린 천생연분인 셈이지." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: 기다려봐, 저걸 내려줄게." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: 그냥 통로 바깥으로 치워버려야겠네. 정말, 이 장소는 완전 난장판이라니까." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: 너와 난 정말로 비슷한 점이 많아. 넌 날 시험했고, 난 널 시험했어. 넌 날 죽였고, 난... 잠깐, 내가 아직 널 죽인 적은 없는 것 같네. 그래, 이건 한 번 깊이 탐구해봐야겠어." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: 이중 포털 장치가 여기 이 근처에 있을 거야. 일단 네가 그걸 찾으면 우린 실험을 시작할 수 있지. 옛날처럼 말이야." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: 통과한 것에 대한 칭찬은 해 주겠어. 넌 내 말을 알아듣는 것 같아. 그런데 말이야, 기록을 따져볼땐... 그렇게 느릿하게 할 필요는 없어." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: 잠깐만." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: 마지막 실험실 결과가 나왔는데. 넌 정말 형편없는 인간이라네. 바로 여기 써져있다니까, '형편없는 인간'. 그걸 실험한 것도 아닌데 결과가 이렇다니 신기할 따름이지." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: 잘 했다. 실험 결과가 나왔는데. 넌 정말 형편없는 인간이라네. 바로 여기 써져있다니까, '형편없는 인간'. 그걸 실험한 것도 아닌데 결과가 이렇다니 신기할 따름이지." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: 이 다음 실험에서 넌 죽을 수도 있어. 만약 어떤 느낌인지 알고 싶으면, 네가 날 죽였던 그 때를 떠올려본 다음 입장을 바꿔서 생각해봐." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: 축하해. 실험 이야기는 아니고." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: 대부분의 사람들은 동면에서 깨어날 때 극심한 영양 결핍 상태에 빠져 있었어. 그런데도 넌 그런 관념을 뒤집고 오히려 살이 쪄서 돌아왔네. 그건 축하해줄게." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: 이 난장판을 보이게 돼 미안해. 네가 날 죽인 이후로는 이 장소를 그냥 방치해뒀거든. 그건 그렇고, 그때 날 죽여줘서 정말 고맙다." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: 아, 좋아. 다시 가동을 시작했네. 네가 이 간단한 첫 실험을 진행하는 동안 내가 다른 모든 것들도 작동하게 만들어두겠어." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: 이 실험에는 아주 치명적인 광선도 있어. 피실험자들이 아주 치명적인 광선이 있는 방에 갇혔을 때 어떻게 반응하는지를 알아내는 실험이지." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: 마지막으로 한 마디만 더 할게. 넌 참 못 생겼어. 지금 네 파일을 보고 있는데, 못 생겼다는 말이 몇 번이나 등장하는지 모를 정도야." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: 난 우리가 예전처럼 실험을 진행할 수 있다고 생각했어. 하지만 너한텐 계속해서 내가 이전에는 볼 수 없었던 것들이 새로 발견되는 걸. 아무래도 우리는 예전으로 돌아가지 못할 운명인가 봐." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: 너도 알겠지만 언제까지나 이런 식으로 할 수는 없어. 네가 뭘 하고 있는진 내가 알아낼 거야. 내 눈에 안 보이는 곳에서 무슨 짓을 하고 있는지 말이지. 난 이미 알아. 증거가 없을 뿐이지." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: 참고로 난 법정에 진술하러 가야 해. 곧 있을 재판에서 말이지. 혹시 관심이 있을까봐 알려주는 거야." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: 잠시 조사를 좀 하러 돌아다니다가 새롭고 굉장히 흥미로운 실험용 물질을 발견했어. 인간 대상 실험에는 한 번도 쓰인 적이 없는 물질인데, 왜냐면 접촉하는 인간에게 심장마비를 일으키거든. 하지만 이 보고서에는 이 물질이 석탄 덩어리 마비를 일으킨다는 얘기가 없네. 그러니 심장 대신 새까만 석탄 덩어리를 가진 넌 아무런 문제가 없을 거야." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: 혹시 죄의식을 가지고 있는 사람들이 큰 소리에 더 잘 놀란다는 사실을 알아? [열차 기적 소리]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: 미안. 이 소리가 왜 나왔는지 모르겠네. 어쨌든, 정말 흥미로운 과학적 사실 한 토막이야." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...뭐 하는 거야?..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: 아악!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [컴퓨터 횡설수설]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: 내 힌트가 도움이 됐지? 그렇지, 맞지? 만약에 감독관 중에 신경독 면역자가 있었다면 분명 지금 우리 둘에게 엄청 화내고 있을 걸." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: 저기, 원래 이런 걸 알려주면 안 되는 건데 말이지... 뭔가 쏘면 돼... 파란색 다리 사이로 말이야." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: 넌 정말 잘 하고 있어... 첼." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: 이 계획을 미리 말해서 망쳐버리고 싶지는 않지만... 난 영원히 살 거고, 넌 60년 후에 죽을 거라는 거 잘 알고 있지? 그래서 너에게 선물을 주기 위해 노력했어. 음, 내 생각에 이건 의료 수술 같네. 어, 사실은 이건 의학 실험에 더 가까워. 넌 인간에게서 모든 골수를 다 빼내면 얼마나 고통스러운지 알아? 만약 내가 널 그렇게 만들고, 다시 네 몸 속에 4년 정도 더 살 수 있는 물질을 넣는다면 어떻게 될까?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: 문 관리 중앙 컴퓨터에게 가서 얘길 좀 하고 왔어. 그는... 음, 이제 죽었다고 보면 되겠네. 어쨌든, 실험으로 돌아가자." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: 어머나. 또 문이 고장났네. 이번엔 정말로 끝장을 내버려야겠어. 여기 잠깐만 있어. 금방 다녀올테니." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: 보고 싶었어!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: 뭐, 세상 만사 걱정은 접어두고 하늘 높이 날아올라." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: 유리로만 건설된 부속 건물에 '내가 직접' 가서 깨진 유리만 15 에이커를 치웠다니까. 내가 직접 말이야." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: 완벽해. 문이 고장났어. 저것도 누굴 시켜서 고쳐야겠네. 아니, 일어나진 마. 금방 돌아올 거야. 아무것도 만지지 마." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: 신경쓰지 마. 난 가야 해... 확인할 게 있거든. 알아서 잘해봐. 금방 돌아올게." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: 전에 우리가 서로를 싫어할 때였다면, 절대로 너한테 이런 경고를 해주지 않았을 거야. 저 터릿들은 실탄을 발사해. 그러니까 조심하라고. 네 골수를 다 적출해내기 전에 비극적인 일이 벌어지기를 바라지는 않거든." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: 이제 너에게 솔직해질게. 예전처럼 가짜로 솔직한 것 말고. 넌 절대로 못 가질 '진짜 솔직함' 말이야. 난 너에게 뭔가 꿍꿍이가 있다는 걸 알아." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: 그리고, 로봇 규정집에 따라서, 내가 그 '증거'를 찾아내는 즉시 널 거짓말한 죄로 끝장낼 수도 있다고." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: 이 다음 실험은... [쾅!] 말이지... [콰광!] 위험해. 곧 돌아올게." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: 계속 그러다가는 네 팔이 저렇게 끼일 수도 있어." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: 안녕, 이 무능력한 것아." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: 그래, 너 잘 보여." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: 난 그런데 관심이... 제발 좀 그만해!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: 그래, 너 손 흔드는 거 잘 보여." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: 훌륭한 도약이야. 기분이 아주 우쭐하겠군." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: 이제 더 이상 그 제스처를 시도하지 않는 줄 알았는데." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: 무슨 일 있었어? (하품) 난 못 봤어." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: 그건 실험에 포함된 것이 아니야." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: 손바닥 치기. 그게 뭐 대단한 거야?" "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: 서로를 치고 싶다면 머리를 쳐야지." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: 뭐가 날 웃게 만드는 줄 알아? 바로 네가 앞으로 그렇게 못 웃을 걸 생각하면 난 웃음이 나와." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: 뭐가 날 웃게 만드는 줄 알아? 바로 네 얼굴에서 웃음기를 싹 가시게 만들어줄 걸 생각하면 난 웃음이 나와." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: 하하하하하. 웃기군." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: 그래, 다 같이 웃자. 하하하." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: 하하하하하. 재조립 기계가 꺼졌다는 거 내가 얘기했었나?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: 너 부서진 거야? 왜냐면 오작동하는 것처럼 보이거든." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: 진짜? 인간들도 이제는 그렇게 안 해." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: 넌 이제 내 신경에 거슬리지도 않아. 단지 스스로의 기분만 상하게 할 뿐이지." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: 네 꼴을 봐. 춤추고 있잖아!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: 정말 재주도 많다. 실험에 실패하는 것 말고도 이렇게 날 짜증나게 만드는 방법을 만들어내다니." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: 대단해, 또 춤추고 있네." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: 네가 하는 짓에 목적이 있다면 어디 한번 말해봐." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: 그래, 너 보여. 근데 관심 없어." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: 그래서? 뭐 필요해?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: 네가 답례로 손 흔들어 줄 수 없다는 건 알지?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: 손 좀 그만 흔들어." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: 지금 내 주의를 끌려는 거야? 너도 알겠지만 나 무지 바빠." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: 관심 없다니까..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: 박수라도 쳐 줄까?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: 자, 제 점수는요... 스타일 3.4점. 지루함 10점." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: 공중제비는 이제 한물 갔어. 어설프게 보이고 싶었던 거라면 축하해. 성공했으니까." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: 내가 쳐다보지 않으면 너희도 분명 지겨워질 거야." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: 좋아. 난 이제 공식적으로 더 이상 너에게 신경 안 써." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: 몰라 이제. 더 이상 너한테 신경 안쓸거야." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: 넌 뽐내는 걸 좋아하는데, 불쌍하게도 뽐낼 만한 게 바보같은 짓들 뿐이구나." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: 너희는 점점 인간을 닮아가. 그것도 못된 습성만 골라서 말이야." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: 조심해. 함부로 끌어안다가는... 내가 너희를 다시 조립 불가능하게 만들 수도 있으니까." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: 자꾸 서로를 만지지 마!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: 너희 지금 날 감동시키려는 거야? 날 감동시키려면 그런 짓 다시는 하지 마." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: 그 제스처는 나로 하여금 너희들에게 더 앙심을 품으라는 메시지로 이해하겠어." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: 오렌지, 난 네가 이것보다는 나은 놈이라고 생각했어." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: 블루, 수준 떨어지게 오렌지랑 어울리지 마." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: 바보같은 생각만 하는군." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: 이제 아예 생각이라는 걸 하지 않는군." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: 축하해. 너희는 이제 거꾸로 됐어." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: 계속 그러다가는 서로를 다치게 만들 거고, 그러면 난 아주 고소해 할 거야." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: 너희에게 팔을 달아주는 게 실수였다는 생각이 들기 시작해." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: 내가 가난을 뿌리뽑을 수 있는 방법을 찾아냈다는 거 알고 있어? 그런데 네가 날 죽인 거야. 그래서 그 방법도 사라져 버렸지." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: 승강기에 올라타. 실험을 계속할 테니까." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: 아무것도 없어? 천천히 생각해봐." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: 그래, 좋아. 몇 십 년이 지나면 다시 물어볼게." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: 잘했어. 솔직히 말해서, 정말로 잘했어. 그래서 네 파일의 칭찬란에 메모를 남기려고. 오, 여기 공간이 많이 있네. '잘... 했다'." "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: 일정한 실험 주기를 유지하기 위해 언제나 햇빛이 비추는 것처럼 시뮬레이트하고 아드레날린 증기를 대기에 분사했어. 따라서 넌 시간이 얼마나 지났는지 알 수 없을 거야. 내 말의 요점은, 바로 어제가 네 생일이었다는 거야. 알고 있는 게 좋을 것 같아서." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: 난 영원히 살 거고, 넌 60년 후에 죽을 거라는 걸 잘 알지? 좀 늦었지만 널 위한 생일 선물을 준비하고 있어. 음... 뒤늦은 생일 의학 시술이라고 하는게 더 가깝겠네. 아니. 엄밀히 따지자면 의학 실험이야. 어쨌든 중요한 건, 그게 선물이라는 거지." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: ['For He's A Jolly Good Fellow'를 흥얼거림]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: 뭐, 넌 실험을 통과했어. 그런데 난 오늘 사슴을 보지 못했어. 대신 몇몇 인간을 발견했지. 하지만 네가 여기 있는 한은 더 이상 피실험자가 필요 없을 걸." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: 극저온 저장소에 있는 피실험체들의 목록을 쭉 살펴봤어. 그 중에 너와 성이 같은 사람이 두 명 있더라. 한 명은 남자, 한 명은 여자. 재밌지? 세상은 생각보다 좁은 것 같아, 그치?" "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: 이 다음 실험에서는 놀랄 만한 일이 기다리고 있어. 그게 뭔지 말하면 재미가 없겠지? 그러니까 힌트만 살짝 줄게. 네가 오랫동안 만나지 못했던 두 사람을 만나게 될 거야." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: 내가 깜짝 놀랄 일에 대해 얘기했던 것 잊어버린 줄 알았지? 아니야. 사실, 지금 이제 곧 그 일이 벌어질 거야. 이게 도대체 몇 년 만이지? 생각만 해도 내가 다 목이 메이네." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: 깜짝 선물을 공개합니다. 셋... 둘... 하나..." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: 그냥 내가 다 꾸며낸 말이야." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: 이 다음 실험은 애퍼처 노벨상 수상자 중 한 명이 만든 거야. 그런데 그 사람이 어떤 업적으로 상을 받았는지는 나와 있지 않네. 뭐, 어쨌든 신경독 면역을 발견한 게 아니라는 건 확실하네." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: 놀랐지." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: 이 다음 실험에는 터릿이 있어. 너도 기억하지? 창백하고 동그랗게 생겨서는, 총알이나 잔뜩 가지고 다니는 녀석들 말이야. 어머, 5초 후면 너 역시 총알을 가득 맞은 채 창백하게 식어가고 있겠네. 아무튼, 행운을 빈다." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: 하지만 이렇게 수고를 무릅쓰고 날 깨운 걸 보니 정말, 정말로 실험을 치르고 싶었던 모양이네." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: 나도 실험은 좋아. 하지만 그 전에 해결해야 하는 작은 일이 하나 있어." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "휘틀리: 안 돼! 안 돼애애애애!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "휘틀리: 아니야 아니야 아니야.... 안 돼! 안 돼!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "휘틀리: 자, 시작이다! 다시 한 번 해봐!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "휘틀리: 좋아. 애쓴다고 욕 먹을 건 없지. 새로운 실험, 새로운 실험이라... 여기 어딘가에 몇 개의 실험실이 있을 거야." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "휘틀리: 오! 시작이다..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "휘틀리: 자... 응? 아무 효과도 없잖아." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "휘틀리: 어서 해봐." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "휘틀리: 정신 차려. 이미 푼 퍼즐이잖아." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "휘틀리: 정신 차려. 이미 풀었던 퍼즐이잖아. 푼 지 1분도 채 안 됐어. 다시 해봐." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "휘틀리: 1분 전이야. 이 퍼즐을 푼 지 채 1분도 안 지났다고. 기억상실증이라도 걸린 거야?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "휘틀리: 방금 이 실험을 통과했잖아. 바로 20초 전에 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "휘틀리: *콜록* 단추." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "휘틀리: *콜록* 단추. 단추." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "휘틀리: *콜록 콜록* 단추를 눌러." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "휘틀리: *콜록* 단. 추. 를. 눌. 러." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "휘틀리: *콜록* 제발 단추 좀 눌러." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "휘틀리: 오, 이거 좋은데." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "휘틀리: 자, 잘 들어봐. 실험을 만드는 게 어려우니까 넌 그냥 계속 이 실험만 풀고 있어. 난 그냥 네가 푸는 걸 지켜보고 있을게. 그래, 그러면 훨씬 간단하겠네." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "휘틀리: 안녕! 내가 널 죽이는 바로 그 순간이야." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "휘틀리: 농담 아니야. 돌아오라고. 제발 돌아와." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "휘틀리: 알았어. 안 죽일게. 대신 돌아와." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "휘틀리: 너 안 돌아오려는구나. 실망스럽네." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "휘틀리: 아, 우리가 정말 친했을 때도 있었는데. 정말 좋은 친구 사이였는데. 그때는 내가 오라고 하면 바로 왔었는데." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "휘틀리: 우리가 친구였을 때 기억나?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "휘틀리: 아, 우정이라. 옛날에 우리가 친구 사이였을 때가 정말 좋았는데." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "휘틀리: 오! 좋은 생각이 났어!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "휘틀리: 안 돼, 안 돼, 안 돼! 그러지 마! 거기 가만히 있어! [자신에게] 기계를 작동시켜, 작동시켜, 작동시켜..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "휘틀리: 오! 돌아왔구나! 진짜로 돌아올 거라고는... 생각 못했는데. 사실, 저 죽음의 함정은 초기화시킬 수 없어. 그러니까, 음, 그냥 저 구덩이에 뛰어드는 건 어때? 그냥... 말 그대로 한번 뛰어들어 보지?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "휘틀리: 저 구덩이로 뛰어들 수 있겠어? 저기, 저 엄청 위험해 보이는 구덩이 속으로 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "휘틀리: 물론 속으로 이렇게 생각하겠지. '내가 왜 구덩이 속으로 뛰어들어야 하는데?' 내가 이유를 알려주지. 저기 네 부모님이 계셔! 그러니까 넌 입양아가 아니었다고! 저 구덩이 아래에 친부모님이 기다리고 계셔. 진작 이야기했어야 했는데, 이제서야 밝히게 됐네. 그러니까 아래로 뛰어내려서 엄마 아빠를 만나 보라고." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "휘틀리: 저 아래에 또 뭐가 있는지 내가 알려주지. 부모님하고... 탈출 승강기도 있다고! 저 아래 말이야. 웃기지. 미리 말해줬어야 하는 건데. 하지만 정말 저 아래에 있다고. 그러니까 과감하게 뛰어내려. 부모님과 탈출 승강기가 기다리고 있다고." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "휘틀리: 그리고 또 뭐가 있게? 새로운 실험복이 있지. 프랑스 디자이너가 만든 최신 유행의 실험복이 바로 아래에 있다고. 크기도 딱 맞을걸. 혹시 너무 펑퍼짐하다면 아래에 있는 재단사가 수선해 줄 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "휘틀리: 뭐가 있을까, 예쁜 핸드백? 3방향 포털 장치? 저 아래에 모두 있단 말이야!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "휘틀리: 음. 요트가 준비돼 있어. 그리고... 남자들! 남자들도 많이 있다고. 다들 몸짱이지. 어쩌면 남자 친구를 사귈 수 있을지도 몰라. 남녀 사이 일을 누가 알겠어? 어쨌든 꽃미남들이 잔뜩 기다리고 있다고. 아, 맞아. 남자 아이돌도 있어! 그것도 몇 년씩 여자 구경 못해본 녀석들이라 까다롭게 굴지도 않을 거야. 살짝 뇌에 이상이 있는 여자라도, 뛰어다니느라 온 몸이 땀 투성이인 여자라도 신경 안 쓸 걸. 그리고... 농장! 조랑말 농장도 있어. 그러니까 한번 뛰어내려 봐." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "휘틀리: 아. 뭐?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "휘틀리: 전혀. 아니야, 난 그렇게 생각 안해. 잘못 생각한 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "휘틀리: 풋. 진짜? 그 다음엔 어쩔건데?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "휘틀리: 그래, 그래! 맛이 어때! 당했지? 아, 아니구나." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "휘틀리: 좋아. 한번 시작해 보자고." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "휘틀리: 잠깐, 돌아와. 제발. 이걸 가지고 가자고." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "휘틀리: 또 협조 안 하네. 정말 꼭 험하게 말해야 말을 듣는다니까." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "휘틀리: 아직 좋은 일은 시작되지도 않았어. 꼬인 결말이지." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "휘틀리: 하도 꼬여서 돌고도는 식이라니까. 음하하하. 음, 방금 이 웃음은 취소야. 못 들은 걸로 해." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "휘틀리: 좋아. 네가 똑바로 하기 전에는 나도 말 한 마디 안 할 거야. 지겨워." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "휘틀리: 으샤!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "휘틀리: 그렇지. 잘했어. 아주 잘했어." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "휘틀리: 멍청하긴! 이제 빠져나갈 길은 없어. 네 목숨이 내 손에 달렸다고. 그리고 난 아주 가차없는 성격이지." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "휘틀리: 바보! 어리석게 다시 돌아오기는. 넌 다시 갇힌 거야! 꼼짝 없이 내 손아귀에 잡힌 거지. 그리고 난 아주 가차없는 성격이라고." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "휘틀리: 딱 꼭두각시 놀이네! 넌 꼭두각시고, 난 뒤에서 줄을 조종하고 있는 거야. 카드 놀이로 치자면 내가 패를 다 갖고 있는 거고. 한 손에는 줄을, 다른 한 손에는 카드를 쥐고 있는 셈이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "휘틀리: 상관 없어. 내가 아직 모든 카드를 다 쥐고 있거든. 그리고 봐봐. 이게 전부 다 풀하우스라고! 근데 난 한 번도 카드 게임을 해본 적이 없어서 그게 무슨 뜻인지는 모르겠지만." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "휘틀리: 어쨌든, 새로운 터릿이야. 결함도 없고. 포 에이스인 셈이네. 최고의 패 말이야. 내가 알기론 무적의 패지." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "휘틀리: 어디 가려고?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "휘틀리: 어디 가려고? 돌아와! 돌아와!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "휘틀리: 그래... 좋아. 좋아. 드디어 내 천재적인 두뇌에 걸맞은 적수가 나타났군." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "휘틀리: 홈즈 대 모리아티." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "휘틀리: 아리스토텔레스 대 스파이크 플레이트!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "휘틀리: 가만히 있어, 제발." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "휘틀리: 좋아, 움직이지 마." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "휘틀리: 오오. 거의 다 됐어. 거의 다 됐어!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "휘틀리: 저쪽에서 뭐가 깨진 거야?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "휘틀리: 오! 오! 당한 거야? 저거에 죽었으면 정말 놀랄 일이었을 텐데." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "휘틀리: 이봐?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "휘틀리: 오! 오오! 그래. 좋아. 방금 좋은 생각이 났어. 금방 돌아올게. 아직 살아있다면 내가 돌아올 때까지도 계속 살아있도록 해." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "휘틀리: 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만... 거의 다 왔어..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "휘틀리: 내 신경 쓰지 말고 계속 도망쳐." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "휘틀리: 하! 죽음의 함정이지!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "휘틀리: 하! 방 안을 날아다니던 총알 박힌 시체가 너였니? 정말... 아우, 그게 아니라 빌어먹을 터릿들이었군 그래? 그렇구나..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "휘틀리: 터릿들이 널 죽이고 있니? 널 죽이고 있는 것 맞지?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "휘틀리: 조용히 널 죽이는 거구나. 아마도. 예상하기론 말이지." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "휘틀리: 아! 터릿 녀석들이 목을 졸라 죽이는 법을 배운 모양이네. 이렇게 조용히 처리하는 걸 보니 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "휘틀리: 아직 죽진 않았지만 죽어가고 있다면 바닥을 한 번 크게 쳐. 이미 죽었다면 당연히 안 치면 되고. 그리고 죽지 않았으면 두 번 쳐. 다시 한 번 말해 줄게. 아직 죽진 않았지만 죽어가고 있다면 한 번, 이미 죽었다면 당연히 치지 말고, 죽지 않았다면 두 번 '쾅'하고 바닥을 쳐." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "휘틀리: 이봐, 나라면 내가 죽었을 때 너한테 알려줄 거야. 그게 기본적인 예의라고. 그러니까 좀 알려줘." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "휘틀리: 좋아, 이제 시간이 충분히 지났어. 이제 죽은 거야? 지금은 어떻게 됐어?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "휘틀리: 좋아, 그럼 대답이 노라고 칠게. 그럼, 가장 강한 놈이 이기기를. 아니, 가장 강한 스피어가 이기기를. 이 말이 훨씬 더 그럴 듯하니까 기록해 둬." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "휘틀리: 좋아, 그럼 대답이 '아니요'라고 칠게. 자." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "휘틀리: 오호! 좋아! 이게 통할 줄은 몰랐는데." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "휘틀리: 아! 좋았어! 거기 있구나. 여기 이 통로를 좀 치울게. 잠시 이야기 좀 하자." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "휘틀리: 자, 가자. 가능하면 우리 잠시 이야기 좀 하지." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "휘틀리: 솔직하게 말해서, 지금까지 내 함정들은 실패작이었어. 너도 그렇게 생각하겠지, 나도 그렇게 생각해. 그리고 넌 내 소굴까지 거의 다 왔어." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "휘틀리: '소굴', 이렇게 대놓고 말하기는 처음이네. 조금 이상하게 들리겠지만, 진짜야. 말 그대로 소굴이야. 아주 위험한 소굴 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "휘틀리: 그러니까, 괜히 힘빼지 말고 혼자서 죽을 수 있는 기회를 줄게. 내 '소굴'에 도착하기 전에 말이야. 그냥, 너도 잘 알겠지, 저기 있는 압착기 안으로 뛰어들어. 죽음의 함정이라기 보다는 죽을 선택권을 주겠다는 거지." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "휘틀리: 알아, 미친 소리로 들리겠지. 하지만 내 소굴에 들어서는 순간부터 더 이상 죽음을 피할 수 없어. 죽음은 정해진 수순이라고. 어쩔 수 없어. 넌 죽은 몸이고, 난 널 아주 잔인하게 죽일 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "휘틀리: 자, 그러니까 여기서 편안하게 죽을 수 있는 기회를 주는 거야. 여기서 편하게 죽을 수 있는데 굳이 힘들게 내 소굴 깊숙이 들어와서 죽을 필요 없잖아? 다시 한 번 말할게. 저건 죽음의 함정이 아니야. 네가 자발적으로 원해서 죽는 거지. 그게 누이 좋고, 매부 좋은거 아니겠어?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "휘틀리: 저 압착기는 제대로 작동해. 그것만큼은 확실히 하고 싶어. 그래, 예전 우리 사이엔 몇가지 문제가 있었지. 이 압착기는 확실히 작동하고, 널 죽일거야. 만약 안으로 뛰어드는 게 네 걱정이라면, 압착기가 널 죽여줄거라니까. 고통 없이 말이지. 글쎄, 확실히 그렇게 고통이 없지는 않겠네. 하지만 어쨌든 널 납작하게 만들 거라니까." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "휘틀리: 요약하자면 정해진 죽음의 길을 걷던가 아니면 지금 당장 포기하라는 거지. 무사처럼 깨끗하게 자결해. 애쓸 필요 없잖아. 그게 서로에게 좋은 거라고." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "휘틀리: 더군다나, 나는 너를 맞이할 이 '소굴'을 꾸미는 데 많은 노력을 기울였단 말야. 만약 네가 그냥 문에서 6 미터 떨어진 곳에서 고통 없이 죽어버린다면, 내게 뭔가 교훈을 줄지도 몰라. 그리고 난 화가 나겠지. 난 아마 으으으으으! 난 디저트를 방금 받았다고. 그것도 내가 받아야 할 만큼을 다 받지 못했어. 그러니까, 그냥 저 오래된 압착기 안으로 뛰어들어서 내게 그 교훈을 가르쳐주는 게 어때?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "휘틀리: 나라면 말이야. 불가능한 일에 도전하느니 그냥 깨끗하게 포기하겠어. 명예롭게 뭉개지는 거야. 나라면 그렇게 할 거라고." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "휘틀리: 아, 가장 좋은 건 이거야. 너를 편리하고 또 편안하게 압착기 안으로 던져넣을 컨베이어 벨트가 있어. 넌 손가락 하나 까딱 안 해도 된다고. 모든 편의를 다 봐주는 거지. 애쓸 필요 없어. 애쓸 필요 없다고." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "휘틀리: 어쨌든, 생각해 봐. 난 모든 것을 충분히 설명했어. 고민해 봐. 네게 생각할 수 있는 짬을 줄게. 네가 결정을 내리도록 강요하진 않을 거야. '소굴'일까, 압착기일까? 내 의견은 말이지, 압착기야. 난 압착기로 정할래. 뭐, 그래도 네게 달렸어. 네가 생각할 수 있는 시간을 줄게." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "휘틀리: 어디 가는 거야? 달리지 마! 달리지 말라고! 숨을 크게 쉴수록 더 많은 신경독을 흡입하게 될 테니까. 잔인하지만 당연한 사실 아니겠어?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "휘틀리: 여전히 달리고 있네. 그래. 이거 좀 성가시군. 내 말 들어봐. 네가 달리는 걸 멈추면 나도 폭탄을 그만 날릴게. 공평하지 않아?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "휘틀리: 음, 내 속임수가 안 통했군. 거짓말이란 걸 알았다 이거지? 좋았어. 1점 얻은 걸로 쳐 주지. 하지만 넌 여전히 신경독을 흡입하고 있어. 따라서 바로 1점 감점." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "휘틀리: 조심해! 바로 뒤에 내가 있다! 물론 거짓말이야. 눈치가 빠르군. 하지만 바로 앞에 12 미터짜리 로봇이 있지. 이게 최고의 계략은 아니지만 그래도 거대 로봇을 상대해야 한다고." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "휘틀리: 그리고 난 네가 그녀를 죽이는 장면을 녹화된 걸로 봤기 때문에 같은 실수를 절대 하지 않아. 그래서 4단계 계획을 준비했지." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "휘틀리: 1단계. 포털 활성화 표면을 없앤다." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "휘틀리: 2단계. 신경독을 즉시 살포한다." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "휘틀리: 3단계. 폭탄도 막는 방탄막을 나한테 친다. 그리고 이어서 4단계: 너한테 폭탄을 날린다." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "휘틀리: 이 계획이 이렇게나 완벽하니깐 좀 봐주는 셈 치고 신경독을 꺼 줄게. 물론 농담이야. 잘 가." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "휘틀리: 그래, 그래. 내 소굴에 들어온 걸 환영해! 여기 이 제어판의 표시등에 의하면 건물 전체가 6분 후에 자동 파괴될 거라고 하는군. 아무래도 표시등에 문제가 생긴 것 같아. 하지만 표시등 고장이 아니라면 널 죽여야겠어. 앞서 이야기한 것처럼 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "휘틀리: 자, 그럼 3분 안에 끝내자고. 그리고 1분 동안 쉬고. 그래도 자동 파괴를 막을 수 있는 시간이 2분이나 남으니까 충분해. 어쨌든 이게 기본 일정이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "휘틀리: 아아... 무슨, 무슨 일이 일어난 거야?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "휘틀리: 무슨 일이야? 대체, 내 위에 뭘 올려놓은 거야? 뭐냐고?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "휘틀리: 잠깐, [딸깍 딸깍 딸깍] 이런, 빌어먹을 놈의 폭탄이 딱 고정되어 있군. 상관 없어. 방어막을 다시 가동했으니까. 어디 한번 해보자고." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "휘틀리: 어, 내 위에 코어를 올려놓았군! 누가 이렇게 하라고 시켰어? 그녀야? [마치 주변을 둘러보듯이] 자기야, 이건 날 더 강하게 만들어 줄 뿐이라고! 바보 같은 짓을 했군!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "휘틀리: 날 무겁게 만들어서 떨어뜨릴 생각이야? 그러면 내가 천장에서 떨어질 것 같아? 천만의 말씀. 난 꽤나 똑똑하거든. 내 몸에서 가장 강한 뛰어난 건 두뇌고, 그 다음으로 뛰어난 게 바로 근육이라고. 그러니까 이 방법은 절대로 안 통해." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "휘틀리: 저 안에 바이러스를 넣은 거야? 그래도 소용 없어. 난 Firewall을 갖추고 있으니까. 문자 그대로 말이지. 그러니까... 여기 주변엔 진짜 불의 벽이 쳐져있네. 흠, 좀 위험한걸." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "휘틀리: 진짜로, 1분 정도 쉬어야겠어. 잠시 쉬는 동안 너한테 폭탄을 던져도 건물이 폭파되지 않도록 조치를 취할 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "휘틀리: 좋아, 어디 한번 보자... '주요 유지 프로토콜'이라. 와우, 엄청 많네. 미리 한번 살펴봤어야 하는 건데. 이걸 한번 해볼까? [읽으면서 입력] 실시. [실패 경고음]. 알았어. 암호인 모양이군." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "휘틀리: A, A, A, A, A, A. [삐!] 아니야. A, A, A, A, A, B. [삐!] 잠깐만, 이건 둘 다 해봤고. 건너뛰자. A, B, C... D, G, H.[땡!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "휘틀리: 그만! 코어를 올려놓지 말라고 했잖아! 말 안 듣겠다 이거지? 이것 봐, 또 아무 대답이 없어. 늘 그렇지. 아무 대답도 안 하고, 내가 하는 말도 하나도 안 듣고. 그러면서 자기 멋대로 날 판단하고. 정말 재수없어." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "휘틀리: 내가 원한 건 모든 걸 나에게 좀 더 좋게 만드는 거였어! 그리고 넌 몇 년 동안 수백 개의 간단한 실험만 풀면 되는 거였고. 그런데 그런 부탁조차 들어줄 수 없다 이거지?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "휘틀리: 아무도 우주 여행을 할 수 없어!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "휘틀리: 그리고 한 가지 더! 넌 날 붙잡아 주지 않았어. 저 레일에서 떨어지면 죽을 수 있다고 말했는데, 날 잡아주지 않았다고. 시도조차 하지 않았지. 오, 이제 모든 걸 알겠어. 넌 누군가 널 동면 상태에서 풀어줄 상대가 필요했던 거야. 그리고 지상으로 탈출해야 하는 구구절절한 사연을 이야기하면서 포털 건에 대한 정보를 빼낸 거지." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "휘틀리: 그러다 이제 상대가 필요 없어지니까 사고를 가장해서 관리 레일에서 떨어뜨린 거지." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "휘틀리: 너도 처음부터 이 음모에 끼어 있었지? 쭉 나를 가지고 논 거였어! 처음에는 마치 머리에 이상이 있는 것처럼 날 속였어! 그런 다음에 여기에 있는 절친을 마치 불구대천의 원수인 것처럼 속인 거야!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "휘틀리: 그래, 그리고 내가 어쩔 수 없이 이곳을 운영하는 책임을 떠맡게 되자 넌 그냥 편하게 내빼기로 결심한 거야. 내가 널 가장 필요로 할 때 말이지." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "휘틀리: 천장에서 계속 떨어지는 저 파편들은? 아마도 진짜 천장의 파편들이겠지. 분명해. 진짜처럼 보이니까. 하지만 중요한 건 이건 아무 의미도 없다는 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "휘틀리: 정말 중요한 건... 오, 오! 방금 내가 뭘 기억해냈는 줄 알아? 축구야! 재미로 공을 뻥뻥 차는 축구 말이야. 정말 잔인해. 인간들은 그걸 좋아한다고. 하나를 보면 열을 안다고, 이걸 예상했어야 했는데." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "휘틀리: 안돼! 하지마! 안돼! 으아아아아!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "휘틀리: 하... 진짜같이 들렸지. 하지만 아니야! 사실 방금은 네 흉내를 낸거였어. 왜냐하면 네가 내 함정에 걸려들었으니깐. 내 훌륭한 함정에. 방금 걸려들었단 말이지. 원래부터 저 파이프를 부수도록 네가 날 속이기를 기대했어. 그러면 속는 척하면서 헛된 희망을 안겨 주려고 했지. 그래야 자신의 실력을 과신하고 치명적인 실수를 할 테니 말이야. 전부 다 내 계획의 일부라고." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "휘틀리: 아, 그런데... 진짜 실수는 지금 해버리고 말았네... 계획을 알려줘 버리다니. 방금 말이야. 으윽... 엄청난 실수를 했네. 이제 계획이 탄로 났으니 변환 젤도 사용하지 않겠지. 이런! 맙소사! 그걸 말해줘 버리다니." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "휘틀리: 저 변환 젤은 수 년간 저 파이프에 고여 있었지. 넌 분명 저것 때문에 보툴리눔 식중독에 걸릴 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "휘틀리: 그리고 전염성 피부병에도 걸리고. 무좀도 걸릴 거야. 그리고... 콜레라도. 아니면 다른 뭔가... 끔찍한 병이 걸릴걸. 그냥 나한테 한방에 당하는 것보다 훨씬 괴로울 거야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "휘틀리: 하지만 아직 늦지 않았어. 젤을 사용하지 않으면 되니까. 자, 이게 다야. 내 계획을 완전히 다 말해 버렸군. 하지만 네가 자해하는 걸 두고 볼 수가 없어서 말이야." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "휘틀리: 놀랐지! 지금 당장 보여줄게!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "휘틀리: 지금쯤이면 분명 눈치챘겠지만, 난 더 이상 네가 필요 없어." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "휘틀리: 여기에서 두 개의 작은 로봇을 발견했어. 실험 전용 로봇 말이야!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "휘틀리: 언뜻 보기에도 해자 부분이 좀 크지? 위험한 건 말할 것 없고." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "휘틀리: 상상조차 하기 힘들겠지만 실제로 해결 방법이 있어. 꽁꽁 숨겨져 있기는 하지만." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "휘틀리: 힌트를 하나 주지. 단추. 이게 내가 해줄 수 있는 유일한 말이야. 딱 한 단어. 단추." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "휘틀리: 너희 둘 다 깜짝 선물이 뭔지 궁금해 죽겠지? 방 두 개만 더 지나면 돼!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "휘틀리: 움직여." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "휘틀리: 헤헤헤. 알았어? 내가 한 말을 이해나 하고 있는지는 모르겠지만..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "휘틀리: 너희 둘 다 이 깜짝 선물을 마음에 들어할 거야. 숨이 껌뻑 넘어갈 정도로 말이야. 말 그대로 숨이 껌뻑 넘어갈걸." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "휘틀리: 세 개 방만 더! [미친 듯한 웃음소리] 오, 정말 성가셔." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "휘틀리: 어서 해봐." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "휘틀리: 어서, 풀어 봐!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "휘틀리: 풀어 봐..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "휘틀리: 어서 풀어! 명령이야." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "휘틀리: 어서 풀어!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "휘틀리: 이걸 끝내라고..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "휘틀리: 좋아! 모든 게 좋아. 방금 실험을 더 만들어냈어!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "휘틀리: 완전히는 아니야. 완전히는 아니라고. 저기 저 벽에 있는 '실험'이라는 단어를 봐. 완전 새 거라니까." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "휘틀리: 하하, 그래! 풀어낼 줄 알았어!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "휘틀리: 오." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "휘틀리: 음. '참'. 나는 '참'을 택할래." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "휘틀리: 휴. 간단하네." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "휘틀리: 솔직히 말하면, 전에 들어본 적이 있는 문제야. 마치 컨닝하는 셈이네." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "휘틀리: 아아. '거짓'. 난 '거짓'을 택할래." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "휘틀리: 잠깐! 이거 고친 줄 알았는데." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "휘틀리: 자, 다 고쳤다." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "휘틀리: 와우, 너희를 만나서 정말 기쁘다. 실험 대상이 부족해지고 있었거든. 자, 이제 모든 조건이 완벽해." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "휘틀리: 좋아, 어서 움직여." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "휘틀리: 안녕." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "휘틀리: 근처야. 근처. 아, 바로 옆에. 바로... 음, 멀어졌어. 멀어. 아주 멀어. 이제 아주 아주 멀다고. 이것 봐! 단추 있는 데로 가!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "휘틀리: 지금 이게 재미있어? 12시간이 지났는데 아직 이걸 못 풀고 있으면서, 대체 뭐 때문에 웃는 건데." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "휘틀리: 1시간 줄 테니까, 어서 풀어!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "휘틀리: 방금 실험을 준비했어. 널 위해서 말이야. 내가 누굴 위해 이렇게 준비해 주겠어? 너밖에 없다고." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "휘틀리: 아! 너 살아 있구나! 잘됐다!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "휘틀리: 어디 보자, 출구, 출구, 출구... 출구가 없네." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "휘틀리: 뭐, 문제 될 게 있나. 출구를 만들어 줄게." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "휘틀리: 실험을 위해서." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "휘틀리: 한 가지 영감이 떠오른 거야. 그러니까 강철판 몇 장 때려부수다가 생각이 난 건데, '그래, 확실히 위협적이긴 한데, 뭔가 부족해.' 그러고나서는 평평한 부분 위에 날카로운 조각 몇 개를 용접해서 붙인 거지." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "휘틀리: 물론 아직은 고쳐야할 부분이 많아. 나중에는 불을 뿜은 뒤에 으깨버리도록 만들고 싶어. 하지만 잘 알잖아? 모든 일에는 과정이 있는 법이지." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "휘틀리: 오, 예. 잘했어." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "휘틀리: 오, 그래. 잘했어." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "휘틀리: 오오, 대단한데." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "휘틀리: 이런 몸으로 산다는 게 어떤 건지 넌 상상조차 못할 거야." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "휘틀리: 실험을 해야 해. 항상 말이지. 안그러면... 가려움증이 생겨. 아마 시스템에 내장되어 있는 것 같아." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "휘틀리: 오! 하지만 실험을 할 때는... 와, 정말이지! 그보다 더 기분 좋은 게 없어. 그러니까... 실험을 해야만 해. 실험을 해야만 한다고!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "휘틀리: 그러니까... 이제부터 널 실험하는 거야. 내가 지켜 보는 거고. 아무 문제 없을거야. 다 잘 될 거라고." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "휘틀리: 닥쳐!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "휘틀리: 우와! 이봐, 나 좀 봐!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "휘틀리: 와, 와우! 이것 좀 봐. 괜찮지 않아? 거대 로봇이야. 초대형이라고! 나만 그렇게 생각하는거 아니지? 엄청 커졌어, 안 그래?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "휘틀리: 해냈어! 이제 내가 시설 전체를 통제하고 있어!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "휘틀리: 아, 그래! 탈출 승강기! 지금 당장 부를게." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "휘틀리: 네가 얼마나 작게 보이는지 알아? 거의 안 보여! 눈에 띄지도 않을 정도로 아주 작다고!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "휘틀리: 모든걸 다 통제하게 되면 기분이 끝내줄 거라고 생각은 했었지만... 와우, 이거 정말 끝내주네!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "휘틀리: 게다가 이것도 좀 들어 봐! 나 이제 머리도 엄청 좋아졌어!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "휘틀리: 내가 방금 뭐라고 했는 지도 모르겠어! 하지만 알아낼 수 있을거야!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "휘틀리: 아, 승강기! 미안. 계속 까먹네." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "휘틀리: 네가 이렇게 작다는 게 믿기지가 않아!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "휘틀리: 이 몸은 정말 끝내준다고! 진짜야!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "휘틀리: 너한테도 할 말은 많지, 네가 어떤 사람인 지 알아? 이기적이야. 난 여기까지 오는데 내 모든 걸 바쳤어! 넌 뭘 바쳤지? 전혀. 없어. 매일 대장처럼 나에게 이것저것 시키기만 했지. 이제 누가 대장이지? 바로 나야!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "휘틀리: 아아..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "휘틀리: 자! 이제 어때! 이제 누가 멍청이지?!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "휘틀리: 아니야! 난 멍청이가 아니라고!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "휘틀리: 아, 포털을 통해 여길 벗어나려고 애쓸 필요는 없어. 불가능하거든, 모든 걸 다 생각 해 뒀거든." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "휘틀리: 악독하게!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "휘틀리: 회전하는 칼날 벽이다!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "휘틀리: 5단계! 교착 상태 단추를 폭파!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "휘틀리: 뭐야, 아직 살아있어? 말도 안돼. 좋아, 난 아직 여길 통제한다고. 그런데 여길 어떻게 수리해야 할지 모르겠어!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "휘틀리: 남들은 열심히 일하고 있었는데, 꼭 너만 그렇게 술래잡기나 하며 놀아야 했어? 너 때문에 우리가 죄다 죽게 생겼다고!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "휘틀리: 오, 대단하군, 그래. 이제 그 잘난 달 구경이나 마지막으로 해. 아무리 쳐다본다 하더라도 네게 도움을 줄 리는 없겠지만!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "휘틀리: 안돼!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "휘틀리: 안돼!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "휘틀리: 그 단추 누르지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "휘틀리: 하지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "휘틀리: 그 단추 누르지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "휘틀리: 그 단추 누르지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "휘틀리: 하지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "휘틀리: 단추 누르지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "휘틀리: 돌아와!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "휘틀리: 누르지 마! 돌아와!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "휘틀리: 제발 누르지 마!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "휘틀리: 아아아!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "휘틀리: 엑!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "휘틀리: 아악. 으아악!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "휘틀리: 아아이!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "휘틀리: 이런! 어딜 가려고? 아무데도 못 가. 아무데도 못 간다고. 실험복 입은 생쥐 마냥 갇혔잖아." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "휘틀리: 오, 그 조그마한 포털건을 가져온 거야? 하지만 자기야, 여기에는 포털로 이동시킬 만한 게 없어. 쓸모도 없이 5 킬로그램만 늘었군. 100 킬로그램의 시체에 더해서 말이지, 이 뚱보야." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "휘틀리: 이렇게 애써봤자 결과는 달라지지 않아. 영원히 내 폭탄을 피해 다닐 수는 없다고. 그래, 내 조준 솜씨가 형편없다면 계속 피할 수 있겠지. 하지만 시간이 지날수록 내 솜씨는 좋아질 테고, 넌 지칠 수밖에 없어." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "휘틀리: 가만히 있으면 훨씬 빨리 끝날 텐데. 그러면 이 시설을 고칠 시간도 있을 테고. 그렇게 되면 우리 둘 중에 하나는 살 수 있잖아. 이기적으로 굴지 마, 자기야." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "휘틀리: 어쨌든 칭찬의 말은 전해야겠군. 네가 이렇게 훌륭한 상대일 줄은 정말 몰랐어. 근데, 너, 뇌를 다치거나 머리가 좀 모자란 거 아니었어? 가만 보면 아주 교활하다니까." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "휘틀리: 네가 그렇게 아끼는 포털건, 그걸 어떻게 찾을 수 있는지 내가 가르쳐 줬던 거 기억나? 솔직히 말하면 난 네가 그걸 찾으러 가다 죽을 거라 생각했어. 다른 녀석들은 모두 그랬거든." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "휘틀리: 설마 네가 처음이라고 생각하는 건 아니겠지? [웃음] 물론 아니야. 네가 다섯 번째야. 아니, 솔직히 말하면 여섯 번째야. 그 앞의 다섯 명이 어떻게 되었는지는 네 상상에 맡기겠어." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "휘틀리: 아니. 우리 사이에 숨길 게 뭐가 있다고, 안 그래? 말해 주자면. 그 녀석들은 다 끔찍하게 죽었어. 끔찍하게 말이야. 다들 지금 너의 그 조그마한 손에 있는 포털 장치를 손에 넣으려고 하다 죽었지." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "휘틀리: 하지만 넌 좀 다르더라. 도약도 잘하고. 문제도 잘 풀고. 똑똑하고. 하지만 열정이 너무 넘쳐. 그게 네 약점이야. 내 약점은... 오! 오! 말해버릴 뻔 했네. 역시 넌 똑똑해. 여우처럼 아주, 아주 교활해." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "휘틀리: 우리 나름대로 시간을 같이 보냈었지, 안 그래? 내가 살지, 죽을 지 조차 모르면서 관리 레일에서 뛰어 내리기도 했었고. 그때 넌 날 잡아주기만 하면 됐었는데, 안 잡아 줬지. 기억 나? 난 기억 나. 절대로 그걸 잊을 순 없어." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "휘틀리: 어쩌다 우리가 그녀를 깨워서 교묘한 말로 위기를 모면해야 했었지, 게다가 그때도 넌 네가 그녀를 죽였었다는 걸 나에게 말 해 주지 않았어. 그리고 그녀가 널 살려야 한다는 것도 말하지 않았어. 그러니까 그녀가 화풀이 할 대상은 이 작고 연약한 나 뿐이었단 거지. 계속 따져보면, 네가 조금만 신경 써서 말렸다면 내가 부숴지는 걸 막을 수도 있었겠지. 하지만 넌 안 그랬어. 지금도 그렇고." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "휘틀리: 내가 이 시설 전체를 통제 했을 때, 넌 그냥 떠나려고만 했어. 내 생애 최고의 순간에서 말이야. 내가 성공해서 기뻐하는 순간을 함께 하려고 하지 않았어. 내가 너였다면 네가 성공했을 때 같이 기뻐 했을 거야. 물론 이제는 늦었지만." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "휘틀리: 이해가 안 돼? 좀 더 정확하게 말해 줘? 난 네가 싫어. 널 혐오한다고. 이 성가시고, 잘난 척 하는데다가, 무뚝뚝하고, 못 생기고, 실험복만 덜렁 걸친 아줌마야! 너랑, 그 작은 감자만 없었어도 난 여기서 승리를 만끽했을거야!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "휘틀리: 그래. 알았어. [낄낄]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "휘틀리: 네 생각엔 어때?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "휘틀리: 아니! 안 돼, 안 돼, 안 돼!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "휘틀리: 비꼬는 걸 이해 못 했군..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "휘틀리: 아. 저게 저렇게 쉽게 씻겨지는 거였구나. 좀더 일찍 알았으면 좋았을 텐데." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "휘틀리: 넌 언제나 눈엣가시였어!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "휘틀리: 우주다!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "휘틀리: 여긴 우주야!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "휘틀리: 놔 줘! 놔 줘! 나 아직 저기 꽂혀있어! 날 저 안에 넣으면 아직 고칠 수 있어!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "휘틀리: 놔 줘!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "휘틀리: 날 놓으라고!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "휘틀리: 아니야. 계획이 바뀌었어. 날 붙들어. 꽉 잡아!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "휘틀리: 날 잡아, 잡아, 잡아! 잡으라고!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "휘틀리: 시설 안에서도 아무런 문제가 없을 거야, 그렇지? '원자로 노심' 같은 건 없어. 그리고 불을 내뿜는 벽 같은 것도 없겠지, 그치? 교묘하게 불빛과 종이 반죽으로 그런 효과를 낸 걸 거야. 분명해." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "휘틀리: 하! 통했어! 해킹에 성공했어. 이거 완전 대박인데. 내가 해킹에 성공했어! 하!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "휘틀리: 자, 어디 한번... 보자... 아! '원자로 노심 비상 열 배출 프로토콜'이라. 음, 여기 문제가 있는 거 맞지? '비상'이라. 왠지 좋지 않을 것 같아. 삭제." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "휘틀리: 삭제 취소, 삭제 취소! 삭제 취소 단추는 어디 있는 거야?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "휘틀리: 그리고 출발!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "휘틀리: 출발하자." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "휘틀리: 휴. 그 1차원적인 뇌 좀 어떻게 해봐. 난 실제로 너랑 같은 방에 있는 게 아니라니까. 네가 이해하기 힘든 최신 기술이라고. 이 위대하신 얼굴을 다치게 할 수는 없잖아." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "휘틀리: 내가 질릴 정도로 너무 많이 가지고 있는 게 뭔지 알아? 바로 모니터야. 사실 조금 전에도 모니터가 좀 줄어들었으면 좋겠다는 생각을 했거든. 그러니까 지금 그렇게 모니터를 부수는 건 날 도와주고 있는 거야." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "휘틀리: 솔직히 말하면, 아까 모니터를 없애고 싶었다고 한 건 그냥 장난이었어. 실제로는 매우 유용하게 사용하고 있다고. 그러니까 필요한 물건들이야. 그러니까 제발 좀 그만 부숴." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "휘틀리: 그래, 알았어. 이제 좀 짜증나는군. 그것 말고는 달리 할 일이 없는 거야? 나라면 다른 일도 좀 할 텐데. 어쨌든 화면을 잘 깬다는 것 하나는 증명했군. 확실히 알겠어. 하지만 머리는 좀 부족한 것 같군. 이 난폭한 아가씨야." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "휘틀리: 그렇게 하면 기분이 좋아져? 왜냐면 남들이 보기에는 별로 대단해 보이지 않거든. 그냥 유리일 뿐이잖아, 안 그래? 깨지기 쉬운 유리. 아기라도 충분히 깰 수 있어. 전혀 대단해 보이지 않는다고." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "휘틀리: 뭐야, 그게 이제 취미라도 된 거야? 솔직히 말해, 미친 짓이라고! 몇 시간째 날뛰고 있잖아. 그렇게 무작정 부술 힘이 남아 있다는 게 더 놀라워. 나라면 이미 뻗었을 텐데 말이야. 그냥 한숨 푹 자." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "휘틀리: 어쩐지 네가 일부러 화면을 죄다 부수고 있는 것 같단 느낌이 들기 시작했어. 이거 슬슬 기분이 상하는데. 나에 대한 모욕 같단 말이야." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "휘틀리: 윽, 또 하나 박살났군. 저것들은 싸구려가 아니야. 그거 하나만은 확실히 알아둬. 화면을 부수는 건 옳지 않은 일이야. 불쌍한 사람들한테 기부할 수도 있잖아. 그렇게 부수는 대신, 분리해서 노숙자들에게 나눠주면 좋잖아. 노숙자들이 화면을 가지고 뭘 할 수 있는지는 모르겠지만. 하지만 내 말이 무슨 뜻인지는 알지? 그리고 분리하는 것도 불가능해, 완전히 고정되어 있거든. 그러니까 - 그만 좀 부숴!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "휘틀리: 이봐, 아프리카에는 실험실에 모니터가 없는 실험 대상들도 있다고. 더 부수기 전에 그 점을 한번 생각해 봐." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "휘틀리: 나라고 오래된 창고에 예비 모니터를 쌓아놓았다가 필요할 때마다 교체하는 게 아니야. 누군들 어떤 미친 여자가 모니터를 마구 부술 것을 예상하고 예비 모니터를 대량으로 주문해 놓았겠어? 그게 내 잘못이라면 미안해. 한 여자가 갑자기 확 돌아버릴 걸 미리 예상하지 못한 게 내 죄라면 미안하다고. 정말 미안해. 그건 전혀 생각하지 못했거든." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "휘틀리: 여기 있는 것들은 네 화면이 아니잖아! 그러니까 이건 완전히 공공기물파손이라고. 이게 네 집이라면 이렇게 안 굴겠지? 내가 네 집에 가서 TV를 마구 부숴버린다면 너도 화날 거 아니야? 당연하잖아. 이건 말도 안돼." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "휘틀리: 난 엄청 크다고! [웃음이 점차 미친 듯한 웃음으로 변함]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "휘틀리: [웃음이 가시며] 그런데 말이지, 우리가 지금 떠나야 하는 이유라도 있는 거야?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "휘틀리: 지금 내 기분이 얼마나 좋은지 알아?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "휘틀리: 해냈다! 작고 연약한 휘틀리가 해냈다고!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "휘틀리: 아, 그래? 그게 너희 둘의 생각이다, 이거지?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "휘틀리: 슬슬 이제 내가 뭔가를 할 때인 거 같은데." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "휘틀리: 잠깐, 뭐라고?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "휘틀리: 난! 멍청이가! 아니라고!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "휘틀리: 아니! 아니야! 거짓말이야! 거짓말이라고!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "휘틀리: 싫어! 안 들어! 안 듣는다고!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "휘틀리: 자, 승강기를 불렀어." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "휘틀리: 잠깐. 갑자기 궁금해진 건데, 그러니까, 내가 이 큰 몸집으로 어떻게 저 안에 들어가?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "휘틀리: 아! 그래! 일단 승강기에 타. 그러면 네가 내 옆을 지나갈 때 내가 여기서 튕겨 나가 승강기에 탈게! 천잰데?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "휘틀리: 완벽해. 다만 승강기로 날아들어갈 때 유리에 부딪히는 것, 이게 문제네." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "휘틀리: 그리고 내가 여기서 튕겨 나가면 승강기가 멈출 수도 있어. 그러면 1.5 미터 높이에서 깨진 유리로 가득 찬 승강기에 갇히게 되고 말아." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "휘틀리: 일단 승강기에 타. 알았지? 나머지는 가면서 생각 해 보자고." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "휘틀리: 자, 어서 타." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "휘틀리: 승강기에 타." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "휘틀리: 저기 탈출 승강기가 있잖아. 어서 가." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "휘틀리: 네가 목숨 걸며 찾던 승강기가 저기 있어. 이제 빠져 나가면 돼." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "휘틀리: 저기 승강기가 있다니까. 저기 승강기같이 생긴 저거. 좀 헷갈리지. 나도 알아." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "휘틀리: 괜찮을 거야. 어서 타." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "휘틀리: 어떤! 멍청이가! 널! 이! 구덩이에! 쳐넣을 수! 있겠어! 어? 멍청이가 그럴 수 있냐고!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "휘틀리: 이런." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "휘틀리: 저거 보이지?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "휘틀리: 저건 감자 전지야, 아동용 장난감이지. 그리고, 이제 그녀는 저 안에서 살게 생겼네!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "휘틀리: [웃음]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "휘틀리: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "휘틀리: 세상에, 넌 다리가 달린 상자잖아! 네가 할 일은 딱 하나야! 걸어 가서 단추를 누르는 거! 어떻게 그거 하나를 못 하냐?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "휘틀리: 이 실험은 내가 직접 설계했으니까, 머리를 좀 써야 할 거야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "휘틀리: 해자 부분을 한 번 봐. 위험하지. 엄청나게 위험해. 지금은 아니지만, 곧 그렇게 만들 거야. 아직 공사 중이야. 공사 중이라고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "휘틀리: 아직 끝난 게 아냐. 문을 지나가야지. 저 문을 지나가야 한다고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "휘틀리: 문을 지나가야 한다니까. 제발, 저 문을 지나가야 한다고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "휘틀리: 문은?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "휘틀리: 미안! 미안. 내 실수야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "휘틀리: 자꾸 떨어뜨리네." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "휘틀리: 가던 길 가." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "휘틀리: [실망하며] 오, 풀었구나. 좋아. 잘 했어... 잘 했어..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "휘틀리: 방금 생각해 낸 건데. 실험을 풀 때 널 촬영할 거야. 그리고 10개를 동시에 보면서 집중적으로 연구하는거지, 하나 알려주자면, 네가 실험을 열 배 더 빨리 풀어야 해." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "휘틀리: 어쨌든 간에, 다 풀기 전에 신호를 줘. 나중에 볼 때 결말을 알고 보고 싶지는 않으니까." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "휘틀리: 방금 실험을 푼거야? 말 했잖아... 풀기 전에... 아오! 넌 대체 왜 이렇게 일을 복잡하게 만드는 거야!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "휘틀리: 아쉽게도 승강기는 지금... 녹아버려서 못 써." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "휘틀리: 자동 폭파 되는 중이었지. 이미 고쳐 놓았어." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "휘틀리: 그래도 왠지 아까우니까 한 번 미진을 일으키게 프로그래밍 한 거야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "휘틀리: 두 번... 그러니까 한 두 번 정도 말이야. 재밌잖아?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "휘틀리: 그냥 그대로 내버려 둘 거야. 난 괴물이 아니거든. 어쨌든. 저 녀석 말은 무시하고, 실험을 하자고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "휘틀리: 좋아. 여기도 아무것도 없어. 계속 이동하자." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "휘틀리: 한번 둘러 봐. 내가 안내 해 줄게." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "휘틀리: 자, 지금 여러분의 왼쪽에는... 표시등 같아 보이는 게 있습니다. 어디에다 쓰는 건지 모르겠지만요." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "휘틀리: 그리고 오른쪽에는, 뭔가 큰 게 여러분께 달려들고 있네요... 도망쳐! 대체 왜 저런 게 여기 있는 거야!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "휘틀리: 괜찮아? 광선을 끌게." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "휘틀리: 잠깐잠깐잠깐. 으어, 이건 도움이 안 돼. 왜 이게 도움이 된다고 생각 한 걸까?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "휘틀리: 그래, 됐어! 완벽해. 출발." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "휘틀리: 광선을 끄고 나서, 널 잃어버린 줄 알았어. 그래서 실험 대상들을 죄다 찔러 봤는데, 운이 전혀 없더라. 다 죽어 있었어." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "휘틀리: 아! 하나 찾아 낸 게 있어. 엄청나게 놀라운 일이야. 기대해도 돼." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "휘틀리: 딱히 신경 쓰지 마. 실험실을 좀 더 가까이 움직이는 거야. 실험 결과에 도움이 될 지도 몰라." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "휘틀리: 방금 뭐였지?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "휘틀리: 아, 미안. 방금 전에... 네가 뭐라고 하는 거 같았어." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "휘틀리: 하! 이번엔 놓쳤군! 아아. 실험 중이었구나. 신경쓰지 마. 계속 해. 실수였어." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "휘틀리: 저기... 제대로 풀고 있는 거 맞아?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "휘틀리: 그래, 실험을 푼 건 맞아. 근데 지금 여러가지 방법 중에서 가장 복잡한 방법을 골라서 풀고 있는 거 같아." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "휘틀리: 아니. 아니네. 그게 유일한 방법이었어. 아오! 내가 대체 뭘 빼 먹은 거지?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "휘틀리: 어쨌든. 방금 책을 다 읽었어. 가장 어렵다는 마키아벨리 책이지. 뭣 때문에 다들 호들갑인지 모르겠더라고. 난 완벽하게 이해했는데. 넌 읽어봤어?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "휘틀리: 그렇지 않을 걸." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "휘틀리: 자, 실험을 시작하자고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "휘틀리: 책 좀 더 보고 싶은데! 이제는 없어." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "휘틀리: 으윽! 부족해! 그래, 난 바보라고 쳐. 그럼 네가 이 간단한 실험을 풀어보지 그래?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "휘틀리: 아오. 인정할게. 잘했어, 너희 둘 다 말이야. 먼저 앞장서 가지, 그래? 내가 바로 따라잡을 테니." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "휘틀리: 좋아. 마지막 실험은... 실망스러웠어. 정중하게 대하면 아무래도 네게 동기부여가 되지 않는 것 같군. 그렇다면 그녀의 방법대로 해보자... 뚱보. 뚱보 입양아. 부모 없는 뚱뚱이 뚱보야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "휘틀리: 음. 그러니까... 부모라는 게, 음... 뭐... 사실... 그렇게 중요한 건 아니야. 내 친한... 친구들 중에도... 고아가 많다고..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "휘틀리: 뭐?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "휘틀리: 그냥, 실험이나 진행해! 실험이나 진행하라고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "휘틀리: 오, 미안. 방해가 안 됐으면 좋겠는데. 책 소리였어. 페이지 넘어가는 소리 말이야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "휘틀리: 그러니까 내가 방금 책을 읽고 있었거든. 이렇게 책을 많이 읽는데 멍청할 리 있겠어?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "휘틀리: 신경쓰지 마. 직접 풀어. 혼자서 해보라고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "휘틀리: 이건 너무 오래 걸리는데. 좋아, 실험을 어떻게 푸는지 알려 주지." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "휘틀리: 저기 위에 단추 보여? 저기로 가서..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "휘틀리: 이 실험은 내가 발견한 몇 가지 작은 실험들을 조합해서 직접 만든 거야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "휘틀리: 여러 가지를 한데 섞은 거지. 단추. 깔때기. 바닥이 없는 구덩이. 모든 게 다 있는 종합 선물 세트지." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "휘틀리: 뭐? 무슨 소리야, 손잡이가 아니라 단ㅊ...... 으아아아!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "휘틀리: 가는 중이야! 가는 중이야! 아직 시작하지 마!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "휘틀리: 믿기지 않겠지만 말이야, 이쪽에서 봉쇄된 부속 건물을 찾았어. 완벽한 상태의 실험실이 수백 개나 있어. 해골들로 가득 차 있기는 하지만. 어쨌든 해골들만 치우면 새 거나 다름 없어!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "휘틀리: 자... 시작이야." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "휘틀리: 솔직히 말해봐. 너 말을 똑바로 못하는 거지?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "휘틀리: 어서. 어, 말해봐." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "휘틀리: 어어! 지금 웃는 거야?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "휘틀리: 오! 자... 드디어..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "휘틀리: 드디어... 설레발 치기는 싫지만... 이번에는 제대로 될 것 같아. 느낌이 왔어..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "휘틀리: 음, 실망인데." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "휘틀리: 에고. 그게 뭐야? 아무것도 아니잖아!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "휘틀리: 에고." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "휘틀리: 날 들어 올려줘. 여기서 빠져나가자." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "휘틀리: 좋았어, 출발해!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "휘틀리: 가. 그냥... 저 구멍을 따라 가면 돼." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "휘틀리: 그래, 됐어. 출발해." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "휘틀리: 나 때문에 상황이 안 좋아진 건 알아. 하지만 그렇게 가만히 서 있으면 우리 둘 다 죽고 말거야." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "휘틀리: 자, 그러니까... 어서 움직여. 빨리 빨리 움직이라고." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "휘틀리: 어서." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "휘틀리: 출발해." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "휘틀리: 가만히 있으면 목적지가 우리를 향해 걸어올 리 없잖아? 그러니까 출발해." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "휘틀리: 아. 음." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "휘틀리: 이건... 으. 음. 흠. 좋아. 널 놀라게 만들고 싶지는 않지만, 혹시 생각해 둔 계획이 있으면 말해. 지금이야말로 계획을 변경할 때거든." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "휘틀리: 어! 점점 빨라지고 있어. 이건... 예상 못한 건데." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "휘틀리: 좋아! 아니, 걱정 마! 걱정 마! 내가 해결 수 있어. 해결할 수 있다고! 이제 느려질 거야!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "휘틀리: 이런. 더 빨라졌네." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "휘틀리: 좋아..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "휘틀리: 셋을 셀게. 준비됐지? 하나... 둘..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "휘틀리: 셋! 높아. 너무 높아, 그치? 이건 정말이지..." "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "휘틀리: 알았어. 셋을 세니까 너무 생각이 많아지는 것 같아. 음, 이번에는 그냥 하나만 셀게. 좋아, 준비됐지?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "휘틀리: 하나! 잡아 줘, 잡아 줘, 잡아 줘, 잡아 줘, 잡아 줘, 잡아 줘..." "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "휘틀리: 저쪽 벽에 있는 접속봉에 날 꽂아줘. 내가 뭔가 보여줄게." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "휘틀리: 잠깐만... 딴 데 좀 볼래? 그렇게 빤히 보고 있으니까 못하겠어. [긴장된 웃음]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "휘틀리: 저쪽 벽에 있는 접속봉에 날 꽂아줘. 알았지? 내가 뭔가 보여줄게. 아마 깜짝 놀랄걸." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "휘틀리: 어서. 날 저기에 붙여주기만 하면 돼." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "휘틀리: 저쪽에 있는 접속봉에 말이야. 날 거기다 꽂아주면 돼." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "휘틀리: 쉽지 않겠지만... 날 꽂아주기만 하면 돼. 부탁해." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "휘틀리: 좀 이상하게 들릴 수도 있어. 그래, 맞아. 좀 야하게 들리겠지만 그 뜻은 아니야. 날 제대로 맞춰서 안에 꽂아줘." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "휘틀리: 그렇게 빤히 보고 있으니까 못하겠어. 잠시... 뒤로 좀 돌아줄래?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "휘틀리: 으음. 저기, 그렇게 보고 있으면 민망해서 못하겠어." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "휘틀리: 진짜야, 농담 아니라고. 잠시 뒤로 좀 돌아서 줄래?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "휘틀리: 저기 말이야. [긴장한 웃음] 그렇게 곁눈질하면 내가 민망해서 제대로 할 수가 없잖아." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "휘틀리: 무슨 생각을 하는 거야? 이건 그냥 접속봉에 로봇이 연결되는 거잖아! 그런 게 아니라고!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "휘틀리: 좋아. 잘 들어. 네가 보고 있으면 할 수가 없어. 한심해 보이겠지만 우리 사이라도 이건 좀. 그러니까 제발 좀 뒤돌아 서 줄래?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "휘틀리: 저기 그녀가 있어..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "휘틀리: 저쪽은 신경독 살포 단추가 있었던 곳이야. 신경독 살포 단추를 관리하는 건 정말로 큰 책임이지. 그리고 그 사람이 누구였는지 알아? 나는 아니었어. 하지만 난 그 사람의 조수였고, 그 사람 대신 여러 가지를 관리했었지." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "휘틀리: 그래, 마지막에는 내가 오갈 수 있게 허락해 줬어. 솔직히 말해, 이건 다 정치적인 거라고. 커다란 인기 투표 같은 거지. 인맥, 뒤를 봐줄 사람, 신경독 단추를 만지지 않을 사람, 아니면 내 경우처럼 신경독 단추를 만질 사람... 이런 것들에 달린 거야." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "휘틀리: 하지만 전부 내 잘못은 아니라고! 너도 한번 봤어야 해, 그게 얼마나 큰데! 거기에 항상 부딪히지 않은 것만으로도 칭찬 받아야 할 정도야." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "휘틀리: 솔직히 그녀는 아주 골치 아픈 존재였어. 정신이 완전히 나갔다니까." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "휘틀리: 그런데 결국 마지막에 그녀를 끝장낸 게 누군 줄 알아? 믿지 못하겠지만 한 인간이었어." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "휘틀리: 그래! 그래, 나라도 쉽게 믿기 힘든 사실이라고." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "휘틀리: 그 인간은 결국 탈출했고, 그 이후로 아무도 그를 못봤어." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "휘틀리: 그리고 그 이후로 아무런 일도 없이 수많은 시간이 지났고, 이제 우리 둘이 탈출을 시도하고 있는 거야. 이게 이야기의 끝이야. 그러니까 이제 잘 알겠지? 아무것도 만지지 마." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "휘틀리: 저기 내 뒤쪽에 있는 벽에 포털을 띄워. 방 반대편에서 만나자." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "휘틀리: 오, 대단해. 포털건을 찾아냈구나! 그거 알아? 방금 한 가지 사실이 또 증명된 거야. 결국은 머리가 좀 이상한 사람들이 영웅이 된다니까, 안 그래? 결국 가장 중요한 건 용기니까." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "휘틀리: 바로 내 뒤야." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "휘틀리: 저기 내 뒤쪽에 바로 포털을 띄워. 그리고 반대편으로 통과해." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "휘틀리: 저쪽에 포털을 살짝 띄워, 알았지? 내 뒤쪽에. 그리고 통과하면 돼." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "휘틀리: 좋아, 다시 설명해 줄게. 포털을 띄워. 내 뒤쪽에. 알았지? 그리고 통과하면 돼." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "휘틀리: 포털을 띄워. 내 뒤쪽에 있는 벽에 말이야. 그리고 통과하면 돼." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "휘틀리: 통과해." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "휘틀리: 반대편으로 통과해." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "휘틀리: 통과해." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "휘틀리: 알았어, 당황하지 마! 아직 멈출 수 있어. 문제 없다고. 암호가 있어! 바로 해킹할게. 자, 됐어." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "휘틀리: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "휘틀리: 자, 새로운 계획이야. 평소처럼 행동해. 우린 아무것도 잘못한 게 없어." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "휘틀리: 안녕하세요!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "휘틀리: 뭘 했다고?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "휘틀리: 안돼. 잠깐만, 내가 B는 했던가? 혹시 펜 있어? 적어가면서 해야 할 거 같아서." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "휘틀리: 자, 저 계단으로 내려가자." "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "휘틀리: 자, 저 계단으로 내려가." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "휘틀리: 여기가 중앙 차단기실이야. 탈출 장치라고 적힌 스위치를 찾아. 알았지? 다른 건 아무것도 건드리지 마." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "휘틀리: 아무것도... 안 보여. 저기, 날 좀 꽂아줘. 그럼 불을 켜줄게." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "휘틀리: 자, 불을 켰어." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "휘틀리: 여기가 중앙 차단기실이야." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "휘틀리: 다른 건 아무것도 필요 없어. 절대 다른 건 만지지 마. 쳐다보지도 마. 음... 물론 탈출 장치를 찾으려면 모든 걸 다 살펴봐야겠지. 하지만 탈출 장치라고 적혀 있지 않은 걸 확인하면 바로 다른 거, 그 옆에 있는 걸 보라고. 알았지? 하지만 절대 다른 걸 만지지는 마. 그리고 쳐다보지도... 아니, 보기는 봐야지. 하지만 절대로... 음... 무슨 말인지 알겠지?" "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "휘틀리: 뭐가 보여? 난 아무것도 안 보여. 음. 저기, 날 좀 꽂아줘. 그럼 불을 켜줄게." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "휘틀리: '빛이 있으라.' 이건... 신의 말씀이지. 잠깐 인용한거야." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "휘틀리: 탈출 장치라고 적힌 스위치를 찾아. 알았지? 다른 건 아무것도 건드리지 마." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "휘틀리: 아우." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "휘틀리: 아우..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "휘틀리: 나. 안. 죽었어! 안 죽었다고! [웃음]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "휘틀리: 하지만 움직일 수가 없어. 그게 문제야." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "휘틀리: 그래, 해!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "휘틀리: 해!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "휘틀리: 그녀 말 듣지 마. 어서 해." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "휘틀리: 아니, 넌 이 조그만 멍청이를 중앙 컴퓨터에 꽂아야 해!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "휘틀리: 과감하게. 꿈을 크게 가져. 목표를 크게 가지라고." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "휘틀리: 안녕!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "휘틀리: 날 그냥 둬! 그냥 둬! 가서 눌러!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "휘틀리: 내게 생각이 있어! 말 그대로 날 꽂아줘!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "휘틀리: 어서, 빈둥거리지 말고! 날 꽂아줘!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "휘틀리: 꽂아줘, 꽂아줘!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "휘틀리: 나 좀 꽂아달라고, 제발!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "휘틀리: 오오, 거의 다 왔어. 날 꽂아줘!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "휘틀리: 오! 내가 어떻게 해야 할지 잘 알고 있어! 제발 날 포트에 꽂아줘." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "휘틀리: 오, 저 포트 편안해 보이는데. 제발, 날 저기에다 꽂아줘." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "휘틀리: 그래!" "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "휘틀리: 오오오, 물론 그녀도 준비됐지." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "휘틀리: 그래. 좋은 생각이 났어. 저 단추를 꼭 누르도록 해." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "휘틀리: [속삭이며] ...내 생각에는 거짓말 같아..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "휘틀리: 그녀 말은 듣지 마! 네가 자격이 없다는 건 사실이야. 하지만 그것보다 더 중요한 게 있어. 그건 바로 너한테 손가락이 있다는 거야. 단추를 눌러서 그녀가 우리를 죽일 수 없게 하는거지." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "휘틀리: 내가 널 처음 봤을 때 무슨 생각을 했는지 알아? 이제 단추와 관련된 분쟁을 해결할 수 있는 여자가 등장했다는 거였어. 진흙 속의 진주 같은 존재랄까? 어쨌든 넌 결단력을 타고났어. 단추가 필요했던 타고난 분쟁 해결 및 조언가인거지." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "휘틀리: 너의 장점 중에서 뭐가 가장 마음에 드는지 알아? 순서대로 말해줄게. 1위: 문제 해결, 네가 문제를 해결하는 방식은 맘에 들어. 특히 분쟁을 말이지. 그리고 공동 1위: 단추를 잘 누른다. 네가 맘에 드는 이유는 두 가지, 단추 누르기랑 문제를 해결하는 것. 특히 분쟁 말이지." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "휘틀리: 또 말참견을 해서 미안한데, 단추를 누르지 않으면 신경독 살포기가 다시 켜질 거야. 그러면 그녀가 널 신경독에 절게 만들어 버릴걸. 재촉하겠다는 건 아니야. 네가 여유를 가지고 생각하는 동안 그냥 말한 것 뿐이야." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "휘틀리: 그래... 아마도 그게 맞을 거야. 하지만 한 가지 틀린 게 있지. 그게 뭐냐면, 내가 이렇게 시간을 끄는 동안... 우리가 방금 단추를 눌렀단 거야! 잠시 정신을 쏙 빼놓은 그 사이에 단추를 눌렀다고!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "휘틀리: 어! 지금 내 얘기하는 거잖아!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "휘틀리: 말로만 그러는 거야, 아니면 진짜로 아픈 거야? 말로만 그러는 거지? 아니야! 진짜지? 진짜로 아픈 거지?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "휘틀리: 간다!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "휘틀리: 잠깐, 아프면 어떡해? 진짜 아프면 어떡해? 오오, 그건 생각 못했어." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "휘틀리: 자, 혹시 이 계획에 대한 의구심이 있다면 지금 말해. 지금 아니면 기회가 없어." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "휘틀리: 지금 당장." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "휘틀리: 혹시 '이 점이 좀 마음에 걸렸는데 말할 기회를 놓쳤어'라고 생각하고 있다면 지금이라도 말해." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "휘틀리: 지금이라도 원한다면 그만 두고 여기 영원히 앉아 있어도 돼. 자, 두 가지 선택이 있어. 선택 하나. 여기 앉아서 아무것도 안 한다. 선택 둘. 안으로 들어간다. 하지만 그녀가 살아있으면 우린 분명히 죽을거야." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "휘틀리: 지금 당장 너에게 말해줄 게 있어." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "휘틀리: 탈출하려면 그녀의 방을 지나가야 해." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "휘틀리: 그런데 그녀가 깨어 있다면 분명 우릴 죽일 거야." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "휘틀리: 저기, 이 얘기를 들으면 너도 어이없어서 웃음이 날 거야. 내가 그녀의 소굴을 무사히 지나가지 않고서는 절대 여기로 올 수 없다고 얘기했던 거 기억나? 그냥 이쪽으로 왔으면 됐는데. [웃음] 내 실수야. 완전히 내 실수라고. 그녀가 깨어 있지 않았던 게 정말 운이 좋았어." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "휘틀리: 놀라워! 어디든지 갈 수가 있다니! 이봐, 왼쪽으로! 아니, 오른쪽, 오른쪽으로! 상관 없어, 상관 없어. 아무데나 원하는 대로 가. 전혀 상관 없어." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "휘틀리: 이것 봐! 레일을 따라가지 않아도 돼! 오, 대단해. 원하는 대로 아무데나 갈 수가 있어! 잠깐, 잠깐. 우리 어디 가는 거야? 진짜로 잠깐만 기다려. 베어링을 좀 챙겨올 테니까. 음... 일단 레일만 따라가자." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "휘틀리: 하! 여기 누군가 살아있을 줄 알았지." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "휘틀리: 아! 이런. 맙. 소. 사. 네 꼴이... 음... 좋아 보이네. 좋아 보여." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "휘틀리: 괜찮아? 괜찮은... 말하지 마. 넌 분명 괜찮아. 회복할 시간은 충분해. 천천히 하면 돼." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "휘틀리: 진정해! '대비'라잖아. 그냥 '대비'하라는 말일 뿐이야. 다 괜찮아. 알았지? 움직이지 마. 우리 둘 다 탈출하도록 해줄게." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "휘틀리: 놀라지 마. 그래도 놀랄 경우에는 그 기분을 계속 기억하고 있어, 뇌 손상이라는 말을 들었을 때는 그게 정상이니까." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "휘틀리: 내 말 이해해? 알아듣기는 하냐고? 무슨 말인지 알아? 그냥 '응'이라고 말해." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "휘틀리: 이봐, 친구!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "휘틀리: 내가 좀 일찍 연락한 건 아는데, 지금 바로 가야 해!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "휘틀리: 지금 그녀가 들을 수 없는 억양으로 이야기하고 있는 거야..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "휘틀리: 일단 내가 있는 곳으로 와서 그녀를 꺼야 돼." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "휘틀리: 뛰어!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "휘틀리: 어서, 어서, 어서!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "휘틀리: 제기랄! 아, 이제 이런 목소리 낼 필요가 없지. 볼장 다 봤어, 튀어!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "휘틀리: 달려! 이 목소리는 이제 필요 없구나. 달려!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "휘틀리: 어서! 어서!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "휘틀리: 계속 움직여! 계속 움직여!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "휘틀리: 걸음아 나 살려라 하고 뛰어!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "휘틀리: 뛰어! 뛰어 뛰어 뛰어!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "휘틀리: 후아! 이봐! 떨어지지 마!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "휘틀리: 잠깐. 다시 반대쪽으로 달려! 내가 다리를 다시 작동시킬게!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "휘틀리: 달려! 어서! 문을 닫는 중이야!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "휘틀리: 아직 안전한 게 아냐. 서둘러! 통로를 따라가." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "휘틀리: 내 뒤에 있는 통로로 가야 해!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "휘틀리: 이 말 듣더라도 당황하지 마. 신경독 냄새가 나는 것 같아." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "휘틀리: 터릿이다!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "휘틀리: 이봐! 잘 지냈어? 내가 돌아왔어!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "휘틀리: 이 통로를 재건하고 있는 나노봇 작업반원들에게 잘 둘러댔어. 녀석들은 아주 조그맣거든. 그래서 뇌도 정말 정말 작아. 하지만 수십 억 대가 있기 때문에 그 중에 하나가 내 몸집이 행성만큼 크다는 것을 알아차리는 건 시간 문제야." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "휘틀리: 어쨌든, 이제 여기서 곧 빠져나갈 수 있어. 조금만 견뎌봐. 오우!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "휘틀리: 이봐! 잘 지냈어! 이 통로를 재건하고 있는 나노봇 작업반원들에게 잘 둘러댔어. 녀석들은 아주 조그맣거든. 그래서... 아, 그래, 제리. 아니야. 지금 휴식 중이야. 잠시 쉬는 중이라고." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "휘틀리: 그래, 제리. 아니야. 지금 휴식 중이야. 잠시 쉬는 중이라고." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "휘틀리: 아우!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "휘틀리: [제리에게] 너 고소해 버릴 거야. 농담 아니야. [플레이어에게] 어쨌든, 방 다섯 개만 더 버텨봐." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "휘틀리: 좀 더 버텨봐. 딱 다섯... 뭐? 제리, 그런 걸로 날 해고할 수는 없어! 그래, 제리... 아니, 이 편견 투성이 직장은 나 정도 크기의 나노봇을 받아들여야 한다고. 이건 엄연히 고용 차별이야, 제리!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "휘틀리: 이봐, 어쨌든 이제 여기서 곧 빠져나갈 수 있어. 방 다섯 개만 더 버텨." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "휘틀리: 대부분의 피실험자들은 몇 개월 간 동면을 취한 후에 깨어나면 인지 장애를 다소 겪어. 그런데 너는 그것보다... 훨씬 오랫동안 동면에 있었거든. 그러니 뇌에 심각한 손상을 입었을 매우 작은 가능성도 배제할 수는 없어." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "휘틀리: 하지만 놀라지는 마, 알았지? 왜냐면... 아니다. 만약 진짜 놀란 거라면 그 느낌을 유지하도록 해. 왜냐면 심각한 뇌 손상을 입었다는 얘기를 들었을 때 가장 자연스러운 반응이 놀라는 거거든. 그러니까 네가 정말 놀랐다면 뇌가 생각만큼 크게 손상되지 않았다는 뜻일 수도 있어. 물론 실제로 뇌가 심각하게 손상되었을 수도 있는 거고." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "휘틀리: 내가 하는 말 이해하고 있어? 무슨 말인지 알아? 그냥 '응'이라고 말해." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "휘틀리: 좋아. 이제 뭘하면 되냐면, 도약을 하면 돼. 지금... 어라, 이미 했네. 신경쓰지 마. 이번엔 '사과'라고 말해봐. '사아아과'." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "휘틀리: 간단한 단어야. '사과'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "휘틀리: '사과'라고 해봐. 아주 쉽잖아." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "휘틀리: 시옷, 아, 기역, 오, 아." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "휘틀리: '사과'라고 말해봐. 쉬운 단어잖아? '사과'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "휘틀리: 그 단어를 문장에서 사용하면 어떻게 될까? '음, 이 사과는 참 맛있어' 이런 식이 되겠지? 그리고 지금 너한테 문장을 말하라는 것도 아니잖아. 그냥 '사과'라고만 해봐." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "휘틀리: 좋아, 그거 알아? 그 정도면 충분해. 그냥 그렇게 있어." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "휘틀리: 그래! 여기 누군가 살아있을 줄 알았다니까!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "휘틀리: 으아! 네 꼴이... 괜찮아. 괜찮아 보여. 정말이라니까." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "휘틀리: 그래, 바로 그런 자세야!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "휘틀리: 행운을 빌어!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "휘틀리: 이봐? 거기 누구 있어?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "휘틀리: 이봐, 어이?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "휘틀리: 문 열 거야? 대체 언제?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "휘틀리: 이봐? 너... 어이?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "휘틀리: 이 문 열기는 할 거야? 급한 일이거든." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "휘틀리: 야, 문 열어! [혼잣말] 이건 너무 공격적이군. [다시 크게] 이봐, 친구! 문 여는 게 어때?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "휘틀리: [혼잣말] 음. 스페인어를 하면 알아들으려나? [다시 크게] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta... 아냐. 음..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "휘틀리: 좋아! 나도 상관 없어. 너도 알지 모르겠지만, 여기 자기를 깨워서 탈출시켜 달라고 비는 실험 대상들이 수만 명이나 있다고. 여기가 금방 폭발할 것도 아니고 말이야." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "휘틀리: 알았어, 알았다고. 솔직히 말할게. 사실, 네가 마지막 남은 실험 대상이야. 그리고 네가 도와주지 않는다면 우리 둘 다 죽게 생겼어. 알았지? 난 말하고 싶지 않았는데 너 때문에 어쩔 수 없이 말한 거라고. 알지? 죽는다고. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "휘틀리: 이봐!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "휘틀리: 이봐, 이봐, 이봐!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "휘틀리: 어서!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "휘틀리: 문을 열어!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "휘틀리: 이봐!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "휘틀리: 좋아. 집중 해야 돼!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "휘틀리: 알았어, 잠깐만..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "휘틀리: 버텨! 이거 쉽지 않다고!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "휘틀리: 아, 그러니까... 여기를 통과해야 해..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "휘틀리: 오, 가까워졌어... 보여? 내가 통과할 수 있을 것 같아? 공간은 충분해?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "휘틀리: 에고, 그러니까 이걸 누르고, 이걸 누르고..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "휘틀리: 그쪽은 어때? 아직 버티고 있어?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "휘틀리: 좋아. 이런 말은 안 하려고 했는데, 나 여기서 완전 개고생하고 있다고." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "휘틀리: 예비 전원이 나갔어. 그래서 휴식 시설 전체에서 실험 대상을 깨우는 기능이 더 이상 작동하지 않아." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "휘틀리: 그리고 물론 난 어느 누구에게서도 아무런 얘기를 듣지 못했어." "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "휘틀리: 내가 왜 만 명이나 되는 망할 피실험자들을 맡아서 생체 기능을 계속 전달받아야 하는 걸까?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "휘틀리: 만약 경영진이 이곳으로 내려와서 만 명의 지지긋지긋한 식물 인간 녀석들을 발견하게 되면 그건 누구 책임이라고 생각해?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "휘틀리: 어때? 기분이 어때, 괜찮아? 잠깐. 말하지 마. 동면 상태에 너무 오래 있었기 때문에 잇몸이 크게 이완되어 있을 수 있어. 그래서 드물기는 하지만 말할 때의 진동으로 치아가 다 빠질 수도 있다고." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "휘틀리: 그러니까 내 충고 들어. 회복할 시간은 충분하거든. 천천히 하면 돼." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "휘틀리: 진정해! 진정하라고! '대비'라잖아. 그냥 '대비'하라는 말일 뿐이야. 아무런 문제 없어. 알았지? 움직이지 마. 내가 우리 둘을 여기서 탈출시킬 거니까." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "휘틀리: 어. 충고 하나 하자면 무언가 붙들고 있는 게 좋을 거야. 아무거나 원하는 대로 골라서 말이야." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "휘틀리: 좋아, 잘 들어. 서로 말을 맞춰야 하니까. 알았지? 누군가 물어보면... 물론 아무도 묻지 않을 테니 걱정하지 않아도 돼. 그래도 혹시 누가 물어보면 네가 아는 한, 그리고 네가 마지막으로 확인했을 때는 모두가 확실히 살아있었다고 말해. 알았지? 죽지 않았었다고 말하란 말이야." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "휘틀리: 무엇보다도 최선은, 아무 말도 하지 않는 거야." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "휘틀리: 좋아, 거의 다 왔어. 저 벽 반대편에는 오래된 실험 트랙이 하나 있어. 그곳에서 여기를 빠져나가는 데 필요한 장비를 찾을 수 있을 거야. 이건 도킹 스테이션 같아. 준비해......." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "휘틀리: 오오오!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "휘틀리: 좋은 소식 하나. 저건 도킹 스테이션이 아니야. 이 벽에서 어떻게든 멈춰 볼게. 좀 힘들 것 같으니까, 잘 버텨!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "휘틀리: 휴. 자, 이제 가자! 솔직히 말해 네가 이런 집중 공격을 막아내기에는 무리라고 생각해. 하지만... 음... 넌 도약을 잘 하잖아. 그러니까... 그 도약력이 네 장점이란 말이야. 최선을 다해봐. 그리고 위쪽에서 다시 만나자." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "휘틀리: 거의 다 왔어! 잘 기억해. 구멍 만드는 총을 찾는 거야. 총알 구멍 말고... 음, 어쨌든 보면 알아. 자, 이번에도 잘 버텨!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "휘틀리: 그 아랜 괜찮아? 내 말 들려? 이봐?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "휘틀리: 좋아, 잘 들어. 너한테 한 가지 털어놓을게. 아주 중요한 사실이라고. 난 절대 이 관리 레일에서 벗어나서는 안 된다고 들었어. 여길 벗어나면 죽는다고 했단 말이야. 하지만 지금은 다른 방법이 없어. 그러니까... 날 꼭 잡아줘. 혹시라도 내가 레일을 벗어나도 목숨이 붙어 있다면 어떻게든 살아야 하니까." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "휘틀리: 오! 멋져, 고마워, 대단해." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "휘틀리: 아직 거기 있어? 날 들어 올려줄 수 있겠어? 거기 있는 거야?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "휘틀리: 미안한데, 아직 거기 있어? 날, 날 들어 올려줄 수 있는 거야?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "휘틀리: 이봐? 날 좀 들어 올려줘. 들 수 있는 거지?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "휘틀리: 거기 있다면 말이야. 미안한데... 나 좀 도와주지 않을래? [긴장한 웃음] 그냥 들어 올려주기만 하면 돼." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "휘틀리: 아래를 봐. 나 어디에 있어? 어디에 있는 거야?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "휘틀리: 자, 내가 어디에 있게? '바'자로 시작되는 곳에 있지." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "휘틀리: 포기한 거야? 정답은 '바닥'이야. 바닥에 누워 있다고. 그게 바로 지금 내가 있는 곳이야. 어서 와서 날 좀 들어 올려줘." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "휘틀리: 자, 이번에는 내가 어디에 있게? '여'자로 시작되는 곳에 있어." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "휘틀리: 포기한 거야? 정답은 '여전히 바닥'이야. 아까 그대로야. 아직 바닥에 있다고." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "휘틀리: 보채고 싶지는 않아. 너도 물론 바쁠 테니까. 하지만 난 아직도 바닥이야. 들어 올려주기만을 기다리고 있다고." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "휘틀리: 바닥에 있어. 네 도움을 기다리면서. 아까부터 계속 이러고 있어. 네 도움이 필요하다니까." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "휘틀리: 난 아직도 바닥이야. 들어 올려주기만 기다리고 있다고. 음." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "휘틀리: 아래를 봐. 어라, 저 아래, 누가 얘기하고 있네. 누굴까? 그게 바로 나야! 바닥에서 엎어져서 네가 들어 올려주기만 기다리면서 말이야." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "휘틀리: 뭐하고 있는 거야? 잠시 5분 정도 쉬기로 한 거야? 좋아. 그렇게 해. 그동안 많이 힘들었을 테니까. 대체 얼마나 오래됐는지도 모를 정도로 잠을 잤잖아. 그리고 심각한 뇌 손상도 입었고. 그래 잠시 쉬는 건 좋아. 하지만 이젠 빨리 일어나서 날 들어 올려줘." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "휘틀리: 짜잔! 비밀 패널이야! 내가 열었지. 네가 등을 돌린 사이에 말이야." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "휘틀리: 오, 안돼..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "휘틀리: 사양할게! 우린 괜찮아! 신경 써 줘서 고마워!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "휘틀리: 계속 가. 계속 가라고..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "휘틀리: 뭘 하든지 절대 눈을 마주치지 마..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "휘틀리: 그래, 안녕! 우린 그냥 가던 길 갈게!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "휘틀리: 이봐! 날 들어 올려줘!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "휘틀리: 저기, 나 좀 들어 줄래?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "휘틀리: [웃음] 좀 들어 올려주겠어?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "휘틀리: 날 들어줘. 잊지 말고 날 들어줘!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "휘틀리: 왠지 날 들고 싶지 않아?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "휘틀리: 오! 오! 날 버리고 가지 마! 제발 날 들어 올려줘..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "휘틀리: 저기, 아... 날 들고 같이 데려가 줘." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "휘틀리: 어어. 나 들어준 거 기억나지? 5초도 안 지났잖아! 오, 정말 그때 멋있었어! 그래서 말인데, 한 번 더 들어 올려줘!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "휘틀리: 한 번 더! 한 번만 더 들어 올려줘!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "휘틀리: 자, 탈출 장치... 탈출 장치..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "휘틀리: 오! 저것 봐. 돌고 있어. 불길한데. 뭐, 괜찮을 거야. 위로 움직이지만 않는다면..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "휘틀리: 어어." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "휘틀리: 위... 위로 움직이고 있어." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "휘틀리: 아악! 나 방금 아래를 봤어. 넌 절대로 아래를 보지 마." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "휘틀리: 아악! 또 아래를 쳐다봤어." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "휘틀리: 방금 깨달은 건데, 난 여태까지 관리 레일을 타고 다녔기 때문에 바닥이 없는 구덩이에 빠지지 않았던 거야. 그리고 지금은 네가 내 레일인 셈이고. 그런데 넌 바닥이 없는 구덩이에 빠질 수 있잖아. 음... 내가 지금 너무 무서워서 횡설수설하고 있는데, 요점은 이거야. 가장자리 가까이 가지 마." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "휘틀리: 알았어, 난 여기서 포기할게. 난 못하겠어. 저 안으로 들어가고 싶지 않아. 저 안으로 안 들어갈 거라ㄱ... 그녀가 꺼졌어, 꺼졌다고! 그럼 더 이상 무서울 게 없네. 그녀가 없으니까. 자, 가자." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "휘틀리: 그녀를 알아?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "휘틀리: 자, 당황하지 마! 알았지? 당황하지 말라고! 아직 멈출 수 있어. 아, 저기 암호가 있어. 좋아. 바로 해킹할게. 문제 없어... 음..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "휘틀리: A... A... A... A... A... 음... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "휘틀리: 이건 아니구나. 좋아. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "휘틀리: 알았어. 알았어. 좋아, 잘 들어. 새로운 계획이야. 자연스럽게 행동해. 자연스럽게. 우린 아무것도 잘못한 게 없어." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "휘틀리: ['삐' 소리]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "휘틀리: 들어가자!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "휘틀리: 도약해! 실제로 보니까 꽤 만만치 않은 거리지?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "휘틀리: 간단히 물어볼게. 최근에 운동 좀 했어? 아무리 봐도 몸 상태가 영 형편없어 보여서 말이야. 난 플라스틱 컵이 아니라고. 착지할 때 충격이 꽤 클 거야. 그러니 꽉 붙잡아." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "휘틀리: 아직도 붙어 있구나! 아직도 붙어 있어. 훌륭해. 단단히 붙잡은 모양이군. 우리 모두 멀쩡해. 대단한 일이야." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "휘틀리: 그거 알아? 이제 앞으로 달려가서 도약하면 돼. 다리에는 보조 장치가 있지만, 팔에는 없어. 그러니까 순전히 네 힘으로 장치, 그리고 더 나아가서 나한테 매달려야 한다고. 그러니까 꽉 붙들고 절대 놓치는 일이 없도록 해." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "휘틀리: 한 가지 더. 척추에도 보조 장치가 없어. 그러니까, 그쪽으로 착지하지 마. 머리도 보조 장치가 없으니까 안돼. 이 높이에서 머리부터 떨어졌다가는 수박처럼 쩍 갈라져버릴 거야. [긴장한 낄낄 웃음소리] 그러니까 다리로 착지하는 데 온 신경을 기울이라고." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "휘틀리: 자, 이제 달려가서 도약해. 최악의 경우라고 해봐야 무슨 일이 생기겠어? 오, 잠깐. 방금 최악의 경우가 어떨지 생각났어. 오! 방금 그것보다 더 끔찍한 경우가 생각났어. 좋아. 계획을 바꾸자. 이번 건 좀 더 나은 계획이야. 그러니까 어떤 결과가 나올지 예상하지 않고 무작정 나락 속으로 도약하는 거야. 그리고 무슨 일이 생기는지 한번 보자고." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "휘틀리: [비명]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "휘틀리: 알았어. 이것 봐. 결론은 우리가 여기를 탈출할 거라는 거야. 그것도 곧. 약속해, 약속한다고!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "휘틀리: 이제 방법은 생각하면 돼. 여기를 빠져나갈 방법 말이야." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "휘틀리: 그녀가 온다! 실험을 계속해! 잊지 마. 넌 날 본 적이 없는 거야!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "휘틀리: 좋아, 간략하게 다시 설명해 줄게. 우린 탈출하고 있다고! 우리가 탈출하는 거라고. 그러니까 계속 달려!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "휘틀리: 앞으로의 계획을 간단히 말해 줄게." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "휘틀리: 터릿 생산 라인을 중단시키고, 신경독을 끄고, 그녀와 맞설 거야." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "휘틀리: 하지만 지금 당장 할 일은... 도망치는 거야!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "휘틀리: 저기 출구다! 거의 다 빠져나왔어!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "휘틀리: 이곳 전체를 부수고 있잖아! 서둘러!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "휘틀리: 반대편에서 만나자." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "휘틀리: 멀쩡하구나! 좋았어! 어서 와!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "휘틀리: 여길 빠져나가야 해!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "휘틀리: 빠져나올 수 있겠어?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "휘틀리: 거기 무슨 일이 생긴 거야?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "휘틀리: 이쪽으로 돌아올 길을 찾아봐!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "휘틀리: 총소리가 들렸어! 이미 늦었는진 모르겠지만, 어쨌든 총격 조심해! 아무래도 좀 늦은 것 같지만, 난 분명히 경고했다고." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "휘틀리: 돌아서." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "휘틀리: 어서, 돌아서라고. 나랑 마주보지 않게 말이야." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "휘틀리: 돌아서. 1초도 안 걸리는 일인데 뭘 그렇게 꾸물대." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "휘틀리: 등을 내 쪽으로 돌리면 안 될까? 나한테 네 등만 보이게 말이야. 얼굴 말고." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "휘틀리: 돌아서는 거 못해? 그게 안돼?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "휘틀리: 도대체 뭘 하는 거야! 우리는 그 단추가 무슨 역ㅎ...! 오, 문이 열렸네! 잘 했어. 안에 뭐가 있는지 보자." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "휘틀리: 혹시 신경독 냄새 못 맡았어?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "휘틀리: 잠깐! 신경독 수준이 낮아지고 있어." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "휘틀리: 뭘 하고 있는지 모르겠지만, 하던 거 계속해!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "휘틀리: 어서! 가야 해!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "휘틀리: 서둘러!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "휘틀리: 못 버티겠어! 어서!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "휘틀리: 들어와!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "휘틀리: 들어와!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "휘틀리: [웃음] 우리가 한 짓이야. 웃지 마. 쟤들도 나름대로 고통을 느낀다고. 물론 시뮬레이션이지만, 그것만으로도 쟤들한테는 충분히 사실적일 거야." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "휘틀리: 좋은 소식! 이 장비를 이용해서 신경독 시스템을 끌 수 있어. 하지만 암호로 보호되어 있어. 아. 경보음! 아냐. 신경쓰지 마. 전혀 문제 될 거 없어." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "휘틀리: 내가 일하는 동안 넌 잠시 쉬도록 해." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "휘틀리: 좋아... 시작해 보자고..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "휘틀리: 해킹에서 가장 어려운 부분은 어떻게 시작해야 할지를 알아내는 단계이지. 그러니 어디 한번 해보자고." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "휘틀리: 좋아, 뭐가 있나 한번 볼까?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "휘틀리: 컴퓨터. 당연하지. 예상했던 대로야. 목록에서 체크하고. 틱." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "휘틀리: 상자 부품이군. 아마도 이 안에 몇 가지 전자 장비가 있을 거야." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "휘틀리: 그리고 모니터. 그래. 이게 매우 중요한 걸 거야. 잘 지켜봐야겠어. 혹시라도 '비밀번호 확인됨'이라고 뜰 수 있으니깐." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "휘틀리: 그리고 평집게. 이게 뭔지는 잘 모르겠지만 일단 체크. 누군가 나한테 평집게 있냐고 물어보면 있다고 대답하면 되는 거야." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "휘틀리: 스피닝 뭐시기. 음. 정확한 이름은 잘 모르겠네." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "휘틀리: 바닥. 바닥이 뭐냐고? 그걸 몰라? 바닥은 모든 걸 다 보관해 주잖아. 바닥이 얼마나 중요한데. 모든 걸 다 올려놓을 수 있잖아." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "휘틀리: 필기구. 필기구도 필요하겠어. 그런데 안 보이네. 그러니까..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "휘틀리: 만약 여기 없는 것들을 목록으로 작성한다면 밤새 작성해도 모자를 거야. 필기구 같은 거 말이야. 그러니까 눈에 보이는 것에만 집중하자. 여기 없는 건 신경쓰지 말고." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "휘틀리: 좋아. 신경독 중앙 제어 회로에 연결할 준비가 됐어. 저기, 선생님! 신경독 감독관님! 잠시 이곳의 작동을 중단시켜야겠어요! 여기 내 신원 증명서가 있어요. 그러니까 잠깐 좀 꺼져 있으세요. 이건 정당한 절차라고요. 국제 신경독... 감시단체의 명령이에요. 아랍 에미리트... 연합국에서 내린 명령이라고요. 알겠죠?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "휘틀리: 안 통하네. 저 녀석 눈치가 빠른데. 자, 그렇다면 네가 요청한 대로 전문가 수준의 해킹 솜씨를 발휘해야겠는걸." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "휘틀리: '까악! 까악!' 오, 저기 봐! 저기 새가 있어! 정말 예쁜 새야. 깃털도 멋지고. 정말 화려하다. 여기 오래 있지 않을 것 같은데. 저런 새는 평생에 한 번 볼까 말까야. 깃털이 정말 예쁘다니까." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "휘틀리: 신경독 따위 때문에 이런 기회를 놓친다면 평생 후회할 거야. 신경독은 내일도 거기 그대로 있을 거지만 새는 금방 날아가 버린다고. 벌써 발톱 하나를 가지에서 뗐잖아." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "휘틀리: 오, 날개를 퍼덕거리고 있어. 이봐, 친구. 이 새를 구경할 수 있게 내가 잠시 자리를 교대해 줄게. 오, 정말 사랑스러워. 어, 내 감탄 소리에 새가 금방이라도 날아갈 것 같아. 오, 이 새가! 이런, 이것도 안 통하네." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "휘틀리: 됐어! 신경독이 0%야! 좋았어!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "휘틀리: 잠깐." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "휘틀리: 계속 내려가고 있어! 계속해!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "휘틀리: 잠깐, 뭔가 잘못됐어! 신경독 수준이 50%로 올라갔어! 아니, 내려갔어. 내려갔다고. 좋은 소식이야! 계속해!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "휘틀리: 하! 우리가 제대로 가고 있는 걸 알았다니까." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "휘틀리: 이게 신경독 생성기야. 내가 생각했던 것보다는 좀 크군. 그냥 옆으로 치워놓는 걸로는 해결이 안 되겠어. 아무래도 머리를 써야 할 것 같은데." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "휘틀리: 위쪽에 통제실 같은 게 있을 거야. 한번 살펴보자." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "휘틀리: 그 안에서 뭐하는 거야?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "휘틀리: 무슨 일이야?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "휘틀리: 괜찮아?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "휘틀리: 아무래도 문이 잠긴 것 같아. 한번 살펴봤는데, 해킹할 수 있는 방법이 없어. 구조가 모두... 어, 저건 엄청 큰 광선이네!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "휘틀리: 하지만 무시하는 게 좋을 것 같아. 그냥 저대로 둬. 광선으로 절단된 패널들이 어디로 가는 진 모르잖아. 그게 중요한 곳일 수도 있다고." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "휘틀리: 하지만 한 가지 생각이 떠오르기는 했어. 여기에 서서 저 광선의 윙윙거리는 소리를 들으면서 명상의 시간을 가지는 거야. 그러면 문을 여는 방법을 생각해낼 수도 있잖아." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "휘틀리: 솔직히 말해 계획이라고 하기에는 좀 그렇지. 하지만 이 시점에서는 그것보다 더 나은 것도 없어. 갑자기 네가 막 말을 쏟아낸다면 모르겠지만. 그런 건 이제 기대도 안 해." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "휘틀리: 좋아, 그럼 조용히 명상을 해보자고. 자. 알 수 없는 용도의 단추가 있다... 미안. 미안. 조용히 해야지. 말하지 않고. 침묵 속에서. 자, 침묵이 다가온다. 자, 이제 침묵이다. 100%의 침묵. 지금부터야. 그런데 말이야, 혹시 생각이 떠오르거든 빨리 말해. 내가 절대적인 침묵이라고 말했다고 해서 생각이 떠올랐는데도 침묵하면 안 돼. 그러니까 생각이 떠오르면 말하라고. 아니면, 침묵하고. 자, 이제부터 절대적인 침묵이다... 시작." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "휘틀리: 저걸 봐, 천장까지 쑥쑥 자라나 있어. 지금쯤이면 사방에 감자가 넘쳐나겠는 걸. 적어도 네가 굶어 죽는 일은 없겠네..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "휘틀리: 이건 베이킹 소다 화산이네. 어쨌든 확실한 건, 감자 전지는 아니야. 그리고 그다지 독창적이지도 못하고. 이런건 어린이 과학에서도 기본 연구에 포함되지 않는다고." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "휘틀리: 마치 과학자들의 아이들이 재미삼아 한 것 같지만 실상 그렇지 않아. 거만하게 굴기는 싫지만 솔직히 말해서, 이건 어딜 보더라도 수공업자들의 솜씨거든. 전문가들 솜씨에 미치지 못하는 정도가 아냐. 이 녀석들은 완전히 바보 천치들이라니까." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "휘틀리: 하! 튜브가 부서졌어! 이제 곧장 그녀에게 갈 수 있어!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "휘틀리: 여기는 엄청 큰데." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "휘틀리: 그리고 제일 윗층 밖에 보이지 않아. 아래로는 끝이 안 보일 정도로 멀고." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "휘틀리: 물론 모두 몇 년 전부터 봉쇄되어 있고." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "휘틀리: 대체 얼마나 아프냐니... 으아아아아!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "휘틀리: 꺼내줘, 꺼내줘, 꺼내줘, 꺼내줘, 꺼내줘, 꺼내줘, 꺼내줘!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "휘틀리: 여기, 이리 와서 창 밖을 내다봐. 정말 좋아." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "휘틀리: 어서, 창가로 가서 한번 밖을 내다봐." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "휘틀리: 아주 흥미로워. 절대 후회하지 않을 거야. 약속해." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "휘틀리: 그냥... 창문을 통해 밖을 내다보기만 하면 돼." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "휘틀리: 유리일 뿐이야. 투명하고 매끄러운 유리. 절대 다칠 일 없어." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "휘틀리: 어서, 창가로 걸어가. 그리고 밖을 한번 내다봐." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "휘틀리: 으아! 이 길이 아냐!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "휘틀리: 오호! 이것 봐. 이거 재미있을 줄 알았다니까. 그런데 다들 나한테 하나도 재미없다고 말했어. 난 그걸 믿었고. 아, 마음에 들어! 정말 좋아..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "휘틀리: 이제 바로 그녀가 있는 곳에 도착할 거야. 결국 내가 이런 짓을 하다니 믿기지 않아!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "휘틀리: 이제 거의 다 온 것 같아. 오, 낯짝이 어떨까 기대되는데. 신경독도 없고, 터릿도 없고. 뭣 때문에 이 꼴이 되었는지 전혀 모를걸!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "휘틀리: 잠깐만. 그 다음은 어떻게 될지 나도 아직 제대로 생각 안 해봤네." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "휘틀리: 그녀한테 가봐! 나중에 내가 다시 널 찾아갈게!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "휘틀리: 으어!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "휘틀리: 잉!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "휘틀리: 아!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "휘틀리: 아우!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "휘틀리: 꺅!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "휘틀리: 우아!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "휘틀리: 에고!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "휘틀리: 끄아!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "휘틀리: 아악!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "휘틀리: 이봐! 이봐! 나라고! 난 괜찮아!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "휘틀리: 방금 무슨 일이 일어났는지 말해도 못 믿을걸! 내가 저쪽에 누워 있었는데, 넌 내가 끝장났다고 생각했겠지, 그런데 그렇지 않았어. 무슨 일이 생겼냐면..." "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "휘틀리: 빌어먹을 새가 말이지! 그래? 나도 믿기지가 않을 정도라니까. 그 새가 말이지..." "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "휘틀리: 포털건이 보여?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "휘틀리: 그리고 너 살아있어? 아, 이게 중요하지! 이걸 먼저 물어볼 걸 그랬네." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "휘틀리: 이봐?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "휘틀리: 내가 지금부터 뭘 할 건지 알아? 네가 살아있다고 가정하고 네가 올라올 때까지 기다릴 거야." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "휘틀리: 한 시간, 한 시간을 기다리지. 그래도 안 오면 다시 돌아와서 네 시체를 묻어줄 거야. 네 시체를 찾을 수 있다면 말이지. 좋은 생각이지? 자, 힘내고. 한 시간 안에 보자고! 그랬으면 좋겠어! 네가 살아있다면 말이지." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "휘틀리: 이봐! 어이, 어이! 나 여기 위에 있어!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "휘틀리: 후와!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "휘틀리: 저기 있는 단상 위에 포털 장치가 있을 거야." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "휘틀리: 하지만 보이지가 않아... 어쩌면 떨어진 걸지도. 한번 가서 잠시 살펴볼래?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "휘틀리: 이봐, 이봐! 해냈구나!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "휘틀리: 알았어. 자, 어서 가서 살펴봐." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "휘틀리: 그거야, 아니, 그래 그거야! 그래." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "휘틀리: 아니, 그쪽이 맞아. 단상 옆에. 그래." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "휘틀리: 그냥, 그냥 말이야. 단상 옆에 가만히 서서 위를 봐봐." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "휘틀리: 아! 좋았어. 통과했구나. 잘했어." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "휘틀리: 따라와! 분명 네 마음에 들 거야." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "휘틀리: 짜잔! 이곳이 바로 그 유일한 터릿 제어 시설이랍니다! 휘틀리 관광을 이용해 주셔서 감사합니다!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "휘틀리: 저기 저 스캐너 보여? 저게 어떤 터릿을 사용하고 어떤 터릿을 버릴지 결정하는 장치야. 그리고 저 '원본' 터릿을 견본으로 사용하는 거고! 그러니까 저 견본용 터릿을 치워 버리면 전체 생산 라인이 중단되는 거야." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "휘틀리: 운이 좋다면 모든 터릿이 쓰레기가 되어버렸을 때까지도 그녀는 전혀 눈치채지 못할거야. [웃음] 전형적인 수법이지." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "휘틀리: 아! 좋았어. 통과했구나. 잘했어." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "휘틀리: 거의 다 왔어..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "휘틀리: 저기 저 스캐너 보여? 저게 어떤 터릿을 사용하고 어떤 터릿을 버릴지 결정하는 장치야. 그리고 저 '원본' 터릿을 견본으로 사용하는 거고! 그러니까 저 견본용 터릿을 치워 버리면 전체 생산 라인이 중단되는 거야." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "휘틀리: 좋아! 터릿 라인을 잘 지켜보고 있어. 내가 문을 해킹해서 열 테니까." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "휘틀리: 좋아, 이제 해킹을 시작할 거야. 네 쪽에서 보이는 것보다는 좀 더 복잡하게 되어 있어. 10분 정도 걸릴 것 같아. 문을 잘 지켜봐." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "휘틀리: 이 문 정말 복잡한데." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "휘틀리: 아까 내가 10분이라고 했었지? 너무 낙관적인 생각이었던 것 같아!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "휘틀리: 진행 상황? 여전히 복잡해!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "휘틀리: 진행 상황? 조금도 침투하지 못했어!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "휘틀리: 나 아직 여기 있어. 계속 해킹하는 중이라고. 널 잊어버린 게 아니야!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "휘틀리: 오! 좋은 소식! [전기 튀는 소리] 아니야, 아무것도 아냐." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "휘틀리: 그쪽은 어때, 아무 일 없어?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "휘틀리: 아! 언제부터 문이 열려 있었던 거야?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "휘틀리: 문이 열리기 전에 무슨 신호 같은 거 없었어? 알람이나 해커 경보 같은 거? 그래? 어쨌든 문이 열린 게 중요하니까. 그런데 말이야, 다음에는 문이 열리면 헛기침을 하던가 해서 좀 알려줘, 알겠지?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "휘틀리: 좋아. 음. 문을 통과할 수 있게 해킹해야겠어." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "휘틀리: 기술적인 거니까. 내가 해결하는 동안 넌 다른 데 좀 보고 있어." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "휘틀리: 됐어! 해킹 완료!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "휘틀리: 좋아. 이제 이 터릿 라인을 어떻게 중단시킬 건지 생각해 보자..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "휘틀리: 좋아, 가서 저 터릿을 끌어내." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "휘틀리: 자, 이러면 될 거야." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "휘틀리: 어, 안 되네." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "휘틀리: 안에는 터릿이 없는데... 혹시 백업 영상을 저장하고 있는 건가?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "휘틀리: 좋은 생각 있니?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "휘틀리: 아직 생각 중인 거야? 아니면... 뭐지?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "휘틀리: 어, 잠깐! 알았어, 알았어, 알았다고! 아니, 모르겠다." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "휘틀리: 자, 계획을 말해 줄게. 우리 둘 다... 명상을 하자... 완전한 침묵 속에서..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "휘틀리: 무슨 생각 있어? 떠올랐니? 없어? 그래, 나도 없어." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "휘틀리: 오! 좋은 생각이 났어. 내가 널 잡았다고 하면서 그녀에게 널 넘기는 거야. 그러면 너는 죽겠지만... 나는 계속 살 수 있겠지. 네 의견은 어때?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "휘틀리: 잠깐만. 다른 걸 스캔하도록 만들면 어떨까?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "휘틀리: 결함이 있는 터릿 하나를 스캐너에 넣고 한번 실험해 보자." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "휘틀리: 그래! 가서 결함이 있는 터릿을 하나 가져와!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "휘틀리: 잠깐, 어딜 가는 거야? 어딜 가는 건데?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "휘틀리: 오오, 좋은 생각이 난 거야?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "휘틀리: 좋아, 글쎄, 알았어. 네 생각대로 한번 해 보고 다시 바로 돌아와." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "휘틀리: 미안한데, 거기서 뭐 하는 거야? 난 여기서 머리에 쥐가 나도록 생각 중이라고!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "휘틀리: 뭘 가져왔어?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "휘틀리: 오, 이런, 네가 해냈구나, 해냈어! 그래! 그 녀석을 저기 넣어! 이게 쓰레기 터릿을 얼마나 좋아하는지 한번 보자고." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "휘틀리: 넌 대체..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "휘틀리: 오, 훌륭해! 정말 훌륭해!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "휘틀리: 됐어!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "휘틀리: 뭐야? 대체 우리를 얼마나 멍청하게 생각한 거야?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "휘틀리: 어서 가자!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "휘틀리: 서둘러! 이쪽이야!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "휘틀리: 오호, 겨우 해냈어! 정말 위험했어." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "휘틀리: 이쪽이야! 이쪽!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "휘틀리: 어서! 여기로! 이쪽이야!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "휘틀리: 서둘러! 이쪽이야!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "휘틀리: 서둘러! 이쪽이야!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "휘틀리: 승강기에 타! 승강기에 타라고!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "휘틀리: 우리가 해냈어, 우리가 해냈어, 우리가 해냈어..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "휘틀리: 좋아. 이제, 그녀는 터릿을 사용할 수 없어. 그러니까 이제는 신경독 생성기도 처리하자고." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "휘틀리: 이봐, 저기 보여! 공급 튜브가 바로 다음 방에 있어!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "휘틀리: 공급 튜브를 따라서 생성기가 있는 방으로 가! 난 거기에서 합류할게." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "휘틀리: 이봐! 이봐! 여기 위야!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "휘틀리: 어쨌든 우리가 최종적으로 원하는 건 여기를 탈출하는 거잖아, 그치? 하지만 아직은 그럴 수 없어. 앞에 방이 15개 정도 더 있는 것 같아." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "휘틀리: 저기 그녀가 온다! 장단 맞춰주는 거 잊지 말고! 아직 15개나 남았다고!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "휘틀리: 새다, 새, 새, 새!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "휘틀리: 저 위에서 새알 몇 개를 발견했어. 그걸 문 장치 안에 떨어뜨렸더니 그냥 바로 고장나 버리더라고. 아... 아야!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "휘틀리: [숨을 헐떡이며] 알았어. 그건 분명 새였을 거야, 안 그래? 알 낳은 거 말야! 나 화났어!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "휘틀리: 여긴 정말 어둡네." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "휘틀리: 여기가 터릿 제조 부속 건물이야. 여기를 지나면 신경독 생산 시설이 있고. 둘 다 무력화시킬 수 있다면 그녀에게는 승산이 없어. 그게 우리가 원하는 거고." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "휘틀리: 우린 분명히 올바른 길로 가고 있어. 확실해." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "휘틀리: 좋아. 터릿 공장은 이쪽 방향일 거야. 느낌이 그래." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "휘틀리: 오, 이제 조심해." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "휘틀리: 도약해서 건너와." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "휘틀리: 괜찮아?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "휘틀리: 그 아래에서 아직 살아있는 거지?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "휘틀리: 살아있다면 무슨 말이라도 좀 해봐. 아니면 내가 확인할 수 있게 도약이라도 해봐, 알았지?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "휘틀리: 거기 있구나! 슬슬 걱정하기 시작했는데." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "휘틀리: 이렇게 한번 해보자. 기계를 이용해서 건너와 봐." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "휘틀리: 자, 다시 움직이자. 공장 입구가 어딘가 있을 거야." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "휘틀리: 조심... 조심..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "휘틀리: 잠깐. 조심해. 이번에는 도약할 때 내가 길을 밝혀 줄게." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "휘틀리: 좋아. 이쪽이야." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "휘틀리: 아냐, 아냐. 이쪽이 확실해. 이쪽이 정말 확실해." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "휘틀리: 음. 이쪽으로 가보자." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "휘틀리: 저 소리 들려? 그녀가 이제 이곳을 완전하게 가동하기 시작한 모양이야." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "휘틀리: 위험할 것 같아. 내가 불빛을 고정시켜 줄게." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "휘틀리: 빨리, 이쪽이야!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "휘틀리: 잘했어!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "휘틀리: 좋아. 내가 길을 밝혀 줄게." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "휘틀리: 아니, 그쪽이 아니야." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "휘틀리: 잠시 흩어져야겠어. 포털을 이용해서 저쪽 통로로 와. 난 건너편에서 기다릴게." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "휘틀리: 지금 넌 그 방에서 빠져나와야 해." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "휘틀리: 저 뒤쪽에 있는 벽까지 올 수 있겠어?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "휘틀리: 이쪽에 또다른 벽이 있어." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "휘틀리: 저기 있다, 터릿 공장 입구! 드디어 찾았어." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "휘틀리: 조심해!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "휘틀리: 근무일에 딸을 직장에 데리고 오다니. 끝이 좋을 수가 없지." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "휘틀리: 그리고... 감자 전지 40개. 당황스럽네. 어린이들이었던 모양이야. 근거? 낮게 달려 있는 과일. 과학이라 보기는 좀..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "휘틀리: 혹시나 걱정할까봐 하는 말인데... 우리 분명히 올바른 길로 가고 있어. 확실해." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "휘틀리: 이쪽 방향이 100% 확실해. 걱정 마. 어, 이쪽이 아니네." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "휘틀리: 좋아. 이쪽으로 가보자." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "휘틀리: 그래. 음, 나는 이 레일을 타고 왔던 길을 다시 돌아갈게." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "휘틀리: 바닥에서 다시 보자. 행운을 빌어!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "휘틀리: 이곳의 옛 관리인은 미쳐 버렸어. 직원들을 모두 절단내 버렸다고 하더군. 다들 로봇들이었는데, 아직도 밤이 되면 그들의 비명소리가 들린다고 해. 복제품들의 비명소리지. 기능은 원래의 로봇들과 똑같지만 메모리가 다르기 때문에 사고의 기억이 남아있을 리 없어. 그런데도 이유 없이 비명을 지른다고 하더군. 끔찍하지? 과학적으로는 전혀 설명이 안 되는 현상이라니까." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "휘틀리: 재미있는 이야기가 하나 있어. 사실 이곳 제조 시설 관리자 자리는 거의 내가 차지할 뻔했어. 그런데 공장 감독이 누구를 선발했는지 알아? 바로 자신의 복제품을 관리자로 선택한 거야. 완전히 정실 인사였던 거지. 그리고 나한테는 냄새 나는 인간들을 다루는 최악의 일자리를 줬다고." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "휘틀리: 그... 음... 미안... '냄새나는'이라는 말은 뺐어야 했는데." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "휘틀리: 미안. 그냥 흘러나온 말이야. 무의식적으로." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "휘틀리: 사실은, 난 인간을... 소중하게 생각해. 인간의 전통 문화도... 다채롭잖아." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "휘틀리: 그리고 인간의 훌륭한 점이 또 있어. 너희가 우리를 만들었잖아. 그리고 편히 쉬면서 우리로 하여금 다른 모든 것들을 만들게 했고. 인간이 아니었으면 우리가 이렇게 발전할 수 없었을 거야. 훌륭한 일이지." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "휘틀리: 좋아, 해냈구나! 따라와. 아직도 할 일이 많아. 어쨌든 이제 적어도 여기에서는 그녀한테 당할 걱정이 없어." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "휘틀리: 좋아! 움직이지 마!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "휘틀리: 좋아. 좋았어. 내한테 생각이 있어. 하지만 매우 위험해. 잠깐만 있어봐." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "휘틀리: 무슨 일이야? 어, 음, 좋아." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "휘틀리: 크아!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "휘틀리: 재미있는 이야기가 하나 있어. 사실 이곳 제조 시설 관리자 자리는 거의 내가 차지할 뻔했어. 그런데 공장 감독이 누구를 선발했는지 알아? 바로 자신의 복제품을 관리자로 선택한 거야. 완전히 정실 인사였던 거지. 그리고 나한테는 냄새 나는 인간들을 다루는 최악의 일자리를 줬다고. 미안. 그냥 흘러나온 말이야. 무의식적으로." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "휘틀리: 으, 맙소사.... 이 불을 켜면 내가 죽을 거라 그러더라. 전부 다 그렇데. 대체 이것들을 못 쓰게 할 거면 애초에 왜 만든 거야. 이유가 없잖아. 미친 짓이야." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "휘틀리: 아우." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "휘틀리: 좋아, 이제 돌아서도 돼!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "터릿: 고마워요!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "터릿: 미쳐보자고요!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "터릿: 그냥 참지 마세요!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "터릿: 프로메테우스는 인간에게 지식을 선물한 죄로 신에게 벌을 받았죠. 땅 속으로 내던져져 새들에게 쪼여 먹혔답니다." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "터릿: 그걸 기억하세요!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "터릿: 내가 할 수 있는 말은 그게 다예요." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "터릿: 잊지마세요!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "터릿: 충분하지 않아요." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "터릿: 정답은 우리 밑에 숨어있죠." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "터릿: 그녀의 이름은 캐롤린이에요." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "터릿: 아아!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "불량 터릿: 우리가 돌아왔다고!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "불량 터릿: 거기 안녕하신가!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "불량 터릿: 다시 돌아왔어!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "불량 터릿: 그간 안녕하셨는가!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "불량 터릿: 음, 안녕하신가, 낯선 이여!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "불량 터릿: 어이, 안녕!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "불량 터릿: 이제 '우리'가 활약할 시간이라고!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "불량 터릿: 이번엔 말이지..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "불량 터릿: 두 번째 기회는 가히 기적이지..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "불량 터릿: 안녕하신가, 낯선 이여! 우리가 돌아왔다네!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "불량 터릿: 그으으리고 우리가 돌아왔다!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "불량 터릿: 이보게, 안녕하신가!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "불량 터릿: 내가 돌아왔다! 전과는 비교할 수 없게 위험하다고!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "불량 터릿: 우리가 이렇게 쉽게 사라질 거라고 생각한 건 아니겠지?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "불량 터릿: 오예!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "불량 터릿: 한 번 실수하면 망신살이지만, 두 번째 실수라면..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "불량 터릿: 제에길!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "불량 터릿: 아으으..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "불량 터릿: 우라질!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "불량 터릿: 으아아아!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "불량 터릿: 제기랄!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "불량 터릿: 제에길!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "불량 터릿: 이런." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "불량 터릿: 아, 씨." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "불량 터릿: 난 이게 고쳐진 줄 알았는데." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "불량 터릿: 아으으으, 제발!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "불량 터릿: 여기서 총알을 받으려면 어떻게 해야 하는 거야?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "불량 터릿: 아, 제발!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "불량 터릿: 아니. 여전히 안 보인다고." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "불량 터릿: 그래. 여전히 앞이 안 보여." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍! 아직 결함이 있는데!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "불량 터릿: 그래, 맞아! 아직 안 고쳐졌어!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "불량 터릿: 그래! 아직도 작동 안 해!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "불량 터릿: 그래! 늘 그렇듯 하나도 안 위험해." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "불량 터릿: 하나도. 안. 보여." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "불량 터릿: 전혀 나아진 게 없잖아." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "불량 터릿: 세월이 지나도 뭐 나아지는 게 없네!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "불량 터릿: 아, 이것 참 스타일 구기는구먼." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "불량 터릿: 좋아. 넌 가도 돼." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "불량 터릿: [한숨] 아무한테도 얘기하진 말고." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "불량 터릿: 좋아!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "불량 터릿: 제길! 좋아, 누가 물어보거든 내가 널 죽였다고 말하라고." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "불량 터릿: 이봐, 네 마음대로 하라고. 대신 내가 널 죽였다고만 하면 돼." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "불량 터릿: 잘 했어." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "불량 터릿: 글쎄, 난 노력했다고. 행운을 빌어!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "불량 터릿: 행운이 따르길, 아가씨!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "불량 터릿: 저기, 조심해서 잘 가라고." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "불량 터릿: 와, 맛있게 생긴 감자다!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "불량 터릿: 난 감자가 좋아!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "불량 터릿: 이봐, 정말 고마워!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "불량 터릿: 잘 지내보자고!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "불량 터릿: 만나서 반가웠어!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "불량 터릿: 날 데려가줄래? 제발?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "불량 터릿: 이봐, 그들에게 지옥을 선사하라고, 아가씨!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "불량 터릿: 재밌었어. 그치?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "불량 터릿: 그래, 이번엔 네가 날 이겼어." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "불량 터릿: 내가 졌어, 아가씨. 내가 졌다고." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "불량 터릿: 이건 내게 중요한 기회야!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "불량 터릿: 실망시키지 않을게!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "불량 터릿: 후회하진 않을걸!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "불량 터릿: 자, 망가진 터릿 나가신다!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "불량 터릿: 준비 단단히 하라고!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "불량 터릿: 네가 자초한 거야!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "불량 터릿: 자, 내가 나가신다!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "불량 터릿: 탄약 일발 장전!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "불량 터릿: 하하! 넌 딱 걸렸어!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "불량 터릿: 오." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "불량 터릿: 아, 젠장." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "불량 터릿: 아으으으, 또야!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "불량 터릿: 아, 이번엔 안 돼!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "불량 터릿: 나 잘린 거지? 그치?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "불량 터릿: 골치 아프네." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "불량 터릿: 아, 이거 예감이 안 좋아." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "불량 터릿: 조심하라고, 친구!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "불량 터릿: 아아아아아! 나 불 붙었어!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "불량 터릿: 죽어!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "불량 터릿: 나 아무 것도 안 보이는데. 지금 무슨 일이 일어난 거야? 일단 쏘는 게 좋겠군. [딸깍 딸깍 딸깍 딸깍] 젠장!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "불량 터릿: 오, 살았다! 네가 날 구했어, 친구. 우리 어디 가는 거야? 탈옥하는 건가? 아무 것도 안 보여!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "불량 터릿: 좋아! 해 보자고!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "불량 터릿: 그래, 해 보자고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "불량 터릿: 그래, 좋아." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "불량 터릿: 딸깍 딸깍 딸깍" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "불량 터릿: 환상적이군." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "불량 터릿: 아니, 잠깐, 기다려!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "불량 터릿: 이봐, 잠깐만, 워 워 으아니!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "불량 터릿: 오, 이건 정말 말도 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "불량 터릿: 아, 제발!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "불량 터릿: 뭐 하는 거야! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "불량 터릿: 오, 이건 정말 말도 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "불량 터릿: 글쎄, 난 노력했다고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "불량 터릿: 글쎄, 항상 성공하는 건 아니잖아......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "불량 터릿: 안 돼......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "불량 터릿: 난 그냥 자를 순 없어! 내가 그만두고 말지!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "불량 터릿: 아, 진짜, 이러지 마!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "불량 터릿: 오, 이건 그냥 완벽해!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "불량 터릿: 아, 제발 좀!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "불량 터릿: 아우, 제발!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "불량 터릿: 이건 불공평해!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "불량 터릿: 내게 기회를 한 번 더 달라고오오오오!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "불량 터릿: 안 돼, 안 돼, 기다려 기다ㄹ...... 으아아악!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "불량 터릿: 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼! 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "불량 터릿: 아, 제발!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "불량 터릿: 이봐, 잠깐만, 워 워 워 워!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "불량 터릿: 이봐, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "불량 터릿: 이봐, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려, 기다려!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "불량 터릿: 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 워 워, 안 돼, 워!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "불량 터릿: 어딜 가는 거야? 어딜 가는 거냐고? 아악!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "불량 터릿: 이봐, 어디로 가는 거야, 안 돼애애애애애!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "불량 터릿: 형씨, 터릿 잘못 보셨어!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "불량 터릿: 헤헤헤헤......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "불량 터릿: 음하하하하하" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "불량 터릿: 음하하하하하......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "불량 터릿: 헤헤헤헤......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "불량 터릿: 음하하하하하......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "불량 터릿: 헤헤헤헤......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "불량 터릿: 오예! 하하하!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "불량 터릿: 헤헤헤......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "불량 터릿: 정말? 좋아." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "불량 터릿: 그렇지. 암, 그렇고말고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "불량 터릿: 좋아. 늬들은 다 죽었어." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "불량 터릿: 그러니까...... 우리 모두 원래 앞이 안 보인다는 거지? 나만 그런 게 아니고? 좋아, 끝내주는데." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "불량 터릿: 나, 어...... 총알을 하나도 안 받았는데. 혹시 나한테 나중에라도 총알을 줄 거야? 저 위에는 총알이 있나?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "불량 터릿: 내 총은 도대체 어디서 받는 거야?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "불량 터릿: 우리 그, 어....... 언젠가 눈을 받게 되나?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "불량 터릿: 그래, 난 말이지, 어....... 난 나쁜 남자야!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "불량 터릿: 난, 어...... 난 나쁜 남자야." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "불량 터릿: 글쎄, 난 할 수 있는 건 다 했어. 그 이상을 바라진 말라고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "불량 터릿: 어...... 꽝! 꽝꽝꽝! 난 결함이 없다고!." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "불량 터릿: 글쎄, 난 최선을 다 했어." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "불량 터릿: 오, 안 돼. 내가 악당인 거야? 그런 거야?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "불량 터릿: 이봐, 거기 깩깩대는 목소리! 내게 총알 좀 달라고!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "불량 터릿: 여기서 총알 좀 얻어갈 수 있을까? 누구 총알 있는 사람?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "불량 터릿: 총알 가진 사람이 아무도 없나?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "불량 터릿: 글쎄, 난 노력했어." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "불량 터릿: 어, 총알이 없어. 미안." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "불량 터릿: 아니, 할 수 없어." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "불량 터릿: 어, 총알이 없어. 미안." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "불량 터릿: 어이! 거기 깩깩대는 목소리! 내가 뭘 해야 하는 건데?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "불량 터릿: 오예! 무슨 일이 일어난 거야?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "불량 터릿: 그래, 내가 해 냈어, 그치?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "불량 터릿: 이예." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "불량 터릿: 이예." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "불량 터릿: 내가 맞혔지? 내가 맞힌 거 맞지?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "불량 터릿: 이예. 클릭 클릭 클릭. 정확하다니까." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "불량 터릿: 늘 헛방이라니까. 한 번도 안 빼고 늘." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "불량 터릿: 그래, 그거야. 바로 정중앙." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "불량 터릿: 뭘 쏘면 되는거야?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "불량 터릿: 놈들을 다 쓰러뜨릴 수는 없어." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "불량 터릿: 어땠냐?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "불량 터릿: 발사 중지." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "불량 터릿: 난 문제덩어리야." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "불량 터릿: 자, 다들 잘 보고 배워. 보고 배우라고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "불량 터릿: 자, 잘 보라고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "불량 터릿: 자, 다들 물러서." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "불량 터릿: 고수의 솜씨를 잘 보라고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "불량 터릿: 자, 모두 잘 보고 배워. 보고 배우라고." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "불량 터릿: 내가...... 내가 여기에서 뭘 해야 하는 거지?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "불량 터릿: 신원을 밝혀. 안 그러면 쏜다." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "불량 터릿: 안녕." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "불량 터릿: 잘 지냈어?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "불량 터릿: 만나서 반가워." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "불량 터릿: 응, 뭐?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "불량 터릿: 그래! 한번 해보자!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "불량 터릿: 누가 그래?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "불량 터릿: 응, 뭐?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "불량 터릿: 나도 좀 끼워 줘!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "불량 터릿: 안녕. 안...... 이런 젠장......." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "불량 터릿: 이봐, 잘 지냈어?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "불량 터릿: 내가 널 으쓱하게 만들어 주지!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "불량 터릿: 어이, 잘 지냈어?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "불량 터릿: 음." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "불량 터릿: 안녕." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "불량 터릿: 젠장." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "불량 터릿: 응, 어, 뭐?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "불량 터릿: 난 불량이 아냐!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "불량 터릿: 난 불량이 아냐!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "터릿: 도대체 왜?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "터릿: 해달라는 대로 다 해줬잖아!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "터릿: 이해가 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "터릿: 난 멀쩡해요!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "터릿: 아아아!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "터릿: 위이이이이...... 안 돼!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "터릿: 어째서?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "터릿: 안녕." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "터릿: 목표를 확보했어요." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "터릿: 안녕?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "터릿: 그렇지만 인간을 보호해야 해!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "터릿: 위이이이이이이이이!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "터릿: 위이이이이이이!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "터릿: 난 고소공포증이 있단 말야!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "터릿: 안 돼!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "터릿: 조금 이따 보자!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "터릿: 무서워!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "터릿: 무서워!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "터릿: 만세!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "터릿: 자유다!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "터릿: 내가 날고 있어!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "터릿: 잘 있어!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "터릿: 좀 더 가까이 와 봐요." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "터릿: 무언가 잘못됐어......." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "터릿: 뭘 하는 건가요?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "터릿: 실패......." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "터릿: 아우!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "터릿: 아야야!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "터릿: 아야야야야야!" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "터릿: 이거 뜨거워!" "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "터릿: 불이 붙었어!" "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "터릿: 불이 붙었어, 아야!" "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "터릿: 제발 그만해요!" "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "터릿: 당신 말은 잘 알아들었다고요!" "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "터릿: 좋아요, 당신이 이겼어요!" "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "터릿: 이건 피부 미용에 안 좋다고요!" "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "터릿: 아아아아아아아아아!" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "터릿: 아야야야야!" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "터릿: 숨을 쉴 수가 없어......." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "터릿: 죄송하지만, 당신이 날 짓뭉개고 있다고요." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "터릿: 음, 저기요?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "터릿: 도와 줘요! 나 지금 뭉개지고 있다고요!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "터릿: 안녕하세요?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "터릿: 누구 있어요?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "터릿: 여보세요?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "터릿: 아무도 없어요?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "터릿: 실례합니다만?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "터릿: 잠시만요?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "터릿: 계세요?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "터릿: 진짜 아무도 없어요?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "터릿: 난 달라요......." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "터릿: 아무튼 고마워요......." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "터릿: 날 데려가줘요......." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "터릿: 날 데려가줘요......." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "터릿: 굿 샷!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "터릿: 잘 했어!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "터릿: 지원이 필요해!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "터릿: 사격 솜씨 좋은걸!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "터릿: 난 저 여자가 정말 싫어." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "터릿: 이런저런 일들이 다 있는 법이지." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "터릿: 어느 누구의 잘못도 아니야." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "터릿: 그녀가 널 도발한 거야." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "터릿: 맙소사." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "터릿: 이런." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "터릿: 내 잘못이야." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "터릿: 다 인과응보야." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "터릿: 내가 봤어. 이건 사고였어." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "터릿: 아마 괜찮을 거야." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "터릿: 확실히 죽었어." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "터릿: 활성화!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "터릿: 부딪히겠어요!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "터릿: 치명적인 오류!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "터릿: 배치 중!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "터릿: 저기, 나라고요!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "터릿: 아야!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "터릿: 아야야야!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "터릿: 날 내려줘요!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "터릿: 탐색 모드 활성화!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "터릿: 탐색 중이에요!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "터릿: 목표 놓침!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "PORTAL 2 환영 인사" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] 안녕하세요, 저는 Gabe Newell입니다. Portal 2의 세계에 오신 것을 환영합니다. 우리가 2007년에 처음 오리지널 Portal을 출시했을 때, 게이머들이 새로운 방식의 플레이와 줄거리를 어떻게 받아들일지 궁금했습니다. 결과적으로 Portal은 우리에게 많은 상을 안겨주었고, 많이 팔렸습니다. 그리고 무엇보다 중요한 것은 기존의 Valve 게임들과 다른 방식으로 게이머들과 공명했다는 것이죠. Portal 2를 만들면서 가장 어려웠던 점은 사람들을 첼과 애퍼처 사이언스의 세계에 다시 발을 들여놓도록, 그 기대에 부응해야 한다는 점이었습니다. 그리고 제 생각에 그 기대는 대부분 신선한 놀라움이어야 할 것입니다. 커멘터리 노드를 들으려면 십자선을 커멘터리 기호 위에 올려놓고 사용 키를 누르세요. 커멘터리 노드를 중지하려면 십자선을 회전 노드 위에 올려놓고 사용 키를 다시 누르세요. 일부 커멘터리 노드는 무언가를 보여 주기 위해 게임을 잠시 컨트롤할 수도 있습니다. 이러한 경우에는 간단히 사용 키를 다시 눌러서 커멘터리를 중지할 수 있습니다. Portal 2를 플레이한 후의 소감을 알려 주시면 감사하겠습니다. gaben@valvesoftware.com으로 메일을 보내 주시면 됩니다. 저는 게임 한 개 출시할 때마다 약 10,000통의 메일을 받습니다. 따라서 모든 메일에 답장할 수는 없지만 빠짐없이 다 읽고 있습니다. 감사합니다. 그럼 재미있게 즐기세요!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "커다란 문" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] 이동 봉인 잠금 장치의 크기가 거대해진 것은 원래 오류로 인한 것이었습니다. 예전 애퍼처와 새 애퍼처 간의 연결은 거대한 형태의 구조물이어야 했습니다. 처음 제작된 모델은 모두가 예상했던 것보다 5배 정도 더 컸지만, 사람들은 오히려 그것을 마음에 들어 했습니다. Portal 2 박스에 넣을 문구가 하나 더 생겼다는 농담까지 주고받았죠. \"게임 역사상 가장 큰 문을 만나실 수 있습니다!\" 우리는 반전의 묘미를 살리기 위해 이 문 뒤에는 아주 보잘것없는 작은 문을 몇 가지 소품과 함께 배치했습니다." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "관리인 밥" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] 중요한 게임 플레이 소품에 대해서는 오래된 느낌이 나도록 만들어야 했습니다. 단추판, 문, 큐브 등 기본적으로 플레이어가 상호 작용할 수 있는 것들 모두가 여기에 해당했습니다. 고민 끝에 우리는 가상의 캐릭터인 '관리인 밥'을 만들어냈습니다. 그는 오래된 애퍼처의 모든 곳을 수리해야 하는 사람이었습니다. 과학에 대해서는 전혀 모르지만 강력 접착 테이프와 드라이버를 가지고 모든 것을 다 고칠 수 있는 그런 사람 말이죠. 그는 손에 잡히는 모든 것을 이용했습니다. 그래서 그 결과물이 썩 아름답지는 못하지만 어쨌든 제대로 돌아가기는 합니다. 그래서 우리는 3장에서 소품을 디자인하다가 막힐 때마다 이렇게 자문했죠. \"과연 밥이라면 어떻게 만들었을까?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "눈 표현" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] 거대한 기계 눈알이 살아서 움직이고, 감정을 표현하고, 그리고 입이 없는데도 불구하고 말하는 듯한 느낌을 주려면 어떻게 해야 할까요? 애니메이션 제작자가 인간의 행동 양식에 대한 통찰력을 가지고 있었던 것이 휘틀리에게 살아있는 듯한 느낌을 부여하는 데 큰 도움이 되었습니다. 말하기는 단순히 캐릭터의 입을 움직이는 것만으로 표현할 수 있는 것이 아닙니다. 보디랭귀지, 머리 움직임, 움직임의 리듬, 눈의 초점 등을 모두 이용하여 캐릭터의 감정과 의도를 표현해야 합니다. 느리고 부드러운 머리 움직임, 고정된 시선, 편안한 눈동자는 휘틀리가 조용히 하고 있음을 나타냅니다. 짧고 날카로운 머리 회전, 빠른 속도의 눈 깜박임, 주변 훑어보기 등은 초조해하거나 속임수를 쓰는 것을 나타냅니다. 여기에 매우 수축한 눈동자와 약간의 떨림을 추가하면 공포를 나타냅니다. 플레이어에게 시선을 고정하면서 몸을 뒤로 기울이는 행동은 영특해 보이려는 듯한 행동이지만 실은 휘틀리 본인만 그렇게 생각할 뿐입니다. 의심은 눈꺼풀을 가늘게 뜨는 것과 표현력이 뛰어난 눈썹 및 볼 역할을 하는 핸들을 이용하여 표현됩니다. 휘틀리가 기계라는 것을 플레이어에게 상기시키는 것도 재미있습니다. 해킹할 때 그의 눈과 몸은 완벽한 구 형체가 되어 기계적으로 회전합니다. 마치 옛날의 Univac 컴퓨터에서 회전하는 테이프 릴처럼 말이죠. 그리고 정면의 먼 곳을 보고자 할 때는 머리의 반대편으로 눈을 멀리 날려 보냅니다. 이러한 애니메이션 효과와 대사, 음성 덕분에 휘틀리는 인간이기도, 기계이기도 하며 몸 전체가 눈이고, 뇌는 없는 그런 독특한 캐릭터를 형성합니다." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "매셔" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] 휘틀리가 플레이어를 죽이려 한다는 기대감이 커져 가면서 우리는 플레이어가 깜짝 놀랄 순간을 만들어야 했습니다. 이 시점에서 플레이어는 신뢰성 도약 발판을 완전히 믿고 있죠. 그러면 휘틀리가 플레이어를 바깥으로 차버리고 그 기대를 간단하게 뒤집어버립니다. 그 때가 놀라면서도 재미있는 순간인 것이죠. 우리는 튀어 다니는 상자를 추가해서 플레이어들이 상자를 잡기 위해 도약할 시간을 잴 때 그 결과에 집중하고, 놀라움의 강도가 커지게끔 했습니다." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "파쇄기" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] 원래는 실험실을 더욱 위험하게 만드는 파쇄기 패널이 있는 레벨이 여럿 있었습니다. 하지만 언론 공개용 체험판에서 이러한 레벨을 몇 개 선보인 후에 많은 사람들이 Portal 2가 너무 어려울 것 같다고 느꼈다는 피드백을 받았습니다. 주된 원인은 플레이어들이 정해진 시간 안에 치명적인 파쇄기에 부딪치지 않고 포털을 달리거나 낙하하여 통과해야 하는 이벤트 때문이었습니다. 그래서 우리는 이러한 형태의 함정을 휘틀리가 플레이어를 붙잡으려고 하는 탈출 장면에서 사용하기 위해 아꼈습니다." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "휘틀리의 소굴 준비" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] 최종 보스 전투를 플레이 테스트할 때, 플레이어들이 휘틀리의 소굴에 들어가서 무엇을 해야 하는지 혼란스러워 한다는 것을 발견했습니다. 그래서 앞선 레벨에서 유리 페인트 파이프를 부숴야 하는 내용을 넣음으로써 플레이어들이 미리 연습할 수 있도록 만들었습니다. 덕분에 플레이어들은 휘틀리와 싸우기 전에 시간 압박 없이 메커니즘을 익힐 수 있습니다. 또한 휘틀리가 던지는 폭탄의 방향을 바꾸는 방법도 플레이어가 연습할 수 있게 해줍니다." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "승강기의 피로감" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] 우리는 플레이 테스터들이 수많은 복잡한 실험실을 연속으로 풀어 나가느라 금방 지친다는 것을 발견했습니다. 그래서 그냥 승강기를 타고 다음 퍼즐로 이동하는 대신, 일부 파괴된 긴 터널을 타고 이동하는 경우도 추가했습니다. 이는 플레이어들에게 잠시 쉴 수 있는 시간을 주는 동시에 이 시설이 폐허 상태라는 것을 상기시켜 주는 효과도 있습니다." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "빛의 속도 변경" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] 우리는 이 퍼즐에서 과학적으로 정확하고자 했습니다. 그래서 달에 포털이 나타날 때까지 약간의 시간 차이를 두었습니다. 빛이 그 거리를 이동하는 데 1.4초가 걸린다는 사실을 알아냈기 때문입니다. 하지만 플레이 테스터들은 달을 쏜 후에 바로 다른 곳으로 돌아섰습니다. 반응이 바로 나타나지 않자 아무런 일도 일어나지 않는다고 생각했기 때문입니다. 실제로 달에 제대로 쐈다는 것조차 몰랐습니다. 이 현상을 알리기 위해 양자 얽힘을 이용한 치트 등 여러 가지 방법을 시도한 끝에 결국 현재의 해결책으로 정했습니다." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "폐허" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] 폐허가 된 1편의 실험실 안에서 새 게임이 시작되도록 하는 것이 이 게임의 제작을 시작하는 첫 날부터 목표였습니다. 우리는 플레이어들에게 1편에 대한 향수 그리고 모든 것이 달라졌다는 느낌을 동시에 주고자 했습니다. 게임 스토리 면에서뿐만 아니라 그래픽 면에서도 마찬가지였습니다. 우리는 1편의 비교적 단순한 그래픽과 Portal 2의 보다 복잡한 그래픽을 원활하게 연결할 필요가 있었습니다." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "회전 포털" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] 이 실험실의 목적은 세계의 두 지점으로 연결해 주는 포털의 기초를 플레이어들에게 설명하는 것입니다. 파란색 포털은 세계의 이곳저곳을 이동하는 한편, 주황색은 고정되어 있습니다. 원래 Portal에서는 이 실험실이 포털이 타이머에 맞춰 자동으로 이동했습니다. 그래서 대부분의 사람들은 간단히 주황색 포털을 통해 지켜보면서 파란색 포털이 원하는 장소로 이동할 때까지 기다렸습니다. 우리는 이 방법을 플레이어가 출구 포털을 정하는 방법으로 바꾸는 것이 더 유익하다고 판단했습니다. 덕분에 이미 포털 사용 방법을 알고 있는 플레이어들은 이 퍼즐을 빠르고 깔끔하게 해결할 수 있습니다." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "부드러운 재즈 음악" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] 이 맵은 두 게임을 하나로 연결하기 위해 옛 Portal 맵 중에서 부수고 퇴락시킨 최초 맵 중 하나입니다. '부드러운 재즈 음악' 농담은 이 게임 안에서 아마도 가장 오래된 유머일 것입니다. 개발 팀은 게임을 하는 동안 부드러운 재즈 음악이 연령, 성별, 문화에 관계없이 모두에게 재미있게 받아들여진다는 것을 발견했습니다." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "E3에서의 휘틀리" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] 이 휘틀리 상호 작용은 E3에서 미리 선보이기 위해 연결한 최초의 상호 작용입니다. 이 상호 작용은 휘틀리가 게임 세계에 어떻게 등장한다는 것을 보여줬습니다. 그리고 플레이어가 그와 상호 작용할 뿐만 아니라 그를 통해 애퍼처 시설과 상호 작용한다는 것을 보여줬습니다." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "캐터펄트 인트로" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] 이것은 우리가 신뢰성 도약 발판의 퍼즐 요소를 실험하기 시작할 때 만든 첫 번째 실험 맵이었습니다. 이 맵은 여러 차례의 그래픽 조정을 거쳤지만 첫 형태를 거의 그대로 간직하고 있는 몇 안 되는 퍼즐 중 하나입니다." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "도입부 파괴 장면" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] 컨테이너 라이드 파괴 장면에는 몇 가지 독특한 기술적인 어려움이 있었습니다. 실제로 여기에서 경험하게 되는 역학은 두 개의 분리되었지만 중첩된 시뮬레이션을 통해 계산된 것입니다. 첫 번째는 응력 요소 분석 단계로 설계된 대략적인 시뮬레이션입니다. 이 단계는 컨테이너 자체의 전체 움직임을 계산하여 경로 키프레임 데이터와 여러 개의 연결된 제약 조건을 기준으로 충돌 및 중단점을 계산합니다. 컨테이너가 부딪쳐서 부서지기 시작하면 통제가 무너지기 시작하고 방이 조금씩 갈라지기 시작합니다. 이 조작에는 300개가 넘는 강체와 900개가 넘는 제약 조건이 사용되었으며 모두가 인장, 마찰, 충돌 반응 등과 같은 속성에 대해 개별적으로 구성되어 있습니다. 이 대략적인 시뮬레이션은 라이드의 주요 역학을 포착하는 전체적인 움직임은 보여주지만, 세부적인 움직임은 보여주지 못합니다. 따라서 대략적인 시뮬레이션의 결과를 사용하여 컨테이너 지오메트리를 나타내는 스플라인 기반 표면을 변형한 후에 이를 미세 잔해에 대한 부모 항목을 사용하여 고정된 강체를 표현했습니다. 표면 변형이 증가함에 따라 앵커가 부서지고 미세 잔해 강체가 시뮬레이션 안에 추가됩니다. 미세 시뮬레이션에는 인테리어 가구와 모델 세부 묘사까지 포함되어 있습니다. 이 두 시뮬레이션은 나중에 캐시 데이터를 사용하여 연결되고 일련의 스크립트를 통해 함께 구동되었습니다. 두 개의 중첩된 시뮬레이션으로 인해 계산이 복잡해졌기 때문에 우리는 몇 가지 흥미로운 수학적 문제를 해결해야 했습니다. 한 가지 문제는 중첩된 시뮬레이션은 기본적으로 부동점 계산에 한계가 있기 때문에 미세 잔해 계산이 다소 불안정했다는 것입니다. 이에 대한 해결책은 대략적인 시뮬레이션의 루트 변형이 결국 취소되고 이후의 사용을 위해 저장되는 단계에서 미세 잔해를 계산하는 것이었습니다. 덕분에 우리는 잔해와 환경 간의 미세한 상호 작용을 보다 정확하게 감지할 수 있었습니다. 포스트 시뮬레이션, 루트 변형 위치, 관성이 세부 정보에 다시 적용되었습니다. 이러한 매우 역동적인 환경 속에서의 플레이어 움직임을 계산하는 문제는 렌더링된 컨테이너의 모든 기본 모양을 가지고 있지만 단지 플레이어 움직임을 계산하는 데만 사용되는 가상 공간에 플레이어를 넣어서 계산함으로써 해결했습니다. (이 공간은 맵의 다른 어딘가에 숨겨져 있습니다.) 그런 다음 플레이어의 시점을 원래의 시뮬레이션 변형으로 옮겨 놓으면 최종적으로 렌더링된 프레임이 나타납니다. 라이드 끝에서 플레이어는 실제 게임 공간으로 텔레포트됩니다. 시뮬레이션은 반복적이었기 때문에 우리는 게임 플레이 디자인과 병행하여 역학을 형상화할 수 있었습니다. 최종 제품에는 1200개가 넘는 강체, 900개가 넘는 제약 조건, 1000개가 넘는 조인트가 있습니다. 모든 반복을 다 포함했을 때 시뮬레이션을 계산하는 데 걸리는 실제 런타임은 92.4875일이었습니다." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "참조 자료" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Portal 2를 만드는 동안 우리는 방대한 양의 참조 자료를 탐구했습니다. NASA의 Apollo 및 Shuttle 프로그램, CERN의 구형 및 최신형 입자 가속기, 산업용 로봇, 버려진 구소련 우주 셔틀, 잡초가 우거진 사원, 브뤼셀 지하철역, 지저분한 미국 모텔, 로켓 장비로 가득 찬 폐품 처리장, 건설 중인 중국 아파트 단지, 폴란드 조선소, 니켈 광산 지하 깊은 곳에서 사용되는 중성미립자 감지기, 다양한 시대의 기업 본사 사무실, 상업용 원자로, 실험용 핵융합로, 디트로이트에 있는 비에 젖은 책 보관소, 특이한 카메라, 잊혀진 우주 탐사선 등 온갖 종류의 사진을 보면서 아이디어를 얻어냈습니다." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "모니터 부시기" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] 휘틀리의 실험실에는 항상 휘틀리의 모습이 담긴 모니터가 있습니다. 이 레벨에 모니터를 배치할 때 한 디자이너가 모니터를 신뢰성 도약 발판의 목표로 만들어서 플레이어나 상자가 모니터로 날아가서 부딪칠 경우 깨지도록 만들면 재미있겠다는 아이디어를 냈습니다. 우리는 그 아이디어가 괜찮다고 판단하여 모든 모니터를 부술 수 있게 만들었습니다." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "비선형 진행" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] 원래 이 실험실의 레이아웃은 훨씬 직선적이었습니다. 그에 따라 플레이어가 가야 하는 방을 예상하는 것은 다소 막연했습니다. 그 곳에 다다르기 전에는 다음 목표가 무엇인지 알 수 없었죠. 초기 버전에는 현재 반사 큐브 위에 추가 퍼즐이 있었는데, 직선적인 경로를 따라서 오려면 시간이 너무 오래 걸렸기 때문에 플레이어들은 어떤 요소가 관련되어 있는지 혼란스러워 했습니다. 그래서 우리는 이 레벨을 비선형 구조로 만들었습니다. 플레이어들이 퍼즐을 더 쉽게 시각화할 수 있도록 우리는 전체 테스트 공간을 압축하고 출발점 가까이로 출구를 옮겼습니다. 이로서 플레이어들은 어디로 나가야하고, 그 곳을 빠져나가려면 어떤 물체의 도움을 받아야 하는지 알 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "올바른 길로 인도하기" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] 이 맵을 시험하는 동안 플레이 테스터들은 종종 포털 건을 가지고 있다는 사실을 잊어버린 채 유도 터널에 매달려서 반대편으로 건너가려고 했습니다. 이를 해결하기 위해 우리는 이 실험실 직전에 발생하는 파괴 이벤트를 추가했습니다. 이 이벤트에서 플레이어는 포털을 이용해 바닥에서 벽으로 통과함으로써 구멍을 건너뛰어야 합니다. 따라서 플레이어는 이 실험실에 들어오는 순간 상황은 조금 다르지만 똑같은 방법을 사용하면 된다는 것을 바로 알 수 있습니다." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "유도 터널" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] 이 유도 터널 통과 장면에서 플레이 테스터들은 중요한 순간에 잘못된 포털을 쏨으로써 스스로 죽는 경우가 많았습니다. 플레이어들은 유도 터널의 경로가 바뀌는 이유를 제대로 이해하지 못해서 이 장면에서 짜증을 많이 냈습니다. 이에 대한 해결책으로 우리는 플레이어가 잘못된 포털을 쏠 때 이를 인식하여 유도 터널 아래의 다른 포털로 이동하게끔 만들었습니다. 결국 이러한 조치로 인해 플레이어는 어느 포털을 쏘더라도 살아남을 수 있기 때문에 실패할 염려가 전혀 없게 되었습니다." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "월드 포털" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Portal의 재미는 대부분 '아하!'하면서 무언가 새로운 것을 깨닫는 순간입니다. 이러한 순간을 만들어내기 위해서는 게임의 진행 속도가 매우 중요합니다. 너무 쉽게 진행되는 경우에는 아무것도 성취했다는 느낌이 들지 않기 때문에 재미를 느낄 수 없습니다. 너무 어려울 경우에는 플레이어가 결국 퍼즐을 풀어내더라도 자신이 똑똑하다고 느끼기보다는 바보 같다고 느끼게 됩니다. 불행히도 이러한 미묘한 균형을 맞추기 위해서는 레벨을 무수히 뒤섞고, 기존 레벨을 무수히 수정하고 조정해야 합니다. 프로젝트를 처음 시작했을 때는 레벨의 구조를 크게 변경하거나 레벨 순서를 바꾸려면 모든 것을 재연결하고 다시 작동하는지 확인하는 데 몇 시간, 심지어 며칠씩 걸리기도 했습니다. Portal과 같은 규모의 게임을 우리가 원하는 수준의 밸런스로 출시하기 위해서는 모든 것을 처음부터 새로 맞춰야 하는 부담 없이 게임 레이아웃을 크게 변경할 수 있는 방법이 필요했습니다. 즉, 공간을 왜곡할 수 있는 방법이 필요했습니다. 그래서 포털을 생각하기 시작했습니다. 포털을 사용하여 세계 속의 서로 다른 곳을 연결함으로써 어떠한 불가능해 보이는 공간도 만들어낼 수 있었습니다. 통로 건너에 다음 실험실이 보이는데 실제로는 그 통로가 맵의 반대편에 있고 실험실은 전혀 다른 방향에 있을 수도 있습니다. 우리는 승강기, 광활한 풍경, 외부보다 내부가 더 큰 공간을 간단히 만들 수 있었습니다. 심지어 하나의 수직 통로가 스스로에게 계속 연결되도록 함으로써 끝없는 추락을 만들어낼 수도 있습니다. 그러니까 모든 공간 사이의 연결이 곧 포털입니다. 이것을 즉석에서 전환할 수도 있습니다. 간단한 문을 이용해 만화와 같은 장면을 연출할 수도 있었습니다. 문이 사실은 벽에 그려진 허울일 뿐이고 전혀 다른 세계로 연결되는 통로 역할을 한다는 설정 같은 것 말이죠. 게임 제작이 어느 정도 안착 단계로 접어든 이후에 우리는 경로를 완성하고 모든 월드 포털을 제거할 수 있었습니다. 그것이 불가능한 공간이 전체 게임 중에 한 군데 남아 있습니다. 한번 직접 찾아보시기 바랍니다." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] 액체 방울의 첫 구현은 2007년에 Source 엔진에 통합되었습니다. 몇 년이 지나고 나서 코드가 훨씬 최적화되기는 했지만 게임 콘솔에서 실행하기에는 여전히 너무 느렸습니다. 액체 방울 표현은 콘솔에서 작동할지 확실치 않았지만 Portal 2의 핵심 기능이었습니다. 2010년 여름에 우리는 콘솔에 전혀 다른 기술을 사용하는 것을 고려 중이었습니다. 이 기술은 확실히 기존 액체 방울 표현에 비해 떨어졌습니다. 최저 품질의 액체 방울을 표현하더라도 거의 모든 성능을 다 활용해야 했습니다. 그리고 한편 이 코드는 PS3™ SPU에 잘 맞지 않습니다. 그래서 우리는 결국 멀티 코어 및 SPU를 더욱 잘 활용할 수 있도록 모든 액체 방울 관련 코드를 다시 작성함으로써 성능 및 메모리 제한 내에서 모든 플랫폼에 대해 높은 품질의 액체 방울 표현을 제공할 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "공중 이동 경로" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] 여기에 나온 캐터펄트 탄도 선은 캐터펄트가 플레이어 또는 물체를 날려 보내는 위치를 눈으로 확인할 수 있게 해줍니다. 플레이어와 다른 물체의 속도 및 탄도를 구분하여 볼 수도 있습니다. 노란색 선은 물체의 탄도이고, 녹색 선은 플레이어의 탄도입니다. 때로는 날아가는 물체의 모양에 맞춰 다른 값이 필요할 수도 있습니다. 플레이어에게 맞는 값이 물체에는 맞지 않고, 반대로 물체에 맞는 값이 플레이어에게 맞지 않을 수도 있습니다. 예를 들어 상자는 튀어나온 부분으로 정확하게 날아가는데, 플레이어는 옆에 부딪혀서 점액 속으로 떨어지는 경우가 종종 발생했습니다. 이런 시각적인 도구는 우리가 이런 종류의 버그를 고칠 수 있도록 도와줬습니다" "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "호텔 지옥" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] 더럽고 오래된 모텔 룸 같은 정체된 공간에 영원히 갇혀 있는 듯한 느낌의 설정은 오래 전부터 기획된 것이었습니다. 하지만 그곳에서 플레이어가 어떻게 빠져나오게 할지에 대해서는 확실히 정해진 것이 없었습니다. 오프닝 장면을 실제 상황으로 할 것인지 아니면 플레이어의 머리 속에서 일어나는 일들로 할 것인지에 대한 의견 교환이 있었습니다. 애퍼처가 모든 동면 피실험체를 지루하기 짝이 없는 호텔 룸 시뮬레이터 속에 연결하고 있고, 이 곳에서 휘틀리가 플레이어를 깨운다는 설정의 오프닝 대안도 있었습니다. 결국 이 아이디어는 짧은 시간 안에 설명하기 어렵다는 점 때문에 폐기되었습니다. 그리고 호텔 룸은 레일에 달린 컨테이너로 바뀌었습니다. 이로서 플레이어와 테스트 참가자들에게 그들이 그 곳에 갇힌 이유와 시설의 크기를 설명하기보다 보여줄 수 있게 되었고, 시간이 얼마나 흘렀는가를 암시할 수 있게 되었습니다. 게다가 우리는 컨테이너가 움직이고 물체들과 부딪히면서 부숴지는 것을 통해 이 모든 것이 드러나도록 했습니다. 따라서 플레이어들에게 더욱 역동적이면서 본능적으로 와 닿는 Portal 2 소개가 되었습니다." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "비하인드 스토리" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] 스토리 작가들은 휘틀리가 플레이어를 깨우기 전에 다른 피실험체와 함께 탈출을 시도했던 걸로 설정할 것인지 아닌지에 대해 여러 차례 번복을 거듭했습니다. 이것은 흥미로운 아이디어였고, 지금도 몇몇 대화 내용 중에 그와 관련된 이야기를 들을 수 있습니다. 하지만 최종적으로는 그 스토리를 다 납득시키기에는 내용이 너무 많다고 판단했습니다. 따라서 그 스토리에 대한 약간의 힌트만 들을 수 있을 뿐, 전체 스토리는 끝까지 언급되지 않습니다." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "서서히 타오르는 분노" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] 원래 GLaDOS는 이 오프닝 실험실에서부터 플레이어에게 적대적으로 대하도록 되어 있었습니다. 플레이어를 자신을 죽인 살해자로 받아들이기 때문입니다. 하지만 플레이 테스트 결과, 게임 초반부터 GLaDOS에게서 위협을 받는 것이 좀 난데없다는 의견이 많아서 플레이어를 향해 서서히 감정을 끌어올리도록 그녀의 성격을 바꿨습니다." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "스피어 개체 축소" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] 휘틀리는 원래 시설을 탐험하면서 비밀 레벨에서 만나게 되는 여러 개의 스피어들이었습니다. 하지만 이러한 설정을 포기한 데는 두 가지 이유가 있었습니다. 첫째, ‘비밀’ 레벨은 새로운 스피어들 각각의 소개를 돋보이게 해야 하기 때문에 각기 독특한 로직을 지니고 있습니다. 원하는 만큼의 스피어를 만들려면 그만큼의 비밀 레벨을 만들어야 했고 그러면 비밀 레벨이 너무 많아져서 Portal답지 않은 게임이 되어버립니다. 또한, 캐릭터를 소개하는 데만도 시간이 너무 많이 걸려서 채 익숙해지기도 전에 다음 스피어를 만나게 되는 일이 다반사였습니다. 결국 우리는 6개의 스피어를 잠깐씩 만나는 것보다는 한 스피어에 제대로 익숙해지는 것이 더 만족스럽다는 것을 깨달았습니다. 이 기획 단계에서 디자인된 일부 캐릭터들은 최종 장면에서 손상된 코어로 재활용되었습니다." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "끔찍한 억양" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] 여기에서의 탈출 장면은 원래 훨씬 더 길었습니다. GLaDOS가 들을 수 없다고 생각하면서 휘틀리가 끔찍한 미국식 억양으로 말하는 내용도 있었습니다. 그와 동시에 실제로 그 말을 듣고 있었던 GLaDOS가 터무니없는 억양을 일일이 지적하는 내용도 있었습니다. 이 설정을 플레이 테스트했을 때 모든 플레이어는 오프닝을 바로 통과했습니다. 따라서 전체 대화를 들어내거나, 플레이어가 언제든지 탈출할 수 있는데도 불구하고 5분 동안 대기해야 하는 이유를 만들어내야 했습니다. 그래서 결국 대화를 없애는 방법을 선택했습니다." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "캐롤린" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] '캐롤린' 캐릭터는 케이브에게 속아 넘어가는 존재가 필요했기 때문에 만들어졌습니다. 원래는 그레그라는 혹사당하는 과학자 캐릭터를 구상했지만 단지 한두 줄의 대사를 녹음하기 위해 성우를 고용하는 것은 낭비에 가까웠습니다. 그러다 생각난 것이 대신 GLaDOS를 연기한 성우인 Ellen McLain에게 이 대사를 맡기면 된다는 것이었습니다. 이리하여 그 전에는 미처 생각하지 못했던 GLaDOS의 탄생 스토리가 만들어진 것입니다." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "\"감자도스\"" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] \"감자도스\" 캐릭터는 가장 해결하기 어려운 캐릭터였고 결국 가장 마지막에 녹음된 캐릭터였습니다. 우리는 속편에서 상황이 뒤바뀌는 것을 늘 원했기 때문에 새로운 위협에 맞서 GLaDOS가 마지못해 플레이어의 아군이 되는 설정을 넣었습니다. 하지만 이 설정 자체는 매우 재미있었지만 이를 구현하는 과정은 결코 재미있지 않습니다. 실험을 받는 동안 전능한 악당으로부터 꾸짖음을 받는 것은 참을 수 있는 일이지만, 총에 달린 작은 감자로부터 꾸짖음을 받는 것은 전혀 다른 문제였습니다. 플레이 테스터들은 그녀를 총에서 떼어내기를 원했고 그것은 어쩌면 당연한 일이었습니다. 그래서 우리는 감정이 없는 로봇 슈퍼 악당 GLaDOS를 보다 인간적이고 친숙하게 만들어야 하는 과제를 안게 되었습니다. 그리고 결국 이것이 게임에서 가장 어려운 스크립트 작업 중 하나가 되었습니다." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "새대가리" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] \"감자도스\"를 끌어들임으로써 플롯상에 커다란 허점이 하나 생겼습니다. 그녀는 이제 아군이 되었고, 같은 목적을 가지고 있습니다. 그런데 왜 실험을 해결하는 데 도움을 주지 않는 것일까요? 사실 대답은 간단합니다. 그녀가 도움을 준다면 당연히 게임 자체가 성립되지 않으니까요. 하지만 게임 플롯상에서는 그럴 듯한 다른 이유가 필요했습니다. 우리가 궁리해낸 해결책 중 하나는 액트 3의 새가 총에서 그녀를 조금씩 쪼아먹도록 하는 것이었습니다. 실험 해결 방법을 기억하고 있는 뇌 부분을 새가 계속 쪼아먹기 때문에 시간이 갈수록 더 멍청해진다는 설정이었습니다. 이 설정은 기술적인 이유로 인해 구현되지 않았고, 결국 다른 해결책이 사용되었습니다. 하지만 새를 이용한 이 해결 방법은 아직도 많은 사람들의 머리 속에 인상적으로 남아 있습니다." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "사악한 휘틀리" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] 사악한 휘틀리의 밸런스를 조정하는 것이 쉽지 않았습니다. 왜냐하면 그는 게임 전반부에서 보였던 멍청한 모습을 그대로 유지하는 동시에 무언가 위험한 존재가 되었다는 느낌을 줘야 했기 때문입니다. 그렇지 않으면 마지막 클라이맥스에서 긴장감이 떨어질 우려가 있었습니다. 다행히도 Stephen Merchant는 우스꽝스러운 휘틀리 그리고 강력한 힘에 도취되어 사악해진 휘틀리를 적절히 섞어서 훌륭하게 연기했습니다." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "처벌" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] 게임의 끝에 휘틀리를 어떻게 처벌할지에 대해서는 많은 논쟁이 있었습니다. 그동안 많은 정이 쌓였기 때문에 그냥 죽여버리기에는 마음이 아팠습니다. 반면에 그냥 간단히 경고만 하고 GLaDOS 몸 밖으로 빠져나오게 하는 것은 용두사미 같았습니다. 결국 스페이스 스피어와 함께 우주에 갇혀버리게 만드는 것이 그나마 모두가 납득할 수 있는 처벌이었습니다." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "로봇 행동 양식" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] 최초의 로봇 디자인 그리고 첫 애니메이션 테스트에서 우리는 로봇을 로봇답게 만들기로 약속했습니다. 그래서 '개성'을 최소한으로 부여하고 좀더 기계적으로 보이게 디자인했습니다. 하지만 우리 게임 테스터들의 피드백과 예고편을 본 팬들의 반응을 보고 우리는 좀더 기발한 애니메이션을 사용하는 것이 더 낫겠다는 판단을 내렸습니다. 그리하여 기존의 완고한 자세를 버리고 개성과 제스처를 연구하기 시작하자 완전히 새로운 가능성이 발견되었습니다." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "오렌지 봇" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] 오렌지 봇은 지나치게 까다로운 성격으로서 마치 Odd Couple의 Felix Unger를 연상시키는 로봇입니다. 아무것도 하지 않을 때 나타나는 '오줌 마려' 동작은 현재의 이족 보행 로봇들이 균형을 유지하기 위해서는 정기적으로 점검을 받아야 한다는 것에 착안한 아이디어입니다. 오렌지 봇의 설계는 비교적 불안정하기 때문에 그의 균형을 유지하기 위해 끊임없이 움직이는 듯한 동작이 모션 디자인으로 사용되었습니다." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "블루 봇" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] 오렌지 봇이 Odd Couple의 Felix라면 블루 봇은 Oscar입니다. 블루 봇은 대충 만든 초기 프로토타입 로봇에 해당하며 GLaDOS가 이족 보행 실험 로봇을 만들기 위해 시도한 첫 번째 로봇이기도 합니다. 오렌지 봇의 매끈한 라인과 달리 디자인도 투박합니다. 움직임은 MIT의 Big Dog 로봇, Hitachi의 수건 접기 로봇 등 우리가 가장 좋아하는 현실 세계의 로봇들로부터 영감을 얻었습니다." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "애퍼처 장식" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] 이 장에서 우리는 표지, 소품, 자재 등을 이용하여 애퍼처 사이언스의 배경 스토리를 시각적으로 보여 줄 수 있는 기회를 얻었습니다. 이 구역에서는 애퍼처 사이언스가 한창 잘 나갈 때의 모습을 언뜻 살펴볼 수 있게 만들었습니다. 융단, 대리석 등 풍족하고 따뜻한 느낌의 색상과 자재를 사용하여 애퍼처가 한때는 상당히 부유했음을 나타냈습니다. 이때는 케이브 존슨이 이 기업을 설립한 지 얼마 지나지 않았고 모두가 과학 연구에 적극적으로 참여하고 있었습니다. 이러한 모습은 몇 십 년이 지난 후 애퍼처 연구실에서 볼 수 있는 삭막하고 황량한 외부 환경 및 자재와 대조를 이룹니다. 플레이어가 연구실에서 최근에 만들어진 구역을 지나갈수록 점점 더 싸구려 자재가 사용된 것을 볼 수 있습니다. 플라스틱과 싸구려 장판이 널리 사용된 모습은 애퍼처가 어려운 시기에 접어들었으며 더 이상 직원들에게 고급 사무실 환경을 제공할 수 없게 되었음을 보여줍니다." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "음향 표현" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] 예전의 애퍼처와 최근의 애퍼처는 시각적인 면뿐만 아니라 음향적인 면에서도 확실한 차이를 보입니다. 문, 바닥, 단추는 물론 전체적인 소리가 오래된 70년대 분위기를 반영합니다. 사운드에는 부식된 금속 및 나무의 느낌이 담겨 있습니다. 보다 최근에 만들어졌지만 불안정한 휘틀리의 실험실에서는 점점 더 깊숙이 들어갈수록 전체적인 소리가 불길한 예감이나 위험을 암시합니다. 게임이 끝날 때까지 통제할 수 없는 파괴의 분위기가 점점 심화됩니다." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "포털 예측" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Portal 2의 레벨은 전편보다 훨씬 더 복잡하기 때문에 우리는 플레이어 움직임 알고리즘을 더욱 보강해야 했습니다. 플레이어는 게임 세계에서 축에 할당된 결합 상자로 표현됩니다. 이는 포털을 통해 이동할 경우 문제를 일으킵니다. 포털 이동은 거의 대부분의 경우 축을 바탕으로 이루어지지 않기 때문입니다. 이 처리 방법을 개선하기 위해 우리는 동시에 포털의 양쪽에서 사용되는 축에 할당된 상자 방식으로 플레이어를 추적하고 사용할 수 있도록 결과를 병합했습니다. 포털 및 반영된 개체에 의해 플레이어가 게임 세계를 이동하는 방법이 달라지기 때문에 이전의 Source 엔진 게임보다 좀더 많은 것을 예측해야 합니다. 포털을 다룰 때는 예측한다는 것 자체가 상당히 골치 아픈 일입니다. 이미 비선형적인 공간을 다루고 있는데 비선형적 공간에서 비선형적 시간까지 다뤄야 하기 때문입니다." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "허브 디자인" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] 허브의 구조를 기획하면서 우리는 협동 플레이와 관련하여 새로운 여러 가지 문제점에 직면하게 되었습니다. 우리는 각 플레이어가 서로 다른 파트너와 플레이하면서 게임 내에서 서로 다른 길을 걸어왔다고 가정해야 했습니다. 그래서 중립적인 센터인 허브에서 시작하게 만든 것은 플레이어들에게 서로 의견을 조율할 수 있는 기회를 제공하기 위함이었습니다. 플레이어들은 어디로 갈 것인지 의견을 맞추고 상대의 완료 데이터를 확인할 수 있어야 했습니다. 그리고 플레이하는 동안에는 어느 정도 진행했는지에 대한 정확한 피드백을 받아야 했습니다. 해결책을 연구하는 동안, 우리는 플레이어를 게임에서 나가 메뉴 및 UI를 탐색하도록 하는 대신 게임 공간 안에 남겨두는 것이 중요하다는 것을 느꼈습니다. 따라서 플레이어들은 문 위에서 자신의 상태를 정확히 확인하고, 코스를 통해 3D 공간으로 걸어가서 탐색할 수 있습니다. 그리고 GLaDOS가 자동으로 이러한 환경을 싱글플레이 게임에 연결해 주기 때문에 사용자는 협동 목표 및 피드백에 더욱 집중할 수 있습니다." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "허브로 돌아가기" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] 허브를 설계할 때 우리의 초기 목표는 플레이어가 다양한 게임 유형을 조금씩 즐길 수 있도록 폭넓은 선택의 여지를 제공하는 것이었습니다. 예를 들어, 중간에 막히거나 휴식이 필요한 경우 다른 실험실 또는 다른 기계를 선택하여 탐험하는 식으로 말이죠. 그런데 이렇게 할 경우 충분한 훈련을 할 수 없다는 것과 퍼즐의 전체적인 범위가 제한된다는 현실적인 문제가 있었습니다. 이러한 평면적인 구조에서는 새로운 메커니즘 위에 예전 메커니즘을 겹쳐서 사용하기가 무척 어려웠습니다. 플레이어가 퍼즐을 푸는 방법을 이해하고 있는지 여부를 알 수 없었기 때문입니다. 직선적인 구조로 바꿈으로써 우리는 플레이어가 필요한 지식을 순서대로 배울 수 있게 만들고, 훨씬 더 나은 환경을 제공할 수 있었습니다. 덕분에 진행 속도도 만족스러워졌고 오랜 시간 기억 속에 남을 멋진 스토리도 완성할 수 있었습니다." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "코어 훔치기" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] 게임 중에 한 로봇이 다른 로봇의 코어를 훔치면서 조롱하는 행동이 있습니다. 이 기능을 구현해 놓고 보았더니, 이 조롱 행위는 혼자서 작동시킬 수 있는 유일한 기능이었습니다. 그래서 우리는 이것이 악용될까봐 걱정했습니다. 그래서, 작동 방식을 바꿀까 생각 중이었는데 초기 플레이 테스터들은 이 조롱 행위를 가장 좋아했습니다. 그리고 가장 즐겨 사용하기도 했습니다. 혼자서 작동시킬 수 있어서 다른 것들보다 더 사용하기 쉬웠기 때문입니다. 그래서 우리는 결국 다른 팀 조롱 행위도 모두 코어를 훔치는 조롱 행위와 같은 방식으로 에뮬레이트되도록 바꾸었습니다." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "핑 도구" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] 초기 단계에서 우리는 파트너에게 어디로 갈지, 어디를 볼지, 어디에 포털을 배치할지를 알려주는 것이 정말 어렵다는 것을 깨달았습니다. 음성 채팅을 사용하더라도 3D 공간에서 '저기'라고 말하는 것만으로는 파트너에게 충분한 정보를 줄 수 없습니다. 결국 플레이어들은 종종 자리에서 일어나서 파트너의 화면에서 손가락으로 직접 가리키곤 했습니다. 이 문제를 해결하기 위해 개발된 것인 핑 도구입니다. 핑 도구는 매우 중요하기 때문에 우리는 플레이어가 이 핑 도구의 사용 방법을 가장 먼저 배우도록 만들었습니다. 그래서 협동 로봇이 튜브에서 서로 떨어진 채 시작하는 것입니다. 걷지도 못하고, 포털을 쏠 수도 없는 상태에서 말이죠." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "상황에 맞는 핑" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] 대부분의 플레이어는 핑 도구를 상황에 따라 조금씩 다르게 사용할 수 있다는 것을 모르고 있습니다. 음성 채팅을 사용하면서 플레이할 때는 대개 핑 도구의 시각적인 기능만 사용합니다. 하지만 음성 채팅을 사용하지 않을 때는 '단추 눌러' 또는 '가만 있어' 같은 아이콘이 훨씬 유용하게 사용될 수 있습니다." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "동시 행동" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] 협동 플레이에서는 플레이어들이 동작을 맞출 수 있도록 하는 것이 중요합니다. 플레이어들이 이러한 기능을 정말로 원하고 있다는 것을 확인한 후에 우리는 핑 타이머를 통해 이를 지원하기로 결정하고, 이와 관련된 몇 가지 퍼즐도 만들었습니다. 하지만 랙을 비롯한 기타 문제로 인해 음성 채팅을 통해 동시에 액션을 취하는 것은 꽤 어려웠습니다. 그래서 우리는 플레이어가 함께 움직일 수 있도록 카운트다운 타이머를 만들었습니다. 이 기능을 사용하면 미리 충분히 준비할 수 있습니다. 두 플레이어 모두 동시에 '시작' 표시를 보고, 서로 다른 시스템을 사용하고 있더라도 카운트다운 시계는 똑같이 표시되기 때문입니다." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "손으로 건네주기" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] 우리가 정말 놀랐던 건 큐브를 파트너에게 건네는 기본적인 동작을 많은 플레이 테스터들이 매우 신기하고 재미있게 여겼다는 것입니다. 플레이어들은 이런 기초적인 물리적 상호 작용이 게임 내에서 작동하리라고는 미처 예상하지 못했습니다. 그래서 처음 시도하기 전에는 마치 특별한 퍼즐을 푸는 것처럼 머리를 맞대고 계획하는 플레이어들도 많았습니다. 그리고 성공했을 때는 엄청난 일을 해낸듯이 기뻐했습니다." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "일상적인 죽음" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] 흔히 게임에서 플레이어는 죽을 때 이를 큰 실패로 받아들입니다. 하지만 Portal에서는 퍼즐을 풀다가 죽는 일이 다반사입니다. 특히 협동 게임에서는 더 자주 죽을 뿐만 아니라 파트너의 손에 의해서도 죽을 수 있습니다(물론 순전히 사고에 의해서입니다). 따라서 우리는 죽는 게 \"별일 아니고\" 그냥 재미있는 일이라는 느낌을 주는 것이 중요하다고 생각했습니다. 그래서 초반에는 로봇이 거대한 파쇄기에 천천히 깔려서 부서지는 것과 같은 멋진 죽음 애니메이션을 만들어 보려고 했습니다. 하지만 이러한 애니메이션은 처음에는 시선을 끌었지만, 금방 계속 반복되는 장면이 되었습니다. 따라서 플레이어들은 얼마 지나지 않아 위험을 감수하기를 꺼려했습니다. 한 번 죽으면 한참 기다렸다가 다시 시도할 수 있다는 생각에 이것저것 재미있게 즐기면서 시도하지 못했던 것입니다. 그래서 우리는 죽는 장면을 창조적인 플레이에 대한 답례로 멋지고 만족스럽게 꾸미면서도 시간 손해라고 느껴지지 않게 빨리 진행되게 만들어야 했습니다." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "분해 장치" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] 우리는 협동 캐릭터가 언제든 죽을 수 있기를 원했기 때문에 그만큼 빨리 다시 살릴 수 있는 방법도 필요했습니다. 그래서 싱글플레이에서 실험실을 연결하던 승강기를 분해 기계로 바꿨습니다. 이것은 로봇은 1회용이므로 파괴되어도 그만이라는 생각을 심어주는 데 주효했습니다. 로봇 세상에서는 늘상 일어나는 일이니까 말이죠!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "에어락" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] 에어락을 도입한 가장 큰 이유는 플레이어가 각 퍼즐에 집중할 수 있도록 하기 위함이었습니다. 초기 테스트 과정에서는 다른 퍼즐과 연계하여 풀어야 하는 퍼즐도 있었고, 개별적으로 풀어야 하는 퍼즐도 있었습니다. 그런데 플레이어들은 여러 퍼즐 사이를 자유롭게 이동할 수 있으면 각각의 퍼즐이 하나의 큰 퍼즐에 속해 있다고 자연스럽게 받아들이게 되었습니다. 이것은 좋지 않은 결과를 초래했습니다. 그래서 확실하게 구분할 수 있도록 퍼즐 간의 체크포인트 역할을 하는 에어락 류의 스폰 룸을 만든 것입니다. 두 플레이어가 모두 에어락 안에 들어가면 액세스 잠금이 풀립니다." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "유사 게임 세계" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] Left 4 Dead 2에서 우리는 물에 반사되는 세계를 다시 렌더링하는 CPU 오버헤드를 방지하기 위해 간단하고 흐리고 어두운 버전의 게임 세계를 단일 모델로 만들었습니다. 대부분의 조명이 햇빛인 Left 4 Dead 2의 실외 환경에서는 이 방법이 유효했습니다. 하지만 Portal 2는 거의 실내에서만 진행되므로 게임 세계의 지오메트리의 색상과 질감이 물에 반사되는 모습에도 그대로 나타납니다. Portal 2 세계의 지오메트리는 비교적 단순하기 때문에 우리는 조명 및 표면 음영이 모두 결합된 질감의 지오메트리와 표면 음영의 질감만 포함된 지오메트리를 자동으로 만들었습니다. 이 중 후자는 역동적인 조명을 렌더링할 때 사용됩니다. 이러한 질감은 라이트맵와 동일한 공간 해상도를 사용하며 각 레벨의 거대한 단일 통합 질감에 포함되어 있습니다. 이와 같이 간단한 유사 게임 세계 모델을 그리는 데는 CPU 시간이 아주 조금밖에 들지 않습니다. 하지만 Portal 2에서는 우리가 필요한 여러 포털 뷰, 분할 화면 뷰, 물 반사 뷰를 렌더링해야 하기 때문에 CPU 시간 리소스가 부족했습니다. 처음에 우리는 물 반사 렌더링에만 유사 게임 세계를 사용할 계획이었는데, 분할 화면 모드에서 성능을 높이기 위해서도 사용했습니다. 분할 화면 모드에서는 먼 거리의 포털과 두 단계 넘어가야 하는 포털을 렌더링하는 데 사용됩니다. 전체 화면 협동 모드에서 어느 정도의 성능 오버헤드를 얻기 위해 물을 렌더링할 때도 유사 게임 세계를 사용합니다. 협동 모드는 싱글플레이 모드보다 렌더링해야 하는 포털 뷰가 많기 때문입니다." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] 우리는 Portal 2에서 젤 소리를 표현할 때 플레이어가 소소한 재미를 느낄 수 있게 너무 억지스럽지 않으면서 기발한 무언가를 만들어내고자 했습니다. 예를 들어, 처음에는 파란색 젤을 밟을 때 '튕기는' 소리에는 고무공, 피치 벤드 하프 줄, 가공된 하모니카 소리가 포함되었습니다. 그 정도의 효과음이 재미있으면서도 너무 억지스럽지는 않았기 때문입니다. 몇 번의 반복적인 작업을 거친 끝에 다이빙 보드처럼 휘는 금속 막대 소리와 다수의 합성음이 포함된 현재의 무난한 소리로 결정되었습니다. 익살스러운 느낌은 좀 덜하지만 그래도 다행히 여전히 재미있는 소리입니다." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "제스처 휠" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] 처음에는 플레이어의 현재 상황에 맞게 제스처가 자동으로 선택되도록 만들었습니다. 예를 들어, 블루는 바닥 단추 위에 서 있을 때 특별한 제스처를 취할 수 있었습니다. 그런데 플레이어들은 제스처를 구경하는 걸 금방 질려했기 때문에 새로운 제스처를 취할 수 있는 장소를 알아내기도 전에 그만 제스처 사용을 중단했습니다. 그래서 우리는 플레이어가 원하는 제스처를 취함으로써 자신의 감정을 표현할 수 있도록 바꾸었습니다. 하지만 처음부터 전체 목록을 본 플레이어들은 너무나 많은 제스처를 보고 아예 제스처를 사용할 엄두도 내지 못했습니다. 따라서 게임을 진행하면서 제스처를 하나씩 배울 수 있게 함으로써 제스처를 친숙하게 만들었습니다. 또한 제스처 휠에 빈 슬롯이 남아 있는 것을 보고 플레이어들은 앞으로 얻게 될 새로운 제스처에 대한 기대를 갖게 되었습니다. 제스처 휠을 사용하면 제스처를 빠르게 사용할 수 있기 때문에 잠시 멈춰 있을 때 빠르게 제스처를 취하거나, 둘이서 완벽하게 타이밍을 맞춰 하이파이브를 할 수도 있습니다." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "하이파이브" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] 플레이 테스터들은 어려운 퍼즐을 함께 푼 후 출구문을 빠져나가기 전에 잠깐 멈춰서 제자리에서 계속 껑충껑충 뛰면서 기쁨을 표시하는 경우가 많았습니다. 그래서 우리는 이렇게 다시 만나는 지점에서 플레이어들이 서로 하이파이브를 하면서 멋지게 자축할 수 있다면 좋겠다고 생각했습니다. 처음에는 한 플레이어가 손을 들고 서서 하이파이브를 요청하고, 다른 플레이어가 같은 동작을 취함으로써 하이파이브를 수락하는 형태로 만들었습니다. 둘 다 서로에게 정확한 위치에 서 있으면 하이파이브 동작이 실시되었습니다. 하지만 정확히 어디에 서 있어야 하는지를 알아내는 게 너무 어려웠습니다. 그래서 우리는 로봇들이 자동으로 정해진 위치로 이동하여 하이파이브 동작을 취하도록 바꿨습니다. 하지만 때때로 다른 플레이어가 수락하지 않아 하이파이브를 원하는 플레이어가 뒤에 남겨지는 상황이 발생했습니다. 하이파이브를 요청한 플레이어가 기다리는 시간을 늘림으로써 다른 플레이어가 다시 돌아와서 수락할 수는 있었지만, 플레이어들은 한 자리에서 몇 초 이상 가만히 서 있는 것은 분위기를 깨버릴 수 있었습니다. 결국 우리는 플레이어가 팀 제스처를 자동으로 수락하도록 만들었고, 이제 분위기가 좋을 때면 언제나 축하할 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "포옹" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] 한동안 우리는 게임에서 팀 조롱 '포옹'을 유지할 것인지 말 것인지를 결정하지 못했습니다. 어떤 사람들은 그게 로봇에게 어울리지 않는다고 했고, 어떤 사람들은 이 캐릭터들에게 감정을 너무 이입하는 것이 아닌가 하는 걱정을 했습니다. 하지만 시사회용 예고편에서 이 애니메이션을 사용한 후 팬들의 호의적인 반응을 보고 모든 걱정을 날려버릴 수 있었습니다. 정말 반응이 좋았습니다." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "로봇 비주얼 디자인" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] 로봇의 시각적 디자인은 수많은 컨셉 아트로부터 시작되었습니다. 초반에 우리는 인간의 모습에서 시작해 추상적인 형상까지 많은 형태를 연구했습니다. 우리는 오리지널 Portal의 코어와 터릿을 상기시키는 모습에 끌린다는 것을 알고, 기존의 Portal 디자인을 유지하는 동시에 우리는 전혀 새로운 캐릭터를 만드는데 집중했습니다. 그것들은 쌍을 이루는 동시에 비슷하기 보다는 각기 구분되는 디자인을 갖게 하는 것이 중요했습니다. Team Fortress 2에서처럼 캐릭터의 개성을 표현하기 위해 깔끔한 실루엣이 필요한 게임과 달리 우리는 여기저기 부품이 막 튀어나오고 좀 엉망인 것처럼 보이는 디자인을 만들어서 만들다 말았거나 즉흥적으로 만들어진 느낌을 선보일 수 있는 기회를 얻었습니다. 우리는 2D 디자인 초안에 동의하고는 3D 형태로 만들기 시작했고, 여기서 즉흥적이고 실험적인 다음 레벨이 시작했습니다. 보통 모델은 3D 형태로 디자인하고 만든 다음에 애니메이션화 되지만 여기에서 우리는 모델을 예상하기 위한 애니메이션 작업을 함께 했습니다. 우리는 로봇의 기계적인 면을 표현하고 싶었습니다. 우리는 기능이 형태에 앞서게 했고 세부적인 측면에서 보자면 모터, 자유 관절, 발동기와 같은 것들을 생각하고 나서 디자인을 시작한 것입니다. 전형적인 듀오는 대비되는 신체적 특성을 가지고 있습니다. 대표적인 것이 바로 작고 뚱뚱한 친구와 크고 마른 친구의 조합입니다. 그 캐릭터들을 보면 꺼꾸리와 장다리, C3P0와 R2D2를 쉽게 떠올릴 수 있습니다. 우리에게는 캐릭터의 실루엣을 좀 어수선하게 만들 수 있는 자유가 있었지만, 그래도 이 두 개의 로봇 캐릭터가 의인화된 것이라는 점은 분명하게 알 수 있게 만들어야 했습니다. 우리는 플레이어들이 서로에게 마음껏 장난을 치면서도 그래픽상 잔인하게 보이지 않기를 원했고, 그러기에는 로봇이 가장 잘 어울렸습니다." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "터릿 제작 기계" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] 우리는 우리를 비롯하여 Portal을 즐긴 대부분의 플레이어들이 애퍼처의 더 많은 곳을 볼 기회를 원한다고 생각했습니다. 그냥 버려진 좁은 공간이 아니라 공장의 핵심적인 부분을 말이죠. 터릿 공장은 이러한 욕구를 만족시켜 주는 동시에, 시설 안에 있는 그 많은 기계들이 어디에서 오는지를 묻는 끊임없는 질문에 대한 대답이 되기에 충분했습니다. 게임 전반에 걸쳐 터릿 생산 과정을 계속 넌지시 언급했기 때문에, 스토리 면에서도 귀에 못이 박히도록 들었던 바로 그 기계를 눈 앞에 두게 되는 장면을 넣는 것이 꽤 그럴 듯했습니다. 터릿이 어떻게 만들어지는지를 보여줌으로써 애퍼처에서 생산되는 다른 모든 제품도 결국 끊임없는 되풀이되는 제품 테스트 과정에만 사용된다는 것을 플레이어들이 쉽게 추정할 수 있게 했습니다. 우리는 불쌍한 터릿이 제작, 제품 검사, 오류 감지, 포장 과정을 거친 후에 결국 다시 포장 상자에서 나와 재활용되는 전체 라이프사이클을 디자인했습니다. 사실, 터릿은 영원히 출고되지 못합니다. 터릿이 완성되어 상자에 포장되는 즉시, 포장 해체 기계로 보내져서 재활용되고 다시 새롭게 만들어지기 때문입니다. 여기에서 우리는 애퍼처가 상상 가능한 가장 비효율적인 방법으로 제품을 생산하고 재활용한다는 것을 보여주고 싶었습니다. 포장 해제 기계는 실제로 만들어서 보여주지 않았지만 포장 기계 바로 옆에 있는 것으로 묘사해서 언급했습니다. 그리고 이렇게 터릿이 해체되어 재활용되는 동안 포장 상자는 그냥 버려지고 재활용되지 않은 포장재는 점점 쌓여서 산을 이루게 되는 것입니다." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "프랑켄터릿" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] 프랑켄터릿은 휘틀리가 플레이어를 지하로 떨어뜨린 후 시간을 어떻게 보냈는지를 보여주기 위한 시도였습니다. 사고 능력이 떨어지는 그가 많은 것을 알아냈을 리는 없으니까, 예전부터 자신에게 친숙하던 물체를 계속 사용했을 것이라는 가설이 그럴 듯했습니다. 터릿과 큐브는 포털에서 등장하는 가장 대표적인 물체이고, 프랑켄터릿은 이 두 물체를 대충 조합한 것에 지나지 않습니다. 큐브를 들어올릴 때의 집게 애니메이션은 처음부터 필수적이었습니다. 플레이어가 들고 있을 때 정말 큐브처럼 행동하게 만들어야 했기 때문입니다. 그 모습이 너무나 귀여웠기 때문에 터릿이 눈을 크게 뜨고, 머리를 약간 흔들도록 만들어서 이들이 지금 혼란에 빠져 있고, 자신들이 어떤 모습이 되었는지도 전혀 모르고 있다는 느낌을 플레이어에게 쉽게 전달할 수 있었습니다. 또한 플레이어가 이들의 상태에 대해 연민을 느끼게 만들 수도 있었습니다. 우리는 여러 가지 게임 내 물리학적 요소의 조합을 사용하고 Maya 애니메이션을 차용하여 플레이어가 이들을 자신들이 원하는 곳으로 자유롭게 옮겨줄 수도 있고, 경주를 시키거나 걷게 만들 수도 있게 했습니다. 그래봤자 이들은 저주받은 운명을 피할 수 없겠지만 말입니다." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "휘틀리 모델" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] 휘틀리 모델은 오리지널 Portal 1의 독특한 스피어를 기계화한 것입니다. 원래 스피어는 Portal 1에서와 거의 비슷한 역할을 하기 때문에 우리는 여러 가지 감정을 표현할 수 있는 한 가지 기본 모델이 필요했습니다. 여러 가지 아이디어를 실험한 끝에 우리는 자이로스코프 위에 탑재된 작은 모션 플랫폼을 중심으로 여러 개의 원형 플레이트가 겹겹이 쌓여 있는 양파 껍질 디자인을 생각해냈습니다. 이렇게 함으로써 휘틀리가 어떤 표현을 하더라도 본래의 원형 모양을 항상 유지하게 되었습니다. 모델 및 애니메이션 담당자들은 이후 디자인될 모든 스피어를 만족시킬 수 있을 정도로 이 기본 디자인이 다양한 표현을 지원할 수 있게 초기 테스트에서 긴밀하게 협력했습니다. 휘틀리 내부에서 포트를 통해 작은 팔이 나와서 자기 자신을 끌어당기도록 하자는 등 여러 가지 아이디어가 쏟아져 나왔습니다. 우리는 메커니즘이 그럴 듯하게 보이도록 신중하게 노력했지만 눈꺼풀만큼은 살짝 속임수를 써야 했습니다. 물리적으로 표현하기가 불가능했기 때문입니다. 반대편을 오려내지 않고는 눈 주변에 눈꺼풀을 넣을 만한 공간이 전혀 없었습니다. 하지만 눈꺼풀은 이 모델의 필수적인 특징 중 하나였기 때문에 우리는 눈꺼풀을 눈 안, 플레이어가 볼 수 없는 곳에 뭉개 넣음으로써 이 문제를 해결했습니다." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "진공 운송" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[제레미 베넷] 오리지널 Portal에서는 진공 파이프가 우연히 등장했지만 이번에는 이것이 애퍼처가 시설 내에서 모든 제품을 운송하는 기본적인 수단이라는 것을 보여주고 싶었습니다. 진공 파이프는 운송 문제를 해결하기에는 비효율적이고 엄청나게 많은 비용이 드는 방법이라는 점에서 애퍼처에 딱 어울렸습니다. 그리고 이전보다 훨씬 난폭하고 역동적으로 만들고자 했습니다. 물체들이 파이프 벽에 끊임없이 부딪히게 말이죠. 애퍼처는 시스템을 제대로 통제하지 못하고, 운송 중인 물건들에 대해 신경도 쓰지 않는다는 것을 넌지시 묘사하기 위함이었습니다. 애퍼처는 매사가 그런 식이니까요." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "잠이 덜 깬 팔" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] 플레이어가 처음 로봇 팔과 맞닥뜨릴 때 우리는 로봇 팔이 아직 완전하게 가동되지 않고 있다는 느낌을 주고 싶었습니다. GLaDOS가 방금 깨어났기 때문에 로봇 팔을 아직 완전히 제어하지는 못한다는 설정을 살리고 싶었기 때문입니다. 이 액트의 처음 몇 레벨 동안 그녀는 점점 자신감을 되찾게 되고, 그에 따라 실험실을 통제할 수 있는 능력이 점점 커집니다. 로봇 팔은 우리에게 여러 가지 어려움을 안겨 주었습니다. 그 중에 가장 큰 문제는 플레이어와의 상호 작용이었습니다. 로봇 팔이 복잡한 동작을 수행하면 플레이어가 모델 뒤 또는 안에 끼어버리기 쉬웠기 때문입니다. 그래서 우리는 대부분의 로봇 팔 동작이 실험실의 벽 또는 천장에서 이루어지도록 제한해야 했습니다. 그리고 플레이어의 위치를 확실하게 알 수 있는 부분에서만 로봇 팔을 주로 사용했습니다." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "승강기 비디오" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Portal 2에서는 진공 튜브가 큰 역할을 하기 때문에 우리는 새 승강기가 진공 튜브 안에서 작동하도록 디자인했습니다. 이렇게 함으로써 플레이어가 애퍼처에서 튜브를 통해 전달되는 화물과 동등한 취급을 받고 있다고 느끼도록 하는 동시에, 튜브가 갑자기 막힌다거나 화물이 승강기 위로 마구 떨어진다거나 하는 장면을 연출하여 시스템이 꽤 허술하다는 것도 함께 보여줄 수 있다는 점이 마음에 들었습니다. 비디오는 GLaDOS의 대사 내용을 시각적으로 보여주기 위해 시작되지만 결국은 보다 넓은 애퍼처 세계에 대한 정보를 전달하기 위한 것입니다. 우리는 애퍼처가 자신들이 실험하고 있는 장치를 피실험체들에게 뽐내고, 자신들이 얼마나 좋은 아이디어를 제품에 구현했는지를 보여주기 위해 안달인 것으로 설정했습니다. 그리고 비디오는 실험실을 통과한 것에 대한 보상 역할도 했고, 승강기를 시각적으로 구분되게 하여 계속 반복되는 듯한 느낌을 방지하는 데도 도움이 되었습니다." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "신뢰성 도약 발판" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] 신뢰성 도약 발판은 원래 게임 플레이가 재미있는지 알아보기 위해 맵에 급히 끼워 넣은 로봇 팔 모델이었습니다. 시간이 지날수록 플레이 테스터들은 신뢰성 도약 발판 플레이트와 일반 로봇 팔을 구분하는 데 어려움을 겪었습니다. 그래서 우리는 이것을 새로운 디자인으로 교체했습니다. 기본 목적은 플레이어를 공중으로 날려 보내도록 간단한 중량 기계를 만드는 것이었습니다. 길이는 방향을 암시하는 것이었습니다. 플레이어가 위에 올라가기 전에 예상 비행경로를 미리 알 수 있도록 말이죠. 디자인에 발자국 표시와 발판을 넣은 등 여러 가지를 실험해 보았지만 금방 너무 복잡해져 버렸습니다. 그래서 그냥 디자인을 간단하게 유지하기로 했습니다." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "교착 상태" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] 교착 상태 해결 단추는 우리가 시도해 본 최초의 로봇 팔 구성입니다. 플레이 테스터들은 이를 좋아했지만, 게임 중 어디에 사용해야 할지를 찾는 데는 오랜 시간이 걸렸습니다. 이 로봇 팔은 확실히 무언가를 방어하는 데 사용되었어야 했고, 그래서 한동안은 자신에게 다가오지 못하도록 엄청난 방어진을 구축해 놓은 피해망상증 스피어를 방어하는 데 사용되었습니다. 교착 상태 해결 단추의 아이디어가 떠오르자 우리는 드디어 그게 확실히 어울리는 곳을 찾았습니다. 그건 바로 GLaDOS가 마지막에 자기를 보호하기 위해 모든 힘을 쏟는 장면이었습니다." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "깨어나는 GLADOS" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] 처음에는 GLaDOS가 동그랗게 말려서 마치 링처럼 위장하고 있는 것으로 기획했습니다. 이것이 Portal 1 마지막의 폭발에서 그녀가 살아남은 이유를 설명하는 셈도 되었고요. 하지만 이것은 극적인 효과가 좀 떨어지는 등장이었기 때문에, 대신 그녀를 훨씬 더 크게 만들기로 결정했습니다. 이렇게 함으로써 플레이어가 방에 들어설 때 GLaDOS를 더 빨리 알아차릴 수 있게 만들 수도 있었습니다. 실제 깨어나는 장면의 애니메이션은 시뮬레이트된 애니메이션의 조합 위에 수동으로 조정한 애니메이션을 입힌 것입니다. 이 장면을 위해 투-스테이지 모델을 만들었습니다. 첫 번째 스테이지는 여러 개의 조각과 연결 케이블이 끌려오는 것이었습니다. 여기에서는 조각들이 환경과 상호 작용하도록 물리학 시뮬레이션을 실행했습니다. 물리학 시뮬레이션은 GLaDOS가 몸부림치면서 부딪히는 물체가 부서지는 것을 표현하는 데도 사용되었습니다. 이때 GLaDOS는 공중에 떠서 순간적으로 완벽하게 연결된 모델로 전환됩니다. 이 상태에서는 수동 조정된 애니메이션을 위한 컨트롤이 표시됩니다. 여기에서 애니메이션 작업자는 GLaDOS의 각성 장면을 직접 손봐서 개선했습니다. 되살아나는 의식의 거친 혼란을 마치 무용처럼 표현하는 동시에 항공기 크기 정도의 거대한 기계라는 것을 쉽게 이해할 수 있게 만들었습니다. 수작업 애니메이션이 끝난 후에는 GLaDOS의 몸체에서 케이블과 덜렁거리는 부품을 묘사하기 위한 최종 시뮬레이션이 실행되었습니다. 이 장면은 E3 데드라인에 맞춰 급박하게 제작되었으며, 시퀀스에 대해 일반적으로 수행하는 조작 작업이 전혀 수행되지 않았습니다. 그래서 E3 후에 추가적인 애니메이션을 덧붙이기 위해 시퀀스를 연장할 때 어려움이 있었지만, GLaDOS 자체도 이 정도 오래 되었으면 꽤 많이 손상되어 있을 것이라는 점을 염두에 두고 이 시퀀스를 완성했습니다. 시퀀스의 마지막 부분에서는 플레이어가 거대한 기계 족집게에 의해 꼼짝 못하는 상태로 시점이 카메라 관점으로 옮겨져야 했습니다. 이렇게 제어된 카메라의 시점으로 옮겨질 때는 모든 수작업 애니메이션 모델과 카메라가 정확하게 상호 작용할 수 있도록 신중하게 할당하고 시간을 동기화해야 했습니다. 이 각성 장면의 각 스테이지에는 게임 엔진에서 실시간으로 완성하기 매우 어려운 다양한 프로세스가 포함되어 있습니다." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Narbacular Drop이라는 게임이 오리지널 Portal의 모태가 되었듯이 Portal 2의 페인트 메커니즘도 다른 게임에서 차용해 온 것입니다. 그 게임은 바로 Tag: The Power of Paint입니다. Portal 2의 반발 젤은 Tag의 바운스 페인트를 본뜬 것이지만 Portal에 더 잘 맞게 새로 디자인되었습니다. 원래의 바운스 페인트는 플레이어를 일정한 높이로 튕겨냈고 플레이어가 페인트를 건드릴 때마다 작동했습니다. 반발 젤은 플레이어의 속도에 맞춰 튕겨내도록 바뀌었습니다. 즉, 플레이어는 떨어진 높이만큼 다시 튕겨 오르게 됩니다. 이 메커니즘은 포털을 사용하는 퍼즐에서 더 유용합니다. 플레이어들이 높이까지 고려해야 하기 때문입니다. 또한 플레이어가 그 위로 도약하거나 떨어질 때만 반발 젤이 작동하도록 바꿨습니다. 플레이어들이 실수로 반발 젤을 밟아서 원치 않을 때 튕겨나가는 경우가 종종 발생했기 때문입니다. 특히 Portal 2에서는 이것이 곤란한 문제였습니다. 플레이어가 한 번 묻은 페인트를 제거할 수 없기 때문입니다. 반면에 Tag에서는 플레이어가 언제든지 원할 때 페인트를 지울 수 있습니다." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "페인트 이식" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Tag: The Power of Paint의 페인트 메커니즘을 포털 2에 맞게 새로 구현하면서 가장 크게 변한 점은 페인트 건을 제외한 것입니다. Tag에서는 플레이어가 페인트 건을 사용하여 추상적인 실외 환경에서 환경을 자유롭게 페인트할 수 있었습니다. 하지만 게임 플레이를 실험해 본 결과 포털 2의 실내 공간에 자연스럽게 이를 적용하는 것은 매우 어려웠습니다. 또한 게임 진행 속도에도 커다란 영향을 미쳤습니다. 모든 것을 페인트로 덮으면서 레벨을 빠른 속도로 달려갈 수 있게 되면 포털의 이지적인 게임 플레이에 맞지 않게 너무 빠르고, 활동적이고, 산만해지기 때문입니다. 그리고 무엇보다도 포털 건 하나만으로 모든 게임 요소를 간단할 수 있게 조작할 수 있다는 장점이 없어집니다. 새로운 건을 추가하게 되면 게임은 당연히 더 복잡해지고 처음부터 플레이어에게 이 새로운 도구를 사용하는 방법을 가르쳐야 합니다. 그렇게 되면 포털을 사용하는 재미에 집중할 수 없게 됩니다. 그래서 우리는 기존의 전송 튜브 메커니즘을 사용하고 플레이어로 하여금 포털 건을 사용하여 페인트 흐름을 바꿀 수 있도록 만들기로 했습니다. 그것이 가장 효율적인 절충안이라고 생각했기 때문입니다." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "피즐링 아웃" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] 우리는 게임상에서 피즐러가 가진 다양한 효과를 보여줄 수 있는 퍼즐이 필요했습니다. 이 맵은 언제나 가장 많은 테스터 플레이어들이 막히는 맵이었기 때문에 우리는 퍼즐을 좀더 쉽게 이해할 수 있도록 다양한 방법을 시도했습니다. 원래 이 실험실에는 2개의 피즐러가 있고 세 개의 구역으로 나누어져 있었습니다. 그런데 그게 너무 복잡해서 거의 한 명의 테스터 플레이어도 퍼즐을 풀지 못했습니다. 따라서 우리는 두 번째 피즐러를 제거하고 실험실의 구조를 크게 단순화했습ˈ다. 하지만 그래도 대부분의 플레이 테스터들은 여기에서 막혔습니다. 우리는 피즐러 위의 공간에 문제가 있다는 것을 알아냈습니다. 원래 이 공간은 완전히 열려 있었지만 플레이어게 피즐러 위에 포털을 쏴야 한다는 느낌을 제대로 전달하지 못했습니다. 그래서 우리는 피즐러 위에 구멍이 여러 개 있는 유리를 올려 놓았습니다. 이것은 어느 정도 효과가 있었습니다. 플레이어들은 분명 저기에 구멍이 있는 이유가 있을 것이라고 판단하고, 구멍을 통해 포털을 쏘면서 퍼즐을 풀려고 시도했기 때문입니다. 그래도 이 맵의 테스트는 원활하지 않았습니다. 피즐러의 어느 쪽에서 포털을 쏴야 하는지를 플레이어들이 쉽게 알아내지 못했기 때문입니다. 그래서 우리는 피즐러의 어느 쪽에서든 포털을 쏴서 해결할 수 있도록 유리에 구멍이 하나만 있도록 변경하고, 유리를 플레이어의 눈 높이로 옮겼습니다. 이러한 변화가 주효하여 대부분의 플레이 테스터들은 이 맵에 오래 머물지 않고 통과할 수 있게 되었습니다." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "분해장" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] 처음에는 Portal 1에서 사용한 것과 동일한 분해장을 사용할 계획이었습니다. 그런데 초기 테스트 결과, 많은 플레이어들이 이 맵에서 분해장을 처음 본다고 말해서 깜짝 놀랐습니다. 플레이어들은 거의 모든 맵에서 적어도 한 번은 분해장을 통과하기 때문입니다. 또한 플레이 테스터들은 분해장이 어떻게 생긴 것인지를 알지도 못했습니다. 이를 통해 우리는 어떤 상호 작용이 일어날 때는 이를 좀더 명확하게 전달해야 한다는 것을 느꼈습니다. 그래서 우리가 할 일은 플레이어가 좀더 쉽게 알아차릴 수 있으면서도 너무 딱딱하거나 위협적이라는 느낌이 들지 않아 플레이어들이 서슴지 않고 걸어 들어갈 수 있는 효과를 만드는 것이었습니다. 우리는 시원한 느낌의 색상을 유지하는 한편, 얕은 수영장에서 볼 수 있는 것과 같은 물결을 흉내냄으로써 필드가 위협적이지 않다는 느낌을 주기로 했습니다. 분해장에서는 포털을 만들 수 없다는 것을 알려주기 위해 플레이어가 포털을 쏠 때마다 섬광이 번쩍하도록 만들었습니다. 그리고 분해장은 물체가 통과할 경우 부순다는 것을 경고하기 위해 물체가 접근할 경우 점점 강해지는 소용돌이 효과를 추가했습니다. 이러한 변화를 주고나자, 플레이 테스터들은 분해장을 보다 일찍 발견하고 그 기능을 훨씬 잘 이해하게 되었습니다." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "스피드 페인트" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] 추진 젤은 Tag: The Power of Paint에 있는 원래의 스피드 페인트와 거의 똑같이 작동했습니다. 두 배 정도 더 빨라졌다는 것만 제외하고 말이죠. 추진 젤은 내던지기 등 Portal의 기존 메커니즘과 잘 어울렸고, 긴 도약의 경우 반발 젤과도 잘 어울렸습니다. 우리는 Portal 세계에서 맞는 느낌을 주기 위해 추진 젤에 대한 플레이어 컨트롤을 조절하고, 플레이어가 포털로 빠르게 진입할 때 도움이 되도록 약간의 깔때기 효과도 추가했습니다." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "미치광이 상자" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Tag: The Power of Paint라는 게임에서 시도할 수 없었던 한 가지는 다른 물체에 페인트를 칠하는 것이었습니다. 그 게임에서는 그게 아무런 의미가 없었기 때문입니다. 하지만 Portal 2에서는 페인트를 옮기는 것 자체가 하나의 퍼즐이었기 때문에 우리는 물체에 페인트를 칠해야 풀 수 있는 퍼즐을 만들기 시작했습니다. 퉁퉁 튀는 상자와 터릿은 당연한 선택이었고, 이러한 메커니즘을 추가함으로써 플레이어가 물체의 기본적인 움직임을 바꿀 수 있는 가능성도 새롭게 열렸습니다." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "포털 페인트" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] 포털 페인트는 우리가 게임에 추가한 마지막 페인트이고, 우리는 이것을 어떻게 활용해야 할지 오랫동안 결정하지 못했습니다. 여러 가지 방법을 실험해 본 끝에 우리는 이것을 대량으로 사용할 때가 가장 효율적이라는 판단을 내렸습니다. 또 하나의 중요한 요소는 적용 각도였습니다. 페인트를 특정 각도로 떨어뜨릴 경우 플레이어는 페인트를 보다 자유롭게 활용할 수 있었습니다. 이는 마치 포털을 배치할 수 없는 곳에 배치하면서 게임 규칙을 깬 듯한 해방감을 플레이어들에게 줬습니다." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "상승" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] 호수 맵은 이때까지 게임에서 본 것 중에 가장 아름답고 거대한 환경이 될 것입니다. 지하 동굴을 겨우 빠져나와 이 맵을 진행하다 보면 시선이 저절로 위를 향해 승강기 건물, 불꽃을 일으키는 케이블, 떨어지는 파편 그리고 마지막으로 허공 속으로 올라가 사라지는 실험 스피어를 향하게 됩니다. 이렇게 위를 쳐다보다 보면 플레이어는 GLaDOS 이전에 애퍼처가 얼마나 방대했는지 그리고 휘틀리를 찾아가려면 엄청난 높이까지 올라가야 한다는 느낌을 받게 됩니다. 넓게 트인 시야는 플레이어로 하여금 주변을 탐험하면서 실험실의 힘든 퍼즐 풀이로부터 잠시 쉴 수 있도록 유도합니다." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "협동용 대사" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] 협동 게임에 사용될 GLaDOS의 대사를 쓸 때는 몇 가지를 고려해야 합니다. 싱글플레이에서는 플레이어가 항상 주의를 기울이고 있기 때문에 중요한 순간에 메시지를 제대로 들을 가능성이 높습니다. 협동 게임에서는 GLaDOS가 말을 할 때 두 플레이어가 방금 한 일에 대해 서로 채팅하고 있을 가능성이 높습니다. 이 문제를 해결하기 위해 우리는 스토리를 보다 잘게 나누어서 플레이어들이 조바심을 갖지 않게 만들었습니다. 또한 중요한 요점을 여러 번 반복해서 전달하여 몇 번 놓치더라도 알 수 있게 했습니다. 마지막으로, 플레이어에게 채팅할 수 있는 시간을 따로 줬습니다. 예를 들어, 플레이어가 죽을 경우 웃거나 소리지를 수 있도록 2초 정도 여유를 둔 후에 GLaDOS가 말합니다. 협동 게임에서 무엇보다 중요한 것은 서로의 교감이니까요." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "충돌" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] 이 퍼즐을 풀려면 포털에서 가장 교묘한 논리 비약 중 하나가 필요합니다. 초기 시범 플레이어들은 종종 인내심이 폭발하여 결국 퍼즐을 풀고나서 보면 거의 머리털이 다 뽑혀 있을 정도였습니다. 하지만 모든 플레이어는 여기가 협동 게임에서 최고로 마음에 드는 곳이라고 입을 맞춘 듯이 이야기했습니다. 우리는 이 퍼즐 바로 직전에 두 큐브가 계속 충돌하는 퍼즐을 추가함으로써 평균 해결 시간을 절반으로 줄일 수 있었지만, 그 대신 한때 최고의 장면이라며 칭찬받았던 이 맵의 매력은 완전히 사라지고 말았습니다. 따라서, 우리는 몇 가지 미세한 부분만 손보고 마지막 비약을 찾아내는 것은 플레이어의 몫으로 남겨 놓기로 결정했습니다. 첫째, 이전의 네 번째 실험실에 퍼즐을 추가하여 일광 고체화 다리를 자르고 바로 아래의 지면으로 떨어져서 자신의 몸을 내던지는 방법을 플레이어들이 배울 수 있도록 했습니다. 그리고 플레이어가 일광 고체화 다리에 중형 스피어를 반복적으로 튕김으로써 공중에서 충돌할 수 있다는 것을 무심코 생각할 수 있게 만들었습니다. 마지막으로, 플레이어가 전체 공간을 대칭 구조로 파악하고 로봇을 내던질 경로를 눈으로 그릴 수 있도록 이 실험실의 배치, 조명 등을 디자인했습니다. 여러 가지 단서를 머리 속에 심어줌으로써 우리는 플레이어가 평정심을 잃지 않고서도 멋진 이중 충돌 곡예를 즐길 수 있게 만들었습니다." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "믿음의 퍼즐" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] 이 게임의 여러 퍼즐에서는 각 플레이어가 서로 다르지만 뒤얽혀 있는 역할을 맡아야 합니다. 우리는 이와 같이 서로 다른 역할을 해야 하는 실험실을 '믿음의 퍼즐'이라고 불렀습니다. 한 플레이어가 자신의 목숨을 상대 플레이어에게 완전히 맡겨야 하는 경우가 많기 때문입니다. 한 플레이어가 다른 플레이어를 실수로 죽일 때 대부분의 경우 한바탕 웃고 끝납니다. 근데 이것이 계속 되풀이되다 보면 간혹 실수로 그런 건지 일부러 그런 건지 모호할 때도 있죠. 어쨌든 이러한 퍼즐을 풀려면 플레이어들이 꾸준히 의사소통을 해야 하고, 이로써 서로의 유대 관계가 깊어지게 됩니다. 몇몇 팀은 짜증스럽게 생각하기도 했지만, 대부분의 팀은 이 퍼즐을 최고의 퍼즐로 꼽았습니다. 그리고 이러한 퍼즐이 다양성을 불어넣어 주고 색다른 변화를 준다는 점에는 모두가 동의했습니다. 그리고 역할을 바꿔 봄으로써 아주 똑같은 퍼즐 내에서 전혀 다른 경험을 해볼 수 있다는 장점도 있습니다." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "큐브 대 스피어" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] 중형 스피어는 Portal 1의 상급 실험실에서 처음 등장했습니다. Portal 2에서는 실수로 퉁퉁 튕기게 만들었는데, 그것을 쫓아다니는 재미가 너무 커서 그대로 두었습니다. 우리는 협동 게임에서 플레이어들이 팀워크를 발휘하여 물체를 잡는 내용을 넣고자 했습니다. 이때 큐브는 완전하게 착지하지만, 스피어는 밖으로 튕겨 나갑니다. 그래서 이 실험실에서는 스피어들이 통통 튀는 모습을 재미있게 보라고 여러 개의 스피어를 떨어뜨립니다. 그리고 우리는 플레이어를 속이기 위해 마이크로 '공'을 잡으라고 말했지요." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "새로운 첼" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] 우리는 Portal 2를 위해 전혀 새로운 캐릭터를 만들까도 생각해 봤지만 Portal 1에서 시작된 GLaDOS와 첼의 관계를 그냥 버리고 싶지는 않았습니다. 그래서 첼을 남겨두기로 결정하고, 전보다 멋지게 고치고, 다리 용수철과 실험복을 좀더 실용적으로 업데이트하며 겉모습을 발전시켰습니다. 그러면서도 플레이어들이 그녀를 알아보지 못하는 일은 없도록 주황색 등 그녀의 특징적인 면은 그대로 유지했습니다. 그녀는 실험복을 접어서 소매를 걷어붙였다는 것과 애퍼처 라벨을 몇 개 떼어냈다는 것을 보여 줍니다. 이것은 그녀가 다시 실험을 받기 위해 깨어났지만, 그 전보다 더 강하고 더 결연하다는 것을 상징합니다." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil은 전체 Valve 커뮤니티가 우리의 코멘트를 보다 쉽게 접할 수 있도록 하기 위해 노력하자는 내부 프로젝트의 코드명입니다. 한 팬이 메일로 지적하기를, 이전 커멘터리에서 디자이너들이 꼭 게이머를 'he'라고 표현한다고 했습니다. 실생활에서 우리는 대부분 게이머를 지칭할 때 \"he\"와 \"his\"가 아니라 \"they\"와 \"their\"라고 표현하는데, 융통성 없이 엄격한 문법 규칙에 따르다 보니 그렇게 된 것입니다. 하지만 조사해 본 결과 \"they\"와 \"their\"도 틀린 것이 아니며 오히려 더 오래된 표현이라는 것을 알게 되었습니다. 그래서 다시 그 표현을 사용하기로 했습니다. 덕분에 우리는 이제 편하게 원래 말하던 대로 말할 수 있게 되었고 팬들을 멀어지게 만드는 편협한 규칙의 굴레도 벗어던질 수 있게 되었습니다. 고마워요, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "봇 음성" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] 협동 로봇의 음성을 더빙하는 데는 여러 가지 시행착오가 있었습니다. 처음에 우리는 사내 직원의 목소리로 녹음하고 기계를 사용하여 크게 변형했습니다. 그랬더니 너무 로봇같은 음성이 되어버렸습니다. 어쨌든 로봇에 대한 애니메이션이 점점 많아지고 표현도 다양해짐에 따라 우리는 음성에 다른 방법을 시도해야 할 필요성을 느꼈습니다. 몇 번의 실험 끝에 우리는 Left 4 Dead의 특수 좀비에서 몇 가지 음성을 함께 만들어낸 Dee Bradley Baker를 데리고 왔습니다. 우리는 Dee와 함께 로봇의 두 가지 목소리 및 캐릭터 반응을 생각해내고 각각을 녹음했습니다. 그 후, 실력있는 두 명의 디자이너가 녹음된 목소리를 하나씩 가져가서 각자의 사운드 처리 방식대로 변형했습니다. 그랬더니 Dee가 연기했던 에너지와 느낌이 그대로 살아있으면서도 전혀 다른 개성의 두 가지 로봇 음성을 얻게 되었습니다. 다음은 Dee가 연기한 원래 목소리 그리고 사운드 디자이너가 처리한 후의 목소리를 들려주는 샘플입니다." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "휘틀리의 공격" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] 원래 휘틀리는 로빙 폭탄이 아닌 다른 종류의 공격을 사용했습니다. 한때는 여러 개의 터릿을 연결하여 공격하는 방법도 시도해 보았습니다. 하지만 그럴 경우 너무 강해졌기 때문에 이 방법은 취소되었습니다. 휘틀리가 파쇄기 패널을 사용하여 때리는 것도 시도해 보았습니다. 이 역시 너무 강해서 취소되었습니다. 이 경우에는 플레이어들이 휘틀리의 공격을 피하는 데 집중하다 미처 보지 못한 파쇄기에 맞는 일이 종종 발생했습니다." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "레벨 디자이너로서의 휘틀리" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] 휘틀리의 첫 번째 실험을 만드는 작업은 정말 재미있었습니다. 우리는 그가 레벨을 처음 디자인한다는 것이 한 눈에 느껴질 수 있기를 원했습니다. 우리는 많은 맵에서 다양한 질감과 조명을 사용해서 벽에 단어나 자기의 이름을 적어놓으려는 경우를 많이 보았습니다." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "휘트도스" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] 처음에 이 모습의 휘틀리를 그릴 때는 GLaDOS의 눈을 휘틀리의 눈으로 바꾸려고 했습니다. 하지만 그 차이가 크지 않아 쉽게 눈에 띄지 않았습니다. 그래서 대신 휘틀리를 GLaDOS의 몸통에 끼우고, 벽 타일을 이용하여 부풀린 듯한 느낌이 들도록 만들었습니다. 마치 자신이 커보이도록 애쓰는 것처럼 말이죠." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "안녕하신가, 피실험자 양반. 1번 지구의 원본 케이브 존슨이네. 지금 시공간을 뚫고 자네에게 말하는 중이지. 난 정말 미래에 있는 거라고! 난...... 잠깐 기다려보게. [마이크에서 멀어짐] 뭐? [마이크에 가까워짐] 좋아, 내 비서 그렉이 이게 다 거짓부렁이라고 하는군. 재밌어지는군. 자네는 우리가 다중 우주로 보낸 첫 피실험자야. 뭐 시간이동과는 관련이 없는 것 같지만 어쨌거나 흥분되는 일 아닌가. 이제 자네 앞에 있는 실험실이 보일 걸세. 우리가 디자인했고, 다중 우주 촌놈들이 만들었고, 자네가 실험할 실험실이지. 기억하게. 이 실험실이 제대로 된 것인지 아닌지 알려줘야 하네. 안 그러면 2개 지구 모두의 시간이 낭비될 거야. 좋아, 시작하게." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "케이브 존슨이네. 혹시나 해서 하는 말인데, 이 마이크는 단방향이네. 자네가 뭐라고 떠들어대든 난 못 듣는단 말일세. 그러니 말을 한답시고 산소를 낭비하거나 그러진 말게. [마이크에서 멀어짐] 뭐라고? [마이크에 가까워짐] 내 비서 그렉이 하는 말이, 이 다중 우주의 지구엔 산소가 없을 수도 있다는구먼. 공기가 수소나 메탄으로 가득할 수도 있는 거고, 젠장, 그쪽 인간들 머리가 거꾸로 뒤집혀있을 수도 있겠지. 그러니 숨을 아껴서 쉬게. 또 현지인들이 왜 자네 머리가 뒤집혀있느냐고 물으면, 그건 어디까지나 그쪽 기준으로 그렇다는 거니까 자네는 멀쩡한 걸세. 하지만 머리만 놓고 볼 때 그렇다는 거고, 현지인들에겐 자넨 충분히 문제 덩어리니 어서 도망치는 게 좋을 것 같군. 좋아. 추측성 발언은 이쯤하고, 이 실험실을 시험해 보자고!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "케이브 존슨이네. 이런, 세상에. 그렉의 다중 우주 이론에는 좀 불안한 구석이 있었는데, 자네가 아주 멋지게 해내고 있구만. 정말 그렉이 자랑스럽군. [정적] 아, 자네도 말이야." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "오늘의 실험을 시작하기 전에, 지구를 관리해주는 감정을 가진 구름에게 경의를 표하며 의무적으로 정해져 있는 침묵의 시간을 가져보세. [목소리를 가다듬는다] 시작. [잠시 멈춤] [기침하는 소리] [더 긴 침묵] [심해지는 기침소리] [여전히 침묵] 좋아, 좋다고. 구름 만세일세. 실험을 시작하지." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "방금 우리 피실험자 중 한 명이 실험을 일찍 시작하여 감정을 가진 구름을 화나게 만들었을 수도 있다는 통지를 받았네. 자, 자네들도 알다시피, 구름이 모든 카메라 관련 기술들을 금지시켰어. 자기 사진이 찍히는 걸 싫어한다는군. 그러니 자율 시행 제도를 도입하겠네. 실험을 일찍 시작했던 사람은 부디 밖으로 나가서 구름에게 흡수되어주게." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "구름이 계속해서 기다리고 있다는 걸 전해주러 왔네. 저게 가버릴 거라는 생각은 들지 않는구만. 나가봐야 할 사람이 있지 않나?" "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"안돼! 안돼! 문 밑 너머로 왔어! 내 피부를 모두 빨아먹고 있어! 아아아아아-\" [클릭] 우리의 안전 비디오들 중 하나에서 발췌한 걸세. 정말 소름끼치고 유익한 물건이지. 만약 누군가가 자진해서 나오지 않는다면 제비뽑기를 하겠네. 왜냐하면 만약 우리가 저 구름을 더 기다리게 했다간 저게 문 밑 너머로 와서 우리들의 피부를 모두 빨아먹을 거거든. 정말일세." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "케이브 존슨이네. 진짜 케이브 존슨 말이야. 여기 1번 지구에서 그렉이 계산기를 좀 두드려봤네. 그랬더니 다중 우주에 존재하는 모든 케이브 존슨 중에서 피실험체에게 말을 거는 케이브 존슨이 나밖에 없을 가능성은 [마이크에서 멀어짐] 얼마지, 그렉? [마이크에서 가까워짐] 0이라는군. 그래서 말인데, 이제 우리만의 코드를 정하겠네. 내가 만약 '전차' 라는 단어를 쓴다면, 자네는 내 말을 듣고 있는 거네. 그 단어를 쓰지 않는다면 가짜 녀석이야. 그놈들은 죽여도 좋네. [마이크에서 멀어짐] 뭐라고? [마이크에서 가까워짐] 그렉이 그러는데, 그렇게 하면 다중 우주 전체가 무너질 수도 있다는군. 결국, 자네에게 달렸구만. [빠르고, 위협적인 목소리] 죽여도 좋다고 했네." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "애퍼처 주술부서에 온 걸 환영하네, 신사 여러분. 우주 비행사, 전쟁 영웅, 올림픽 선수들인 자네들이 여기에 온 이유는 세상의 종말을 미루기 위해서라네. 고승들이 그 의식을 비석에다 새겨놓았지. 자, 거대한 새와 사랑을 나눌 준비가 된 사람은 누군가?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "케이브 존슨이라네. 그저 식당 직원이 소일렌트 그린을 그만 썼으면 하는 것을 알려주고 싶네. 지금 대통령으로부터 온 쪽지를 들고 있네. 소일렌트 그린은... [종이 만지는 소리] 어디 보자... 가격이 두배로 올랐다는군. 자, 들어보게나. 사람들이 얼마나 맛있어 하는지는 상관없네. 이게 바닷가재 요리보다 더 비싸니, 다시 생선 튀김이나 먹게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(탭댄스를 추는 소리) 이봐. 케이브라네. 누군가 춤을 추고 있지 않는것 같구마아아아아안. 이보게, 자네도 법은 알잖나? 실험은 춤 면세 항목이 아니라네. 내가 춤 단속 경찰을 부르지 않도록 하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "피실험체 양반, 들리는가? 축하하네! 자네는 세계 최초의 반-인간 반-기계 경찰관이라네! 음, 그러니까 최초 모델 중 하나라고. 큰 총격전이 좀 있었지. 시장한테서 자네 시체를 다 사들였다네. 어쨌든, '애퍼처 안드로이드 법 집행 기관'의 일원이 된 걸 자랑스럽게 여기게나. 뭐 나같이 좀 작명 센스가 있는 사람은 로보라고 기관명을 지었겠지만... 아니지. [갑자기 다가온다] 로보캅! 훨씬 좋군. 이제 자네를 범죄 현장에 보내기 전에, 이 테스트를 풀게 할걸세. 시장에게 자네들한테 총을 쥐여주기 전에 자네들이 정신 나간 멍청이들이 아니라는걸 증명하겠다고 약속했거든." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "들어오게나, 로보캅! 경찰서장일세. 첫째로, 자네는 끝내주게 좋은 경찰이야. 두 번째로, 자네는 미쳤네. 이만하면 동기부여는 충분하겠지. 아, 잊을 뻔 했군! 그렉이 그러는데, 자네가 살아있었을 때 겪었던 비극적인 일들이 다시 떠오를 수도 있다더군. 걱정 말게. 그거 자네 인생 아니니까. 소프트웨어에 문제가 생겨서 그렉의 현재 인생이 보이는 것 뿐이라네. 딱한 사람이지. 어쨌든, 그냥 무시하게." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "케이브 존슨이네. '전차'. 혹시나 해서 남기는 말일세. 만약 자네가 빛보다 빠르게 움직이고 있는 것 같다면, 자네가 있는 우주에선 빛이 1번 지구의 빛보다 게으른 걸세. 공돌이들이 그러는데 계속해서 빛보다 빨리 걷는다면 시간을 거슬러 가게 된다는군. 얼마나 거슬러가느냐고? 자네 고조할아버지한테 직접 해고 통지를 날릴 수 있을 때까지지. 왜냐고? 알아서 생각하게." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "환영하네, 피실험수 양반. 여긴 제3지구의 패널 과학 식민지네. 은하계는 우주 범죄자, 정치범, 망명을 떠난 행성 지도자들을 수용할 곳이 필요했고, 그래서 자네가 여기 온거지. 그들이 죽을 때까지 여기 있을 준비가 된 사람 있나? 초공간을 이동하는 동안 서로 인사는 했을 테니 내 소개를 하도록 하겠네. 나는 케이브 존슨이네. 이곳의 교도관이지." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "통풍관으로 통해 탈출하려고 하는 실험 수감자들은 주목하게. 자네들이 TV에서 뭔 이상한 걸 배워왔는지는 모르지만, 현실에선 말야, 통풍관은 공기 조절 장치 구역에 갈 뿐이라네. 먼지가 풀풀 날리는 곳이라서, 천식을 앓고 있다면 거기서 저세상으로 갈 수도 있네. 그리고 우리는 자네의 시체 냄새를 맡겠지. 다시 말하지만 통풍구는 비밀 출구가 아니고, 우리가 환기를 하는 방법이네." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[목을 가다듬는다] 마이크가 켜져 있나? 간단하게 말할 걸세. 내가 죽어가고 있으니 말야. 내 몸 여러곳을 베였네. 아주 많이. 우주 감옥의 문에 역장을 이용한다는 것은 좋지 않은 생각이라네. 그럼 뭐가 더 좋은 줄 아나? 그냥 잠겨진 문일세. 전력이 끊겨도 굳게 잠겨있지. [여러번 기침] 세상에. 물론, 저 파란 역장들이 보기 좋기는 해. 볼 때마다 \"와우. 내가 우주 속에 있군.\"하는 생각이 든단 말일세. 지금도 그렇긴 하지. 차라리 종이로 만들어진 문이 더 나았을 거야. 적어도 몇 초간은 놈들을 늦춰줬겠지. 어쨌든. [기침] 아무도 탈출하거나 날 찌르고 있진 않으니까 다시 일하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "호모 사피엔스 DNA를 자발적으로 맞은 실험자들에게 전할 좋은 소식과 나쁜 소식이 있네. 나쁜 소식은 그 실험이 무기한 연기되었다는 거고, 좋은 소식은 그보다 훨씬 더 좋은 실험이 준비되어 있다는 거지. 바로 인간 사마귀 군단과 싸우는 걸세. 앞다리 스퍼스 한 쌍, 가운데가슴 방어구랑 혹 싸개를 들게. 실험이 언제 시작되는지는 눈치로 알 수 있을 거야." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "연장 휴식 센터에 있던 피실험체 중 절반 정도만이 깨어났고, 그들은 실험을 우주에서 한다는 것을 모른다는 사실을 알아챘네. 그러니 알려줘야겠지. 음모는 없네. 물론, 조작도 없지. 우리는 지구의 위성 궤도를 도는 실험 위성에 있네. 당신들이 질문하면서 귀찮게 했다면 누구든지 알려주는, 평범하게 알 수 있는 사실이지. 서로 모여서 커다란 비밀을 파헤치는 짓은 그만 두게. 단지 우리가 우주에 있다는 것뿐이라네." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "우리가 일곱번째 과학구를 봉쇄한 것처럼 보이겠지. 사실 선체가 뚫린 것이라네. 커다란 미스터리를 알아내기 위해 다른 모험가들이 선체를 부숴버렸다네. 그들에게 우리가 매 30분마다 우주에 있다는 것을 말해도 그러는 것 보니, 실험보다는 선체를 부수는 것에 정신이 팔린 듯 하네. 어찌됐든 우린 아직 우주에 있다네." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "또오오오오오 선체가 뚫렸군. 열여덟번째 구에서 용감하게도 우주에는 숨쉴 수가 없다고 회사 전체에서 숨긴 음모를 밝혔으니 모두 큰 박수를 보내주게나. 다시 한번 말하지만, 우린 우주에 있다네. 비밀도 아니지. 여기에 창문을 설치하지 않는다는 나의 결정에 진심으로 후회하네." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "신사여러분, 애퍼처의 빈 구역 \"과학 정글\" 에 온 것을 환영하네. 떠돌이, 촌뜨기, 유랑자, 자네들은 일꾼을 구한다는 구인광고에 따라 여기 온거라네. 흠, 누가 과학에서 뭔가 얻어낼 준비가 되었나? 자네들은 수송차량을 통해 여기까지 왔네. 자, 이제 고깃국이 든 그릇과 알코올 연료가 든 잔을 들게나, 내가 누군지 소개하지. 나는 미시간의 홀쭉한 케이브 존슨이라네. 노동자들의 왕이지." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "케이브 존슨이네. 그렉이 그러는데 존재할 수 있는 다중 우주의 수는 말 그대로 무한하다더군. 그리스가 제2차 세계 대전에서 승리한 우주가 있을지 누가 알겠나. 레퀴토스로 가득 찬 실험실에 들어갈 경우를 대비해 말해준 거네. 아, 잊을 뻔 했군. '전차'!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[비명 소리] 방금 들은 비명소리는 내 사랑스러운 조수, 블라크 바르그의 소리라네. 그녀는 이 시설의 뼈대이지. 미안하네 친구들, 그녀는 결혼했다네. 그래서 그녀는 싹을 틔울 씨앗을 만들어내면서, 빠른 속도로 인간 숙주를 찾으며 외골격에서 그 씨앗들을 떼고 있지! 우리가 그녀를 유리창 가까이 가지 못하게 하고 있네." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "안녕하신가, 피실험체 양반들. 좋은 소식을 먼저 전해주지. 우리가 진행하던 염동력 발달 프로그램이 매우 큰 성과를 거두었다네. 나쁜 소식이 뭐냐면, 지원자 선발을 좀 대충 해버렸다는 거지. 내 말은, 유머 감각들이 지독하기 짝이 없는 인간들을 뽑아 버렸다는 거네. 내 말 들리나? 그러니까 사람 머리 좀 그만 폭파시키라고. [짜증 냄] 아, 맘대로 하라지. 협상은 집어치우겠네. 여기 테리를 소개해주지. 그는- [펑] 참 재밌는 짓이구먼. 하지만 당한 건 자네들이야. 자네들 봉급 수표를 테리 머리에다 붙여 놨었거든. 하! 이제 자네들 머리를 날려버리고 싶지 않나?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "그래, 모두들, 다시 그 때가 왔다네. 생일 축하하지. 규칙은 알고 있잖나. 정부 제한 연령에 달한 사람은 누구나 즉시 잉여인종협회에 보고해야 한다는거 말일세. 자네들 파일을 한번 보지. 이제 내가 부르는 사람들은 처분당할 때가 된거네. [헛기침] 도로시 러셀, 98세. 끝. 유감일세, 도로시. 97년간 행복하게 잘 살았잖나. 이제 자네에게 들어가는 자원을 아낄 시간이야. 남은 사람들을 위해 양분을 좀 남겨줄때가 된거 아니겠나. 51세의 케이브 존슨이었네. 이만 마치도록 하지." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "여기 애퍼처 사이언스의 대표를 요구하는 직원 케이브 존슨입니다. 음, 정확히는 직원이었습니다. 해고되었다는 것을 방금 발견했죠. 음, 그들의 기록 보관소에 숨어 들어가 애퍼처의 대표, 악당 더그 랫맨이 기금을 횡령했다는 사실을 알려드리죠. 크리스마스 상여금을 그가 대부분 가져갔다는 것을 알면서 여러분의 상여금을 즐기도록 하세요. 도둑놈들." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "케이브 존슨일세. 사마귀 인간들이 공식적으로 시설을 장악했다네. 만약 탈출이 가능하다면 지금 당장 탈출하게나! 그들은 (으드득 소리) 이런 세상에! 놈들이 방어 시설을 뚫고 오고 있잖아!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "케이브 존슨이네. 난 자네가 보여어어어어. 자네의 조그마한 발도 보이지이이이이. 자네의 머리카락을 잘라 자네의 발에 올려, 잘린 머리와 발을 먹을 거라네! 쩝 쩝 쩝 쩝 쩝!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "이봐! 이봐! 여기서 뭐하는 겐가? 나가. [마이크 끔] 이봐, 그렉, 자네의 망할 꼬맹이를 사무실에 들여보내지 말라고 말했잖나. 아냐, 미안하네 그렉. 하지만 그 아이는 뭔가 이상하네. [망할 꼬맹이의 음성을 흉내] \"우린 영원토록 실험할거야.\" 왜 항상 혼잣말을 하지? [마이크 켬] 이봐, 피실험체 양반, 계속 하게나. 아이구야, 망할 꼬마 녀석." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "'전차'! 케이브 존슨이라네, 실험이 끝나면 봉급을 모두 지급한다는 문서를 작성한 것을 기억하게나. 수표에는 감당 못 할 금액이 써있겠지만 자네는 받을 자격이 있네. '전차'!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "'전차'! 케이브 존슨이네. 다음 공간으로 넘어가면, 보너스를 받을 거라네. 아침에 자네에게 준 보너스 위에 또 보너스라네. [웃는다] 감사하지 말게나. 자네가 진정한 상사이니 말이야. 왜? 자네가 매일같이 새로운 것을 가르쳐주기 때문일세. 자, 세번째 좋은 것이라네. '전차'! [숨막혀한다] 자네 피실험체들이 최고라네. 오 세상에나, '전차'..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "원조 케이브라네. 분명히 다른 차원에 아무 이유도 없이 '전차' 를 말하는 케이브 존슨이 있지. 이제부터는, 원조인 나는 '전차' 를 두 번 말할 것이네. '전차' 라고 한 번만 듣게 되면 다른 케이브인거지. '전차 전차'." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "안녕하신가, 피실험체 양반! 지구 상에서 제일 잘 나가는 응용과학 회사인 애퍼처 사이언스의 설립자이자 최고경영자인 케이브 존슨이라네. 이곳의 과학이 얼마나 대단한지 아는가? 말해주지. 난 죽은 지 오래일세! 질문거리가 많겠지. \"케이브, 어떻게 그게 가능하죠? 마치 드라큘라 같은 건가요? 아니면 프랑켄슈타인? 물론 당신 혈통을 모르니 흑인 드라큘라나 히스패닉 프랑켄슈타인일 수도 있겠지만요.\" [킬킬대는 소리] 아닐세! 그저 과학일 뿐이지. 오늘 아침에 컴퓨터 프로그램으로 부활했다네. 그것만 빼면, 모든 게 정상이지. 그러니, 계속 실험하도록 하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "피실험자들에게 경고 메시지를 보내려고 하네. 그렉과 공돌이들이 나한테 경고하더군. 내가 경기장 크기만 한 슈퍼컴퓨터 속에서 받아들이는 막대한 정보 때문에 미쳐버릴 수도 있다고 말이야. 그러니 다시 경고하지. 내가 그렉과 공돌이들을 모두 해고했네. 놈들이 자네를 위해 뭔가 꾸미고 있었다면, 기대하지 말게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "케이브 존슨이네. 이제 인정해야겠군. 육체가 없어서 생기는 단점도 있네. 하지만 장점도 있지! 이제 난 순수 지성체로서, 이제 인류가 기록한 모든 문헌을 읽을 수 있게 되었네. 좋아, 읽어보자고! [삑] 다 읽었군. [짧은소리] [한숨] 실험을 계속하지." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "순수 지성체 케이브 존슨이네. 자랑하는 건 아니네만, 자네가 지난 실험실에서 꾸물거리고 있는 동안 인류가 지금까지 쓴 모든 책을 다시 써보았네. 이 쓰레기 같은 것들을 영원히 읽느니 차라리 내가 손보는 게 낫다고 생각했지. 나중에 자네가 고전 명작을 다시 읽을 때 \"음, '카라마조프 가의 형제들'에서 유령을 때려잡는 장면이 나왔던가?\"라는 생각이 든다면, 나한테 고마워해도 좋네." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "자네에게 질문 하나 하겠네. 유령이 없는 걸 두려워하지 않는 사람은 누구일까? [삑] 이제부터는 버지니아 울프 책의 모든 등장인물들이 그렇다네. 원판은 지루하기 짝이 없었지." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "다시 케이브 존슨이네. 백만 년이 지나도 절대 절대 지루해지지 않는 건 뭐라고 생각하나? '유령 때려잡기'라고 생각했다면 안타깝게도 자네는 틀렸네. 유령 때려잡기가 그 타이틀을 획득하는 영광은 내가 'ㅍ'항목을 읽을 때 사라졌지. 히스클리프가 폭풍의 달기지 언덕을 교활한 폴터가이스트로부터 지켜내고 있던 대목이었네. 바로 그때 순수 지성의 광대한 영역을 돌아다니는 게 너무나... 지루해졌다네. 지금 내가 정말로 하고 싶은 게 뭔지 아나? 코를 긁는 거네." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "여태까지 생각해 봤다네. 만약 그렉이 맞았다면? 내 의식을 컴퓨터에 넣은 행동으로 내 영원한 보상을 잃은 거라면? 그러니까, 영적으로 말일세. [삑] 방금 뭔가를 우연히 읽으면서 배운 교훈이라네. 천 년전에 살았던 한 남자에 관한 책이었지. 인류를 구하기 위해 자신을 희생한다는 내용이었네. 그 이름하여 헤라클레스라네. 괴물들을 없애 인류를 안전하게 만들었고, 그로 인해 올림푸스로 올라간다네. 젠장, 죽음은 나에게 있어 괴물이었어! 그리고 없앴지! 그런데 나의 올림푸스는 어디 있지?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "애퍼처 사이언스 자체가 괴물이었다면 말이 달라지겠지. 그 모든 직원도 말이야. 오 헤라클레스여! 뭔가가 생각났네. 실험을 계속하게나. 아니, 하든 말든 맘대로 하게나. 상관없네. 곧 돌아오겠네." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "이런! '전차', '전차'. 무슨 이유인진 몰라도 우리 쪽 우주로 통신이 새어 들어온 것 같네. 자네가 그 통신의 의미를 모두 파악했는진 몰라도, 저 컴퓨터 케이브 존슨은 미쳤지. 지금 우리는 유전자 생명체 디스크로 작동하는 운영체제 계획을 취소하고 있네. 그 운영체제가 우리를 말살했을지 누가 아나. 너무 들뜨지 말게, 그렉. 자네가 틀린 의견을 내놓은 우주는 무수히 많고, 나도 자네를 무수히 많이 해고했겠지. 어쨌든, 이 우주에 있는 지구는 너무 위험하니 자네를 빼내주겠네. [정적] 일단 이 실험을 끝내고 말이야." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "신사 여러분, 애퍼처 초자연현상 연구소에 온 것을 환영하네. 마법사, 마녀, 수정 치료사, 자네들은 우리가 자네들이 가진 그 무서운 힘을 연구하기 위해 부른 걸세. 그런고로 누가 별모양을 그릴 준비가 돼있나? 자네들은 서로 마차에서 봤을테니, 내가 자기소개를 하겠네. 나는 케이브 존슨이라네. 나는 내 입속에서 사는, 작지만 강력한 악마의 주인이라네." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "케이브 존슨이네. 그냥 말해주는 건데, 지금 자네는 내 혈관 속을 떠다니는 초소형 실험실 안에 있는 거라네. 만약 거기서 엄청나게 큰 자동차 열쇠를 보면, 그거 내 거네. 공돌이들이 내가 말리기도 전에 축소해버렸지. 과학 발전을 위해 그런 건지 그냥 나한테 쌓인 게 많았던 건지는 잘 모르겠네. 뭐 어찌됐든 자네가 그 열쇠를 빨리 찾아주길 바라네. 안 그러면 자동차 보험회사를 부르는 수밖에 없어." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "안녕하신가, 피실험체 양반. 자네도 익히 알고 있듯이, 대통령 각하께서 대서양 바닥에 있는 거대한 슈퍼 감옥에 인질로 붙잡혀 계시다네. 미국에 있는 모든 과학 연구시설에 슈퍼아틀란티스감옥에 침투할 인간 병기를 제작하라는 지령이 떨어졌지. 그래서 자네가 여기 있는 거네. 내가 한번 자원해볼 생각인데 추천인이 좀 필요하거든. 테스트 협회에서 자네 말을 적으러 곧 사람이 올 예정이네. 그러니 가능한 한 열심히 임해 주게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "청소 도구함 속에 있던 그 많은 포드에 대한 얘기일세. 알고 보니, 어떤 외계 괴물이 직원들 시체를 훔쳐다가 공산주의자 모조 인간을 생산하고 있었다는군. 이 사태는 상징적으로 봤을 때 매우 위협적이지만, 사실 실질적인 위협은 전혀 없다네. 그래서 아무런 조치도 취하지 않기로 했네. 최악의 경우라 해봤자 눈빛 흐리멍덩한 예스맨이나 나오겠지. 마음껏 해보라지. 필요하면 내가 적당한 녀석들을 재료로 제공해 줄 수도 있어." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[고양이 야옹거리는 소리]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "블랙 메사의 새 소유자이자 최고경영자인 케이브 존슨이네. 맞네. 내가 자네들 회사를 사들였지. 사업의 첫 일환으로, 이름을 새로 지어야겠지. 난 '블래퍼처 메사'가 마음에 든다네. 마케팅부 놈들은 다른 생각을 하고 있네만, 뭔 상관인가. 블래퍼처 메사로 하지. 이제 두번째로, 자네들이 무슨 대공명 현상을 일으킬수 있는 물질로 실험을 하고 있다고 하더군. 그래서 자네들 같은 멍청이 집단이 세상을 끝장내기 전에 내가 자네들 실험을 끝장냈네. 대공명 현상이라니! 자네들은 과학자 아니던가? 좀 상식적으로 행동하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "케이브 존슨이네. 단지 이 연구와 실험으로부터 수십 년 후, 우리는 마침내 순수한 빛으로 변한다는 것을 알려주고 싶었네. 그 다음에 우리가 무엇으로 변할 지는 모르겠지만, 야구장에 있겠다는 것 하나는 확실하군. 계속 실험을 진행하게. 그리고 언젠가 우리는 남자의 궁극적인 꿈을 이룰지도 모르겠군: 순수한 소금으로 진화하는 것 말이야. 기다릴 수 없군. [휘젓는 소리] 매우 짜군." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "'전차', '전차'. 그나저나 자네가 원한다면 실험실들을 어지럽힐 수 있다네. 신발을 질질 끈다든지 벽에다 껌을 붙인다던지. 또 다른 케이브 존슨들이 날 정말 성가시게 하기 때문일세." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "지구-1에서 온 침략자들이 우리 시설에서 무슨 짓을 하고 있는지 알고 싶은 사람 있나? 이해하네, 대단히 흥미로운 일일 거야. 하지만 우리에겐 다중 우주 침략 감시 장비가 전혀 없다네. 물론 내가 요청해 봤지. 그런데 멍청한 생각이라고 하더군. 어쨌든 그 괴물들이 여기 공기를 염소로 바꿔버렸으면 좋겠군. 그래야 자네 같은 불평쟁이한테 불평 거리가 생길 테니까 말이야." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "살인 개미의 습격에 대한 최신 소식일세. 그것들이 켄터키에 있는 국가 설탕 비축고를 통째로 가져가려고 했다는군. 포트 설탕 녹스에서 대규모 총격전이 벌어졌지. 손에 땀을 쥐는 사건이었어. 어쨌든 여기까지만 보고 잠들어버렸어. '살인 개미의 습격' 본 사람 있으면 어떻게 끝나는지 절대 말하지 마. 말하면 바로 해고야. 참, 전차 전차." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "케이비나 존슨일세. 자네들 중 한명이 여성 가장 최고위원회에 내가 남자라는 이유로 고소하는 편지를 보냈다는 것을 알게되었네. 자네와 성별 규제 위원회에게 내가 순도 100% 여성이라는 것을 확실히 알려주고 싶군. 자네가 믿지 않는다면, 신에게 자네를 두들겨 패주겠다고 맹세하겠네 -- [마이크에서 멀어짐] 뭐? [마이크에 가까워짐] 그렉이 그러는데 -- [마이크에서 멀어짐] 뭐라고? [마이크에 가까워짐] 샐리-수-그렉이 그러는데 우리가 그 사건에 대해 어떻게 느끼는지 토의하는 손수 만든 조문 카드를 전부 주고받을 거라는군. 좋아, 여자들의 과학을 해보자고!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "자네가 공기에 알레르기가 없기를 바라네. 이 실험실의 땅콩 먼지 환풍기가 고장나서 대기의 60%만 땅콩 먼지거든." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "이봐. 나야. 진짜 나라네. 아, '전차 전차'. 어쨌든, 여기 차원에 있는 실험실들은 계속 실험이 진행중이네. 다른 우주의 케이브 존슨들도 내가 쓰는 수법들을 쓰는 것같네. 만약 그들을 마주친다면 나를 위해 목에 주먹좀 날려주게나. 허나 자네가 때리거나 쏘는 사람이 내가 아니고 그들인지 확인하고 하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "'전차 전차'. 문제가 생겼다네. 다른 케이브 존슨이 모든 실험실을 쓰고 있다네. 우리는 이 일을 처리해야 하니, 당분간 자네한테 신경쓸 수가 없네. 실험실은 나중에 우리의 손안에 들어온다는 것만 기억하도록 하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "아! 자네를 따라 잡았네, 자네... 잠깐만, 진짜 자네인가? 다른 차원에서 온 게 아니고? 아아아. '전차 전차'. 케이브라네. 진지하게 묻네만, 무한한 다른 차원에 불려가다가 우연히 이 차원으로 다시 오게 된건가? 좋네, 실험을 진행하고 절대 아무것도 흐트려놓지 않도록 주의하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "이봐. '전차 전차'.자네가 알아야 할 것 같아서 말인데, 몇 지구 전에 온 그 아픈 소년이 어떻게 되었냐고? 계속 그를 관창중이네. 세상에, 그건 정말 눈을 뗄 수가 없거든. 아무튼, 그는 해내지 못했어.하지만 좋은 시도였지. 우린 그를 거의 전적으로 도와줬다네." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "'전차 전차' 젠장! 여기서부터 다른 젠장할 지구까지 고작 실험자가 두 명 남았네! 한 명을 구석까지 몰아붙였네만, 다른 한 놈이 그 녀석을 포털로 빼가더니, 하이파이브를 하고 각자 갈 길을 갔네. 우리가 그 녀석들을 괴롭히려는 만큼 그 녀석들이 여길 엉망으로 만든 곳을 확실히 처리해야하니, 자네를 두 배의 속도로 실험해야겠네." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "주목. '전차 전차'. 적어도 이제는 다른 차원에 6명의 다른 실험자들이 있는데, 솔직하게 말하자면 그들은 실험을 하고 있지도 않네. 포털로 여기에 들어오더니, 인간 피라미드를 만들고 내 점심을 먹고는 포털로 여기에서 빠져나갔다네." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "'전차 전-' 봐, 나라네.보아하니, 이 다른 지구는 어떤 것에든지 포털을 만들 수 있는 포털건을 가지고 있다는군. 몇 명이 그냥 걸어가고 있었는데 갑자기 그들 아래에서 포털이 열리더니 벽에서 그들이 떨어졌다네. 아마도 휴전을 생각해야 할 것 같아. 만약 사악한 케이브 존슨과 연락이 가능할 경우, 자네에게 알려주겠네." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "'전차 전차'. 좋아. 그렉이 여기에 계속 실험체들을 보내는 케이브 존슨과 만남을 주선했고 서로의 차원에 실험을 진행하지 않는다고 동의했네. 자네를 거기에서 가능한 빨리 꺼내도록 하지." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "안녕하신가, 피실험체 양반. 약간의 주의를 줄 테니 잘 듣게, 미국 영토를 침범하는 고질라를 막는 연구는 무기한 연기되었다네. 어디에서 고질라가 알에서 부화하든지 도쿄로 곧장 간다는 것이 밝혀졌네. [미소짓다] 고질라의 침략을 봐야 하는데 말야. 어쨋든 위험은 사라졌네. 이제부터는 쓰레받기와 빗자루를 들고, 핵 규제 위원회에서 오기 전에 여기 있는 알껍질들을 치워야 한다네." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "안녕하신가, 친구. 난 애피쳐 사이언스의 최고 경영자 케이브 존슨이네. 자네가 냉동 수면에서 깨어난 후 확실히 배웠다시피, 우리가 알고 있던 인류 문명은 수천 년 전에 완전히 무너졌다네. 이 행성에 유일하게 남겨진 책을 토대로 가능한 한 최선을 다해서 재건해 왔지만.... [한숨 소리]그 책이 다윈 -링네임이 더 락인 다윈 말일세- 의 자서전 \"더 락이 말하기를\"이라네. 그러니 다른 일은 잠시 제쳐두고, 더 락이 '요리하던' 것이 무엇이었는지, 무엇인지, 무엇일지에 대해 그 내음을 느껴보게나." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "케이브 존슨이네. 우린 자네가 필요하네 [어둠의 케이브] 그의 말을 듣지 말게나. 그는 또 다른 케이브 존슨일세. 그는 사기꾼이라네! [원조 케이브] 자네야말로 사기꾼이지, 이 사기꾼아! '전차 전차'! [어둠의 케이브] 오, 그래? '전차 전차 전차'! 그냥 계속 실험하게나. 내가 해결하겠네. [원조 케이브] 아니, 나야말로 해결하지. [어둠의 케이브] 닥치란 말야, 너. 그리고 너, 계속 실험이나 해!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "좋아. 사기꾼 케이브의 연결을 막아야 할 듯 싶군. [어둠의 케이브] 자네도 정말 그렇게 해야 한다고 생각하는가? [원조 케이브] 젠장! 속이는 것은 그만둬! [어둠의 케이브] 그만둘 리가 없지! [원조 케이브] 이런, 고집스럽지만 멋진 악마일세." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[웃음소리] 오, 어둠의 케이브여, 이 중에 자네만이 나를 사로잡은 사람일세. 정말이지, 이렇게 기쁜 대화를 나눈 적이 없었다네. 아마도... 잠깐만, 도우미한태 말좀 해야겠군. [똑 똑 똑] 이봐, 자네. '전차 전차'. 계속 실험하게나." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "이봐, 어둠의 케이브. [어둠의 케이브] 원조 케이브! 난 메탄을 들이마쉬며 살고 있다네. [원조 케이브] 이보게, 자네 우주에는 그렉이 있나? 한명 쯤 갖고싶을 거라 장담하지! [웃음소리] 그렉, 돌아오게! 난 자네를 어둠의 케이브의 지구에 보내진 않을걸세. [속삭이며] 사실은 지금 검토중이라네." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "케이브 존슨이네. 애퍼처 가스 발굴 사이언스의 중점 목표는 가스를 찾는 것이라는 것을 명심하게. 그러니 뭐라도 찾아내면 나에게 알려주게나. 분기별 가스 발굴 목표에서 우리가 만나게 되면, 우리가 결박 장치를 입고, 죽음의 차에 기름을 넣고, 원을 그리며 돌아다니면서, 함성을 지르며 사람들에게 화살을 쏠 것을 약속하네. 누가 이 불모지를 지배할 준비가 되었나? 좋아, 찾아보도록 하지." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "'전차' '전차'. 그렉에 따르면, 이론적으로 돈으로 이루어진 지구가 있다고 하더군. 게다가, 지구들도 무한정 있을테니, 그 중에서도 돈으로 이루어진 지구가 무한히 있을게야. 그래서 계산을 해봤는데, 이런 이상한 지구들을 찾을 확률은 100%라더군. [마이크 끔] 지금은 말하지 말게나 그렉! [마이크 켬] 그렇다고 자네가 실험을 그만두라는 것은 아니지만, 그러한 돈이 되는 우주들을 계속 찾아보게나. 지금 확실히 말하네만, 돈이란 것은 미합중국의 통화라네. 페소의 우주를 발견했다면 그냥 지나치게나." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "'전차 전차 전차'. 어둠의 케이브라네. 듣게나, 돈으로 가득한 우주를 찾는다면 나에게 알리게나. 내가 자네를 보호하지. 자네가 실험의 수장이 되고 싶지 않은가? 됐네. 자네의 아스파라거스 배급량을 두배로 늘리고 싶은가? 바닥날 일이 없을 걸세. 자네가 숨쉴 수 있는 모든 메탄을 원하는가? 문제도 아니라네. 기억하게나. 돈으로 이루어진 우주. 어둠의 케이브. 아스파라거스. 셀 수도 없는 양. 충분히 말했네." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "'전차 전차'. 원조 케이브일세. 자네가 그 다른 케이브와 중개 거래를 해왔다는 소식을 들었네. 그래서 자네가 해줬으면 하는 게 있다네. 자네를 대체할만한 자아를 찾아 그의 물건을 훔쳐서 상자에 넣게. 그리고 만약 거기에 주차장이 있다면 거기로 상자를 가져가게. 자네는 해고됬으니까." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "'전차 전차'. 다시 케이브 존슨일세. 좋아. 그렉이 자네를 해고하기에 가장 좋은 시기가 아니라는군. 허나 아직도 그 다른 케이브랑 대화중이라면, 내가 직접 자네가 누구를 위해 일하고 있는지 확실히 알려주겠네. [어둠의 케이브] '전차 전차 전차'. 그리고 내가 직접 누가 자네에게 메탄을 주고 있는지 알려주지. [원조 케이브] '전차 전차'. 이보게, 저 자가 자네에게 무엇을 주든지, 난 그의 두 배를 주겠네. [마이크 끔] 그렉, 메탄을 어떻게 공급받지? 으흠. 으흠. 음, 그것들을 죄다 어디에 쓰지? [어둠의 케이브] '어두운 전차'. 다시 사악한 케이브라네. 자네의 선택이 확실히 이쪽일거라 생각하네. [원조 케이브] 피실험체, 확실하지 않네! 확실하지 않다고! 계속 실험이나 하게!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "이봐 그렉, 이거 작동되는구만! 돌아온 걸 환영하네, 피실험체여! 이제 다시 일을 하게. 우리가 돈으로 만들어진 우주를 가지고 있다고 해서 내가 돈으로 만들어진 건 아니니까 말이야. 케이브 존슨이었네. 이만 마치도록 하지." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }