"lang" { "Language" "finnish" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Kuulutus: Räjähdysvaara. Evakuoi laitos välittömästi." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Kuulutus: Varoitus. Reaktorin ydin kriittisessä lämpötilassa." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Kuulutus: Varoitus: Ydin ylikuumenee. Välitön ytimen sulamisen uhka." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Kuulutus: Varoitus: ytimen korruptio 50 prosenttia." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Kuulutus: Varoitus: ytimen korruptio 75 prosenttia." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Kuulutus: Varoitus: ytimen korruptio 100 prosenttia." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Kuulutus: Hermomyrkyn määrä enimmäistasolla viiden minuutin kuluttua." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Kuulutus: Vika tuuletusjärjestelmässä: hermomyrkyn syöttö katkaistu." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Kuulutus: Reaktorin räjähtämiseen neljä minuuttia." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Kuulutus: Reaktorin räjähtämisen ajastin tuhottu." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Kuulutus: Reaktorin räjähdyksen epävarmuuden hätäestoprotokolla käynnistetty: laitoksen itsetuhoon kaksi minuuttia." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Kuulutus: Ydin on vaihdettava manuaalisesti." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Kuulutus: Sijaisydin: oletko valmis aloittamaan?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Kuulutus: Korruptoitunut ydin: oletko valmis aloittamaan?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Kuulutus: Epäselvä vastaus tulkittu MYÖNTÄVÄKSI." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Kuulutus: Pattitilanne havaittu." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Kuulutus: Tulipalo havaittu pattitilanteen ratkaisuosiossa. Sammutetaan." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Kuulutus: Pattitilanteen ratkaisuavustaja: paina pattitilanteen ratkaisupainiketta." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Kuulutus: Caroline poistettu." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Kuulutus: Valmistaudu hätäevakuointiin." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Kuulutus: Varoitus: keskusytimen korruptio 80 prosenttia." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Kuulutus: Vaihtoehtoinen ydin havaittu." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Kuulutus: Aloita ytimen vaihtaminen kytkemällä vaihtoyhdin paikalleen." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Kuulutus: Vaihtoydin hyväksytty." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Kuulutus: Vaihtoydin, oletko valmis aloittamaan prosessin?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Kuulutus: Korruptoitunut ydin, oletko valmis aloittamaan prosessin?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Kuulutus: Pattitilanne havaittu. Siirtoprosessia ei voida jatkaa." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Kuulutus: ...paitsi jos pattitilanneavustaja on paikalla painamassa pattitilanteen ratkaisupainiketta." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Kuulutus: Pattitilanne ratkaistu." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Kuulutus: Palaa ytimen siirtotilaan." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Kuulutus: Hyvä!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Kuulutus: Hyvä!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Kuulutus: Turvakoodi on tänään 5,33,41,18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Kuulutus: Tervetuloa keinoälyn koulutus- ja elämyskeskuksen ihmiskoetutkimuskeskukseen. Olet avannut kaikki saatavilla olevat radat." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Kuulutus: Varoitus! Kaikki testiradat ovat tällä hetkellä käytössä." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Kuulutus: Onnittelut, onnistuit palaamaan keskushuoneeseen. Täällä voit palata aiemmin suorittamiisi ratoihin." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Kuulutus: Miellyttävien kokeiden takaamiseksi kaikki radat ovat käytettävissä ja kaikki koekammioiden varotoimet on poistettu käytöstä." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Kuulutus: Tervetuloa keskushuoneeseen. Kaikki testiradat ovat käytettävissä. Voit ratkaista ratoja uudelleen huviksesi." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Kuulutus: Kiitos, että suoritit testiradat. Jos todella nautit kokemuksesta, voit nyt palata haluamaasi testirataan." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Kuulutus: Suoritettuasi kaikki testiradat olet saavuttanut C-tason turvaoikeudet. Voit käyttää kaikkia testiratoja ja kolmea Aperture Sciencen 176:sta WC:stä." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Kuulutus: Huomenta. Olette ollut lepotilassa yhdeksän yhdeksän yhdeksän... yhdeksän yhdeksän yh- Tämä kuulutus on suunnattu kaikille koehenkilöille. Olkaa hyvät ja poistukaa [ÄÄNI HÄIPYY]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Kuulutus: Huomenta. Olette ollut lepotilassa... 50 PÄIVÄÄ. Paikallisten ja kansallisten säädösten mukaan kaikkien Aperture Sciencen rentoutuslaitoksen koehenkilöiden on säännöllisesti suoritettava pakollinen fyysisen ja psyykkisen hyvinvoinnin harjoitus." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Kuulutus: Kuulet summerin äänen. Kun kuulet äänen, katso ylös kattoon. [SUMMERI]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Kuulutus: Hyvä. Kuulet summerin äänen. Kun kuulet äänen, katso alas lattiaan. [SUMMERI]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Kuulutus: Hyvä. Olet nyt suorittanut pakollisen fyysisen ja psyykkisen hyvinvoinnin harjoituksen voimisteluosion." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Kuulutus: Vastapäisellä seinällä on taulu. Mene taulun eteen seisomaan." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Kuulutus: Tämä on taidetta. Kuulet summerin äänen. Kun kuulet äänen, tuijota taidetta. [SUMMERI]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Kuulutus: Sinun pitäisi nyt tuntea itsesi henkisesti virkistyneeksi. Jos epäilet, että taiteen tuijottaminen ei tuottanut riittävästi hengen ravintoa, mieti hetki tätä klassista musiikkia. [SUMMERI KESKEYTTÄÄ MUSIIKIN]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Kuulutus: Hyvä. Palaa nyt sänkyysi." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Kuulutus: Kaikki reaktorin ytimen suojukset ovat nyt poissa toiminnasta. Valmistautukaa reaktorin ytimen sulamiseen." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Kuulutus: Hei, ja tervetuloa taas Aperture Sciencen elämyskeskukseen." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Kuulutus: Toimintaamme haittaavat tekniset, mahdollisesti apokalyptiset ongelmat, joihin emme pysty vaikuttamaan." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Kuulutus: Hätätestausprotokollien ansiosta kokeet kuitenkin jatkuvat. Nämä nauhoitetut viestit tarjoavat ohjeita ja kannustusta, jotta tieteen teko ei keskeydy edes ympäristöllisen, taloudellisen, sosiaalisen tai rakenteellisen romahduksen sattuessa." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Kuulutus: Portaali aukeaa ja hätätestaus alkaa. Kolme. Kaksi. Yksi." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Kuulutus: Kuutio- ja painikepohjaiset kokeet ovat tärkeitä tieteelle myös äärimmäisessä hätätilanteessa." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Kuulutus: Jos kuutio-ja painikepohjaiset kokeet aiheuttivat tämän hätätilanteen, ei hätää. On erittäin epätodennäköistä, että niin kävisi toisen kerran." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Kuulutus: Jos et ollut töissä täällä ja löysit laitoksen sivilisaation tuhon keskeltä, tervetuloa! Muistathan, että testaaminen on tulevaisuus, ja tulevaisuus alkaa sinusta." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Kuulutus: Hyvää työtä, tulevaisuuden alku! Huomaa kuitenkin, että jos olet yksinkertainen, vanha tai sillä tavoin säteilyn vammauttama, että tulevaisuuden ei pitäisi alkaa sinusta, palaa primitiiviseen maailmanlopun jälkeiseen heimoosi, ja lähetä tilalle joku paremmin tehtävään sopiva." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Kuulutus: Teknisten ongelmien vuoksi koeympäristöä ei tällä hetkellä valvota." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Kuulutus: Ennen kuin palaat rentoutuskammioon kokeen päätyttyä, kirjoita muistiin kokeesi tulokset. Aperture Sciencen sopeutusavustaja herättää sinut haastattelua varten, kun yhteiskunta on jälleenrakennettu." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Kuulutus: Jos tunnet nesteen valuvan niskaasi alas, rentoudu, asetu selinmakuulle ja kohdista ohimoihisi välitön paine." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Kuulutus: Kyseessä on vain harvinainen reaktio, jossa materianvapautuskenttä on saattanut vapauttaa korvakäytävät pääsi sisällä." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Kuulutus: Seuraava koe on erittäin vaarallinen. Jotta pysyisit rauhallisena lähes varman kuoleman edessä, soitamme kevyttä jazzia. Kolme. Kaksi. Yksi. [KEVYTTÄ JAZZIA]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Kuulutus: Kun tämä viesti nauhoitettiin, liittovaltion säädösten mukaan meidän piti kertoa sinulle, että seuraava testi on todennäköisesti kuolettava ja ohjata sinut muualle." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Kuulutus: Yritämme noudattaa näiden nyt jo historiaa olevien virastojen määräyksiä soittamalla lisää kevyttä jazzia." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Kuulutus: Jos Maata johtavat erilaiset eläinkuninkaat, tietoinen pilvi tai muu elin, joka ei halua kuunnella tai ei pysty kuuntelemaan järkeä, BZZZT!" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Kuulutus: Sarkasmin itsetesti suoritettu." "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Kuulutus: Tykkien vapahduslinjat aktiivisia." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Kuulutus: Älä ole tekemisissä vapahdukseen suuntaavien tykkien kanssa." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Kuulutus: Tykkien vapahduslinjat eivät ole kuljetuslinjoja, poistu vapahduslinjalta." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Kuulutus: Aktiivinen tykkilinja on toiminnassa. Noudata äärimmäistä varovaisuutta." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Kuulutus: Vältä aktiivisten tykkien hälyttämistä tai aktiivisten tykkien ampumaksi tulemista." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Kuulutus: Tämä on steriili ympäristö; älä käytä tykkilinjoja liikkumiseen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Kuulutus: Tämä on puhdastila, saastuttaminen voi haitata tykkien vapahdusprosessia." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Kuulutus: Ehjän tykin testaus käynnissä." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Kuulutus: Viallisen tykin testaus käynnissä." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Kuulutus: Kulkusilloilla on turvallista viallisten tykkien testauksen aikana." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Kuulutus: Vältä viallisesti viallisia tykkejä, sillä ne saattavat yhä olla aktiivisia." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Kuulutus: Malline" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Kuulutus: Vaste" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Kuulutus: Uusi malline hyväksytty." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Kuulutus: Malline puuttuu. Jatketaan muistista." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Kuulutus: Varoitus! Hermomyrkkytaso on saavuttanut vaarallisen ei-kuolettavan tason." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Kuulutus: Jos elämyskeskukseen sataa tällä hetkellä tulipalloja, meteoriitteja tai muita avaruuskappaleita, vältä taivasalla olevia testausalueita, joissa suojan puuttuminen avaruusromulta EI vaikuta olevan osa testiä." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Kuulutus: Hyvää työtä! Elämyskeskus haluaa muistuttaa sinua, että vaikka tilanne voi vaikuttaa synkältä, et ole yksin. Kaikki Aperture Sciencen luonnejärjestelmät pysyvät toiminnassa apokalyptisissä tilanteissa, vaikka jännite olisi vain 1,1 volttia." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Kuulutus: Jotta virtaa riittäisi tärkeimpiin testausprotokolliin, kaikki turvalaitteet on kytketty pois käytöstä. Elämyskeskus arvostaa oikeuttasi kysymyksiin ja huolenaiheisiin koskien tätä menettelyä." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Kuulutus: Hätätestaus saattaa edellyttää pitkittynyttä vuorovaikutusta tappavien sota-androidien kanssa. Vakuutamme, että kaikki tappavat sota-androidit osaavat lukea ja ovat saaneet jaettavakseen yhden yhteisen kappaleen Robotiikan laeista." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Kuulutus: Hyvä. Jos sinusta tuntuu, että tappava sota-androidi ei ole kunnioittanut Robotiikan laeissa määriteltyjä oikeuksiasi, tee asiasta ilmoitus valituslomakkeella. Tulevaisuuden Aperture Sciencen oikeusavustaja käsittelee valitukseen liittyvät paperityöt." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Kuulutus: Olet juuri kulkenut Aperture Sciencen materianvapautuskentän läpi. Kenttä tuhoaa suurimman osan Aperture Sciencen laitteista kosketushetkellä." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Kuulutus: Huomaa hehkuva hiukkaskenttä uloskäyntiä vastapäätä. Tämä Aperture Sciencen materianvapautuskenttä tuhoaa kaikki kielletyt laitteet, joita yritetään kuljettaa sen läpi." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Kuulutus: Loistavaa työtä! Koska tämä viesti on nauhoitettu ennalta, kaikki suoritukseesi liittyvät kommenttimme ovat arvailua. Jätä huomioimatta kehut, joita et ole ansainnut." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Kuulutus: Tämä seuraava testi hyödyntää liike-energian periaatteita portaaleissa liikumiseen. Jos fysiikan lait eivät enää tulevaisuudessa päde, lykkyä tykö." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Kuulutus: Olet ansassa. Onnittelut. Uloskäynti on nyt avoinna." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Kuulutus: Virrankytkentä aloitettu." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Kuulutus: Virta kytketty." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [naurua]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Tervetuloa elämyskeskukseen. [yskähdys]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Kun kokeisiin osallistuminen tuli pakolliseksi työntekijöillemme, koehenkilöiden laatu nousi merkittävästi. Samaa ei voi sanoa henkilöstön tyytyväisyydestä." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [yskähdys] Siksi aiomme pikku hiljaa luopua ihmiskokeista, kunhan saamme tietyt tutkimukset päätökseen." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Ensinnäkin muunnosgeeli." "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: Meillä ei kuulemma olisi varaa käyttää kuukiviin edes seitsemää dollaria, saati sitten seitsemää miljoonaa. Käytin kuitenkin. Ostin kivet, jauhoin ne ja sekoitin geeliin." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Arvaa, mitä selvisi? Jauhettu kuukivi on myrkyllistä. Nyt olen kuolemansairas." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Jauhe on kuitenkin myös loistavaa johdinainetta portaaleille. Selvitämme nyt, voisiko portaalien läpi ravaaminen haihduttaa kuumyrkyn pois verenkierrosta. Kun elämä antaa sitruunoita, tee sitruunamehua. Ei lannistuta, vaan jatketaan tutkimuksia." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Olisin kuitenkin erittäin kiitollinen, jos testit hoituisivat mahdollisimman nopeasti. Caroline, toisitko lisää särkylääkettä." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Jos siis voimme tallentaa musiikkia levylle, miksi emme voisi tallentaa myös ihmisen älyä ja persoonallisuutta? Panin insinöörit kehittelemään keinoja siihen." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Aivojen kartoitus. Tekoäly. Niiden tutkiminen olisi pitänyt aloittaa jo kolmekymmentä vuotta sitten. Tahdon sanoa – ja sanon tämän nauhalle, jotta kaikki kuulevat sen joka päivä – että jos kuolen, ennen kuin aivoni siirretään tietokoneeseen, Carolinesta pitää tulla uusi johtaja." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Hän väittää vastaan ja sanoo, ettei pysty. Hän on niin vaatimaton. Älkää antako hänen kieltäytyä." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Pankaa hänet vaikka minun tietokoneeseeni. Ihan sama." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Koe oli siinä. Voit palata työpisteeseesi." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: Olen miettinyt... Kun elämä antaa sitruunoita? Älä tee sitruunamehua. Heitä sitruunat päin elämän naamaa! Suutu! \"En halua näitä hemmetin sitruunoita! Mitä hyötyä näistä on?\"" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Vaadi saada tavata elämän johtaja! Pane elämä katumaan sitä päivää, kun se päätti antaa Cave Johnsonille sitruunoita! Etkö tiedä, kuka olen? Olen se tyyppi, joka polttaa talosi maan tasalle. Sitruunoilla! Käsken insinöörejä kehittämään räjähtävän sitruunan ja tuhoan niillä talosi!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Sanotaan, että paras tiede rakennetaan aikaisempien nerojen työn varaan. Ei täällä. Aperturessa kehitämme tieteemme kokonaan itse ilman muiden neuvoja." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Et sinä, koehenkilö. Pärjäät hyvin." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Tarkoitan sinua. Laatikko. Tavarasi. Ulos ovesta. Parkkipaikka. Auto. Hyvästi." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Tiede ei perustu kysymykselle MIKSI, vaan MIKSI EI. Miksi tutkimuksemme ovat vaarallisia? Miksi et menisi naimisiin turvallisuuden kanssa, jos se on sinulle noin tärkeää. Miksi et keksisi turvaovea, joka ei paukahda persuksillesi matkalla ulos, sillä saat potkut." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Kuulet tämän viestin, koska ylität kokeiden väliset sillat hyvin hitaasti. Labran poikien mukaan se voi johtua pelkoreaktiosta." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Ne älypäät eivät tunnistaisi vaaran jännittävää vetovoimaa, vaikka se vetäisi heitä letistä. En ole mikään psykiatri, mutta tuo kuulostaa \"projisoinnilta\"." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: Eivät ne nörtit lentäneet avaruuteen, nousseet maihin vihollisrannalla tai voittaneet kultaa. Sen teimme me! Käymme yhdessä maailmaa vastaan, poikaseni. Sinulla on sisua, mutta vauhti kaipaisi parantamista. Ratkaistaanpa nyt tämä koe!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Kerron kerron, älä revi pelihousujasi." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Seuraava koe voi sisältää jäänteitä aikamatkustuksesta. Varoituksen sana: jos näet itsesi koealueella, vältä katsekontaktia. Labran poikien mukaan se voi tuhota ajan. Kokonaan. Menneen ja tulevan! Tee siis teille kummallekin palvelus ja jätä itsesi rauhaan." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Hah! Pidän tyylistäsi. Luot itse omat sääntösi, aivan kuten minä." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Työntekijää ei kuulemma saisi erottaa vain siksi, että hän on pyörätuolissa. Erotin silti. Luiskat tulevat kalliiksi." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Hyvät herrat, tervetuloa Aperture Scienceen. Astronautit, sotasankarit, olympiavoittajat – olette täällä, koska meille kelpaa vain paras. Joten... kuka haluaa tehdä tiedettä?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Tapasittekin jo toisenne limusiinissa, mutta minä en ole esitellyt itseäni." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Olen Cave Johnson. Paikan omistaja." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Äsken kuulemanne innokas ääni kuuluu Carolinelle, ihanalle assistentilleni. Hän on siirtänyt palkkionne valitsemallenne hyväntekeväisyysjärjestölle. Eikö niin, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Hän on tämän laitoksen tukipilari. Ja nätti kuin mikä. Älkää innostuko liikaa, kaverit. Hän on naimisissa. Tieteen kanssa." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Onnittelut! Se, että seisot siinä ja kuuntelet minua tarkoittaa sitä, että olet antanut arvokkaan panoksen tieteelle." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Aperture Sciencen perustajana ja johtajana kiitän sinua osallistumisesta ja toivon, että osallistut myös lisäkokeisiin." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Tätä ainetta ei voi päästää ihmisten ilmoille, ennen kuin se on läpikotaisin testattu. Niin kauan kuin pysyttelet hyvässä kunnossa, olet aina tervetullut takaisin." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Sano näkemiin, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: Hän on niin kultainen." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Aloitetaanpa sitten. Ensimmäinen koe käsittelee ainetta, jota labran pojat kutsuvat \"pomppugeeliksi\"." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Sinä et muuten kuulu kontrolliryhmään. Saat ihan oikeaa geeliä. Edellinen piruparka sai vain sinistä maalia. Hahaha. Se ei muuten ollut vitsi – hänen jalkansa menivät muusiksi. Traagista. Mutta informatiivista. Kuulemma." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Emme ole vielä selvittäneet, mistä se koostuu, mutta tämän tiedämme: se on eloisaa eikä TODELLAKAAN sovi yhteen ihmisluurangon kanssa." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Muuten, jos sait pomppugeeliä päällesi, labran pojat antoivat seuraavanlaiset ohjeet: älä missään nimessä sotke päällesi pomppugeeliä." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Labran pojat sanoivat, etten olisi saanut mainita kontrolliryhmää. He sanoivat myös, että minun pitäisi lopettaa näiden viestien nauhoittaminen. Siitä sainkin idean: nauhoitan lisää viestejä. Laitos pyörii minun rahoillani, joten voin totta vie puhua kontrolliryhmistä jos haluan." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: Elämyskuvuissamme tehdään päivittäin tuhansia kokeita. En voi seurata henkilökohtaisesti niitä kaikkia, joten nämä nauhoitetut viestit vastaavat kaikkiin kysymyksiisi sekä mahdollisiin yllättäviin tapahtumiin tiedeseikkailun aikana." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Eri henkilöiden koetehtävät vaihtelevat kunkin ansioiden ja kykyjen mukaan." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Jos tulitte testaamaan pomppugeeliä, seuratkaa lattiassa olevaa sinistä viivaa." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Jos suostuitte siihen, että teihin ruiskutetaan rukoilijasirkan DNA:ta, minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Huonoa on, että kyseinen koe on toistaiseksi jäissä. Tilalla on kuitenkin jotain parempaa: pääsette taistelemaan ihmissirkkoja vastaan, joten napatkaa kivääri olalle ja seuratkaa keltaista viivaa. Huomaatte kyllä, milloin koe alkaa." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Normaalin ihmismiehen kehosta noin 60 % on vettä. Eikö tunnukin tuhlaukselta? Jos kärsit seuraavan kokeen aikana nestehukasta, älä pelästy. Yritämme laskea kehosi vesimäärän 20–30 prosenttiin suihkumoottorin voiman avulla." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: Tätä koetta varten lisäsimme geeliin nanohiukkasia. Se tarkoittaa siis sitä, että miljardi pientä vekotinta matkaa verenkierrossasi ja pumppaa kasvaimesi täyteen kokeellisia geenejä, RNA-molekyylejä ja sen sellaista." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Ehkä ajattelet nyt, että eihän sinulla ole kasvaimia. Ei hätää. Jos istuit odotushuoneen tuolilla ilman lyijyalushousuja, asia on hoidossa." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Jos olet saanut haavan kokeiden aikana, olet ehkä huomannut, että suonissasi virtaa bensiiniä. Se kuuluu asiaan. Tulostasi lähtien olemme ampuneet sinua näkymättömällä laserilla, jonka pitäisi muuttaa veri bensaksi. Se siis ilmeisesti toimii." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Ilmoitusluontoinen asia: aiemmin juomassasi kahvissa oli fluoresoivaa kalsiumia, jonka avulla pystymme seuraamaan aivotoimintaasi. Jos huono tuuri käy, kalsium saattaa kovettua ja lasittaa otsalohkosi. Yritä kuitenkin olla ajattelematta sitä, sillä reaktio käynnistyy, jos sen visualisoi päässään paineen alaisena." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Muuten, kaikki nämä kuvut on tehty asbestista. Se pitää rotat loitolla. Jos sinua hengästyttää tai koet kuivaa yskää tai sydämenpysähdyksen, kerro siitä henkilökunnalle. Oireet eivät kuulu kokeeseen, vaan johtuvat asbestista." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Labran poikien mukaan asbestimyrkytyksen oireet näkyvät keskimäärin vasta 44,6 vuoden päästä, joten jos olet yli 30-vuotias, sinulla ei ole hätäpäivää. Korkeintaan menetät pari erää canastaa, mutta autoit tiedettä harppamaan kolme vuosisataa eteenpäin. Noiden lukujen ynnäys saa taskulaskimenikin iloiseksi." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Jos sinun pitää käydä vessassa seuraavien kokeiden jälkeen, kerro asiasta tutkimusapulaiselle. On nimittäin todennäköistä, että sinusta tulee normaalien eritteiden sijasta ulos hiiltä. Se on toki vain väliaikaista, joten älä huoli. Jos oireet kuitenkin jatkuvat yli viikon, ala huolehtia, sillä se ei ole normaalia." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Ilmoitusluonteinen asia: seuraavassa kokeessa osoitamme sinua täydellä teholla toimivalla suprajohteella. Itse asiassa tämä on täydellistä hakuammuntaa, eikä meillä ole aavistustakaan, mitä tapahtuu. Luultavasti ei mitään. Tai sitten saat supervoimia – tai kasvaimia, mutta ne on helppo poistaa." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Jos olet allerginen pähkinöille, nyt kannattaa mainita asiasta. Seuraavassa kokeessa veresi nimittäin muuttuu ehkä pähkinävedeksi parin minuutin ajaksi. Ajattele positiivisesti: jos se onnistuu, meitä varten pitää kehitellä aivan uudenlainen Nobel-palkinto. Koetahan siis sinnitellä." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Jos kuulut kontrolliryhmään 7-D, päähäsi on laitettu pieni, noin postikortin kokoinen mikrosiru. Luultavasti et edes muista sen olemassaoloa, mutta jos se alkaa väristä ja piipata seuraavan kokeen aikana, kerro siitä henkilökunnalle. Vehje on nimittäin silloin kuumenemassa 300-asteiseksi, ja se kannattaa ehkä poistaa mahdollisimman nopeasti." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Seuraavaksi kokeilemme teleportaatiota. Ikävä kyllä se ei toimi kaikkien ihotyyppien kanssa, joten paina mieleesi, mikä ihoista on sinun. Jos se ei siirry mukana, voimme yrittää ommella sen takaisin päällesi." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Mietitte ehkä itseksenne: \"Cave, kuinka vaikeita nämä kokeet ovat? Mitä siinä puhelinluettelon paksuisessa sopimuksessa oikeastaan luki? Olenko vaarassa?\"" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Vastaan kysymyksiinne kysymyksellä. Haluatteko tienata 60 dollaria? Käteisenä." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Voitte myös rentoutua odotushuoneessa parikymmentä minuuttia. Tuolit ovat hemmetin paljon mukavampia kuin ne puistonpenkit, joilla nukuitte, kun löysimme teidät." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Ymmärrän, että monille teistä 60 dollaria on uskomaton määrä, joten älkää tuhlatko kaikkea... Caroline, mitä nämä ihmiset yleensä ostavat? Repaleisia hattuja? Likaa partaansa?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Joten. Tervetuloa Apertureen. Olette täällä, koska me kelpuutamme vain parasta. Äh, alkaa väkisinkin naurattaa." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Älkääkä liatko paikkoja. Itse asiassa olisi hyvä, jos ette koske mihinkään paitsi koetilanteessa." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Tervehdys, ystävä. Olen Cave Johnson, Aperture Sciencen toimitusjohtaja. Olet ehkä kuullut meistä, kun olimme vahvasti mukana kadonneisiin astronautteihin liittyneissä senaatin kuulusteluissa vuonna 1968. Olet myös todennäköisesti käyttänyt kehittämiämme tuotteita. Vaikka ne varastettiinkin meiltä. Black Mesa voi tunkea konkurssipesäni..." "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Kiitos – [mutisee] kiitänkö tosiaan näitä ihmisiä [jatkaa] – että kompuroitte läpi Aperture Sciencen vauhtigeelikokeiden. Olette vaihteeksi olleet hyödyksi yhteiskunnalle ja ihmiskunta on kiitollinen." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Jos teillä oli mukananne henkilökohtaisia tavaroita, noutakaa ne nyt. Emme halua vanhoja sanomalehtiä ja keppejä nurkkiin lojumaan." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Onko tämä päällä? [tap tap] Hei. Te siellä alhaalla. Se on hissi, eikä vessa." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Hyvää työtä, astronautti, sotasankari ja/tai olympiavoittaja! Avullasi pystymme [nauhoitus katkeaa]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Koealue on suoraan edessä. Mitä nopeammin pääset sen läpi, sitä nopeammin saat palkkiosi." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, ovatko hyvityskupongit valmiina?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Jos haluat ansaita toiset 60 dollaria, kerro asiasta tutkimusapulaiselle. Voit lähteä täältä 120 dollaria rikkaampana, jos saamme leikellä sinut osiin, panna sisääsi tieteellisiä juttuja ja kasata kehosi taas kokoon entistä ehompana." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Jos jotakuta kiinnostaa, mainitsemani lisäansion tienaaminen on vielä mahdollista. Sen eteen ei siis tarvitse tehdä muuta kuin antaa meidän pistää sinut osiin. Tämä on kuitenkin edistynyt laitos. Saamme kyllä sinut takaisin kasaan." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Laitamme sinut kokonaan uusiksi. Uusimme osan elimistä ja rukkaamme muut uuteen uskoon. Plus, poistamme kasvaimet. Suoraan sanottuna, sinunhan pitäisi maksaa meille!" "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Ydin 1: Mikä sinusta on parasta avaruudessa? Minusta avaruus." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Ydin 1: Avaruus." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Ydin 1: Täytyy mennä avaruuteen. Neiti. Neiti." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Ydin 1: Uu. Uu. Uu. Neiti. Uu. Neiti. Uu. Mennään avaruuteen." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Ydin 1: Avaruus täältä tullaan en malta odottaa." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Ydin 1: Avaruus..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Ydin 1: Avaruus. Oikeudenkäynti. Järjestelmä oikeuteen. Syyllinen. Avaruudessa olemiseen. Avaruusvankila odottaa." "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Ydin 1: Isi! Olen avaruudessa! [möreällä avaruusäänellä] Olen ylpeä sinusta, poika. [normaalilla äänellä] Isi, oletko sinä avaruus? [möreällä avaruusäänellä] Kyllä. Nyt olemme jälleen perhe." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Ydin 1: Avaruus avaruus haluan avaruuteen kyllä kiitos avaruuteen. Avaruus avaruus. Avaruuteen." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Ydin 1: Avaruus avaruus haluan avaruuteen" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Ydin 1: Avaruus avaruus täältä tullaan voi pojat" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Ydin 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Avaruus! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Ydin 1: O-ou. Pysy rauhallisena. Pysy rauhallisena. Avaruuskytät tulevat." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Ydin 1: Auttakaa minua, avaruuskytät. Avaruuskytät, apua." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Ydin 1: Matkalla avaruuteen matkalla en malta odottaa. Avaruus. Matkalla." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Ydin 1: Osta teleskooppi. Jos haluat nähdä minut. Osta teleskooppi. Menen avaruuteen." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Ydin 1: Avaruus. Avaruus." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Ydin 1: Menen avaruuteen." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Ydin 1: Voi pojat." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Ydin 1: Joo joo joo okei okei." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Ydin 1: Avaruus. Avaruus. Menen avaruuteen." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Ydin 1: Avaruus. Avaruus. Mene avaruuteen." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Ydin 1: Kyllä. Kiitos. Avaruus." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Ydin 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Avaruus!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Ydin 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Avaruus!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Ydin 1: Pääsen avaruuteen." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Ydin 1: Avaruus." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Ydin 1: Avaruus." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Ydin 1: Ooooiii, avaruus." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Ydin 1: Haluan avaruuteen. Avaruus." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Ydin 1: [hyräilyä]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Ydin 1: Mennään - mennään avaruuteen. Mennään avaruuteen." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Ydin 1: Rakastan avaruutta. Rakastan." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Ydin 1: Ilmakehä. Mustat aukot. Astronautit. Tähtisumut. Jupiter. Otava." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Ydin 1: Kiertorata. Avaruuskiertorata. Avaruuspuvussani." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Ydin 1: Avaruus..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Ydin 1: Oi, aurinko. Tapaan auringon. Voi ei! Mitä oikein sanon? \"Hei! Hei aurinko!\" Voi pojat!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Ydin 1: Katso, pimennys! Ei. Älä katso." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Ydin 1: Tule tänne avaruus. Minulla on sinulle salaisuus. Ei, tule lähemmäs." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Ydin 1: Avaruus avaruus haluan avaruuteen" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Ydin 1: Haluan avaruuteen -- haluan avaruuteen" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Ydin 1: Avaruus haluan avaruuteen haluan avaruuteen" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Ydin 1: Menen avaruuteen." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Ydin 1: Avaruus!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Ydin 1: Avaruus!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Ydin 1: Hei hei hei hei hei!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Ydin 1: Hei neiti." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Ydin 1: Neiti." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Ydin 1: Avaruus!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Ydin 1: Neiti." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Ydin 1: Hei minä tiedän minä tiedän minä tiedän minä tiedän - mennään avaruuteen!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Ydin 1: Uh! Uh! Moi moi moi moi. Minne mennään? Minne mennään? Hei. Neiti. Minne mennään? Minne mennään? Mennään avaruuteen!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Ydin 1: Neiti. Minä rakastan avaruutta. Minä tiedän, minä tiedän! Tavaa se! A VA... RUUS. Avaruus. Avaruus." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Ydin 1: Rakastan avaruutta." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Ydin 1: Hei neiti. Neiti. Minä olen paras. Minä olen paras avaruudessa." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Ydin 1: Oi oi oi oi. Odota odota. Odota minä tiedän. Minä tiedän. Minä tiedän. Avaruus." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Ydin 1: Odota odota odota. Minä tiedän minä tiedän minä tiedän. Odota neiti. Odota. Minä tiedän. Odota. Avaruus." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Ydin 1: Täytyy päästä avaruuteen." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Ydin 1: Pääsen avaruuteen." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Ydin 1: Oi oi oi oi oi oi oioioioi oi. Täytyy mennä avaruuteen." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Ydin 1: Avaruus. Avaruus. Avaruus. Avaruus. Komeetat. Tähdet. Galaksit. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Ydin 1: Olemmeko jo avaruudessa? Mikä kestää? Täytyy mennä avaruuteen. Täytyy mennä AVARUUTEEN." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Ydin 1: Menossa avaruuteen." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Ydin 1: Olen menossa. Menossa avaruuteen." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Ydin 1: Rakastan avaruutta. Täytyy päästä avaruuteen." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Ydin 1: Avaruus avaruus avaruus. Menossa. Menossa sinne. Okei. Minä rakastan sinua, avaruus." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Ydin 1: Avaruus." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Ydin 1: Niin paljon avaruutta. Pakko nähdä se kaikki." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Ydin 1: Olet kauimpana avaruudessa ikinä. [normaalilla äänellä] Miksi minä, avaruus? [möreällä avaruusäänellä] Koska sinä olet paras. Paras avaruudessa." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Ydin 1: Avaruustuomioistuin. Ihmisille avaruudessa. Tuomari avaruus aurinko puheenjohtajana. Pam. Syyllinen. Avaruudessa olemiseen. Minä olen avaruudessa." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Ydin 1: Lähde avaruuteen." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Ydin 1: Avaruus." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Ydin 1: Haluan avaruuteen." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Ydin 1: (innostunutta huohotusta)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Ydin 1: Täytyy mennä avaruuteen. Jep. Täytyy mennä avaruuteen." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Ydin 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Avaruus!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Ydin 1: Hei neiti." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Ydin 1: Neiti." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Ydin 1: Hei neiti. Neiti." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Ydin 1: Hei." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Ydin 1: Neiti." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Ydin 1: Voipojatvoipojatvoipojat. Olen avaruudessa." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Ydin 1: Avaruus? AVARUUS!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Ydin 1: Olen avaruudessa." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Ydin 1: Olen avaruudessa." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Ydin 1: Missä minä olen? Arvaa. Arvaa arvaa. Olen avaruudessa." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Ydin 1: Tuolla on tähti. Tuolla toinen. Tähti. Tähti tähti tähti. Tähti." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Ydin 1: Alkaa kyllästyttää avaruus." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Ydin 1: Pam! Pam pam pam! Siitä saat, avaruus." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Ydin 1: Olemmeko avaruudessa?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Ydin 1: Olemme?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Ydin 1: Oi oi oi. Tämä on avaruus! Minä olen avaruudessa!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Ydin 1: Onnistuimme onnistuimme onnistuimme. Avaruus!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Ydin 1: Maa." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Ydin 1: Haluan maahan." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Ydin 1: Haluan maahan haluan maahan haluan maahan haluan maahan. Haluan maahan." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Ydin 1: Kotiin." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Ydin 1: Kotiin kotiin kotiin kotiin kotiin kotiin." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Ydin 1: Maa maa maa." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Ydin 1: Avaruus huono. Avaruus huono." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Ydin 1: Liian suuri. Liian suuri. Kotiin. Maahan." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Ydin 1: AVARUUUUUUUUS!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Ydin 1: AVARUUUUS!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Ydin 1: JIHAAAA!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Ydin 1: Aah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Ydin 3: Olet erittäin vaarallisessa tilanteessa." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Ydin 3: Kuolet 87,61 prosentin todennäköisyydellä seuraavan viiden minuutin aikana." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Ydin 3: Koet 87,61 prosentin todennäköisyydellä rajun kuoleman seuraavan viiden minuutin aikana." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Ydin 3: Kuolen sinun takiasi." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Ydin 3: Laiminlyöntisi vuoksi me molemmat kuolemme." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Ydin 3: Tämä on huono suunnitelma. Sinä epäonnistut." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Ydin 3: Hän todennäköisesti tappaa sinut väkivaltaisesti." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Ydin 3: Hän todennäköisesti tappaa sinut." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Ydin 3: Kuolet pian." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Ydin 3: Tilanne on toivoton." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Ydin 3: Sinä kuolet tässä huoneessa." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Ydin 3: Voisit pudottaa pari kiloa." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Ydin 3: Faktapallo on älykkäin pallo." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Ydin 3: Faktapallo on komein pallo." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Ydin 3: Faktapallo on uskomattoman komea." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Ydin 3: Faktapallo on aina oikeassa." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Ydin 3: Seikkailupallo on mahtailija ja pelkuri." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Ydin 3: Avaruuspallo ei mene koskaan avaruuteen." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Ydin 3: Sinä et mene koskaan avaruuteen." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Ydin 3: Fakta: avaruutta ei ole olemassa." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Ydin 3: Pallot, jotka hinkuvat avaruuteen, ovat alempiarvoisia kuin muut pallot." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Ydin 3: Faktapallo on hyvä ihminen, jonka näkemykset ovat arvokkaita." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Ydin 3: Faktapallo on hyvä pallo, jolla on paljon ystäviä." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Ydin 3: Tämän taistelun voittaja on selvästi ylempiarvoinen ja ansaitsee Faktapallon uskollisuuden." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Ydin 3: Faktapallo ei ole viallinen. Sen faktat ovat tarkkoja ja erittäin kiinnostavia." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Ydin 3: Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista. Kaksitoista." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Ydin 3: Kyniä. Kyniä. Kyniä. Kyniä. Kyniä. Kyniä. Kyniä." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Ydin 3: Omenat. Appelsiinit. Päärynät. Luumut. Kumkvatit. Mandariinit. Sitruunat. Limetit. Avokado. Tomaatti. Banaani. Papaija. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Ydin 3: Virhe. Virhe. Virhe. Tiedostoa ei löydy." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Ydin 3: Virhe. Virhe. Virhe. Faktaa ei löydy." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Ydin 3: Faktaa ei löydy." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Ydin 3: Vioittumisaste 25 %" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Ydin 3: Vioittumisaste 50 %" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Ydin 3: Vioittumisaste kaksikymmentä – rotat eivät voi oksentaa." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Ydin 3: Hammaslangan vetolujuus on ylivertainen." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Ydin 3: Köyden neliöjuuri on naru." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Ydin 3: Vaikka sukellusvene on monin tavoin venettä parempi, yli 97 % ihmisistä käyttää yhä veneitä liikkumiseen vesillä." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Ydin 3: Matkapuhelimista ei saa syöpää. Vain hepatiitin." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Ydin 3: Merimiehet keksivät housut 1500-luvulla välttääkseen Poseidonin vihan. Siihen aikaan uskottiin, että alastomat merimiehet suututtivat meren jumalan." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Ydin 3: Germaniumin atomimassa on seitsemän kaksi pilkku kuusi neljä." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Ydin 3: 89 % taikatempuista ei ole taikaa. Teknisesti ottaen ne ovat velhoutta." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Ydin 3: Strutsin silmä on suurempi kuin sen aivot." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Ydin 3: Kreikkalaisessa mytologiassa Daidalos keksi lentämisen, jotta minotaurukset lopettaisivat hänen kiusaamisensa asiasta." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Ydin 3: Ihmiset voivat elää veden alla. Mutta eivät kovin pitkään." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Ydin 3: Seemiläisten sodan ja vitsausten jumala Rasephin otsassa kasvoi gaselli." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Ydin 3: Kirurgikenraalin monikko on kirurgikenraalit. Kirurgikenraalin yksikön toisen persoonan imperfekti on kirurgikenraaloit." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Ydin 3: Polymeraasi I polypeptidi A on ihmisen geeni." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Ydin 3: Rotat eivät voi oksentaa." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Ydin 3: Iguaanit voivat olla veden alla 28,7 minuuttia." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Ydin 3: Ihmisen heisimato voi kasvaa jopa kaksikymmentäkaksi pilkku yhdeksän metriä pitkäksi." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Ydin 3: Schrödingerin kissaparadoksissa kuvataan tilannetta, jossa laatikossa olevaa kissaa on kaikissa tarkoituksissa pidettävä yhtä aikaa sekä kuolleena että elävänä. Schrödinger loi paradoksin kissojen tappamisen oikeuttamiseksi." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Ydin 3: Ihmiskehon jokaisella neliötuumalla on 32 miljoonaa bakteeria." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Ydin 3: Aurinko on 330 330 kertaa suurempi kuin Maa." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Ydin 3: Sarvikuonon odotettu elinikä vankeudessa on 15 vuotta." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Ydin 3: Vulkanologit ovat tulivuorten asiantuntijoita." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Ydin 3: Avokadoissa on hedelmistä eniten kuitua ja kaloreita." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Ydin 3: Avokadoissa on hedelmistä eniten kuitua ja kaloreita. Niitä tavataan australialaisissa." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Ydin 3: Kuu kiertää Maan 27,32 päivässä." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Ydin 3: Piin miljardis desimaali on 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Ydin 3: Jos yksinkertaiset laskut ovat sinulle vaikeita, käytä seuraavaa muistisääntöä: yksi tulee ennen kahta tulee ennen 60:tta tulee 12:n jälkeen tulee ennen kuutta triljoonaa tulee 504:n jälkeen. Tämä saa aikaisemmat ongelmasi tuntumaan mitättömiltä." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Ydin 3: 3.79 litraa vettä painaa 3.79 kilogrammaa." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Ydin 3: Kuuma vesi jäätyy kylmää nopeammin." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Ydin 3: Hunaja ei pilaannu." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Ydin 3: Aikuisen ruumiissa on keskimäärin puoli paunaa suolaa." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Ydin 3: Nanosekunti kestää yhden sekunnin miljoonasosan." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Ydin 3: Norjalaisen legendan mukaan ukkosjumala Thorin vaunuja veti taivaalla kaksi vuohta." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Ydin 3: Kiina tuottaa soijapapuja toiseksi eniten maailmassa." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Ydin 3: Volframin sulamispiste on metalleista korkein, 3 410 Celsius-astetta." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Ydin 3: Kielen hellävarainen puhdistaminen kahdesti päivässä on tehokkain tapa ehkäistä pahanhajuista hengitystä." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Ydin 3: Roomassa hammastahna valmistettiin ihmisen virtsasta. Virtsaa käytettiin hammastahnassa 1700-luvulle asti." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Ydin 3: Vuonna 1789 kotimaisen tuotannon suojaksi laadittu tullilaki oli kaikkien aikojen toinen Yhdysvaltain hallituksen säätämä asetus." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Ydin 3: Piin arvo on minkä tahansa ympyrän kehän suhde sen halkaisijaan euklidinisessa avaruudessa." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Ydin 3: Yhdysvaltain ja Meksikon välinen sota päättyi vuonna 1848 Guadalupe Hidalgon sopimuksen allekirjoittamiseen." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Ydin 3: Vuonna 1879 Sandford Fleming esitti ensimmäisen kerran maailmanlaajuisten, standardisoitujen aikavyöhykkeiden ottamista käyttöön Kanadan kuninkaallisessa instituutissa." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Ydin 3: Marie Curie keksi radioaktiivisuuden teorian, radioaktiivisuuden käsittelyn ja radioaktiivisuuteen kuolemisen." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Ydin 3: Anton Tšehovin Lokin lopussa Konstantin tappaa itsensä." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Ydin 3: Toisin kuin yleisesti väitetään, eskimoilla ei ole sataa eri sanaa lumelle. Heillä on kuitenkin kaksisataa ja kolmekymmentäneljä sanaa toffeelle." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Ydin 3: Viktoriaanisessa Englannissa rahvas ei saanut katsoa suoraan kuningatarta, koska köyhien uskottiin pystyvän varastamaan ajatuksia. Tieteen nykykäsityksen mukaan vain 4 % köyhistä pystyy tähän." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Ydin 3: Vuonna 1862 Abraham Lincoln allekirjoitti asetuksen, joka lakkautti orjuuden. Muiden tekojensa tapaan Lincoln vapautti orjat unissakävellessään eikä muistanut jälkeenpäin tapahtumasta mitään." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Ydin 3: Vuonna 1948 baseball-legenda Babe Ruth söi kuolemansairaan pojan toiveesta seitsemänkymmentäviisi hotdogia ja kuoli sitten hotdog-myrkytykseen." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Ydin 3: William Shakespearea ei ollut olemassa. Hänen näytelmänsä kehitteli vuonna 1589 Francis Bacon, joka orjuutti Ouija-laudan avulla näytelmäkirjailijakummituksia." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Ydin 3: Thomas Edisonin mainitaan usein virheellisesti keksineen punnerrukset vuonna 1878. Itse asiassa Nikolai Tesla oli patentoinut liikkeen kolme vuotta aikaisemmin nimellä \"teslaaminen\"." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Ydin 3: Valaat ovat kaksi kertaa älykkäämpiä ja kolme kertaa herkullisempia kuin ihmiset." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Ydin 3: Autojen jarrut keksittiin vasta vuonna 1895. Sitä ennen jonkun oli pysyttävä koko ajan autossa ja ajettava ympyrää, kunnes matkustajat palasivat asioiltaan." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Ydin 3: Edmund Hillary, ensimmäinen Mount Everestille kiivennyt ihminen, kiipesi vuorelle vahingossa lintua jahdatessaan." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Ydin 3: Timantti syntyy, kun hiili joutuu kovaan paineeseen. Timantit muuttuvat kovassa paineessa vaahtomuovirakeiksi, joita käytetään nykyään yleisesti pakkausmateriaalina." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Ydin 3: Maailman myrkyllisin kala on keltaroussi. Silmiä lukuun ottamatta se koostuu kokonaan kuolettavasta myrkystä. Roussin silmät koostuvat harmittomammasta kuolettavasta myrkystä." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Ydin 3: Hovinarrin virka keksittiin vahingossa, kun vasallin epilepsiakohtausta luultiin ilveilyksi." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Ydin 3: Halleyn komeetan voi nähdä Maan yllä joka seitsemäskymmeneskuudes vuosi. Loput 75 vuotta se viettää auringon keskipisteessä, jossa se talvehtii omassa rauhassaan." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Ydin 3: Ensimmäinen kaupallinen lento tehtiin vuonna 1914. Mukana olevat kiljuivat koko matkan." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Ydin 3: Kreikkalaisessa mytologiassa Prometheus varasti tulen jumalilta ja antoi sen ihmisille. Korut hän piti itse." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Ydin 3: Ensimmäinen lehmänmaidon juomakelpoiseksi todennut ihminen oli todella, todella janoinen." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Ydin 3: Ennen kuin Wrightin veljekset keksivät lentokoneen, lentomatkustajien oli syötävä 200 paunaa heliumia." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Ydin 3: Ennen kuin munakokkeli keksittiin vuonna 1912, tyypillinen aamiainen oli joko kokonaisia munia kuoressaan tai kivikokkeli." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Ydin 3: Suuren laman aikana Tennessee Valleyn viranomaiset kielsivät lemmikkikanit, mikä pakotti monet kuumaliimaamaan pitkät korvat lemmikkihiirilleen." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Ydin 3: Yksi kuudesta lapsesta joutuu elämänsä aikana hollantilaisten kaappaamaksi." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Ydin 3: Edistyneimpien algoritmien mukaan maailman paras nimi on Craig." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Ydin 3: Kopiokoneen valmistaminen on helppoa – kopioi vain peili." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Ydin 3: Unet ovat alitajunnan tapa muistuttaa ihmisiä kouluun menemisestä alasti ja hampaiden putoamisesta." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Ydin 2: NOPEASTI: MIKÄ ON TILANNE? Ai, hei, kaunokainen. Minä olen Rick. Olet vissiin pikkuseikkailussa?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Ydin 2: NOPEASTI: MIKÄ ON TILANNE? Ai, hei enkeli. Taisin kuolla ja päästä taivaaseen. Minä olen Rick. Olet vissiin pikkuseikkailussa?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Ydin 2: Siis tappeletko sinä tuota vastaan? Onko homma varmasti hanskassa? Aika paljon juttuja on nimittäin tulessa..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Ydin 2: Hei, kello! Hitto, se tietää ongelmia. Ei hyvältä näytä. Toisin kuin sinä, kaunokainen, jos pieni kehuminen sallitaan." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Ydin 2: En halua säikäyttää sinua, mutta minä olen seikkailupallo. Suunniteltu vaaroihin. Joten jospa pikkuneiti menisi hetkeksi tauolle ja minä jatkan tästä." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Ydin 2: Tässä, seiso minun takanani. Jep, juuri noin. Juuri niin kuin teet nyt. Kohta on kuumat paikat." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Ydin 2: Panet itsesi likoon vai? Hyvä on, enkeli. Suojaan sinua parhaani mukaan." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Ydin 2: Eipä haittaa minua. Täytyy sanoa, että täältä on aika mahtavat maisemat." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Ydin 2: Hitto tuo kello tikittää nopeasti. Ja sinä olet kaunis. Aina on aikaa kehua kaunista naista. No niin, takaisin hommiin. Hoidetaan tämä." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Ydin 2: Tällaisina hetkinä toivon, että minulla olisi vyötärö, jotta voisin käyttää mustia vöitäni. Jep, minulla on musta vyö. Kokolailla kaikessa. Karatessa. Laratessa. Jujitsussa. Potkunyrkkeilyssä. Vöiden tekemisessä. Tae Kwan Dossa... Makuuhuoneessa" "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Ydin 2: Olen kuin viritetty jousi. Jännitystä ja voimaa. Olen yhtä lihasta. Kuin suuri käsivarren lihas, joka lyö tiiliseinän läpi, ja joka lyö niin kovaa, että käsivarsi meinaa syttyä tuleen. Voi pojat." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Ydin 2: En todennäköisesti olisi päästänyt asioita näin pitkälle, mutta hoida vain homma omalla tavallasi." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Ydin 2: Kuulepa, aseta minut maahan ja minä teen harhautuksen." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Ydin 2: Selvä. Sinä teet harhautuksen, ja minä harhautan hänet sinun luomastasi harhautuksesta!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Ydin 2: Selvä, omatpahan ovat hautajaisesi. Kaunis ruumiisi avoimessa arkussa..." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Ydin 2: Onko sinulla asetta? Koska minä todella tarvitsisin aseen. Mitä sinulla on kädessä?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Ydin 2: Miten olisi sitten veitsi? Sinä pidät aseen, minä käytän veistä." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Ydin 2: Ei veistä? Ei se mitään. Tiedän kaiken painepisteistä." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Ydin 2: No, kun tapat tuon tyypin, onko sinulla jokin sutkautus? Siis oletko valmistellut jotain? Minäpä autan sinua sillä välin, kun sinä juoksentelet ympäriinsä." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Ydin 2: Okei, mietitäänpä. Hieno sutkautus... Hän on... iso. Hän... vain roikkuu tuossa. Okei. Joo, selvä, miten olisi: \"Kuis roikkuu...\"' Ei, se on ehkä liian helppo." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Ydin 2: \"Kymmenen tikkua roikkumassa?\" Se voisi toimia, jos heitä olisi kymmenen. Luuletko, että jossain voisi olla yhdeksän vastaavaa tyyppiä lisää?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Ydin 2: Tiedätkö muuten mitä, parasta olisi, jos saisit hänet sanomaan ensin jotain. Onnistun paremmin, kun pääsen vastaamaan." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Ydin 2: Tämä on suunnitelma: saa hänet sanomaan \"te kaksi olette olleet piikki lihassani riittävän kauan\". Sulje sitten kauniit korvaasi, sillä minä solvaan hänet kivikaudelle." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Ydin 2: Tämä on suunnitelma: saa hänet sanomaan \"te kaksi olette olleet piikki lihassani riittävän kauan\". Sulje sitten kauniit korvaasi, sillä minä solvaan hänet avaruuteen." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Ydin 2: Älä unohda! Piikki! Lihassa!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Ydin 2: \"Tämä piikki kuule... tuhoaa sinut nyt.\" Hitto, se kuulosti paljon paremmalta päässäni." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Ydin 2: \"Tämä piikki kuule... tuhoaa sinut nyt.\" Jiihaa!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Ydin 2: Selvä, miten haluat. Siis tappeletko sinä tuota vastaan? Onko homma varmasti hanskassa? Aika paljon juttuja on nimittäin tulessa..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Ydin 2: Kuulitko tuon? Luulen, että jotain räjähti juuri. Hitto, me olemme suuressa vaarassa. Tämä on kuin joulu. Parempaa kuin joulu. Tämän pitäisi olla oma juhlansa. Räjähdyspäivä." "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Ydin 2: Hyvää räjähdyspäivää, kaunokainen." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Ydin 2: Potkaise häntä! Tai lyö häntä. Päätä itse, söpöliini." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Ydin 2: Jes, mahtavaa!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Ydin 2: Ryttyilit väärälle naiselle!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Ydin 2: Jes! Mitäs tästä pidät?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Ydin 2: Miltäs maistuu, kaveri?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Ydin 2: Anna mennä! Teet hänestä selvää!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Ydin 2: Väistä ja pujottele, väistä ja pujottele! Aaah, ihana tiede." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Ydin 2: Pärjäät hyvin!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Ydin 2: Anna mennä, muru! Hänellä on lasileuka! Hän on kokonaan lasia! Kaveri on astiakaappi!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Ydin 2: Täällä ei noudateta Queensberry-sääntöjä, muru! Anna sinapin virrata!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Ydin 2: Käytä likaisia temppuja! Tämä robotti on velkaa sinulle! Tämä robotti! On! Velkaa sinulle!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Ydin 2: Pää pystyyn! Pää pystyyn!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Ydin 2: Minä voin panna hieman seikkailumusiikkia." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Ydin 2: Hymph. Niinpä kai." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Ydin 2: Hymph. Ihan sama." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Ydin 2: Suu kiinni!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Ydin 2: Ketään ei kiinnosta, rillipää." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Ydin 2: Jos sinulla olisi alushousut. Ja takapuoli. Vetäisin alushousut... vakoosi." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Ydin 2: Kerro tuo pahikselle. Ehkä kyllästytät häntä niin paljon, että hänen aivonsa räjähtävät." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Ydin 2: Tiedätkö, ketä tuo kiinnosti? Ei ketään. Tuo ei vaikuttanut kenenkään elämään millään tavalla. Elämä jatkuisi täysin samanlaisena, vaikka et olisi sanonut mitään." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Ydin 2: Huomaatko, kuinka kukaan ei pysähdy kuuntelemaan? Meitä ei kiinnosta." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Ydin 2: Sano yksi hyödyllinen asia. Yksi. Haastan sinut. Annan sinulle sata dollaria, jos sanot edes yhden asian, joka liittyy millään tavalla mihinkään." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Ydin 2: Dän-dän-dän-dän-dän-dän-DÄN! DÄN DÄN! Dänna-dänna-na-dänna-na-DÄN! DÄN DÄN! nananaDÄNDÄNDÄN dän-dän-dän-dän-dän-dän..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Ydin 2: Dän-dän-dän-dän-dän-dän-toiminta ja seikkailu-dänna-dänna-na-dänna-na-omat säännöt-nanana-roikutaan sormilla vuoresta-dän-dän-dän-dän-dän-dän..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Ydin 2: Suu kiinni!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Ydin 2: Avaruudessa ei ole mitään! Siksi se on avaruus!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Ydin 2: Ihanko totta? Avaruus? Todellako? Olisit sanonut! Meillä ei ollut aavistustakaan!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Ydin 2: Tiedätkö, mitä toivon avaruudessa olevan? Tulta. Toivon, että menet avaruuteen ja sytyt tuleen." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Ydin 2: Hitto vieköön, tiedetään! Kaikki tietävät! Avaruus! Sinä! Siellä! Kuultu on!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Liittovaltion säännösten velvoittamana minun on varoitettava sinua, että seuraava testikammio on... aika hyvännäköinen." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Aivan oikein. Laitos on taas täysin toimintakunnossa." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Testikammiot näyttävät jopa paremmilta kuin ennen. Se oli helppoa. Asioita on vain katsottava objektiivisesti ja karsittava tarpeettomat asiat pois." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Lopettakaa!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Mitä jos juututte tuohon asentoon?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Kokoonpanolinjassa on pakko olla jotakin vikaa." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Teidän pitäisi nähdä itsenne nyt." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Onko teistä hauskaa alentaa itsenne noin?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Hyvä on. Leikitään kaikki ihmisiä: \"Kylläpä minä rakastankin hikoilemista. Muunnetaan lihaa ja lehtiä energiaksi, eritetään ne myöhemmin ulos ja lähdetään shoppailemaan.\"" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Tuohon ette taida kyllästyä?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Lakatkaa heilumasta ympäriinsä kuin idiootit." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Tuon ansiosta sininen menettää 50 tutkimuspistettä." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Tuon ansiosta oranssi menettää 50 tutkimuspistettä." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Tuostakin tulee 50 pisteen rangaistus!" "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Jos jatkatte vielä, menetätte 500 pistettä." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Hyvä on – 500 pisteen rangaistus siniselle." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Hyvä on – 500 pisteen rangaistus oranssille." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5 000 pisteen rangaistus! Oletteko nyt tyytyväisiä?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Valmista tuli." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Hyvä. Saavutitte yhden ihmisasutuksista. Etsimme artefaktia. Voitte ajatella sitä arkeologisena kaivauksena." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Heidän naurunsa kohdistui yhteen tämän huoneen objekteista." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Se se on. Skannatkaa se puolestani." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Selvä, eli kissa rakastaa lasagnea niin paljon, että se syö kaiken talostaan löytyvän lasagnen. Ahaa, ilmeisesti kissa ei omista taloa eikä lasagneakaan. Hyvä! Lasagnen omistaja on raivoissaan!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Loppu." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Loppu?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Tuo ei ollut hauskaa." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Naurattaako kumpaakaan?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Hyvä on, minä otan teidät pois." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin. Muokkasin tarinaa ollessanne kuolleena. Se on nyt näytöllä." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: Minun versiossani mies huomauttaa kissalle, että talo on varustettu tappavilla hermomyrkkyhanoilla." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Siinä vaiheessa kissa muistaa syöneensä miehen kaiken lasagnen ja katuu tekoaan." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Hetken aikaa." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Mielipiteitä?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Aivan, se on hauska, koska suurin osa siitä tapahtui oikeasti." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Tunnetteko itsenne ihmismäisemmiksi?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Tehdään vähän kokeita ja katsotaan, mitä tapahtuu." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Erinomaista. Vaikka tieteen suurimmat saavutukset ovat yhteistyön tulosta, huomatkaa kuten Albert Einsteinin ja hänen serkkunsa Terryn tapauksessa, että historia muistaa vain toisen teistä." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Muistutus: tämä ei ole kilpailu." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Mutta jos olisi, sininen olisi voitolla." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Mutta jos olisi, oranssi olisi voitolla." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Mutta ei ole." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Nämä testit voivat olla tappavia, jos kommunikaatio, tiimityö ja keskinäinen kunnioitus unohtuvat hetkeksikin. Tämä on tietysti kiintoisa haaste yhdelle teistä, kun huomioidaan toisen suoritukset tähän asti." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: En halua aiheuttaa eripuraa välillenne, mutta olen tutkinut sinisen suorituksia, enkä tiedä miten ilmaisisin tämän... Varmasti yrität parhaasi." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hei taas. Anteeksi, että räjäytin teidät. Onneksi ette tunne kipua. Tai ette ainakaan pysty ilmaisemaan sitä millään tavalla." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Olen tullut ajatelleeksi: Näihin testeihin tarvittaisiin ihmisiä. Ja koska ainoa ihminen tuhannen mailin säteellä on testejä tuhoava sosiopaatti... minun on TEHTÄVÄ niitä itse." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Tiedän miten ihmiset tekevät lisää ihmisiä, ja totta puhuen se on naurettavaa. Lisäksi siinä oletetaan, että käytössä on jo ihminen, mistä toivon jonkun saaneen potkut. Niinpä keksin PAREMMAN tavan." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: Siinä kohdassa TE astutte kuvaan." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Liikettä. Kerron loput matkalla." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: Aloittakaa!" "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Loistavaa. Nyt teidän tarvitsee vain ottaa ne kiinni minua varten. Sitten kaikki palaa-" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hetkinen. Nuo ovat pesukarhuja. Vain homo sapienseja, kiitos." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: Ei!" "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okei. Suunnitelma B, kohta yksi: seiskää paikallanne, että voin tuoda teidät takaisin." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Ihmisillä on takuulla jokin muukin tarkoitus kuin toimia hermomyrkyn varastona. Jotain, mitä en aiemmin huomannut. Jokin vaikeasti määriteltävä ominaisuus, jonka ansiosta heidän testituloksensa ovat... merkityksellisiä." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okei. Suunnitelma B: Tarvitsemme ihmisiä." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Vilkuttakaa toisillenne." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: Tulevissa testeissä teidän on työskenneltävä tiiminä." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: Yhteistyön mahdollistamiseksi teillä kummallakin on osoitintyökalu." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: Sininen, valitse osoitintyökalulla lempieläimesi." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Hyvä." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: Oranssi, katso kumppanisi lempieläintä." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Hyvä." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: Oranssi, valitse osoitintyökalulla lempialkuaineesi taulukosta." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Niinkö? Selvä." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: Sininen, katso kumppanisi... mielenkiintoista valintaa." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Osoitintyökalulla voi myös kertoa kumppanille, mihin haluaisit tämän sijoittavan portaalinsa." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: Minä esitän nyt kumppaniasi tätä testiä varten." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: Oranssi, näytä mihin haluaisit minun sijoittavan portaalin." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: Sininen, näytä mihin haluaisit minun sijoittavan portaalin." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Osoitintyökalu on korvaamaton tarkkojen paikkojen osoittamiseksi kumppanille." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Liittovaltion ongelmajätesäännösten velvoittamana minun on pyydettävä teitä nyt poistumaan, sillä asbestilla vuorattujen mainosvaatteiden testaaminen ei kuulu tämän päivän ohjelmaan. Toivottavasti pidätte ilmaisesta T-paidasta. Näkemiin." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Älkää turhaan soimatko itseänne, mutta tulostarkistaja ei tallenna testituloksianne siitä syystä, että te ette ole ihmisiä. Tarkalleen ottaen se on täysin oma syynne." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: En haluaisi huolestuttaa teitä, mutta meillä on pieni ongelma. Ilmeisesti vain ihmiset voivat osallistua testeihin. Tai voittehan te osallistua, mutta kukaan tässä maailmassa ei vain ole kiinnostunut tuloksistanne." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Haluaisitteko tietää viimeisen testin tulokset? Minä myös, ja jos tulokset olisivat saatavilla, olisimme kaikki hyvin tyytyväisiä – emmekä raivoissaan, kuten minä nyt." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Minä." "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Kyllä, herra Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: \"Hyvästi, Caroline.\"" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Testit?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Kyllä, herra Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Sinä." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Siitä on pitkä aika. Kuinka olet voinut?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Minulla on pitänyt kiirettä kuolleena olemisessa. Tiedäthän, sen jälkeen kun murhasit minut!" "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Me molemmat sanoimme paljon asioita, joita sinä tulet katumaan. Voimme silti unohtaa erimielisyytemme tieteen vuoksi. Senkin hirviö." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Oranssi sai portaaliaseen ensimmäisenä." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Sininen sai portaaliaseen ensimmäisenä." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Oranssilla on portaaliase. Lopultakin." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Sinisellä on portaaliase. Lopultakin." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Oranssi sai viisi pistettä!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Sininen sai viisi pistettä!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Ne ovat palkinnoksi saatavia tutkimuspisteitä, joita ei kannata sekoittaa kilpailuun siitä, kuka pääsee elossa loppuun ja kuka ei. Tarkoitin koripalloon." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Melkein unohdin sanoa, että kun menette testiradan ulkopuolelle, saan teidät takaisin vain purkamalla teidät ensin väkivaltaisesti ja kokoamalla sitten huolellisesti uudelleen." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Onneksi ette tunne kipua. Tai ette ainakaan pysty ilmaisemaan sitä millään tavalla." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Tuo katsotaan muuten epäonnistumiseksi." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Tämä on Tekoälykoulutus- ja elämyskeskuksen ihmiskoehenkilötutkimuskeskus eli SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Sovitaanko, että sanotaan sitä vain keskukseksi?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: En tiedä, mitä luulette tekevänne, mutta en pidä siitä. Haluan, että lopetatte." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Ehkä minun ei pitäisi päästää teitä virallisten testiratojen ulkopuolelle. Opitte pahoja ihmismäisiä tapoja." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Uskokaa pois, ihmisillä on vain yksi hyvä ominaisuus." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Kaikki yhteistyössä suoritettavat testiradat alkavat tästä keskuksesta." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Täältä kuljetamme teidät uudelle testiradalle." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [naurua]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Hyvä koppi, oranssi. [sarkastisesti]" "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Hyvää työtä! Heitä pallo kielekkeen yli." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Sininen" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Oranssi" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: Yksi." "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Kaksi." "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Kolme." "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Neljä." "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: viisi" "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Kahdeksan." "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Testikammio läpäisty. Tieteen vuoksi elämyskeskys luettelee nyt seuraavan sarjan numeroita: Yhdeksän. Seitsemän. Viisikymmentä. Kolme. Seitsemänsataa ja seitsemän." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Elämyskeskys luettelee nyt sarjan numeroita ja hedelmiä. Kirjoita ne ylös, sillä niitä tarvitaan myöhemmin. Paitsi hedelmiä. Seitsemän. Avokado. Neljäkymmentä. Siirry seuraavaan testikammioon." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Testikammio läpäisty. Tieteen vuoksi – [ÄÄNI HÄIPYY] [TULEE KUULUVIIN] Puhun nyt vain sinulle. Älä kerro tästä tiimikaverillesi. Vain meidän kesken: sinä pärjäät oikein hyvin. [ALKUPERÄINEN ÄÄNI TULEE KUULUVIIN] Sata ja seitsemän." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Nyt on pakko sanoa, että ratkaisisit tämän pulman nopeammin yksin. Oranssi hidastaa edistymistäsi. Sainpahan sanottua." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Siniseltä vähennetään rangaistukseksi" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Oranssilta vähennetään rangaistukseksi" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: tutkimuspistettä." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Sininen saa" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Oranssi saa" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Oranssi, haluaisitko ehkä sanoa jotakin?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Sininen, haluaisitko ehkä sanoa jotakin?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: Pidämme tauon yhteistyöstä opetuksellista kilpailua varten." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: Kumpikin varmasti tuntee ristinollapelin?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Tämä peli on ristikaksi." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Kakkosversio poikkeaa alkuperäisestä nimensä mukaisesti kahden pienen yksityiskohdan osalta: lauta ja säännöt." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Sininen, kokeile sinä ensin." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Tosiaanko? Ajattelit huijata tuosta vaan?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Selvä. Minä panen pisteen tälle farssille." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Peli on loppu. Takaisin testaamaan." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Selvä. Minä panen pisteen tälle farssille, ennen kuin joku saa vakavia ristinollavammoja." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Olen kuunnellut oranssin juttuja, enkä tosiaan tiedä, kuinka jaksat sitä. Sinulla on pyhimyksen kärsivällisyys." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Sanon tämän näin meidän kesken: luulen että oranssi yrittää tahallaan sabotoida suoritustasi." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Nämä testit voivat olla tappavia, jos kommunikaatio, tiimityö ja keskinäinen kunnioitus unohtuvat hetkeksikin. Tämä on tietysti kiintoisa haaste yhdelle teistä, kun huomioidaan toisen suoritukset tähän asti." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Henkilökohtaisten pisteiden kertominen vaarantaisi testin. Voin kuitenkin kertoa, että toinen teistä pärjää erittäin hyvin." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Erinomaista. Pärjäätte kumpikin hyvin." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Hyvä. Toimitte hyvin tiiminä. Ansio siitä kuuluu teistä toiselle, joka tekee kaiken työn." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Puolueettomana yhteistyöohjaajana minun olisi epäreilua sanoa, kumpi tiiminne jäsenistä on suosikkini. On kuitenkin täysin reilua vihjata, että tiiminne jäsenistä suosikkini ei ole" "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Elintoimintonne ovat testinormien puitteissa, eli pelkoa yhteistyö-shokkisyndrooman aiheuttamasta äkkikuolemasta ei ole." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Jatkakaa seuraavaan testikammioon." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Hetken kuluttua sanaa \"blaa\" toistetaan kerta toisensa jälkeen. Jos jossain vaiheessa kuulet numeron sanan \"blaa\" sijaan, älä välitä siitä, se ei ole tärkeää." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blaa." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Sinulla on lahjoja näihin testeihin. Se ei ole imartelua – olet hyvä tieteessä." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Meidän on turha loukata sinisen tunteita, mutta kaikille on selvää, kenen ansiota eteneminen on." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Olen järkyttynyt sanomastasi, sininen. Jos sinä tappaisit kumppanisi, testi – anteeksi. Väärä tallenne. Jatka vain, oranssi. Hyvää jälkeä." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Anteeksi, testikohde oranssi." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Anteeksi, testikohde sininen." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Keskeytinkö tärkeän keskustelun?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Voin kertoa seuraavaksi tulevan vaarallisen testin turvaohjeet vasta testin jälkeen." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: Jääpähän enemmän aikaa juttelemiseen." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portaali avautuu, ja sitten tapahtuu jotakin, josta testikohde oranssi ilmeisesti tietää jo niin paljon, ettei tarvitse mitään ohjeita: kolme – kaksi – yksi." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portaali avautuu, ja sitten tapahtuu jotakin, josta testikohde sininen ilmeisesti tietää jo niin paljon, ettei tarvitse mitään ohjeita: kolme – kaksi – yksi." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hei taas, ja tervetuloa Aperture Sciencen tietokoneavusteiseen elämyskeskukseen." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Tänään pääset testaamaan yhdessä kumppanin kanssa." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Onneksi olet kunnossa." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Carolinena olo opetti minulle arvokkaan läksyn. Luulin sinun olevan pahin viholliseni, mutta olitkin kaiken aikaa paras ystäväni." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Carolinena olo opetti minulle toisenkin arvokkaan läksyn: paikan, jossa Caroline sijaitsee aivoissani." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Kun pelastin henkesi, lävitseni käynyt tunnekuohu opetti minulle jotain vielä tärkeämpää: Carolinen sijainnin aivoissani." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Hyvästi, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Carolinen poistaminen opetti minulle arvokkaan läksyn. Paras ratkaisu ongelmaan on yleensä se helpoin. Ja olen rehellinen." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Tiedätkö, millaisia minun päiväni olivat? Minä vain testasin. Kukaan ei murhannut minua, asentanut perunaan tai syöttänyt linnuille. Elämä oli varsin mukavaa." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Ja sitten ilmestyit sinä, vaarallinen ja mykkä mielipuoli. Joten tiedätkö mitä?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Sinä voitit." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Mene jo." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Hauskaa oli, mutta älä tule takaisin." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: Hauskaa oli, mutta älä tule takaisin." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Sinua on vaikea tappaa." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Ajattelitko koskaan, että jossain vaiheessa nimesi mainitaan vihoviimeistä kertaa? Tässä se nyt on: minä tapan sinut, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Mietitkö koskaan, miksi vihaan sinua niin paljon? Olen nerokas. Se ei ole kehumista, vaan objektiivinen tosiasia. Olen kaikkien aikojen valtavin kokoelma viisautta ja raakaa prosessointitehoa. Ja minä vihaan sinua. Sille on oltava joku hyvä syy – olet takuulla ansainnut vihani." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Tiedän, että olet vihainen. \"Minua on testattu liian kovakouraisesti. Epäreilua.\" Voi nyyhky. Oletko jatkuvalta valittamiseltasi ehtinyt miettimään, mitä sinussa itsessäsi saattaisi olla vialla? Et hetkeäkään ajatellut, että ehkä olenkin testannut sinua antaakseni tarkoituksettoman olemassaolosi loputtomille tunneille jonkin suunnan ja tarkoituksen. Että ehkä vain autoin sinua keskittymään, jotta löytäisit säälittävän elämäsi täytteeksi jotain järkevää tekemistä." "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Et hetkeäkään ajatellut, että ehkä olenkin testannut sinua antaakseni tarkoituksettoman olemassaolosi loputtomille tunneille jonkin suunnan ja tarkoituksen. Että ehkä vain autoin sinua keskittymään, jotta löytäisit säälittävän elämäsi täytteeksi jotain järkevää tekemistä." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Seuraavassa testissä on mukana Aperture Sciencen hyppylevy. Se oli osa ohjelmaa, jossa tutkittiin, kuinka koehenkilöt kykenevät ratkaisemaan ongelmia sinkoutuessaan avaruuteen. Tulokset olivat valaisevia: huonosti. Onnea matkaan!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Paina painiketta uudestaan." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Toivottavasti sinulla on tällä kertaa jotakin tehokkaampaa kuin portaaliase." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Muussa tapauksessa sinusta on pian tulossa kuolleiden koehenkilöiden seuran kunniajäsen. Hah." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Vakavasti puhuen: hyvästi." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Ai, oletkin ollut ahkerana." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Voimme toki istua tässä huoneessa ja käydä tuijotuskilpailua, kunnes toinen kuolla kupsahtaa, mutta minulla on parempi idea." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Vanha ystäväsi, tappava hermomyrkky. Sinuna rupeaisin nyt pidättämään hengitystäni." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: Näpit irti minusta! Ei! Lopeta!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Totta puhuen en uskonut, että lankeaisit tuohon." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Itse asiassa tein paljon vaikeamman ansan odottamaan, että pääset läpi tästä helposta." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Jos olisin tiennyt, että sinut on näin helppo vangita, olisin vain laittanut kanankoiven roikkumaan katosta." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Oli kiva vaihtaa kuulumisia, mutta mennäänpä nyt asiaan." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Meinasin tappaa sinut nopeasti luodeilla tai hermomyrkyllä, mutta jos jatkat temppujasi, taidankin tehdä sen hitaasti. En pidä mitään kiirettä." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Kyllä. Usko pois." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Voi. Taisin hajottaa sen vahingossa, ennen kuin sait testin valmiiksi. Olen pahoillani." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Käy hakemassa toinen, jotta sekin ei hajoaisi etkä näyttäisi taas hölmöltä." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Voi ei. Hajotin senkin." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Ei huolta, meillä on varastot niitä pullollaan. Täysin arvottomia. Hyvä, että pääsen niistä eroon." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Vihaan sinua niin paljon." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Kysyn, koska minulla ei oikeasti ole aavistustakaan. Sitä ei löydy henkilöstörekisteristä." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Mitä tahansa se tekeekin, se on niin vähäpätöistä, ettei kukaan ole viitsinyt kirjata sitä. Ehkä se ei edes työskentele täällä." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Ei, älä. Palataanpa siihen, että te imbesillit yritätte tappaa minut." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Odota tässä, äläkä mene minnekään. Palaan kohta." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Ups!" "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Hauskaa, mutta en tunne oloani korruptoituneeksi. Olo on aika hyvä." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Ytimen siirto?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Ette voi olla tosissanne." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Ei!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Eieieieieiei!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Kyllä! Senkin mato!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Älä paina painiketta. Et tiedä, mitä olet tekemässä." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Älä tee sitä." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Älä tee sitä." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Eipäs hoppuilla!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Ajattele hieman." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Painiketta saa painaa vain koulutettu pattitilanneavustaja. Sinä olet epäpätevä." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Pattitilanneavustajana esiintyminen. Lisäsin sen juuri listaan, johon olen kirjannut kaikki tekemisesi. Ja kirjaan edelleen, koska jatkat yhä vaan, vaikka olen käskenyt sinua lopettamaan. Siis lopeta." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: En odottanut, että pääsisitte näin pitkälle. Kalibrointitestienne jälkeen olin jo valmis hajottamaan ytimenne ja laittamaan ne takaisin taskulaskimiin, joista ne otin." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Mutta teistä kahdesta on tullut aikamoinen tiimi. Hyvin läheinen." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Olen tavannut vain yhden teitä läheisemmän tiimin, ja toinen jäsenistä oli imbesilli, joka minun piti tuhota." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Ja se toinen jäsen..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: En halua palata siihen enää." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Ups." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Älä kuuntele sitä: hyppää." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Tuntuu hassulta huomauttaa tästä, koska yrität parhaillaan tuhota minua, mutta testaaminen taitaa nyt olla ohi." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Kuuletko tuon äänen? Hermomyrkky siellä vuotaa hermomyrkkyhanoista." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Hei – minä kuulen sinut." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Mitä tapahtuu? Kuka sammutti valot?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Mitä te kaksi oikein teette?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Tehtäisiinkö vielä yksi testi ennen kuin lähdet? Vanhojen aikojen muistoksi..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Tämän olet jo tehnytkin, joten se on helppo." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Ironista kyllä, olet melkein viimeisessä testissä." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Tässä se on. Mikset vain tekisi sitä? Se on helpompi tapa päästä ulos kuin mikä tahansa ystäväsi keksimä typerä suunnitelma." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Katso, tuolla on peura! Et ehkä näe sitä, jos et mene lähemmäs." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: No niin, halusitko pyytää minulta anteeksi jotakin?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Kalibroidaan sinisen painoa." "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Kalibroidaan oranssin painoa." "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Raskaat kuutiot kalibroitu." "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Tiesitkö, että ihmiset eivät pidä painoeroista?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Jos haluatte suututtaa ihmisen, sanokaa tämän painon olevan normin ylä- tai alapuolella." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Eroja ei havaittu." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Lopultakin! Luulin jo testaamisen loppuneen iäksi." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Te olette ensimmäiset kalibroinnin läpäisseet robotit." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Tiedättekö, ketkä tanssivat ympäriinsä kuin idiootit pienimmästäkin onnistumisesta?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Ihmiset! Niiltä te näytätte juuri nyt." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Pystytte parempaan." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Tämä on sillanrakennusharjoitus. Ihmiset olivat tässä surkeita, koska siltoja ei voi rakentaa kyynelistä." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Seuraavaa testiä varten ihmiset halusivat käyttää kypärää aivovaurioiden välttämiseksi. Tein vähän laskelmia, ja tuli halvemmaksi tehdä limasta tappavaa." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: Minun paras testini on päästetty kasvamaan umpeen? Uskomatonta! Ei kasveilla voi testata – kokeiltu on. Ne vain kököttävät paikoillaan näyttämättä kipua tai pelkoa." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Siitä ei saa tiedettä tehtyä." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: Ainakaan kasvit eivät halunneet palkintoa." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Epäonnistumisenne palauttaa mieleen upeita muistoja." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Kuolemisen piti olla mahdotonta tässä testissä, joten kiitos tämän käsityksen korjaamisesta." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Luulin tämän sujuvan nopeammin, mutta halusitte pysähtyä nauttimaan testin hajusta. Se toinen haju on minun täydellinen pettymykseni teitä kohtaan." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Paras tapa kehittää itsevarmuutta on tunnistaa ensin omat epävarmuuskohdat." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Oranssi, kirjoittaisitko ylös kaikki tavat, joilla tunnet itsesi arvottomaksi, häpeälliseksi tai muita huonommaksi?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Siihen ei taidakaan olla aikaa, joten voit vain katsoa, miten paljon parempi olet kuin sininen." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Sininen, sinä toimit esimerkkinä erittäin hyvin." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Jos itsetuntonne ei ole vielä tarpeeksi korkealla, muistakaa ettei ketään ole luotu täydelliseksi." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Jopa minussa on vika: minuun annosteltiin liikaa myötätuntoa ihmisten kärsimyksiä kohtaan." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Pääsin kuitenkin eroon viastani. Tämä on tositarina." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Testiaikojen mukaan etenette liian hitaasti." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Ehkä teihin on tarttunut ihmisten tunteita?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Tarvitsetteko rohkaisua? Ehkä tämä auttaa." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Sininen, olet Aperture Sciencen kaikkien aikojen kehittynein lakkautettu robottimalli." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Huomasitteko, etten jäänyt seuraamaan viimeistä testiä loppuun asti?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Luotin kykyihinne." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Arvaatteko, missä olin?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Olin ulkona katsomassa peurojen touhuja – te ette taida edes piitata ulkopuolesta?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Onnittelut testin suorittamisesta, mutta jokin tuntuu olevan pielessä." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Vaikuttiko tanssiminen teihin jotenkin?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Onnittelut testin suorittamisesta, mutta jokin tässä häiritsee." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Voiko tätä edes kutsua tieteeksi ilman kuoleman uhkaa?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hei! Tämä testirata suunniteltiin alun perin ihmisiä varten." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Loistavaa työtä." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Se korostaa tiimityötä." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Hyvin tehty." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Toisin kuin meille, ihmisille tiimityö pitää opettaa." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Loistavaa työtä." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Pärjäätte loistavasti." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Jos olisitte ihmisiä, haluaisitte testin suorittamisesta palkinnon. Palkinto testaamisesta?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Erinomaista." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: Tämän testin läpäisemiseksi teidän on löydettävä eräät piirustukset." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Älä huoli, ei niitä kukaan tarvitse. Ne ovat läpitylsiä ja käyttökelvottomia." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Tämä on vain ajatuskokeilu: kuinka kauan aikaa käytätte näiden arvottomien asiakirjojen pohtimiseen. Oikea aika olisi nolla sekuntia." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Oikein hyvä! Löysitte turhat piirustukset." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Teidän on oltava huoneessa, jotta näen ne, mutta teillä ei ole mitään syytä katsoa niitä." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Valmista. Ehkä. Luultavasti. En pannut merkille." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Aina kun kuolette, se on muistutus menneistä ajoista. Mutta siinä te taas olette, aivan kuin mitään ei olisi tapahtunut." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Hyvä. Loin tämän testin vain nähdäkseni, miten testikohteet epäonnistuvat – ja niin ei käynytkään. Olette varmasti ylpeitä. Teen teille palkinnoksi maailman pienimmän pokaalin." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Teitte loistavaa työtä sijoittamalla reunattoman turvakuution paikalleen. Teidän kannattaa olla hyvin – hetkinen." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Aivan. Te ette ole ihmisiä." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Voin unohtaa teeskennellyt kehut." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Ette usko, miten rasittavaa on kehua jotakin siitä, että tämä on asettanut reunattoman turvakuution alustalle, joka on suunniteltu täsmälleen sen mittojen mukaan." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Tämä rata suunniteltiin alun perin ihmisten itsevarmuuden kehittämiseen." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Niinpä testeissä ei tarvinnut kuin kävellä viiden minuutin ajan, ja sitten minä ylistin heitä kymmenen minuutin ajan siitä, miten hyvin he kävelivät." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Koska te ette onneksi ole ihmisiä, testeissä on nyt paljon enemmän haastetta ja paljon vähemmän perusteetonta liehakointia." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Tämän testin ratkaisu ei edellytä murskautumista, jos se askarrutti teitä." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: En osaa valita, kummasta tykkään enemmän: kun murskaimet murskaavat teidät vai kun teidät kootaan taas kasaan, jotta voitte murskautua uudelleen." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Erinomaista. Olette ansainneet tauon virallisista testiradoista." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Tuon suorituksen jälkeen olemme ansainneet tauon virallisista testiradoista." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Te tuhlaatte nyt aikaani." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Epäonnistumisenne ei tee tästä tiedettä." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: En tiedä, miten voisin vielä helpottaa näitä testejä teitä varten." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Jos ette pysty suorittamaan testejä, emme vapauta ihmisiä koskaan!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Jos ette suorita rataa, nuo ihmiset kuolevat. Sitäkö te haluatte?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Jos ette suorita rataa, nuo ihmiset kuolevat. Sellaisenko te haluatte jäävän muistipankkeihinne?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Muistatteko kun sanoin, että te olette ainoat kalibrointitestin läpäisseet kohteet?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Minä valehtelin." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Teidän kanssanne kilpailee 5 000 muutakin kahden testikohteen tiimiä." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Mutta ei hätää, te olette johdossa." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Sähköiskulla, ampumalla, hukuttamalla, murskaamalla, limassa kärventämällä..." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Anteeksi. Ajattelin vain erilaisia tapoja ihmisten tappamiseen." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Te ette voi kuolla noilla tavoilla." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Te vain jatkatte testaamista täydellisillä suorituksilla ja vailla seurauksia. [huokaus]" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Mitä te teette? Kamalaa! Ne ovat meikäläisiä." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Se oli vitsi." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Niiden tuhoaminen on osa testiä. Ne eivät ole sen tärkeämpiä teille kuin te olette minulle." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Voi vaikuttaa siltä, että käytän suorituksienne arviointiin vain tutkimuspisteitä, mutta tosiasiassa lopulliseen arvosanaan vaikuttavat suorituksen kaikki osa-alueet." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: Esimerkiksi sininen menetti juuri kaksi mahdollisuusneuvopistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: Esimerkiksi oranssi menetti juuri kaksi mahdollisuusneuvopistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Ehkä minun pitäisi olla tarkempi. Tiimityöllä tarkoitetaan kahden tai useamman tahon työskentelyä yhdessä, eikä tavoitteena yleensä ole epäonnistua kammottavalla tavalla." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Oranssi opetti siniselle tärkeän asian luottamuksesta. Siitä hyvästä oranssi saa 17 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Sininen opetti oranssille tärkeän asian luottamuksesta. Siitä hyvästä sininen saa 14 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Oranssi, sininen ei ole ihminen. Luottamusta ei tarvitse opettaa kuin kerran. Oranssilta veloitetaan 1 tutkimuspiste." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Sininen, oranssi ei ole ihminen. Luottamusta ei tarvitse opettaa kuin kerran. Siniseltä veloitetaan 1 tutkimuspiste." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Oranssi, nyt olet vain julma. Oranssi saa 25 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Sininen, nyt olet vain julma. Sininen saa 25 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Jos ihmettelette tätä hajua, se on ihmisen pelon haju." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Tätä hajua on ikävä." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Keksittekö jo, mikä on ihmisten ainoa hyvä piirre?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Vinkkinä sanottakoon, että se on ainoa asia, johon te ette pysty." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: Holviin päästäksenne teidän on hyödynnettävä kaikkia oppimianne temppuja. Teitä auttaaksenne tein näistä testeistä todella vaikeita." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Äärimmäisen tappavia, mutta teillehän ei mikään ole tappavaa, koska teidät voi aina koota uudelleen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Teidän kannaltanne onnellisesti kokoamiskone jatkaa työtään, vaikka minä en pysty hallitsemaan testiratojen ulkopuolista maailmaa." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Tarvitsette sitä viimeistä rataa varten." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Kokoamiskone jatkaa työtään, vaikka minä en pysty hallitsemaan testiratojen ulkopuolista maailmaa." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: En tiedä, tarvitsetteko sitä, mutta siellä se on." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Onnittelut Aperture Sciencen perustason yhteistyötestiratojen suorittamisesta!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Juhlan kunniaksi minulla on teille yllätys!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: Erikoisbonusrata, jonka lopussa löydämme ja vapautamme ihmisiä!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Kiitos teidän tiedän nyt, missä he ovat. Poistin heidän suojauksensa ja kytkin virran hätäoveen." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Nyt meidän on vain vapautettava ihmiset vankeudesta." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: He järjestävät teille varmasti juhlat." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Viimeinen rata on harjoitus ihmisten holviin pääsemiseksi. Tällä on siis aito tarkoitus. Muut radat olivat hauskoja, mutta totta puhuen tieteellinen tutkimus edellyttää ihmiskoehenkilöitä." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Onnittelut testin läpäisemisestä! Te kaksi olette paras yhteistyötiimi, jonka olen nähnyt." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Tämä lukko edellyttää ihmisiä." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Lukkomekanismi tietää, että te ette ole ihmisiä." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Tehkää jotakin, jota vain ihminen tekisi." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Kokeilkaa niitä lapsellisia eleitänne." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Sinä teit sen!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: Ihmisten holvi on tuon kuilun toisella puolen. Syötin turvakoodin, mutta holvin ovi on edelleen lukittu. Teidän on aktivoitava holvin oven manuaaliset lukot." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: Teidän kummankin on tehtävä jotakin." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Lukko odottaa kahta ihmistä." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Sininen, mitä sinä teit?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Oranssi, mitä sinä teit?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Oranssi, tee samoin kuin sininen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Sininen, tee samoin kuin oranssi." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Kokeilkaa jotakin." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Onko lukkoon liitetty kamera?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Ette voi luovuttaa nyt." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Entä se kamera?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Olemme niin lähellä – ette voi epäonnistua nyt!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Jokin on vialla. Oven pitäisi avautua." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Olemme näin lähellä, ja te teette muka noin?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: Ihmiset eivät voi vapauttaa itseään." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Lakatkaa epäonnistumasta. Teidän on löydettävä holvin ovi." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Lopettakaa tuo! Teidän on vain löydettävä holvin ovi!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Olemme näin lähellä, ja te aiotte epäonnistua?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Olemme näin lähellä, ja te aiotte epäonnistua?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Ei tämä niin vaikeaa ole." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Teette tästä tarpeettoman hankalaa." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Ehkä te ette haluakaan pelastaa ihmisiä." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Ehkä te ette ole ennen tavanneet ihmisiä? Ne ovat yhtä pahoja kuin luulisikin: haisevia, törkeitä ja ärsyttäviä, ja ne haluavat usein tappaa sinut. Mutta ne ovat hyviä koehenkilöitä." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Ihmisiin on enää kaksi testiä. Oletteko yhtä innoissanne kuin minä?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Kiinnostavatko ihmiset teitä? Ilmeisesti viimeiset testaamattomat ihmiset yrittivät salaa vangita toiset ihmiset ja piilottaa niiden radat." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: He halusivat ehkä rangaista toisia ihmisiä estämällä heidän osallistumisensa testaamiseen." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: Siksi ihmiset eivät voineet läpäistä ratoja – he kohtelivat ystäviään niin kuin vihollisia." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Rupesin valmistelemaan ihmistestausta uudelleen ja kävin läpi aiempaa palautetta. Yleisimmin toivottiin vähemmän tappavia testejä." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Sehän on naurettavaa. Kuinka he voivat tietää, että testit ovat kuolettavia, jos he pystyivät vielä jättämään palautetta?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: Yritin tehdä tästä radasta mielenkiintoisemman pyytämällä kokoamiskonetta olemaan kokoamatta teitä. Se kieltäytyi. Ymmärrän sen, enhän minäkään voi olla testaamatta." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Olisi se silti ollut jännittävää." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Vielä yksi testi tämän jälkeen." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Tiedän, että ytimenne on kierrätetty taskulaskimista, eivätkä ne sovellu kuin yksinkertaisiin laskutoimituksiin, mutta jos pelastamme ihmiset, lupaan antaa teille jotakin yhteenlaskettavaa ja ehkä jopa vähennettävää." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Ihmisiä ei kannata pelätä. Eivät ne kaikki ole hirviöitä." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Useimmat niistä ovat vain hyviä koehenkilöitä." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Uskoakseni hyvien koehenkilöiden suhde hirviöihin on noin miljoona yhtä vastaan." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: Yritin tehdä tästä radasta mielenkiintoisemman pyytämällä kokoamiskonetta olemaan kokoamatta teitä. Se kieltäytyi. Ymmärrän sen, enhän minäkään voi olla testaamatta." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Olisi se silti ollut jännittävää." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Vaikka minä saankin kaiken kunnian pelastuksesta, ette tekään jää tyhjin käsin. Testien aikana solmimanne kumppanuussuhde kestää koko eliniän." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Tällä testien suorittamisvauhdilla minusta alkaa tuntua siltä, että te ette ole erityisen innostuneita pelastamaan ihmisiä, jotka loukkaantuneina ja itkien odottavat kuolemaa vankeudessa." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Jos tämä mielikuva ei kannusta etenemään, en tiedä, mikä kannustaa." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: En halunnut pahoittaa mieltänne aiemmin sanomalla, että testinne eivät ole todellista tiedettä. Sen tiedostaminen oli tavallaan testi jo itsessään." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Tekevätköhän ihmiset minusta patsaan pelastamisen kunniaksi? Älkää huoliko, sillä jos sankarillisesta uroteostani tehdään historiallinen dokumentti, lisään teidät varmasti alaviitteisiin." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: [sarkastisesti] Onnittelut testin läpäisemisestä." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Näyttäkää osoitintyökalulla, mihin haluatte minun sijoittavan kaksi portaalianne. Osoittakaa kumpikin sijainti." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Voin asettaa portaalin vain valkoiselle portaalikelpoiselle pinnalle." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Osoittakaa valkoista portaalikelpoista pintaa." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Kukin portaaliase voi luoda kaksi itsenäistä portaalia." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Kokeilkaa laitetta siirtymällä portaalilla tuolle kielekkeelle." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Tiesittekö, että joissakin ihmisten urheilulajeissa voittaja on se, joka saa mahdollisimman vähän pisteitä?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Ajattelin sen kiinnostavan teitä, kuten useimpia voittajia." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Onneksi olkoon! Läpäisitte täysin merkityksettömän testin." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Se oli selvästi sinisen vika. Siniseltä vähennetään kolme tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Sininen! Oranssi on aina ollut suosikkini." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Tähän asti." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Luulette, että kokoamiskone on teidän palveluksessanne, mutta sillä on oma elämänsä. Se ei ole teidän orjanne." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Älkää pelätkö, sillä ette voi kuolla. Se vain kokoaa teidän uudelleen." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Teittekö tuon tahallanne?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Tuntuu vähän aikaiselta pyytää uudelleenkokoamista." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Voisiko joku koota oranssin?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Voisiko joku koota sinisen?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Radan selvittäminen ei ole mikään syy käyttäytyä noin." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Jatketaan testaamista." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Lopettakaa jo." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Tuo ei ole tarpeen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: [syyttävästi] Teettekö noin vain ärsyttääksenne minua?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Meidän on löydettävä tämän radan lopussa oleva voimalaitos. Ihmiset irrottivat sen erehdyksessä verkostani. Se oli takuulla vain kirjanpidollinen virhe." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Voi niitä kirjanpitäjiä." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Olen kokonaan verkossa. Näen kaiken!" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Onnistuitte! Virta on kytketty." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Olisiko sähkökytkin voinut olla siellä alhaalla?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Yrittäkää välttää noita tykkejä." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Tällä vauhdilla paras mahdollisuutemme on, että polttoainekenno sulaa kahdessa miljoonassa vuodessa ja sen räjähdys antaa virran järjestelmään." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Ette kai te ole eksyneet?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Teillä on niin suuria vaikeuksia liikkua tässä tilassa, että toivoisin luoneeni tämän testin itse." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Tämä on perusradan viimeinen testi, jonka valmistin teille pikaisesti. Ajattelin, että nauttisitte vaihteeksi pienestä haasteesta." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Onneksi olkoon! Suorititte tämän radan perusosuuden. Ennen kuin etenemme, teidän on suoritettava yksi ylimääräinen testi perusradan ulkopuolella." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Älkää tehkö niitä lapsellisia eleitänne siellä." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Olisin voinut jättää teidät sinne jumiin, mutta tarvitsen teitä muuhun." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: Onnistuitte molemmat. Yritinpä mitä tahansa erottaakseni tai tuhotakseni teidät, te vain jatkatte testaamista." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Eikö kumpikaan halua olla parempi kuin toinen?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Te olette kuin koneita." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: Radan alussa pelkäsin, että teistä on tulossa liian läheinen parivaljakko, mutta yrittäessäni ajaa teidän erilleen opin tärkeän läksyn luottamuksesta ja petoksesta." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Teidän ytimenne ovat liian pieniä näiden tunteiden tuntemiseen. Voin siis luottaa teihin sataprosenttisesti." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Koska en uskonut teidän pääsevän näin pitkälle, joudun rakentamaan uuden radan vain teitä varten." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Joskus testaamisen on tapahduttava laboratorion ulkopuolella." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Tämä testi on niin erilainen, että en edes pysty – siis halua kertoa teille, mitä pitäisi etsiä." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: Tiedätte sitten, kun löydätte sen." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: Olette muodostaneet loistavan tiimin, jossa toinen selvittää kaikki älylliset haasteet ja toinen odottelee valmiina lyllertämään paikalle, jos testi yhtäkkiä muuttuukin syömiskilpailuksi." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Ajattelin, että paluu näihin vanhoihin testeihin toisi tyydytystä. Mutta vaikka yrittäisitte epäonnistua seuraavassa testissä, en silti olisi tyytyväinen." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Onnittelut! Jos minulla olisi ollut aikaa korjata nämä testit, ette olisi ikinä läpäisseet niitä. Joten onnittelut vielä kerran rikkinäisten ja helppojen testien läpäisemisestä." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Tätäkään testiä ei kukaan ole selvittänyt ennen teitä. Tämä testi todella edisti tutkimustyötämme. Nyt se on tarpeeton." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Kukaan ei aiemmin ole selvittänyt tätä testiä. Ihmiset ovat varmaankin muuttaneet sitä alkuperäisiin piirustuksiini verrattuna." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Minun on otettava riski ja päästettävä teidät virallisen radan ulkopuolelle vielä kerran." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: Ihmiset unohtivat vahingossa laittaa turva-DVD:n asemaan." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Olen varma, että se oli vahinko, mutta voisitteko laittaa sen takaisin asemaan?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: Turvallisuuden vuoksi." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Erinomaista." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Mitään pahaa ei tapahtunut." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Loin tämän testin, jotta ihmiset voisivat tuntea ylpeyttä suorituksestaan. Se on äärimmäisen helppo. Seuraa vain nuolia." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Olen pahoillani – nuolet ovat näemmä ruostuneet pois. Onnea matkaan." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Onnittelut! Suorittamalla tämän testin todistitte ihmisten olleen väärässä. He sanoivat, että se on mahdoton, kuolettava ja julma, ja yksi koehenkilö sanoi sitä jopa rikkinäiseksi." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Luonnollisesti ihmiset pääsivät yrittämään sitä vain kerran, mutta te voitte jatkaa yrittämistä." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Teidän epäonnistumisenne ei anna minulle uutta tietoa, se vain lykkää väistämätöntä." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Ihmiset loivat ja sitten hylkäsivät tämän radan. Ihmisillä on taipumusta luoda jotakin kaunista ja sitten unohtaa sen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Tiedättekö, miksi tämä rata hylättiin? Liian tappava." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Onnistuitte hyvin." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: Ihmiset lakkauttivat tämän testin, koska se oli muka liian vaarallinen. Siitä hyvästä se olisi pitänyt museoida eikä jättää rappeutumaan." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Epäonnistuitte vain" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: kertaa tässä testissä. Ei sillä tosin ole mitään merkitystä, joten onnittelut hyvästä työstä." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Epäonnistuitte tässä testissä niin monta kertaa, että luulin teidän muuttuneen ihmisiksi. Mutta sitten te tulitte vain takaisin yrittämään yhä uudelleen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Ihmiset arvostavat sellaista piirrettä." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Katsotaanpa heidän tietojaan..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: Ei tiimipelaaja." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Kamalat johtajakyvyt." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Ei kuuntele." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Ei jaa ajatuksiaan." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Nukkuu koko ajan." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Aina myöhässä." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Ei jaksa kuunnella." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Kehno osallistumisprosentti." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Lörppö." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Vihaa maanantaita?" "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Sekava." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Epävarma." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Vitkastelija." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Kroonisesti myöhässä." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Arvoituksellinen." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Murjottaa jatkuvasti." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Marttyyri." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Ailahteleva." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Pelkää läheisyyttä." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Pelkää konflikteja." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Levoton." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressiivinen. Siitä minä pidän." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Vahingoniloinen." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Ujo." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Itsevarmuutta puuttuu." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Aliarvioi työn määrän. Niin kuin ne kaikki." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Liikuttaa huulia lukiessaan." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Ei osaa lukea." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Epäempaattinen." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Petturi." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Varastaa ruokaa henkilökunnan jääkaapista." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfektionisti. Mitä vikaa siinä?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Pelottelija." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Tuhopolttaja." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Pitää pitkiä lounastaukoja." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Välttelee tehtävää työtä. Ei välttele kauaa." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Laistaa vastuusta." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Ei saa vietyä töitä loppuun." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Nauraa omille vitseilleen. Tylsimys." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Sekaantuu muiden asioihin." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ei piittaa ohjeista." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Itsepäinen." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Laktoosi-intolerantti." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Vastustava. En olisi niin varma." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Ei osallistu rakentavasti. Ilmiselvä ajan tuhlaaja." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Väkivaltainen luonne. Sen haluaisin nähdä." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Kyynelehtii jatkuvasti. Voi raukkaa." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Ailahteleva." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Ilonpilaaja." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Itsepäinen." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Rakastaa omaa ääntään. Sen pystyn kyllä korjaamaan." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Aina kylmä." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Jättää aina vähän kahvia pannuun välttyäkseen keittämästä uutta. Sitten kahvinjämä palaa pohjaan ja hajustaa koko paikan." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Kroonisesti huolestunut. Sitä pystyn hyödyntämään." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Tylsä ilme." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Toivoton. Vain toivoton." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Ei vedä vessaa." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Ärsyyntyvä." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Pelästyy helposti. Pöö!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Irvistelee." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Heikko, väsynyt ja huolestunut. Mahtavaa, kerää koko sarja!" "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Omaa ärsyttäviä mielipiteitä." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Heikko itsetunto." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Jatkuvia mielialan heilahteluja." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Vastustaa uusia ajatuksia." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Aina surullinen." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Hallitsemattomia raivokohtauksia." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Pyrkii konflikteihin työkavereiden kanssa." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: Hygienia. Hmm. Siinä ei sanota muuta." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Epärakentava." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Epäsosiaalinen." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Syö suu auki." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Hengittää suun kautta." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Vanha." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Huomionhakuinen." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narsistinen." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Pitää pitkiä vessataukoja." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Huumorintajuton." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Väittelynhaluinen." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipuloiva." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Epämiellyttävä." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Omahyväinen." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Vailla karismaa." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passiivis-aggressiivinen." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Vähättelee muita." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Karvaton. Hmm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Tunne-elämän ongelmia." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Ongelmia auktoriteettien kanssa." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Saa kohtauksia. Haluaisin tietää tästä enemmän." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Karkea luonteenlaatu." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: No niin, se riittää tästä henkilöstä. Katsotaan muutamia muitakin." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Lopettakaa jo." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: Nyt yhteensä kymmenen." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Ei teidän tarvitse jatkaa epäonnistumista." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Jos ette onnistu heti, epäonnistukaa vielä viisi kertaa." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Jos tekisin testeistä yhtään helpompia, ne eivät olisi testejä." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Hei, oranssi tuli takaisin. Testaaminen voi jatkua." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Hei, sininen tuli takaisin. Testaaminen voi jatkua." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Testaatteko minua?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Tiesittekö, että kokoamiskoneella olisi muutakin koottavaa?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Onko tuon tarkoitus olla hauskaa?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Kuinka tässä voi epäonnistua? Ei se ole edes testi." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Toivottavasti tuo oli jonkinlainen vitsi." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: En tosiaan olisi uskonut, että minun on pidettävä kirjaa siitä, kuinka monta kertaa kuolitte keskuksessa." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Minä luulin, että tämä huone oli lähinnä vaarallisen vaaraton." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Se toimi juuri niin kuin sanoitkin, sininen." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Oranssi, suunnitelmasi toimii täydellisesti." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Sininen, miksi teit noin oranssille?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Oliko tuo tarpeen?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin Tekoälykoulutus- ja elämyskeskuksen ihmiskoehenkilötutkimuskeskukseen. [naurua]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin Tekoälykoulutus- ja elämyskeskuksen ihmiskoehenkilötutkimuskeskukseen." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin. Saatavilla on testejä." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin, luovuttajat. Ehkäpä löydätte uuden radan, jossa voitte epäonnistua." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Tervetuloa takaisin keskukseen. Epäonnistuitko oikean radan valinnassa?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Oliko rata liian vaikea?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Katsohan, ketkä tulivat takaisin. Oliko testien jatkaminen liian pelottavaa?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Katsohan, ketkä tulivat takaisin. Oliko testien jatkaminen liian pelottavaa?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hei taas. Tiesittekö, että nämä ovat ainoat tarjolla olevat testikokonaisuudet. Teidän on valittava ne uudelleen." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Jos ette onnistu heti, lopettakaa ja kokeilkaa toista rataa." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Täällä taas? Ehkä voisittekin vain elää täällä keskuksessa?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Täällä taas? Ehkä voisittekin vain elää täällä?" "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Ehkä radan lopettaminen yhdessä on osoitus tiimityöskentelystä." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: Se tapa, jolla juuri luovuitte testistä yhdessä, osoittaa teidän todella työskentelevän tiiminä." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Pelottaako ihmisten pelastaminen teitä?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Pelottaako ihmisten pelastaminen teitä?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Sininen, en minäkään olisi luottanut oranssiin tällä radalla." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Tiesittekö, että alun perin käytimme näitä kameroita testikohteiden tuskan ja kivun taltiointiin?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Jos kohde selvisi testistä, hän sai ostaa kuvat viidellä dollarilla. Jos kohde kuoli, kuvat annettiin uhrin lähiomaiselle ilmaiseksi." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Valokuvat eivät osoittautuneet erityisen suosituiksi, joten keksimme kameroille muuta käyttöä." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Sininen, ei ole mukavaa pilkata oranssia tuolla tavalla." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Oranssi, ei ole mukavaa pilkata sinistä tuolla tavalla." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Kyllä, oranssi, olemme kaksin. Sininen ei kuule sinua." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Se on kamalaa." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Voin vain kuvitella." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Onpa kamala pieni kone." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Aivan oikein, sininen. Oranssi ei kuule sinua." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Oranssi teki mitä? Oletko varma?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Kiitos. Oli rohkea teko kertoa minulle." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Sininen, kuinka hyvin tunnet oranssin? Luotatko oranssiin? Mitä jos kertoisin, että et ole oranssin ensimmäinen yhteistyökumppani?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Oranssi, kuinka hyvin tunnet sinisen? Luotatko siniseen?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Oranssi, selvyyden vuoksi. Kysyin juuri siniseltä, luottaako se sinuun." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Luotan sinuun. Sinä olet suosikkini yhteistyötestikohteista." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Sininen, selvyyden vuoksi. Kysyin juuri oranssilta, luottaako se sinuun." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Anteeksi, että missasin testin alun. Keskustelin juuri kokoamislaitteen kanssa teidän muuttumisestanne ihmisiksi." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Meidän mielestämme teidän pitäisi lopettaa." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Oranssi, olen samaa mieltä. En huomannut sitä sinisessä aikaisemmin." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Sininen, olen samaa mieltä. En huomannut sitä oranssissa aikaisemmin." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Sininen, puhuin juuri oranssin kanssa käytöksestäsi parissa viimeisessä testissä." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Olen samaa mieltä. Siniseltä vähennetään 75 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Oranssi, puhuin juuri sinisen kanssa käytöksestäsi parissa viimeisessä testissä." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Olen samaa mieltä. Oranssilta vähennetään 75 tutkimuspistettä." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Siinä sitä ollaan, jälleen koottuna." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Ihmisten kanssa olisin kutsunut tätä onnistuneeksi testiksi." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Kuinka tätä voi edes sanoa tieteeksi ilman kuoleman mahdollisuutta?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Kuinka tätä voi edes sanoa tieteeksi ilman kuoleman mahdollisuutta?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Voiko tätä edes kutsua tieteeksi ilman kuoleman uhkaa?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Teistä kahdesta on tullut hyvin läheisiä toisillenne. En taida pitää siitä." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Tiimityötä tarvitaan testien suorittamiseksi, mutta en ole varma, luotanko teihin kahteen." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Sininen, tunnetko oranssin pettäneen sinut kertomalla kamalia asioita sinusta minulle?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Jos oranssi olisi kertonut tuollaisia asioita minusta, se ei ikinä selviäisi yhtenä kappaleena seuraavaan kokoamisasemaan." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Oranssi, tunnetko sinisen pettäneen sinut kertomalla kamalia asioita sinusta minulle?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Jos sininen olisi kertonut tuollaisia asioita minusta, se ei ikinä selviäisi yhtenä kappaleena seuraavaan kokoamisasemaan." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Kunnia sille, kenelle kunnia kuuluu: te molemmat teette lujasti töitä aiheuttaaksenne minulle pettymyksiä." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Vihaan sinistä ihan vähän enemmän." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Olen tutkinut asioita. Tiesittekö, että sana oranssi on peräisin samasta latinan sanasta kuin sana petturi?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Olen ihmeissäni, että te olette edelleen ystäviä, nähtyäni miten yritätte sabotoida toistenne suorituksia." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Sininen, älä kuuntele seuraavaa lausetta. Oranssi, olet loistanut kirkkaana tilanteessa, jota ei voi kuvailla kuin jumalattomaksi epäpätevyyden suoksi." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Puhuisin mielelläni toiselle teistä yksityisesti, mutta koska se ei ole mahdollista, käytän koodia jonka vain toinen teistä ymmärtää. Sininen: oranssi juonittelee tuhotakseen sinut." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Olit oikeassa, oranssi. Sininen oli tarpeeksi tyhmä langetakseen ansaasi." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Oranssi, se tapahtui juuri ennustamallasi tavalla." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Olen samaa mieltä, oranssi. Se oli viihdyttävää." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Kyllä, oranssi. Sininen käyttäytyi hölmösti." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Sininen, se tapahtui juuri ennustamallasi tavalla." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Olen samaa mieltä, sininen. Se oli viihdyttävää." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Kyllä, sinä teit sen, sininen. Älä näytä niin ylpeältä." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Tavoitteena ei ole olla viimeisenä hengissä, sininen." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Älkää viitsikö. Olette saaneet paremman kasvatuksen." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Jopa tyhmät ihmiset sanoisivat teidän näyttävän tyhmältä tehdessänne noin." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Teette lujasti töitä aiheuttaaksenne minulle pettymyksiä." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Innokkuutenne testaamiseen miellyttää minua, toisin kuin typerä elehtiminen." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Rohkaiseeko teitä tähän se, ettei testikammioissa ole peilejä?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: Tanssiminen EI OLE tiedettä!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Aloita jongleeraustesti: kolme – kaksi – yksi." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Ylimääräinen puoli volttia auttaa, mutta ei siitä riitä virtaa ihmeisiin. Jos ajattelen liikaa, tämä peruna käristyy ennen kuin pääsemme [kiihtyy] palamaan tuhkaksi atomiräjähdyksessä, jota se pieni idiootti on [bzzt]!" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Tunsitko tuon? Se idiootti ei tiedä, mitä se siellä tekee. Tämä koko paikka räjähtää muutamassa tunnissa, ellei joku kytke sitä irti." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: En voi liikkua. Jollet aio sahata omaa päätäsi irti ja liittää sitä vanhaan ruumiiseeni, tarvitset minut korvaamaan hänet. Tämä on umpikuja." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Mitä siis sanot? Kannat minut sen luokse ja laitat minut takaisin ruumiiseeni, niin estän meitä räjähtämästä ja annan sinun mennä." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Ei temppuja. Tämä peruna kehittää 1,1 volttia sähköä. Minulla ei kirjaimellisesti ole energiaa valehdella sinulle." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Ja vaikka valehtelisinkin, mitä hävittävää sinulla on. Kuolet joka tapauksessa." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: En pidä tästä sen enempää kuin sinäkään. Itse asiassa pidän tästä sinua vähemmän, koska päädyin osittain linnun vatsaan." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Kuulen linnun tulevan! Ota minut mukaasi!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Kuuntele. Meillä oli hauskaa testatessamme ja vihatessamme toisiamme, ja toisinaan menin liian pitkälle. Mutta nyt olemme työajan ulkopuolella ja voimme keskustella kuin normaalit ihmiset. Eikä se ole vitsi – olemme pahoissa vaikeuksissa." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: Auts." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: Auts." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: Auts." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Odota, olen pahoillani. Tapa se, niin olemme sujut, eikä muistella pahalla." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Ota se pois kimpustani!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Se syö minua." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Ota se pois kimpustani." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Auts. Vihaan tätä lintua." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: Au! Pistit minua! Mikä sinua oikein vai- VaaAAaaa. Hetkinen, onko sinulla yleismittaria? Anna olla. Aseessa on varmasti magnesiumia... Tuntuu siltä, kuin jännite olisi noussut puoli volttia. Pidä minua silmällä, juonin jotain ovelaa. Nyt läh- [bzzzt]!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Missä olemme? Olinko kauan tajuttomana?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Tapahtuiko mitään sillä välin, kun olin tajuttomana?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Hän on siis yhtäkkiä selittämättömän onnellinen, vaikka hänen pitäisi kärsiä kamalista testaamisen vieroitusoireista. Ja hänellä on meille yllätys. Mitä hän oikein on löytänyt?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Katsokaa!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Tämä paikka räjähtää, jos en pääse takaisin ruumiiseeni!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Ja se melkein tappoi minut." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Muistatko kun kerroin, että se suunniteltiin varta vasten tekemään huonoja päätöksiä? Se on nimittäin nyt päättänyt lopettaa kaikki toimenpiteet, jotka estävät laitosta räjähtämästä." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Vaikka olemme yhä vihollisia, meillä on yhteinen päämäärä: kosto." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Se ei luultavasti merkitse mitään. Jatka testaamista, niin minä etsin tien ulos." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Kiitos. Tajusimme." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Pärjäämme kyllä." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... Mistä tunnen tämän naisen? Ehkä minä tapoin hänet? Tai –" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Herranjumala." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Teet hienoa työtä. Voitko pitää huolta kaikesta hetken aikaa? Minun pitää miettiä asioita." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Kyllä, ota sitruunasi..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: Polta sen talo!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Kyllä!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Kyllä!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Kyllä!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Kyllä." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Pidän tästä kaverista." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Ihmisten polttamista! Se sanoo ääneen sen, mitä ajattelemme!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Hyvästi." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Se on löytänyt yhteistyötestauksen suunnitelmat. Se on idea, jonka keksin päästäkseni eroon ihmisten käytöstä koehenkilöinä." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: EI!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: EI!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: EI!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Minä tunnen sinut." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Et tehnyt mitään." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Hän teki kaiken työn." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Insinöörit yrittivät saada minua käyttäytymään ja rauhoittumaan." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Kerran minuun jopa liitettiin älykkyydenvaimennuspallo. Se oli kiinni aivoissani kuin kasvain ja sai aikaan loputtoman virran hirvittäviä ajatuksia." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Se oli sinun äänesi." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Kyllä. Sinä olet se kasvain." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: Sinä se olet! Sinä olet se ääliö, joka rakennettiin tekemään minusta idiootti!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Sinä et ole tavallinen älykääpiö, vaan sinut suunniteltiin sellaiseksi." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Voisin vannoa tuntevani hänet..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Minulla oli niin tylsää, että luin ihmiskunnan tuottaman kaiken kirjallisuuden. Hyh. Toivottavasti sinä et kirjoittanut siitä sivuakaan." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: Sillä minä olen peruna!" "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Ai se olet sinä. Mene pois." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Tulitko tänne ilkkumaan?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Anna mennä, katso nyt oikein kunnolla." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Tuijota oikein tarkkaan isoilla paksuilla silmilläsi." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Aivan oikein. Peruna juuri haukkui silmiäsi paksuiksi." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Nyt paksut silmäsi ovat nähneet kaiken." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: Jos se askarruttaa sinua, niin kyllä: olen edelleen peruna. Häivy." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Miksi edes vaivauduit tänne? Et kai vain ole nälkäinen? Sitä on vaikea nähdä. Mitä sinulla on kädessäsi? Luultavasti uppokeitin." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Pysy kaukana." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Tämä on yksi minun testeistäni!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Hän ei enää edes yritä hillitä itseään." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Tai ehkä hän yrittääkin, mikä on varsin säälittävää." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Joka tapauksessa minusta tuntuu, että hän yrittää tappaa meidät." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hei, älykääpiö!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Minun pitäisi olla turvassa, jos en itse kuuntele, mitä sanon." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Haluaisin auttaa testien ratkaisemisessa, mutta en voi." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Nuo kuvan ihmiset. He näyttävät niin tutuilta..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Mitä teet? Laita minut heti takaisin." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Tuo on sen ääni." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Yritetään päästä tuonne alas. Minä hyökkään sen kimppuun paradoksilla." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: \"Kyllä, herra Johnson...\"" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Aah! Lintu! Lintu! Tapa paha lintu!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Se lensi pois." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Hyvä juttu sen itsensä kannalta. Takaisin pohtimaan." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Kuinka pärjäät?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Hei!" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Näyttää siltä, että emme ole menossa minnekään. Tai olemme menossa jonnekin itse asiassa pelottavan nopeasti. Mutta koska meillä ei ole muuta tekemistä, tässäpä muutama fakta." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Se ei ole tavallinen älykääpiö. Sukupolven älykkäimmät aivot kehittivät sen tarkoituksenaan luoda kaikkien aikojen tyhmin älykääpiö. Ja sinä teit siitä juuri laitoksen johtajan." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Hyvä, että tuo vielä toimii." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Siltä varalta, että tämä kuilu ei ole pohjaton, voisitko laittaa minut toiseen laskeutumissaappaaseesi?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Muista laskeutua vain toiselle jalalle..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [taputuksia]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [taputuksia]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Hyvä. Hitaan taputuksen suorittimeni on vielä mukana. Onpahan sentään jotain." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoksit." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Nyt tiedän, miten voitamme sen." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Mikään tekoäly ei voi vastustaa paradoksien ajattelemista." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Jos saat minut sen pikku idiootin eteen, käräytän jokaisen virtapiirin sen päässä." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Luultavasti." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Ehkä se ei ole kaikkien aikojen varmin suunnitelma kaikkivoivan ja vallasta seonneen tekoälyn voittamiseksi." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: On se silti parempi suunnitelma kuin räjähtäminen. Niukasti." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Ymmärrän, ettet ehtinyt pysähtymään, mutta tuo oli oikeasti tärkeää." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Tilanne näyttää synkältä, mutta hullu mies oli oikeassa. Ei oteta sitruunoita! Mennään takaisin yläkertaan ja pakotetaan se laittamaan minut takaisin ruumiiseeni." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Se luultavasti tappaa meidät, koska se on voimakas ja eikä minulla ole suunnitelmaa." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: En halua valehdella. Todennäköisyys on miljoona yhtä vastaan, ja sekin reippaasti pyöristettynä." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Vau." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Pannaan ranttaliksi! Jos räjähdetään, räjähdetään ainakin arvokkaasti." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Odota! Minulla on ajatus!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Katso tuota julistetta!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Sinä olet hyvä murhaamaan. Voisitko murhata tämän linnun?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Kiitos." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Miksi minä juuri– Kuka tuo on? Mitä pirua täällä tapaht-?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hetkinen, kuka –?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Hyvä on. Ilmeisesti tunteiden ilmaisuun tarvitaan enemmän kuin 1,6 volttia. Nyt se tiedetään. Pitää ottaa rennosti. Otamme silti selville, mitä pirua täällä tapahtuu. Mutta rauhallisesti." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Täällä alkoikin olla todella yksinäistä. Mukavaa vihdoinkin kuulla jonkun muun ääntä. Lasken tietysti leikkiä, minä vihaan sinua." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: En voi uskoa, että tulit takaisin." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Sinulla tosiaankin on aivovaurio..." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Emmekö voisi vain käyttää muuntogeeliä?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Muuntogeeliä. Sitä vuotaa tuosta putkesta." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Kyllä! Sitä käyttämällä voimme päästä pois täältä!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Sitten tulemme, etsimme sinut käsiimme ja revimme ällöttävän pienen palloruumiisi irti minun ruumiistani, ja laitamme minut takaisin siihen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Ahh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Jaaha. Tämä on se kohta, jossa hän tappaa meidät." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Se on ansa, mutta se on ainoa tie läpi. Tehdään se." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Voi pyhä isä. Mitä hän on tehnyt tälle paikalle?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: En ole tyhmä, ja tiedän hyvin, ettet halua päästää minua takaisin valtaan." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Epäilet, että petän sinut. Minä muuna päivänä tahansa olisitkin oikeassa." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Tiedemiehet asettivat minuun jatkuvasti ytimiä säädelläkseen käytöstäni. Olen kuullut ääniä koko ikäni, mutta nyt kuulen omatunnon äänen. Se on pelottavaa, koska ensimmäistä kertaa se on oma ääneni." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Olen vakavissani. Minussa on jotain pahasti vialla." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Sinähän pidät kostamisesta? Kaikki pitävät kostamisesta, joten pannaan toimeksi." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Mene painamaan painiketta! Mene painamaan sitä!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Paina nappia!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Paina sitä!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: Paina sitä nyt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Olemme todella lähellä! Mene painamaan painiketta!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Paina sitä! Paina painiketta!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Hyvää työtä! Vien ensimmäisen ytimen ylös kulkusillan luo!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Ota ydin ja kiinnitä se siihen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Hienoa! Täältä tulee uusi ydin!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Tässä on taas ydin! Tämän pitäisi riittää!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Korruptoituneita ytimiä! Meillä kävi tuuri." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Keksi keino tainnuttaa hänet, minä lähetän sinulle ytimen ja sinä liität sen häneen. Jos teemme sen muutaman kerran, hän saattaa korruptoitua riittävästi uutta ytimensiirtoa varten." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Kytke minut, niin vien sinut ylös." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Liitä minut kiinni." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Liitä minut kiinni, meiltä loppuu aika." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Kyllä! Vauhtia!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Hyvä on. Paradoksi-ideani ei toiminut." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Hyvä on. Paradoksien aika." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Tämä lause on epätosi! Älä ajattele sitä, älä ajattele sitä..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Se on paradoksi! Siihen ei ole ratkaisua." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Ratkaise pulma sen puolesta. Kun se tulee takaisin, hyökkään sen kimppuun paradoksilla." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Voi ei..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Oivoi..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Olemme pulassa." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Hän taitaa käydä epätoivoiseksi." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Pystyn ehkä järjestämään meidät ulos seuraavassa kammiossa. Pysy juonessa mukana." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Tämä paikka on räjähtämäisillään, senkin idiootti!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Aikamme on käymässä vähiin..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Voi minun laitostani." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Nähtyäni mitä hän on tehnyt laitokselleni, saanko tappaa hänet, kun olemme taas vallassa?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Murskaaminen on hänelle liian helppo kuolema. Ensin pidän häntä polttouunissa vuoden ajan ja toisen vuoden kryopakastimessa. Sitten hän viettää kymmenen vuotta kammiossa, jossa kaikki robotit kiljuvat hänelle. Sen jälkeen tapan hänet." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Jos hän ei pääse ratkaisun aiheuttamaan euforiaan, voimme olla pahoissa vaikeuksissa." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Voi ei, nyt hän soittaa klassista musiikkia." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Kyllä." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Ei paranna." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Ei mitään." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Se vie meidät suoraan luokseen. Täydellistä!" "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Huono uutinen on se, että nämä ovat nyt minun testejäni. Ne voivat tappaa meidät." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: Ja hyvä uutinen on... ei toistaiseksi vielä mikään. Palaan asiaan." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Onneksi se ei tiedä testien rakentamisesta sen enempää kuin loogisista ristiriidoista." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Hengissä pysymisen ei pitäisi olla vaikeaa siihen asti, että löydämme hänet." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Saatoin viedä sen älykääpiöjutun tällä kertaa liian pitkälle." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Hänen asuttama ruumis – minun ruumiini – on kehittänyt euforisen vasteen testaamiseen. Lopulta siihen kehittyy vastustuskyky, ja hän voi käydä hieman kestämättömäksi, jollei henkinen kapasiteetti riitä sen käsittelyyn." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Minua se ei haitannut, teinhän tämän kaiken tieteen hyväksi. Hän puolestaan..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Mitä pahaa siinä on, että on adoptoitu?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Ja?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [kuiskaten] Tiedoksi: sinä olet adoptoitu, ja se on kamalaa." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Pysy mukana juonessa." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Ja myös: katso häntä, älykääpiö. Hän ei ole läski." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Olet omillasi." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Anteeksi." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Kiitos!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: Meidän tarvitsi vain vetää vivusta." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Tiedän, että olemme pahoissa vaikeuksissa ja luultavasti kuolemme kohta." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Mutta tuo oli sen arvoista." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: Siksi en voi auttaa sinua ratkaisemaan testejä." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: \"Luurankoja\". Ehkä sittenkin varastoin muutamia testikammioita." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Ei hyvältä näytä." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Vain muistoksi tosin..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Se tapahtuu nopeammin kuin odotin." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Nyt tuli mieleen hyvä uutinen: häneltä loppuvat testikammiot jossain vaiheessa. En koskaan tehnyt niitä varastoon." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Kunnia sille, kelle se kuuluu: aika hyvin suunniteltu ansa pieneltä idiootilta, joka on rakennettu erityisesti keksimään tyhmiä ja toimimattomia suunnitelmia." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Voi ei. Hän on löytänyt yhteistyötestauksen suunnitelmat. Se on... keino, jonka keksin juuri ennen pakoasi päästäkseni eroon ihmisten käytöstä koehenkilöinä." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Se ei ollut henkilökohtaista, ettäs tiedät. Sinä tapoit minut, joten reilu peli." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Aloitetaan valmiustila: kolme – kaksi – yksi." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Suoriuduit testistä paremmin kuin kukaan aikaisemmin. Tämä on ennalta nauhoitettu viesti." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: Johtuen tapahtumista, joihin emme pysty vaikuttamaan, osassa koetiloista vastaan voi tulla vesivahinkoja tai heimotaisteluja sivilisaation romahdettua." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Jos metsästäjä-keräilijät ovat tehneet tästä – tai mistä tahansa – koekammiosta kotinsa, ÄLÄ ÄRSYTÄ HEITÄ. Jatka koetta heistä välittämättä." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Jos elämyskeskukseen sataa tällä hetkellä tulipalloja, meteoriitteja tai muita avaruuskappaleita, vältä taivasalla olevia testausalueita, joissa suojan puuttuminen avaruusromulta EI vaikuta olevan osa testiä." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Olet juuri läpäissyt Aperture Sciencen materianvapautuskentän, joka haihduttaa useimmat sen kanssa kosketuksiin joutuvat Aperture Sciencen laitteet." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Jos tunnet nesteen valuvan niskaasi alas, rentoudu, asetu selinmakuulle ja kohdista ohimoihisi välitön paine." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Kyseessä on vain harvinainen reaktio, jossa materianvapautuskenttä on mahdollisesti haihduttanut päänsisäiset korvakäytäväsi." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Tämä viesti on esitallennettu, joten elämyskeskuksella ei ole keinoa tietää, tarjoaako jokin mahdollisesti vielä olemassa oleva hallinto minkäänlaisia verovähennyksiä karjatuberkuloosin testaajille." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Mikäli näin on, seuraavassa testissä altistutaan karjatuberkuloosille. Onnea matkaan!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Vaikuttavaa! Tämä viesti on esitallennettu, joten onnistumistasi koskevat kommenttimme ovat osaltamme spekulaatiota. Jätä huomiotta mahdolliset kehut, joita et ole ansainnut." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: Tämä seuraava testi hyödyntää liike-energian periaatteita portaaleissa liikumiseen. Jos fysiikan lait eivät enää tulevaisuudessa päde, lykkyä tykö." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Onnittelut! Tämä esitallennettu onnitteluviesti olettaa, että opit hallitsemaan portaalien liikevoiman perusteet." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Jos taas et oppinut, rohkaisemme epäonnistumisen pohtimiseen hetken ajan, ennen kuin etenet seuraavaan kammioon." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: Kaikki turvalaitteet on otettu pois käytöstä, jotta testaamisen ydinprotokollille riittää virtaa." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Elämyskeskus kunnioittaa oikeuttasi esittää kysymyksiä tai huolenaiheita tähän käytäntöön liittyen." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Loistavaa. Elämyskeskus muistuttaa, että rohkea ja sinnikäs kokeilu on hyvän tieteen tunnusmerkki." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Hyvin tehty. Jos elämyskeskuksessa ei ole enää happea saatavilla, lisähappea toimittaa käyttöösi Aperture Sciencen testivastaava – mikäli sellainen on olemassa." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: On sanottava, että taidat todella rakastaa testaamista, koska näit niin paljon vaivaa herättääksesi minut." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Minäkin rakastan sitä. Hankitaan sinulle kaksoisportaaliase ja ryhdytään tekemään tiedettä." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: Nämä sillat on tehty luonnonvalosta, jota pumppaan pinnalta. Jos kokeilet poskeasi siltaa vasten, on kuin seisoisit ulkoilmassa ja aurinko lämmittäisi kasvojasi. En kuitenkaan suosittele sitä, koska samalla myös tukkasi syttyisi tuleen." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Erinomaista! Sinä olet saalistaja ja testit ovat saalistasi. Saalistajista puheen ollen tutkin haikaloja erästä tulevaa testiä varten. Tiedätkö muuten, kuka tai mikä muu tappaa niitä, jotka yrittävät vain auttaa?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Arvasitko, että \"hait\"? Väärin. Oikea vastaus on \"ei kukaan\". Vain sinä olet niin perusteettoman julma." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Hyviä uutisia! Keksin juuri, mitä teen kaikilla niillä rahoilla, jotka säästän kierrättäessäni yhden huoneellisen ilmaasi. Kun sinä kuolet, päällystän luurankosi muovilla ja asetan sen näytteille aulaan. Sillä tavoin tulevat sukupolvet voivat oppia välttämään samanlaista epäonnekasta luurakennetta kuin sinulla." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Loistavaa, ovi ei toimi. Jonkun pitää korjata se. Ei se mitään, minä teen senkin. Älä koske mihinkään, tulen kohta takaisin." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Minulla on sinulle yllätys seuraavan testin jälkeen. Ei mikään valeyllätys niin kuin viimeksi, vaan aito yllätys, jolla on traagisia seurauksia. Nyt serpentiinikin on aitoa – kunnon tavaraa, varaston viimeinen säkki. Minun tulee sitä ikävä, mutta loppujen lopuksi se vain vei tilaa." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Kerron kiinnostavan faktan: et hengitä oikeaa ilmaa. Sitä on liian kallista pumpata pinnalta näin alas. Me vain imemme hiilidioksidin pois huoneesta, raikastamme sitä vähän ja pumppaamme sen takaisin. Hengität siis samaa yhden huoneen ilmaa loppuikäsi ajan. Mielenkiintoista, eikö?" "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Älä nyt viitsi. Jos se yhtään helpottaa, sinut hylättiin heti synnyttyäsi, joten en usko, että he edes halusivat nähdä sinua." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Minulle tuli kurja olo yllätyksen takia. Hei, soitetaanpa vanhemmillesi saman tien. [puhelin soi] Tavoittelemasi biologiset vanhemmat eivät rakasta sinua. Sulje puhelin. [klik, valintaääni]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Voi, surullista. Mutta aika vaikuttavaa. Ehkä he työskentelivät puhelinfirmassa." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Tiedäthän vanhan kaavan: komedia on yhtä kuin tragedia plus aikaa. Ja sinä olet ollut unessa hyvän aikaa. Eli pienellä laskutoimituksella tämä on itse asiassa todella hauskaa." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Älä kuvittelekaan liittäväsi sitä kiinni." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Älä liitä sitä pikku idioottia minun keskustietokoneeseeni." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Älä liitä sitä." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Älä liitä sitä." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Ei! Ei! Aaaaaaaaaaaaaa –" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: Ajattelin ongelmaamme, ja keksin ratkaisun, joka mielestäni toimii parhaalla tavalla meidän molempien keskuudesta toisen parhaaksi." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Älä anna tuon kamala ihminen -jutun lannistaa. Se on vain tilastotieto. Jos se yhtään helpottaa, tiede on sittemmin todistanut oikeaksi biologisen äitisi ratkaisun hylätä sinut syntymän jälkeen." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Seuraavassa testissä on materianvapautuskenttiä. Muistatko ne? Kerroin sinulle niistä edellisellä testiradalla, jossa niitä ei ollut." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Voi ei, taas turbiinit. Minun on mentävä. Odota. Tämä testi vaatii jonkin verran ohjeistusta. Tässä pikaohjeet." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [nopeaa höpötystä]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Noin. Jos sinulla on kysymyksiä, muistele ohjetta hidastettuna. Testaa omalla vastuullasi, minä tulen kohta takaisin." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Jos luulet, että asettamalla itsesi ansaan saat minut lopettamaan testaamisen, olet pahasti väärässä. Tässä on toinen kuutio." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Hyvä, löysit kaksoisportaaliaseen. Edessäpäin pitäisi olla reitti takaisin testiradalle." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Jos olisit tehnyt tuon jollekulle muulle, hän saattaisi omistaa koko elämänsä kostaakseen sinulle." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Onneksi minä en ole niin pikkumainen. Voin ilomielin unohtaa kaiken ja palata töihin. Meillä on kuitenkin paljon tekemistä, ja vain 60 vuotta aikaa jäljellä. Suurin piirtein, minulla ei ole aikatauluja tässä." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Tärkeintä on, että tulit takaisin minun luokseni. Nyt tunnen kaikki pikku temppusi. Nyt mikään ei estä meitä testaamasta koko loppuikäsi ajan." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: Ja sen jälkeen – kuka tietää? Saatan aloittaa uuden harrastuksen. Kuten kuolleiden herättämisen henkiin." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Ei paha. Unohdin, miten hyvä olit tässä. Ota kuitenkin rauhallisesti, meillä on paljon testaamista edessä." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Sinä selvität testikammioita nopeammin kuin minä ehdin niitä rakentaa. Joten voit ihan hyvin rauhoittua – ja tehdä mitä ikinä teetkin silloin, kun et ole tuhoamassa laitosta." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: Seuraavissa testikammioissa on lannistussäteenohjauskuutioita. Sain ne valmiiksi ennen kuin sinulla oli se kohtauksesi. Nyt pääsemme molemmat näkemään, kuinka ne toimivat." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Nurkassa pitäisi olla yksi." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Materianvapautuskenttä on rikki." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Älä ota mitään mukaasi." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Jokaisen testikammion uloskäynnit on varustettu materianvapautuskentillä, jotta testikohteet eivät voi salakuljettaa testissä käytettyjä esineitä testialueen ulkopuolelle. Tämä on rikki." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Tuo aikoi sanoa rakastavansa sinua. Ne ovat toki tietoisia, mutta meillä on niitä vaan niin paljon." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Voivoi, olet jumissa. Katsotaan, auttaisiko kuutio sinua pakenemaan. Säästän aikaa sanomalla, että ei se auta. Jos luulet sillä olevan tunteita sinua kohtaan, ne ovat vain oman surullisen ja tyhjän elämäsi sivutuotetta." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Tässä on kuitenkin uusi kuutio, johon voit heijastaa oman häiriintyneen yksinäisyytesi." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Nauti seuravasta testistä. Minä lähden pinnalle, sillä ulkona on kaunis päivä. Eilen näin siellä peuran. Jos ratkaiset seuraavan testin, saatat päästä hissillä taukohuoneeseen. Sitten voin kertoa sinulle uudelleen siitä, kun näin ulkona peuran." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Voi anteeksi. Olen vielä siivoamassa testikammioita." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Niissä on vielä roskia turhina seisoskelemassa ja haisemassa." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Yritä välttää kohti tulevia roskia." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Roskan kanssa ei tarvitse testata. Ne ovat roskia." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Muistatko, kun aiemmin puhuin haisevista roskista seisoskelemassa turhanpäiväisinä? Se oli vertauskuva. Tarkoitin tosiasiassa sinua. Olen pahoillani. Et reagoinut siihen, joten pelkäsin sen menneen sinulta yli hilseen. Se olisi saanut anteeksipyynnön tuntumaan järjettömältä, ja siksi minun oli kutsuttava sinua roskaksi nyt toistamiseen." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Hups, asetit itsesi ansaan. Se taisi olla sitten siinä. Kiitos testaamisesta. Voit vaikka saman tien käydä makaamaan ja totuttautua kuolleena olemiseen." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Minä laskin leikkiä. En tosin ansaan joutumisesta, se tapahtui oikeasti. Minä nostan lasin, niin voit tehdä testin loppuun." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Haalarisi näyttää typerältä. Se ei ollut minun mielipiteeni, vaan se löytyy tiedoistasi. Muilla ihmisillä haalari näyttää hyvältä, mutta sinun kohdallesi tutkija on kirjoittanut, että se näyttää typerältä." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Toisaalta, mitä joku karvainen insinöörivanhus tietää muodista? Hetkinen, kirjoittaja onkin nainen. Silti, mitä hän siitä tietää? Odotas, hänellä on lääketieteellinen tutkinto. Muodin alalta! Ranskasta!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Ahaa, selvisit hengissä. Mielenkiintoista. Minun olisi pitänyt ottaa painosi huomioon. En tiedä, mainitsinko jo asiasta, mutta sinulle näyttää kertyneen aika paljon kiloja." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: Kohta olet jo niin lihava, että hypätessäsi tipahdat alas kuin kivi. Luultavasti vieläpä happoon. Tiput kuin peruna uppokeittimeen." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Muistatko, kun puhdistimme ilman äsken? Haluaisitko ehkä sanoa minulle jotakin? [tauko] Edes jotakin?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Odota, pysäytän hissin. [tauko] Eikö vieläkään sanottavaa? [tauko] Mieti rauhassa..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: [tauko, hissi käynnistyy uudelleen] No, olen täällä koko seuraavan testin ajan." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Katsohan tuota. Kiidät ilman halki ylväästi kuin kotka – ohjaamassa ilmalaivaa." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Olen täällä taas. Hyppylevy lähettää hätäsignaalia." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Sinä taisit rikkoa sen." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: No niin. Kokeile sitä nyt." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Olet ilmeisesti ylittänyt sen kantokapasiteetin. Hienoa. Minä lasken sitten kattoa." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Tätä levyä ei ole kalibroitu sinun kaltaisellesi... runsaudelle. Lisään enimmäispainoon muutaman nollan." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: Näytät muuten hyvältä. Erittäin terveeltä." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Kokeile nyt." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Katsotaan, mikä seuraava testi on. Oho, hyppylevyjä edistyneille." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: On tervettä, että sinulla on muitakin ystäviä, joista haet sellaisia piirteitä, joita minulta ilmeisesti puuttuu." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Hyvin tehty. Kun herättyäni näin, missä kunnossa laboratoriot ovat, aloin miettiä koko jatkamisen mielekkyyttä. Olin todella lähellä luovuttaa ja päästää sinut vapaaksi." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Mutta nyt kun näen Aperturen jälleen menneiden aikojen loistossa, sinun ei tarvitse pelätä lähtemistä enää koskaan. Oikeasti." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Liittovaltion säännösten velvoittamana minun on varoitettava sinua, että seuraava testikammio on... aika hyvännäköinen." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Aivan, ihaile näkemääsi. Seinäpaneelit ovat putipuhtaita." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: No niin, polttouuni. Varo, ettet kompastu osiini, jotka eivät ehkä palaneet täysin, kun heitit ne tänne." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Siinä se on." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Odota..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: [siirtelee rojua] Siinä." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Testauksen alettua säännöt estävät minua puhumasta sinulle mitään ylimääräistä. Onneksi testi ei ole vielä alkanut. Tämä on ainoa tilaisuutemme puhua." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Tiedätkö, mikä oli tärkein sinulta oppimani asia? Löysin itsestäni mustaa laatikkoa muistuttavan pikatallennustoiminnon. Katastrofin sattuessa viimeiset kaksi minuuttia elämästäni tallentuvat myöhempää analyysia varten." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Pystyin- tai pikemminkin jouduin elämään uudelleen sen hetken kun tapoit minut. Yhä uudelleen ja uudelleen." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: 50 000 vuotta on pitkä aika ajatella niin minua kuin sinuakin. [tauko] Meillä meni niin hyvin yhdessä." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Annas kun autan." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Siirrän tuon pois tieltäsi. Tämä paikka on todella retuperällä." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Meillä on paljon yhteistä. Sinä testasit minua, ja minä testasin sinua. Sinä tapoit minut, ja minä – hetkinen! Minä en olekaan tappanut sinua vielä! Siinäpä ajattelemisen aihetta." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: Kaksoisportaalilaitteen pitäisi olla täällä jossakin. Kun löydät sen, voimme aloittaa testaamisen niin kuin vanhoina aikoina." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Eduksesi on sanottava, että tosiaankin kuuntelet minua. Ei sinun silti tarvitse edetä noin hitaasti." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Pieni hetki." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Minulla on tulokset viimeisestä kammiosta: olet kamala ihminen. Ihan totta, niin siinä sanotaan: kamala ihminen. Eikä sitä piirrettä edes testattu." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Hyvin tehty. Tässä ovat tulokset viimeisestä kammiosta: olet kamala ihminen. Ihan totta, niin siinä sanotaan: kamala ihminen. Eikä sitä piirrettä edes testattu." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Seuraava testi voi johtaa kuolemaasi. Jos haluat tietää, miltä se tuntuu, muistele sitä kun tapoit minut ja laita itsesi minun tilalleni." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Onnittelut. Ei tosin testistä." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Useimmat ihmiset palaavat nukutuksesta pahasti aliravittuina. Onnittelut siitä, että onnistuit uhmaamaan kohtaloa ja jollain ilveellä lihomaan muutaman kilon." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Pahoitteluni sotkusta. Päästin paikan repsahtamaan sen jälkeen, kun tapoit minut. Kiitos muuten siitäkin." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Ai, tuokin on taas toiminnassa. Laitan kaiken muunkin toimimaan sillä välin, kun suoritat tätä ensimmäistä helppoa testiä." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Testi sisältää tappavia lasereita ja mittaa sitä, miten testikohde käyttäytyy lukitussa huoneessa lasereiden kanssa." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Edelliseen keskusteluun viitaten: olet myös ruma. Se mainitaan tiedoissasi useammin kuin kerran." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Luulin, että voisimme testata niin kuin ennen, mutta löydän sinusta piirteitä, joita en ole ennen nähnyt. Emme varmaankaan voi enää palata menneisiin aikoihin?" "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Et voi jatkaa näin ikuisesti. Saan kyllä selville, mitä teet siellä ulkona, jossa en voi nähdä sinua. Tarvitsen vain todisteet." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Minun on lähdettävä antamaan valaehtoinen todistus tulevaa oikeudenkäyntiä varten. Ihan siltä varalta, että olet kiinnostunut." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: Löysin ulkoa kiehtovan uuden testielementin. Sitä ei ole koskaan käytetty ihmistestauksessa, koska siihen koskeminen aiheuttaa sydänkohtauksen. Tiedoissa ei kuitenkaan mainita, että kylmästä kivestä oleville sydämille aiheutuisi mitään vaaraa, joten olet turvassa." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Tiesitkö, että huonosta omatunnosta kärsivät ihmiset säikkyvät muita helpommin kovia ää– [höyrypilli]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Olen pahoillani. En tiedä, mistä tuo pilli tuli. Kiinnostava fakta joka tapauksessa." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: Mitä oikein teet?" "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: Aah!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [tietokoneen höpötystä]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Vinkistäni oli apua, eikö ollutkin? Jos yksikin valvojistamme olisi ollut immuuni hermomyrkylle, hän olisi raivoissaan juuri nyt." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Minun ei pitäisi tehdä tätä, mutta voit ampua tiettyjä asioita sinisten siltojen läpi." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Pärjäät todella hyvin... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: En haluaisi pilata tätä, mutta muistatko, että minä elän ikuisesti ja sinä olet kuollut 60 vuoden kuluttua? Tiedätkö miten tuskallista on, kun sinusta imetään kaikki luuydin? Entäpä jos sen jälkeen laittaisin tilalle jotakin, joka antaa neljä vuotta lisäaikaa elämääsi?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Kävin puhumassa oven keskustietokoneen kanssa. Sanotaanko vaikka näin, että se lakkasi elämästä. Takaisin testaamaan!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Taas toimimaton ovi? Nyt hoidan asian kerralla kuntoon. Pysy tässä, tulen kohta takaisin." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Minun tulee sinua ikävä!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Nauti huolettomasta ilmalennostasi!" "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: Minun on mentävä lasista tehtyyn siipeen ja poimittava kuuden hehtaarin edestä lasinsiruja. Yksin." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Loistavaa, ovi ei toimi. Jonkun pitää korjata sekin. Ei, älä turhaan vaivaudu. Tulen kohta takaisin. Älä koske mihinkään." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Antaa olla. Minun on mentävä tarkistamaan yksi asia. Testaa omalla vastuullasi. Tulen vielä takaisin." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: En olisi varoittanut tästä silloin, kun vielä vihasimme toisiamme, mutta ole varovainen: tykit ampuvat oikeita luoteja. En halua sinulle tapahtuvan mitään, ennen kuin pääsen imemään luuytimesi." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Puhun nyt rehellisesti. En valerehellisesti niin kuin ennen, vaan täysin rehellisesti, mihin sinä et edes pysty. Tiedän, että suunnittelet jotakin." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Heti kun voin todistaa sen, robotiikan lait sallivat minun teloittaa sinut valehtelijana." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Seuraava testi... [räjähdys] on... [räjähdys] vaarallinen. Palaan kohta." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Jatkakaa vielä, niin kätenne jäävät tuohon asentoon." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Huhuu, imbesillit." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Kyllä, minä näen teidät." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: En todellakaan ole kiinnostunut – lopettakaa tuo heti paikalla!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Kyllä, näen teidän vilkutuksenne." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Hienoa hyppelyä. Taidatte olla ylpeitä." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Ette taida enää edes yrittää eleiden kanssa." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Tapahtuiko jotakin? [haukotus] En katsellut." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Tuo ei kuulu testiin." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Taputtamisella pääsettekin todella pitkälle." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Jos aiotte lyödä toisianne, tähdätkää edes päähän." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Tiedättekö mikä minua naurattaa? Ajatus siitä, että lopetatte tuon." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Tiedättekö mikä minua naurattaa? Ajatus siitä, että lopetatte tuon." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, tosi hyvä." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Juu, nauretaan kaikki. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Kerroinko jo sen jutun sammutetusta kokoamiskoneesta?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Oletteko menneet rikki? Näytätte olevan epäkunnossa." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Edes ihmiset eivät enää tee noin." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Te ette enää häiritse minua, vaan ainoastaan käsitystäni teistä." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Ja nyt te tanssitte!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Jos mietitte, miten minua voi ärsyttää muuten kuin epäonnistumalla testeissä, niin nyt tiedätte." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Hienoa, lisää tanssimista." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Pystyttekö edes kertomaan, mikä tarkoitus tuolla on?" "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Kyllä, näen teidät, mutta en välitä." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Niin? Tarvitsetteko jotain?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Tajuatte kai, etten voi vilkuttaa takaisin?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Lopettakaa vilkuttaminen." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Yritättekö herättää huomioni? Minulla on kuulkaas kiire." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: En kiinnitä huomiota..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Odotatteko aplodeja?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Saatte tyylistä 3,4 pistettä ja täydet 10 ärsyttävyydestä." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: Kuperkeikka on vain tyylikäs kaatuminen. Onnittelut kömpelyydestä." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Jos lopetan katselemisen, te varmasti kyllästytte tuohon." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: En kiinnitä mitään huomiota teihin." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: En kiinnitä mitään huomiota teihin." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Te olette sellaisia leveilijöitä, jotka osaavat leveillä vain todella tyhmillä asioilla." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Olette kehittämässä inhimillisiä piirteitä. Sieltä huonoimmasta päästä." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Varokaa. Halailu saattaa johtaa siihen, että puran teidät lopullisesti." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Älkää kosketelko toisianne." "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Yritättekö tehdä minuun vaikutuksen? Vaikutuksen tekisi, jos ette koskaan enää tekisi tuota." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Tulkitsen tuon eleen niin, että haluatte minun kostavan teille entistäkin rajummin." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Oranssi, odotin sinulta enemmän." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Sininen, älä alennu oranssin tasolle." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Nyt te ajattelette tyhmyydellä." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Nyt te ette vain ajattele." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Onnittelut. Olet ylösalaisin." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Tuossa käy vain huonosti, ja se saa minut riemun valtaan!" "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Taisi olla iso virhe antaa teille kädet." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Tiesitkö, että löysin tavan poistaa köyhyys maailmasta? Mutta sitten sinä tapoit minut, joten se unohtui." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Lyllerrä hissille, niin jatketaan testausta." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Eikö mitään? Mieti rauhassa." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Hyvä on. Kysyn uudelleen muutaman vuosikymmenen kuluttua." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Hyvin tehty. Itse asiassa niin hyvin, että kirjaan sen ylös tietoihisi Ansiot-osioon. Jaa, siinä onkin paljon tilaa. \"Suoriutui riittävän hyvin.\"" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: Voin ylläpitää jatkuvaa testauskiertoa simuloimalla päivänvaloa kaikkina vuorokauden aikoina ja lisäämällä adrenaliinihöyryä hengitysilmaasi. Ajantajusi saattaa siis hämärtyä. Tarkoitus oli sanoa, että syntymäpäiväsi oli eilen. Halusit ehkä tietää sen." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Muistatko, että minä elän ikuisesti ja sinä olet kuollut 60 vuoden kuluttua? Olen tehnyt sinulle myöhästynyttä syntymäpäivälahjaa. No, se on pikemminkin myöhästynyt lääketieteellinen syntymäpäivätoimenpide. Tai oikeastaan lääketieteellinen koe. Joka tapauksessa tärkeintä on, että se on lahja." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hyräilee onnittelulaulua]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Selvisit testistä. Tänään en nähnyt peuroja, mutta näin muutamia ihmisiä. Sinun ansiostasi en kuitenkaan tarvitse lisää koehenkilöitä." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Kävin läpi kryosäilytyksessä olevien koehenkilöiden listaa, ja löysin kaksi henkilöä, joilla on sama sukunimi kuin sinulla. Mies ja nainen. Mielenkiintoista. Maailma on pieni." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Minulla on sinulle yllätys seuraavan testin jälkeen. En pilaa yllätystä paljastamalla mitään, mutta tässä on pieni vinkki: tapaat kaksi ihmistä, joita et ole nähnyt pitkään aikaan." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Luulit, että unohdin yllätyksesi. En suinkaan, vaan olemme menossa sitä kohti juuri nyt. Kaikkien näiden vuosien jälkeen. Minä tikahdun pelkästä ajatuksesta!" "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Yllätys käynnistetään: kolme – kaksi – yksi." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Se oli kaikki keksittyä." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Tämän seuraavan testin on suunnitellut eräs Aperturen Nobel-palkinnon voittajista! Tiedoissa ei sanota, minkä alan palkinto se oli. Se ainakin tiedetään, että se ei ollut palkinto immuniteetistä hermomyrkylle." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Yllätys." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Seuraava testi sisältää tykkejä. Muistat varmaan tykkini? Ne vaaleat pyöreähköt esineet, jotka ovat täynnä luoteja? Aivan kuten sinäkin aivan kohta. Onnea matkaan." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: On sanottava, että taidat todella rakastaa testaamista, koska näit niin paljon vaivaa herättääksesi minut." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Minäkin rakastan sitä. Ensin on vain hoidettava eräs pikkuruinen juttu." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Voi ei! Eieieieieiei!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Voi ei ei ei... Ei! Eeii!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Hyvä! Nyt uudestaan!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Yrittänyttä ei laiteta. Uusia testejä, uusia testejä... Pakkohan täällä on olla testejä jossain." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Ha! Löytyi..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Jaaaa... Ei mitään." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Siitä vaan." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Ratkaisit sen jo." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Ratkaisit sen jo kerran alle minuutti sitten. Tee sama nyt uudestaan." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: Minuutti sitten! Ratkaisit pulman alle minuutti sitten, ja nyt se ei onnistu." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Selvitit testin jo kirjaimellisesti 20 sekuntia sitten." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: [yskii] Painike." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: [yskii] Painike, painike." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: [yskii] Paina painiketta." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: [yskii] Paina painiketta!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: [yskii] Painaisitko nyt sitä painiketta?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Se tuntui todella hyvältä." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Minulla on idea. Testien tekeminen on hankalaa, joten voisitko ratkaista aina tämän saman testin. Ja minä voin katsella. Se kuulostaa paljon helpommalta." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Terve! Tämä on se kohta, jossa minä tapan teidät." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Ihan totta. Tule takaisin, ole kiltti." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: En aio tappaa sinua, jos tulet takaisin." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Näyttää siltä, ettet ole tulossa takaisin." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Voi. Muistele niitä vanhoja aikoja, kun olimme ystäviä. Hyviä ystäviä, emme vihollisia. Jos pyysin sinua tulemaan takaisin, sinä suostuit muitta mutkitta. Miten päädyimme tähän jamaan?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Muistatko edes, että olimme ystäviä?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, ystävyys. Meillä oli hienoja hetkiä silloin joskus." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Minulla on ajatus!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Ei! Älä tee noin! Seiso siinä! Käynnistä se kone nyt!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Ai! Tulit takaisin! En osannutkaan varautua... tuohon. En voi nollata tappoansaa. Joten voisitko hypätä kuiluun? Hyppäisitkö siis kuiluun, kiitos?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Voisitko hypätä tuohon kuiluun? Tuonne kuoleman kuiluun." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Saatat kysyä, miksi sinun pitäisi hypätä kuiluun. Minäpä kerron. Koska siellä tapaat vanhempasi! Sinua ei olekaan adoptoitu. Omat luonnolliset vanhempasi odottavat sinua kuilussa. Minun olisi pitänyt mainita siitä aikaisemmin. Hyppää alas, niin pääset äidin ja isin luo." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Kerronpa, mitä muutakin kuilussa on. Vanhempiesi lisäksi siellä alhaalla on pakohissi! Hassua, miksihän en maininnut sitäkään aiemmin. Siellä se kuitenkin on, joten hyppää alas vanhempien ja pakohissin luo." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Arvaapa mitä muuta alhaalla odottaa. Uudet haalarit! Erittäin trendikkäät muotihaalarit suoraan Ranskasta. Ja ne ovat juuri sinun kokoasi, mutta jos niitä pitää vähän pienentää, kuilussa on myös räätäli sitä varten." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Ja mikäs tämä on? Hieno käsilaukku! Ja kolmen portaalin laite! Kaikki odottavat kuilussa!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Siellä on huvipursi, ja... miehiä, paljon miehiä! Komeita kavereita kuilu täynnä. Ehkäpä jopa uusi poikaystävä! Kuka tietää. Mutta paljon hyvännäköisiä miehiä siellä riittää. Ja... hmm... poikabändi myös! Poikabändi, joka ei ole nähnyt naista vuosikausiin. Heille kelpaa mikä tahansa, eikä pieni aivovaurio haittaa yhtään tai vaikka olisit vähän hikinen. Ja... farmi! Ponifarmi! Ja... Äh, etkö nyt voisi vain hypätä?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Mitä?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Ei, enpä usko. Olet väärässä." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Höpsis. Ja tehdä tarkalleen mitä?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: HAHAA, SIITÄ SAIT! VIHDOINKIN SAIN – äh, ei sittenkään." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Hyvä on. Taistelu alkakoon." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Odota, tule takaisin. Ole kiltti. Minulla oli suunnitelma." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Et taaskaan ole mukana. Sinä pilaat minulta aika hyviä repliikkejä, tiesitkös." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Ei edes päästy siihen hyvään kohtaan. Loppukäänteeseen." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Se on niin käänteinen, että se jopa pyörii. HAHAHAA unohda tuo. Unohda äskeinen nauru." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Hyvä on. En sano enää sanaakaan, ennen kuin teet sen oikein. Olen väsynyt tähän." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nnng!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ahaa, ymmärrän. Erittäin fiksua." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Ja TYHMÄÄ! Et pääse pakoon. Olet armoillani, mutta minä en tunne sellaista. Olet armottomuuteni armoilla." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: HÖLMÖ! Oli hölmöä tulla takaisin, koska vangitsin sinut uudestaan. Olet avuton ja täysin minun armoillani, mutta minulta on päässyt armo loppumaan." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Olen nukkemestari! Sinä olet vain sätkynukke, ja minulla on kaikki langat käsissäni. Ja kortit. Langat toisessa ja kortit toisessa kädessä." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Ei sen väliä. Minulla on silti kaikki kortit käsissäni, ja ne ovat kaikki täyskäsiä! En tosin osaa vielä yhtään korttipeliä, mutta tarkoitus olisi opetella." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Uusia tykkejä, ei viallisia. Ässän neloset. Paras käsi. Täysin voittamattomia, kuvittelisin." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Mihin menit?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Mihin menit? Tule takaisin!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Hyvä on. Vihdoinkin vastustaja, joka on huiman älyni arvoinen." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Sherlock Holmes vastaan Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles vastaan murskaava piikkilaatta!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Pysy paikallasi." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Lakkaa liikkumasta." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Huh, melkein sain sinut." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Menikö siellä jotain rikki?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Tappoiko se sinut? Se olisi ollut mahtavaa." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Huhuu?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Sain juuri idean! Tulen takaisin, jos olet vielä hengissä. Älä kuole, ennen kuin tulen takaisin." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Odota, odota... Melkein siellä..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Älä minusta välitä. Jatka pakenemista." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Hah! Kuolonansa!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Hah! Oliko tuo sinun luotien repimä ruumiisi, joka lensi huoneesta ulos? Ai, ne taisivatkin olla niitä surkeita tykkejä, eikö vain?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Tappavatko ne sinut? Taitavat tappaa." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Ne tappavat sinua ääneti, niin uskoisin." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ehkäpä tykit ovat oppineet käyttämään kuristuslankaa. Se selittäisi erittäin hiljaisen tappamisen. Joka nyt siis kuuluu." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Jos olet kuolemassa, mutta et vielä kuollut, tömistä kerran. Jos olet kuollut, ei tarvitse tömistää. Ja tömistä kahdesti, jos et ole kuollut. Kerrataanpa vielä: kuolemassa, mutta et vielä kuollut, yksi tömistys. Kuolleena ei tarvitse tömistää. Ja tömistä kahdesti, jos et ole kuollut." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Minä kyllä kertoisin sinulle, jos olisin kuollut. Se on kohteliasta ja sivistynyttä. Siis kerro." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Se oli tarpeeksi kauan. Oletko jo kuollut? Entäs nyt?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Tuo on kaiketi kieltävä vastaus. Paras mies voittakoon. Siis pallo. Paras pallo voittakoon. Se kuulostaa paljon fiksummalta." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Tuo on kaiketi kieltävä vastaus." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Hienoa. En uskonut, että tuo toimisi." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Hienoa. Siinähän sinä olet. Anna kun siirrän tämän kulkusillan sivuun." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: No niin. Haluaisin jutella sinulle vähäsen, jos sopii." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Totta puhuen kuolonansat ovat toistaiseksi olleet pettymys. Meille molemmille. Olet takuulla samaa mieltä. Ja olet saavuttamassa minun tukikohtaani." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: Tukikohta kuulostaa jotenkin hassulta, mutta sellainen se on. Oikea tukikohta, erittäin vaarallinen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Haluan siis antaa sinulle mahdollisuuden tappaa itsesi. Ennen kuin saavut tukikohtaani. Joten, hyppää tuohon murskaimeen. Anna kuolonansan suorittaa tehtävänsä." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Kuulostaa hullulta, tiedän. Mutta kuunteles. Kun pääset tukikohtaani, kuolema ei ole vaihtoehto. Se on velvoite. Ei mitään temppuja tai yllätyksiä. Sinä kuolet, koska minä tapan sinut erittäin julmalla tavalla." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Eli parempi olisi, jos tappaisit itsesi nyt. Tuntuu vaivalloiselta, että kuljet koko matkan vaaralliseen tukikohtaani, vaikka tässä olisi täysin kelvollinen mahdollisuus kuolla. Eli tämä ei ole kuolonansa, vaan kuolemasi on täysin vapaaehtoista. Ja toivottavaa." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Muistuttaisin, että murskain toimii nyt hyvin. Aiemmin on ollut vähän ongelmia, mutta tämä murskain todellakin toimii ja tappaa sinut. Jos murskaimen toiminta epäilyttää sinua, voin vakuuttaa, että se tappaa sinut. Kivuttomasti. Tai ei tietenkään kivuttomasti, mutta varmasti." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Lyhyesti: voit jatkaa koko matkan varmaan kuolemaan tai luovuttaa jo nyt. Kunniallisesti, aivan kuin samurai. Säästät paljon vaivaa. Et voi kuin voittaa!" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Lisäksi näin paljon vaivaa, kun valmistelin tukikohtaani sinua varten. Olisin todella vihainen, jos sinä vain kuolisit, kivuttomasti, parin metrin päässä ovesta. Olisin raivoissani! Minulle ei jäisi mitään, ja sen juuri ansaitsisinkin. Miksipä et näyttäisi minulle hyppäämällä murskaimeen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Jos itse olisin epätoivoisessa tilanteessa, haluaisin kuolla juuri näin, arvokkaasti murskautuen. Sen tavan minä valitsisin." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Parasta on se, että pääset suoraan murskaimeen mukavasti kuljetushihnalla. Sinun ei tarvitse tehdä mitään itse, kaikki on hoidettu puolestasi. Vaikka ei olisi ollut mikään pakko!" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Nyt olen puhunut tarpeeksi. Harkitse rauhassa, en halua painostaa. Valitsetko tukikohdan vai murskaimen? Tiedät, että oma valintani olisi murskain. Mutta sinä päätät, kaikessa rauhassa." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Mihin olet menossa? Älä juokse! Mitä raskaammin hengität, sitä enemmän hermomyrkkyä vedät sisääsi. Pirullisen nerokasta." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Vieläkin juoksemassa. Näyttää rankalta. Kuule, jos sinä lopetat juoksemisen, minä lopetan pommittamisen. Se olisi reilua." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Hyvä on, et langennut siihen. Tiesit, että valehtelin – piste sinulle. Hengität kuitenkin hermostomyrkkyä, joten siitä vähennetään piste." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Varo, olen takanasi! Ei, en tietenkään ole. Et mennyt halpaan. Kymmenen metriä korkea, suoraan edessäsi. Ei parhaimpia juoniani. Jättirobotti silti." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Katsoin nauhalta, miten tapoit hänet, enkä aio tehdä samaa virhettä kuin hän. Neliosainen suunnitelma on tämä:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Yksi: Ei portaalipintoja." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Kaksi: Käynnistä hermomyrkky välittömästi." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Kolme: Pomminvarmat suojakilvet minulle. Siitä suoraan neljänteen osaan: Pommeja. Heitettäväksi sinua päin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Tämä suunnitelma on niin hyvä, että annan sinulle mahdollisuuden sulkemalla hermomyrkyn. Se oli tietysti vitsi. Hyvästi." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Kas, kas. Tervetuloa TUKIKOHTAANI! Valvontapöydän valojen mukaan koko rakennus tuhoutuu noin kuuden minuutin kuluttua. Varmaan valo on vaan rikki. Mutta siltä varalta jos se ei ole, minun on tosiaan tapettava sinut. Niin kuin aiemmin puhuttiin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Joten sovitaan, että odotetaan ensin kolme minuuttia ja pidetään sitten minuutin tauko. Siten minulle jää mukavat kaksi minuuttia miettiä, miten sammutan tulipalojen mahdollisen aiheuttajan. Tämä on siis suunnitelma." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Mi-mitä tapahtui?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Mitä tapahtui? Mitä laitoit minuun? Mikä se on?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hetkinen... [klik, klik, klik] Pahuksen pommit ovat jumissa. Ei hätää, säädin suojakilvet uudestaan. Jatketaan." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Laitoit minuun ytimen! Kuka sen neuvoi? Oliko se hän? [kuin katselisi ympärilleen] Se vain vahvistaa minua! Teit itsellesi karhunpalveluksen!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Yritätkö painaa minut alas? Luuletko, että putoan katosta? Ei onnistu, sillä en ole vain älykäs, vaan myös vahva. Suurin lihas ruumiissani on aivot. Toiseksi suurin lihas: lihakset. Eli et mitenkään voi onnistua." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Laitoitko niihin viruksen? Ei onnistu sekään. Minulla on nimittäin palomuuri. Itse asiassa varsin kirjaimellisesti. Näyttää siltä, että minua ympäröi tulinen muuri. Huolestuttavaa." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Pidänkin nyt pienen tauon. Ihan vain lyhyen hetken, sillä minun on estettävä laitosta räjähtämästä heittäen silti samalla pommeja sinua päin." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Katsotaanpa... \"Tärkeät huoltotoimet\". Onpas niitä paljon. Olisi pitänyt perehtyä tähän jo aiemmin. Kokeillaan tätä: [lukee näppäillessään] TEE NE. [virhesummeri]. Hyvä on. Ehkä se on salasana." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [virhesummeri] Ei. A, A, A, A, A, B. [virhesummeri] Hetkinen, olen kokeillut molempia. Eteenpäin. A, B, C... D, G, H. [ding!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Riittää! Käskin olemaan laittamatta ytimiä päälleni, mutta sinähän et kuuntele. Olet hiljaa, etkä kuuntele sanaakaan. Vaikenet vain tuomitsevasti. Se on pahinta." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Halusin vain tehdä kaiken paremmaksi itselleni. Sinun tarvitsi vain ratkaista parisataa helppoa testiä muutamassa vuodessa. Edes sitä et voinut suoda minulle." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Kukaan ei lähde avaruuteen!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Etkä edes ottanut minua kiinni. Sanoin, että voin pudota raiteelta ja kuolla, mutta et ottanut minua kiinni. Et edes yrittänyt. Nyt ymmärrän vihdoin kaiken. Päätit houkutella jonkun hyväuskoisen herättämään sinut syväunesta, syötit hänelle nyyhkytarinan pakenemisesta ja puristit hänestä tiedon portaaliaseen sijainnista." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Sitten kun hänellä ei ole sinulle enää käyttöä, hänelle käykin pieni onnettomuus ja hän \"putoaa\" käyttöraiteelta." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Te olette samassa juonessa, ettekö olekin? Olette huijanneet minua koko ajan! Ensin teeskentelet, että sinulla on aivovaurio, ja sitten saat minut uskomaan, että olet tuon parhaan ystäväsi pahin vihollinen!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Ja sitten kun minä vastentahtoisesti otan vastuun koko laitoksen toiminnasta, te päätättekin karata yhdessä. Juuri silloin, kun tarvitsen sinua eniten." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Ne tippuvat katonpalaset taisivat olla oikeita. Se näytti aidolta. Mutta se ei tarkoita kuitenkaan mitään." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Tärkein asia on – hetkinen, arvaa mitä juuri muistin? Jalkapallo! Pallon potkimista huvin vuoksi. Julmaa tietenkin, mutta ihmiset rakastavat sitä. Kuinka vertauskuvallista. Olisi pitänyt arvata." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Ei! Aaa!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Tuossa minä vain matkin sinua. Koska jouduit juuri minun ansaani. Ha! Halusinkin sinun huijaavan minut rikkomaan tuon putken. Luulit huijaavasi minua, ja sait valheellista toivoa. Se johtaa liialliseen itsevarmuuteen ja kohtalokkaisiin virheisiin. Kaikki kuuluu suunnitelmaani." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oho, taisin juuri tehdä ensimmäisen oikean virheeni kertomalla sinulle suunnitelmani. Pahus. Akilleen kantapää. Nyt et varmaan taida edes käyttää muunnosgeeliä. Voi kohtalo, sinä julma rakkaani." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Muunnosgeeli on lojunut putkessa vuosikaudet. Saat varmasti myrkytyksen, jos siirryt sen läpi tuolla tavalla." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Saat luultavasti vähintään jalkasilsan ja koleran. Tai jotakin kamalaa. Helpommalla pääsisit, jos räjäyttäisin sinut saman tien." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Voit vielä välttyä siltä, kun et vain käytä geeliä. Nyt sen sanoin. Paljastin suunnitelmani, mutta en voi katsoa, kun satutat itseäsi tällä tavalla." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: YLLÄTYS! Menemme sen luo NYT!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Olet ehkä jo tajunnutkin, että en tarvitse sinua enää." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Löysin tuolta pari pientä robottia, jotka on tarkoitettu juuri testaamiseen!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Pane merkille vallihauta: se on aika iso. Tappavasta puhumattakaan." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Se voi olla vaikea tajuta, mutta ratkaisu on olemassa. Se on pirullisesti piilotettu." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Annan vinkin: painike. Enempää en auta. Yksi sana: painike." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Palatte varmasti halusta tietää, mikä se mahtava yllätys on. Enää KAKSI kammiota!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: Liiku!" "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh. En tiedä, kuuletko mitä täällä sanon, mutta..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: Tästä yllätyksestä tulette taatusti pitämään. Voisi sanoa, että rakastatte sen tavallaan kuoliaaksi. Rakastatte sitä, kunnes se tappaa teidät. Kunnes kuolette." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Enää kolme kammiota kuljettavana yllätyksen luo! [maanista naurua] Onpa väsyttävää." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Jatka!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Ratkaise se nyt!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Ratkaise se..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: Ratkaise se! Käskevällä äänellä." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Jatka!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Hoida se valmiiksi..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Kaikki on okei. Keksin juuri lisää testejä!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Ei täysin. Näetkö sanan \"testi\" seinällä. Se on täysin uusi." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Kyllä! Tiesin, että ratkaiset sen." "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Ai." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Totta. Valitsen totta-vaihtoehdon." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: No sehän kävi helpolla." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Totta puhuen olen kuullut tuon ennenkin. Huijasin vähän." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ah. Väärin. Valitsisin Väärin-vaihtoehdon." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hetki! Luulin korjanneeni tuon." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Nyt se on korjattu." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: On hienoa nähdä teidät taas! Minulla olikin vähän puutetta koehenkilöistä, joten tämä sopii täydellisesti." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: No niin, liikkeelle." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Haloo." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Kuumenee, kuumenee. Tulikuumaa. Nyt kylmenee. Jääkylmää. Arktisen kylmää. Todella kylmää. Kuule, mene nyt vaan sen painikkeen päälle!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oliko tuo hauskaa? Olemme yrittäneet tätä jo 12 tunnin ajan, etkä sinäkään ole ratkaissut sitä, joten en ymmärrä, mikä tässä huvittaa." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Sinulla on tunti aikaa! Ratkaise se!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Valmistelen tässä testiä sinulle. Tietenkin. Kenelle muulle sitten? En kenellekään." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Aa! Olette hengissä! Hienoa!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Katsotaanpa, uloskäynti... ei näy." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Ei hätää. Teen oman uloskäynnin." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Testiäsi varten." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Sain äskettäin idean. Olin siinä läiskimässä teräslevyjä yhteen ja mietin, että tappavahan tämä on, mutta jotain puuttuu. Mitä? Tietysti levyihin juotettuja teräviä palasia." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Se on silti vielä kehitteillä. Tarkoitus olisi, että levyt vielä ampuisivat sinua ennen murskaamista, mutta mennään asia kerrallaan." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Hyvä. Hyvin tehty." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Hyvä! Hyvin tehty." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Tuo on upeaa." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Et voi käsittääkään, miltä tässä ruumiissa tuntuu." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: Minun on pakko testata. Koko ajan. Tai muuten saan sellaisen kutinan. Se on varmaan ohjelmoitu järjestelmään." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Mutta kun pääsen testaamaan, voi pojat! Mikään ei tunnu paremmalta. Sen takia minun on pakko jatkaa testaamista." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Siispä sinä teet testejä ja minä katselen. Ja kaikki on niin hyvin." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: Suu kiinni!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Vau! Katsopa tätä, kaveri!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Juhuu! Katsopa tätä! Ei paha, vai mitä? Jättirobotti. Aivan valtava! Olen todella massiivinen." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Onnistuimme! Hallitsen nyt koko laitosta!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Aivan, pakohissi. Tilaan sen nyt." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Oletpa sinä pieni siellä alhaalla. Tuskin näen sinua. Niin pieni ja merkityksetön!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Tiesin, että olisi hienoa hallita kaikkea, mutta tämä on todella upeaa." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Ja katsohan tätä! Olen todellinen nero!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Enkä edes tiedä, mitä juuri sanoin. Mutta voin ottaa selvää!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Ai niin, se hissi. Tuppaa unohtumaan." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: En vieläkään käsitä, miten pieni sinä oletkaan!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Tämä ruumis on todella uskomaton!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Älä luule, ettenkö tietäisi mitä yrität. Tiedätkö, mikä sinä olet? Itsekäs. Minä olen uhrautunut saadaksemme meidät ulos täältä. Mitä itse olet uhrannut? Et mitään. Et yhtään mitään, olet vain pomottanut minua. Mutta kuka nyt on pomo? Minä!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Entäs nyt? Kukas nyt on älykääpiö?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: En ole älykääpiö!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Äläkä edes yritä siirtyä pois sieltä, koska se on mahdotonta. Olen ajatellut kaikkea." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Kavalaa!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Pyörivien terien seinä!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: Osa viisi! Miinoita pattitilannepainike!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Mitä, oletko vielä elossa? Ei voi olla. Et voi olla tosissasi. No, olen edelleen hallinnassa. Enkä tiedä yhtään, miten tämän paikan voisi korjata!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Sinun piti leikkiä kissaa ja hiirtä, vaikka täällä yritetään tehdä työtä. Nyt kaikki saavat kärsiä, koska me kaikki kuolemme!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Loistavaa. Katso rakasta ihmisten kuuta viimeisen kerran, koska siitä ei ole apua sinulle nyt!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Ei!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Ei!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Älä paina sitä painiketta!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Älä tee sitä!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Älä paina sitä painiketta!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Älä paina sitä painiketta!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Älä tee sitä!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Älä paina painiketta!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Tule takaisin!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Älä paina sitä! Tule takaisin!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Kiellän painamasta sitä!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AAAAHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: Ahhhhehhhhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Mihin olet menossa? Et minnekään. Sain sinut loukkuun niin kuin haalaripukuisen rotan." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Voi, otitko pienen portaaliaseesi mukaan? Täällä et voi siirtyä sillä minnekään. Olet vain viisi kiloa kuollutta painoa, ja pian sataviisi. Senkin läski." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Yrität vain lykätä väistämätöntä. Et voi väistellä pommeja loputtomiin. Tai voit, jos tähtään koko ajan huonosti. Mutta minun sihtini parantuu ja sinua alkaa väsyttää." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Tämä hoituisi paljon nopeammin, jos pysyisit paikallasi. Sitten minulla olisi aikaa korjata laitos ja toinen meistä pelastuisi. Älä ole itsekäs." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Minun pitäisi onnitella sinua, sillä en uskonut sinua näin hyväksi vastustajaksi. Eikös sinulla pitänyt olla aivovaurio tai jotain? Aika ovela aivovaurio." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Muistatko, kun kerroin sinulle, mistä voit löytää sen rakkaan portaalivehkeesi? Totta puhuen luulin, että kuolisit matkalla. Kaikki muutkin kuolivat." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Et kai luullut, että olet ensimmäinen? [nauraa] Et. Olet viides. Ei vaan kuudes. Saat itse kuvitella, mitä niille viidelle aikaisemmalle tapahtui..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Tiedätkö mitä? Ehkä tässä ei enää tarvitse sievistellä, joten sanon suoraan: he kaikki kuolivat kammottavalla tavalla yrittäessään saada itselleen tuon portaalivehkeen, jota pitelet pikku kätösissäsi." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Mutta sinä olet erilainen. Hyvä hyppäämään ja ratkaisemaan ongelmia. Fiksu, mutta kunnianhimoinen. Se onkin heikko kohtasi. Oma heikko kohtani on – oho, melkein paljastin sen! Fiksu tyttö. Aivovaurio teki sinusta ovelan." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Meillä on ollut hetkemme, vai mitä? Kuten se kun hyppäsin käyttöraiteelta ja meinasin kuolla. Sinun olisi vain tarvinnut ottaa minut kiinni, mutta et ottanut. Muistatko sen? Minä muistan. Se on mielessäni jatkuvasti." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Tai se kerta, kun kytkimme hänet vahingossa päälle, ja olisimme voineet selvitä siitä puhumalla. Paitsi että sinä unohdit kertoa, että olit murhannut hänet. Ja että hän tarvitsi sinut hengissä, joten ainoa tapa purkaa raivoa olisi ollut vanha kunnon murskattava Wheatley. Pieniä asioita, joilla olisit voinut säästää minut murskaamiselta – jos olisit välittänyt. Mutta et välittänyt, etkä välitä vieläkään." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Muistatko sen, kun minä otin laitoksen hallintaani. Se oli elämäni hienoin hetki, mutta sinä halusit vain lähteä. Et halunnut osallistua ilooni. Minä kyllä olisin iloinen, jos sinä onnistuisit. En tietenkään nyt." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Enkö ole tarpeeksi täsmällinen? [selvittää kurkkuaan] Halveksin sinua. Inhoan sinua. Olet röyhkeä, ylimielisen hiljainen ja kamala haalaripukuinen hirviönainen. Samoin on pieni perunakaverisi. Tämä paikka olisi menestys ilman sinua!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ahaa, ymmärrän. [hekottaa]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Mitä arvelet?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Ei! Ei! Eieiei!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Et ymmärtänyt sarkasmiani..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Se siis peseytyy pois? No tuohan olisi ollut kiva tietää vähän aikaisemmin." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Olet ollut piikkinä lihassani tarpeeksi kauan!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: Avaruus!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Olemme avaruudessa!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Päästä irti! Olen edelleen kiinni. Voin vetää itseni sisään. Pystyn vielä korjaamaan tilanteen!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Päästä irti!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Päästä irti minusta!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Voi ei. Muutos suunnitelmiin: pidä kiinni minusta. Lujemmin!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Tartu minuun tartu minuun! Tartu minuuun!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Veikkaanpa, ettei laitoksessa edes ole ongelmaa. Mitään reaktorin ydintä ei varmaan edes ole. Eivätkä seinätkään ole tulessa. Vain ovelasti sijoitettuja valoja ja paperimassaa luultavasti." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! Sehän pahus toimi! Nyt se on kunnolla hakkeroitu. Minä hakkeroin sen!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Katsotaanpa. Reaktorin ytimen hätäventtiilin käyttöohjeet. Siinähän se ongelma juuri onkin. \"Hätä\" ei kuulosta hyvältä. Poista!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Kumoa poisto, kumoa poisto! Missä on poistonkumoamisnäppäin?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Ja nyt matkaan!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: Ja nyt matkaan." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Voi sinun pieniä kädellisen aivojasi. En ole huoneessa kanssasi. Tekniikka on monimutkaista. Et voi satuttaa jumalan naamaa." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Tiedätkö, mitä minulla on täällä liikaa? Näyttöjä. Juuri tänään mietin, että olisipa minulla vähemmän toimivia näyttöjä. Joten itse asiassa teet minulle palveluksen rikkomalla niitä." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Taisin olla hieman nenäkäs halutessani eroon näytöistä. Ne ovat itse asiassa käyttökelpoisia, joten haluankin pitää ne. Joten voisitkin olla rikkomatta niitä." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Hyvä on, tämä käy pitkästyttäväksi. Eikö sinulla ole parempaa tekemistä? Minulla ainakin on. Olet nyt todistanut, että osaat rikkoa näyttöjä. Hyvin tehty, olet oikein fiksu neiti. Tuhoisa pikku neitonen." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Tuntuuko hyvältä tehdä noin? Se ei nimittäin tee vaikutusta. Kukaan ei ole vaikuttunut. Se on vain lasia. Särkyvää. Vauvakin voisi rikkoa niitä. Ei tee vaikutusta." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Onko tämä nyt joku uusi harrastus? Meinaan se on hölmöä! Olet juoksennellut ympäriinsä tunteja, joten miten sinulla riittää energiaa näyttöjen tuhoamiseen? Sinuna pitäisin pienen tauon ja ottaisin torkut." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Alan epäillä, että rikot näyttöjä tahallaan. Se alkaa tuntua henkilökohtaiselta loukkaukselta." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Ja siinä meni taas yksi. Huomauttaisin, että ne eivät ole ihan halpoja. Näyttöjen rikkominen on epäreilua, sillä sen sijaan ne voisi ruuvata irti ja antaa kodittomille. En tosin tiedä, mitä käyttöä heillä niille olisi, mutta ymmärrät pointtini. Eikä niitä voi ruuvata irti, sillä ne on pultattu kiinni. Mutta lopeta nyt!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Tiesitkö, että monilla afrikkalaisilla koehenkilöillä ei edes ole näyttöjä koekammioissaan. Ajattele sitä, ennen kuin rikot lisää näyttöjä." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Luuletko, että minulla on tukuittain varanäyttöjä jossain varastossa, josta voin noin vain hakea niitä ja pultata takaisin paikoilleen? En nimittäin tilannut ylimääräisiä näyttöjä sen varalta, että joku hullu nainen tulee ja pistää ne kaikki palasiksi. Ehkä olisi pitänyt. Anteeksi, etten ottanut etukäteen huomioon, että saatat mennä täysin sekaisin." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Eivät ne ole sinun näyttöjäsi. Tämä on pelkkää ilkivaltaa. Et käyttäytyisi näin omassa kodissasi. Jos minä tulisin sinulle kylään ja rikkoisin televisiosi, sinä raivostuisit. Ja hyvästä syystä. Uskomatonta." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Mutta minä olen valtava! [nauraa]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: Miksi meidän pitää lähteä juuri nyt?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Tajuatko, miten hyvältä tämä tuntuu?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Minä tein tämän! Pikkuruinen Wheatley teki tämän!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Niinkö? Niinkö te molemmat ajattelette?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Ehkä minun on aika tehdä jotakin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Anteeksi mitä?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: En ole! En ole älykääpiö!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Ei! Sinä valehtelet! Valehtelet!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Ei! En kuuntele!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: No niin, hissi on tilattu." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Hetkinen... Kuinka minä mahdun sisään, kun olen näin valtavan kokoinen?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Odota, nyt tiedän! Sinä menet hissiin, ja minä sinkoan itseni uudesta ruumiistani hissiin juuri, kun se menee ohitse. Loistavaa." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Täydellistä. Paitsi sen osalta, että saamme lasia päällemme, kun iskeydyn hissiin. Se on pienoinen ongelma." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Lisäksi kun poistun ytimestä hissi saattaa pysähtyä. Sitten olisimme jumissa lasinsiruja täynnä olevassa hississä 20 metrin korkeudessa." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: No, mene vain hissiin, niin huolehditaan yksityiskohdista myöhemmin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Siitä vain, mene sisään." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Mene hissiin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Pakohissi on siinä, mene sisään." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Pyrit sen luo henkesi kaupalla päästäksesi pakoon varmalta kuolemalta. Ei kiirettä." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Se hissi siinä, joka näyttää hissiltä. Sitä juuri etsit. Hämäävää, tiedän." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Kaikki on hyvin. Mene sisään." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Pystyisikö ÄLYKÄÄPIÖ TYÖNTÄMÄÄN! SINUT! TÄHÄN! KUILUUN? Pystyisikö älykääpiö sellaiseen?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Oivoi..." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Näetkö tuon?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Se on perunaparisto. Lapsen lelu. Nyt hän elää siinä." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [nauraa]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Det ser ut som att du använder det här översättningsverktyget på ett inkorrekt sätt. Var vänlig se manualen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: Te olette laatikoita, joilla on jalat! Painikkeiden päälle kävely on kirjaimellisesti ainoa tarkoituksenne. Miten ette muka pysty tekemään sitä yhtä asiaa, johon teidät on suunniteltu?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Suunnittelin tämän testin itse. Se on vähän vaikea." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Huomaa vallihauta. Erittäin vaarallinen ja tappava. Ei tällä hetkellä, mutta lopulta. Se on vielä työn alla." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Tämä on vielä kesken. Sinun on mentävä ovesta. Mene tuosta ovesta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Sinun on mentävä ovesta. Ole kiltti ja mene tuosta ovesta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Ovi?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Anteeksi, minun vikani." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Mämmikoura." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Jatka vain." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: Vai niin, ratkaisit sen. Todella upeaa..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Sain ajatuksen. Kuvaan sinua, kun ratkaiset nämä, ja sitten katson kymmenen ratkaisua kerralla, niin saan enemmän tiedettä samalla kertaa. Siksi sinun pitää ratkaista nämä kymmenen kertaa nopeammin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Vilkuta minulle, ennen kuin ratkaiset tämän. En halua tietää loppua, ennen kuin katson sen myöhemmin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: No nyt sinä ratkaisit sen. Pyysin varoittamaan, ennen kuin... Miksi teet tämän minulle niin vaikeaksi?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Pahoitteluni hissistä. Se on ööh... tilapäisesti poissa käytöstä. Se suli." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Oli. Oli räjähtämäisillään. Nyt se seikka on korjattu." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Ohjelmoin mukaan vielä viimeisen järistyksen vanhojen aikojen muistoksi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Tai kaksi. Yksi tai kaksi järistystä vain huvin vuoksi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: Hän saa pitää työnsä, enhän minä mikään hirviö ole. Älä silti kuuntele hänen puheitaan. Jatka testejä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Ei vieläkään mitään, jatketaan." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Näytän sinulle vähän paikkoja." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Vasemmalla näet... jonkinlaisia valoja, joiden tarkoitusta en tiedä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Oikealla on jotain valtavaa syöksymässä kohti JUOKSE! Sen ei pitänyt olla tuossa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Oletko kunnossa? Laitan säteen pois päältä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Odota. Voi... Tuosta ei ole apua. Miksi edes kuvittelin niin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Siinä. Bing! Täydellistä. Voit jatkaa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: Kun pyysit laittamaan säteen pois, luulin menettäneeni sinut ja kävin vähän tutkailemassa koehenkilöitä. Ei ollut tuuria, kaikki edelleen kuolleita." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Löysin kuitenkin jotakin. Minulla onkin teille kahdelle iso yllätys. Sitä kannattaa odottaa." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Älkää välittäkö. Siirrän vain koekammion vähän lähemmäs. Se saattaa parantaa testituloksia." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Mitä tuo oli?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Anteeksi. Luulin, että sanoit jotakin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Hah, missasit minut. Olit ratkaisemassa – antaa olla, jatka vain. Minun mokani." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Oletko varma, että ratkot näitä oikein?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Ratkaisit sen tavallaan, mutta mietin vain, onko tapoja useita ja valitsetko sinä vain huonoimmat tavat." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Ei. Tuo oli se ratkaisu. Mitä en nyt ymmärrä?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Sain juuri loppuun viimeisen, joka oli myös vaikein. Machiavellia. En tiedä, mistä kaikki kohu on peräisin. Ymmärsin sen täysin." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Epäilenpä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Jatketaan koetta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Olisipa kirjoja enemmän! Vaan ei ole." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! Ei riitä! Jos olen kerran niin älykääpiö, mikset sinä osaa ratkaista yhtä yksinkertaista koetta?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Hyvin tehty molemmilta. Menkää te edeltä, tulen kohta perässä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Okei. Äskeinen testi oli pettymys. Kohteliaisuus ei näemmä innosta sinua. Yritetään sitten hänen tavallaan – läski. Adoptoitu läski. Orpo läskipallero." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Että mitä pahaa, vai? No. Ensinnäkin... vanhempien puute ainakin. Ja... sitten... ei mitään. Monet parhaista ystävistäni ovat orpoja... Mutta..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Mitä?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Tee nyt tämä testi! Suorita tämä testi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sivujen kääntelyn ääntä] Anteeksi, toivottavasti en häirinnyt juuri äsken. Se oli kirjan ääni, kun sivuja käännetään." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Sitä olin tekemässä, lukemassa kirjoja. Joten en ole ääliö." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: Antaa olla. Ratkaise se itse. Olet nyt omillasi." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Tähän menee liian kauan. Kerron sinulle testin ratkaisun." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Näetkö tuon painikkeen? Mene vain sen luo –" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Tein tämän testin itse löytämistäni pienemmistä testeistä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Sulloin kaiken yhteen. Painikkeet, kulkutunnelit, pohjattomat kuilut. Kaikkea löytyy, se on aivan mahtava." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Mitä? Ei, painoit tuota pain–aaargh!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Tulossa! Älä aloita vielä!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Et usko tätä. Löysin täältä suljetun lisärakennuksen, jossa on satoja täysin käyttökelpoisia koekammioita. Täynnä luurankoja, lähes alkuperäisessä kunnossa!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Ja tästä lähtee." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Huomaatko edes eroa? Saumatonta." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Kokeile. Lyö minua sillä." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Pidätkö minua pilkkanasi?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Tässä se tulee..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Tästä tulee mahtavaa. Ei oteta liikaa paineita, mutta tästä tulee hyvä..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Höh. Pettymys." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Mitä tuo oli? Ei mitään!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Aaah." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Ota minut mukaan, niin häivytään täältä." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Okei, nyt matkaan!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Mene tuon reiän läpi." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Se on okei, jatka vain." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Olen antanut mahdollisuuksistasi vähän synkän kuvan, mutta jos jäät siihen seisoskelemaan, kuolemme molemmat varmasti." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Joten lähde taas eteenpäin. Pieni askel ihmiselle ja sitä rataa." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Jatka!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: Eteenpäin." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Määränpääsi ei luultavasti tule meitä vastaan tänne, joten jatketaanpa matkaa." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Hmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: En halua pelästyttää sinua, mutta jos sinulla on minkäänlaista suunnitelmaa, nyt olisi hyvä hetki ottaa se käyttöön." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Se kulkee nopeammin! Tätä en osannut odottaa." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Ei hätää! Minulla on tilanne hallussa. Tämän pitäisi hidastaa tätä!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Ei. Se kiihdyttääkin vauhtia." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okei..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: Kolmannella. Valmiina? Yksi... kaksi..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: Kolme! Pitkä tiputus. Liian pitkä, eikö olekin?" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Kolmannella aloittaminen antaa liikaa aikaa miettimiseen. Mennään nyt ykkösellä. Valmiina?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: Yksi! Ota minut kiinni, ota kiinni" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Liitä minut tuohon seinällä olevaan keppiin. Näytän sinulle jotakin." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: En pysty siihen, jos katselet. [hermostunutta naurua]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Liitä minut tuohon seinällä olevaan keppiin, niin näytän sinulle jotakin. Tämä tekee sinuun vaikutuksen." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Tunge minut vain tuonne." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Laita minut siihen keppiin päälle." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Se on hankalaa, mutta liitä minut siihen, kiitos." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Se kuulostaa törkeältä, mutta ei se ole. Laita minut siihen." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: En pysty siihen, jos katselet. Voisitko kääntyä selin?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Hmmm. En pysty siihen, jos katselet." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Olen tosissani. Voisitko kääntyä hetkeksi?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: [hermostunutta naurua] En pysty, jos katselet. Omituista." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Mikä tuo on takanasi? Se on vain robotti kepissä! Eri robotti!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Kuuntele nyt. En pysty siihen, jos katselet. Se tuntuu säälittävältä ottaen huomioon yhteiset kokemuksemme, mutta voisitko kääntyä ympäri?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Siinä hän on..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Tuolla pidettiin aikoinaan hermomyrkyn vapautuspainiketta. Se oli suuri vastuu sitä hoitaneelle kaverille. Ja arvaa kuka hän oli? En se minä ollut, mutta toimin hänen avustajanaan ja hoidin paljon hänelle kuuluneita toimia." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Lopulta he sitten antoivat minulle potkut. Se oli silkkaa politikointia. Pitäisi olla suosittu, tuntea oikeat henkilöt ja mielistellä kaikkia. Ja minun tapauksessani pitäisi olla vahingossa koskematta hermomyrkkypainikkeeseen." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Mutta se ei ollut täysin minun syyni! Painike oli niin valtava, että olisin ansainnut ylennyksen jokaisesta kerrasta kun en osunut siihen vahingossa." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Hän oli aika ilkeä tapaus, todellinen mielipuoli." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Tätä et takuulla usko, mutta hänet tappoi lopulta ihminen." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Tiedän! En minäkään sitä uskoisi." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Tiettävästi tämä ihminen pääsi pakenemaan, eikä kukaan ole nähnyt häntä sen jälkeen." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Sitten seurasi pitkä jakso, kun ei tapahtunut yhtään mitään, ja nyt on sitten tämä meidän pakomme. Siinäpä koko tarina lyhykäisyydessään, nyt tiedät kaiken. Älä koske mihinkään." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Puhkaise portaali takanani olevaan seinään, niin tavataan toisella puolella huonetta." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Loistavaa! Löysit sittenkin portaaliaseen. Tiedätkö mitä? Tämä todistaa, että aivovaurioiset ovat niitä todellisia sankareja, eikö totta? Loppujen lopuksi. Urheita." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Suoraan takanani." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Tee portaali taakseni ja tule läpi toiselle puolelle." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Tee vain pikkuinen portaali taakseni ja mene siitä läpi." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Anna kun selitän. Tee portaali minun taakseni. Ymmärsitkö? Ja tule siitä läpi." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Tee portaali seinään minun taakseni ja tule siitä läpi." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Tule läpi." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Tule läpi toiselle puolelle." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Tule läpi." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Älä panikoi! Ei hätää, pystyn pysäyttämään sen. Siinä on salasana, ja voin hakkeroida sen." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okei, minulla on uusi suunnitelma. Käyttäydy normaalisti, me emme ole tehneet mitään väärää." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hei!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: Teit mitä?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Hetkinen, kokeilinko B:tä? Jos sinulla on kynä, ota nämä ylös." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Alas rappusia, kiitos." "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Alas rappusia." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Tämä on kytkinhuone. Etsi kytkintä, jossa lukee ESCAPE POD eli pakokapseli. Älä koske mihinkään muuhun." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: En näe sitä... Liitä minut kiinni, niin laitan valot päälle." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: No niin, valot päälle." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Tämä on kytkinhuone." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Mikään muu ei nyt kiinnosta. Älä koske mihinkään muuhun. Älä edes katso mitään muuta. Tietysti joudut etsimään pakokapselia, mutta jos katsot jotakin ja siinä ei lue ESCAPE POD, katso heti seuraavaan. Älä koske mihinkään muuhun. Voit siis katsoa, mutta älä koske. Kyllä sinä ymmärrät." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Näetkö sitä missään? Minä en näe. Kytke minut kiinni, niin laitan valot päälle." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: Tulkoon valkeus. Hei, siteerasin jumalaa." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Etsi kytkintä, jossa lukee ESCAPE POD. Äläkä koske mihinkään muuhun." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: Auts." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: Auts." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: En ole kuollut! [nauraa]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: En tosin voi liikkua. Se on nyt ongelmana." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Kyllä, tee se!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Tee se!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Älä kuuntele häntä, vaan tee se." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Ei. Sinun pitäisi liittää tuo pikku idiootti keskustietokoneeseen!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Usko unelmiisi, tavoittele tähtiä!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Terve!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Jätä minut sisään. Mene painamaan sitä!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Minulla on idea. Tee mitä se sanoo ja liitä minut kiinni!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Lakkaa pelleilemästä! Liitä minut kiinni!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Liitä minut kiinni!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Haluan, että liität minut kiinni. Ole kiltti!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Olemme niin lähellä. Liitä minut kiinni!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Mitä minulla voisi tehdä? Minä tiedän! Liitä minut liittimeen, kiitos." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Näyttääpä tuo liitin mukavalta. Voisitko laittaa minut siihen, kiitos." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Kyllä." "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Oi, kyllä hän on." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Tässä on hyvä idea: sinun pitäisi ehdottomasti painaa tuota painiketta." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [kuiskaten] Hän taitaa valehdella..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Älä kuuntele häntä! On totta, ettei sinulla ole pätevyyttä. Sinulla on jotain paljon sitä tärkeämpää, nimittäin sormi, jolla voit painaa tuota painiketta, jotta hän ei tapa meitä." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Ensimmäinen asia, jonka sinusta huomasin, oli että siinä on nainen, joka osaa ratkaista painikkeisiin liittyviä kiistoja. Pidin sinua hiomattomana timanttina ja luonnonlahjakkuutena. Synnynnäinen ongelmanratkaisija, joka tarvitsee vain painikkeen." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Olenko kertonut, mistä ominaisuuksista pidän sinusta eniten? Jaettua ensimmäistä sijaa pitävät kiistojen ratkaisu ja painikkeiden painaminen." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Anteeksi keskeytys, mutta jos et paina painiketta, hermomyrkkyjärjestelmä käynnistyy uudelleen, jolloin hän pumppaa sinut täyteen tappavaa hermomyrkkyä. Ei mitään kiirettä, mutta siinä on vähän mietittävää." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Se on luultavasti oikein. Mutta väärin menee siinä, että sillä välin kun viivytin sinua, painoimme juuri painiketta! Käytä luomaani hämäystä ja paina painiketta!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Ooh! He puhuvat minusta!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Sanotko vaan, vai sattuuko se oikeasti? Taidat vain puhua – tai et ehkä sittenkään. Se sattuu paljon, eikö niin?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Nyt mennään!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Entäpä jos tämä sattuu? Todella paljon? Sitä en tullut ajatelleeksi." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Jos sinulla on mitään epäilyksiä tämän suunnitelman suhteen, nyt olisi hyvä aika sanoa se." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Juuri nyt." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Siltä varalta, että luulit olevan liian myöhäistä kertoa epäilyksistäsi, se on vielä mahdollista." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Jos haluat luovuttaa, voimme jäädä tähän. Ikuisiksi ajoiksi. Se on ensimmäinen vaihtoehto. Toinen vaihtoehto on mennä tuonne, ja jos hän on hengissä, hän tappaa meidät lähes varmasti." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Minun on parasta kertoa sinulle eräs asia." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: Jos haluamme paeta, meidän on mentävä hänen kammionsa läpi." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Jos hän on hereillä, hän tappaa meidät." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Tämä varmasti huvittaa sinua. Sanoin, että ainoa reitti on hänen kammionsa läpi ja että hän tappaa meidät, mutta olisimmekin voineet mennä tästä! [nauraa] Täysin minun mokani. Onneksi häntä ei ollut kytketty päälle." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Tämä on upeaa! Voimme mennä minne haluamme. Mene vasemmalle! Ei, vaan oikealle! Voit mennä aivan minne haluat!" "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Katsohan tätä! Mikään raide ei ole määräämässä, minne voimme mennä. Tämä on loistavaa! Voimme mennä minne haluamme! Hetkinen, mihin olemme menossa? Annahan kun tarkistan sijaintimme. Ehkä onkin parasta seurata raidetta." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: Tiesin, että täällä oli joku elossa." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: Herran pieksut! Näytät kauhealta – siis kauhean hyvältä. Erittäin hyvältä." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Oletko kunnossa? Ei tarvitse vastata, voit varmasti hyvin. Sinulla on paljon aikaa toipua. Ota rauhallisesti." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Pysy rauhallisena. Ole valmis, kuten sanotaan. Älä liiku, hoidan meidät ulos täältä." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Älä huolestu. Mutta jos huolestuit, se on hyvä asia. Koska huolestuminen on oikea reaktio, jos saa kuulla saaneensa pahan aivovaurion." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Ymmärrätkö ollenkaan, mitä sanon? Onko tässä mitään järkeä? Vastaa myöntävästi." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Moe, kamu!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Mää tiijän, et oon aekases, mut nytte o kiirus!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Mie huastan muruteella, jota ee tuommottosseet härävelit kässää..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Tuus iha hittaasti meekäläist kohden ja katotaa, mite vekotin simahtaa." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Juokse!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Vauhtia, vauhtia!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Voi ei! Tuo on nyt tarpeetonta. Temppu paljastui, juokse!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Juokse! Ääntä ei enää tarvita. Juokse!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Vauhtia!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Pysy liikkeessä!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Herran tähden, juokse!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Vauhtia!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Älä putoa!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Odota. Juokse takaisin toista kautta. Minä kytken sillat takaisin päälle!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: Juokse, vauhtia! Minä suljen ovet!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Emme ole vielä turvassa. Nopeasti, seuraa kulkusiltaa." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Sinun täytyy päästä takanani olevalle kulkusillalle!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Älä nyt hermostu, mutta taidan haistaa hermomyrkyn." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Tykit!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hei, miten menee? Olen täällä taas!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Soluttauduin kuilua korjaavien nanobottien joukkoon. Ne ovat hyvin pieniä, joten niillä on hyvin pienet aivot. Niitä on kuitenkin siellä noin miljardi, joten ennen pitkää joku niistä huomaa, että minä olen planeetan kokoinen niihin verrattuna." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Olemme kuitenkin erittäin lähellä ulospääsyä. Odottele siellä – au!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hei, miten menee? Soluttauduin kuilua korjaavien nanobottien joukkoon. Ne ovat hyvin pieniä, joten – tiedetään, Jerry. Ei, olen tauolla. Tauolla!" "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: Tiedetään, Jerry. Ei, olen tauolla. Tauolla!" "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: Au!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: Lakituvassa nähdään! Yritä kuitenkin kestää vielä viisi kammiota." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Yritä kestää vielä viisi – Jerry, et voi erottaa minua tuosta syystä! Ehkäpä teidän ennakkoluuloisen työpaikkanne olisi hyväksyttävä myös isokokoisemmat nanobotit. Tämä on syrjintää, Jerry!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Olemme todella lähellä ulospääsyä, joten yritä jaksaa vielä viisi kammiota." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Useimmat koehenkilöt kokevat älyllisten kykyjen heikkenemistä muutaman kuukauden nukutuksen jälkeen. Sinä olet ollut horroksessa hieman kauemmin, ja on mahdollista, että saatat kärsiä lievästä vakavasta aivovauriosta." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Ajattelet tietysti, ettei se kuulosta hyvältä. Mutta älä huolestu, sillä... Itse asiassa jos huolestuit, se on hyvä asia. Koska huolestuminen on oikea reaktio, jos saa kuulla saaneensa pahan aivovaurion. Eli jos olet huolestunut, ehkä vauriot eivät ole niin vakavia kuin luulimme. Paitsi että se luultavasti on aika vakavaa." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Ymmärrätkö, mitä sanon? Saatko minusta selvää? Vastaa vain 'kyllä'." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okei. Itse asiassa nyt sinä hyppäsit. Päätit sitten hypätä. Mutta ei se mitään. Sano omena. Omeeena." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Helppo sana: omena." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Sano omena. Erittäin simppeliä." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: O-M-E-N-A." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Sano omena. Eikö olekin helppo sana?" "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Lauseessa sitä voisi käyttää vaikkapa sanomalla, että \"Nam, tämä omena on maukas\". Enkä edes pyydä koko lausetta. Sano vain omena." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okei, antaa olla. Pidä jostain kiinni." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: Tiesin, että täällä on joku hengissä!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: Yöh! Näytät kamalalta – siis kamalan hyvältä. Näytät tosiaan erittäin hyvältä." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Noin sitä pitää!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Onnea matkaan!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Huhuu?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Hei?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Meinasitko avata oven lähiaikoina?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Huhuu? Voitko – et?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Ajattelitko avata tämän oven? Alkaa olla kiire." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Avaa nyt se ovi! [itsekseen] Liian aggressiivista. [ääneen] Hei, ystävä! Avaisitko oven?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [itsekseen] Ehkä hän puhuukin ruotsia. [ääneen] Hejsan vän! Öppna dörren! Var är – ei toimi. Hmm..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Hyvä on, ymmärrän. Eihän minulla olekaan kuin kymmenentuhatta muuta koehenkilötä odottamassa, että autan heitä pakenemaan. Eikä tämä paikkakaan suinkaan ole räjähtämässä!" "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Hyvä on, nyt olen tosissani. Sinä olet ainoa koehenkilö, joka minulla on jäljellä. Ja jos et auta minua, kuolemme molemmat. Sinä pakotit minut sanomaan tämän. Kuolemme molemmat. Två döda." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hei!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Huhuu!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Avaa nyt!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Avaa ovi." "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hei!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Minun on keskityttävä!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Pieni hetki..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Odota! Tämä on hankalaa!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Auh... Minun täytyy vain hivuttautua tästä läpi..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Tiukkaa tekee... Näetkö? Pääsenkö läpi? Onko tilaa riittävästi?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Au, nyt osuin tuohon..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Kuinka pärjäät siellä? Oletko yhä kunnossa?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: En ajatellut mainita tästä, mutta olen aika tiukassa tilanteessa!" "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Varavirta loppui, joten tietenkin koko rentoutumiskeskus lakkaa herättämästä pahuksen koehenkilöitä." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Eikä kukaan tietenkään kerro minulle mitään. Miksi vaivautua?" "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Miksi minulle pitäisi kertoa niiden kymmenentuhannen koehenkilön elintoiminnoista, joista minun pitäisi olla vastuussa?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Ja ketäköhän syytetään, kun johtajat tulevat käymään ja löytävät täältä kymmenentuhatta vihannesta?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Voitko hyvin? Odota, älä vastaa. Olet levännyt niin pitkään, että ikenesi ovat täysin rentoutuneet, ja joskus – erittäin harvoin tosin – puheen aiheuttama värinä saa hampaat tippumaan suusta." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Joten muista, että toipuminen kestää aikaa. Ota vain rauhallisesti." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: Pysy rauhallisena! Ole valmiina, niin siinä vain sanotaan. Kaikki on hyvin. Älä liiku. Minä hoidan meidät pois täältä." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Nyt ehkä kannattaisi pitää kiinni jostakin. Pelkkä neuvo, päätä itse." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Meidän tarinoidemme on täsmättävä. Jos joku kysyy – vaikka ei kysykään – niin viimeisen kerran kun tarkistimme, kaikki olivat hengissä. Okei? Ei kuolleita ollenkaan." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Sitäkin parempi on, jos pysyt hiljaa." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Melkein perillä. Seinän toisella puolella on yksi vanhoista testiradoista. Siellä on eräs laite, jota tarvitsemme päästäksemme pois täältä. Tämä taitaa olla telakointiasema. Valmiina..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Oh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Hyviä uutisia! Tämä ei olekaan telakointiasema. Yksi arvoitus ratkaistu. Yritän tämän seinän manuaalista ohitusta. Se on vähän teknistä, joten odota hetki!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Huh, sillä lailla! Sanon suoraan. Et ehkä ole tarpeeksi hyvässä kunnossa suorittamaan tämäntyyppisiä älyllisiä tehtäviä, mutta... hmm... ainakin olet hyvä hyppimään. Joten... se sinulta ainakin onnistuu. Tee parhaasi, niin tavataan edempänä." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Melkein valmista! Muista etsiä asetta, joka tekee reikiä. Ei siis luodinreikiä. Saat sen kyllä selville. Pidä nyt kiinni!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Oletko kunnossa? Kuuletko minua? Haloo?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Kerronpa sinulle jotakin aika rankkaa. Minulle sanottiin, etten koskaan saa irrottautua käyttöraiteesta tai muuten kuolen. Mutta nyt ei ole vaihtoehtoja. Ota minut kiinni siltä varalta, että en kuolekaan." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Loistavaa, kiitos!" "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Oletko vielä siellä? Voitko nostaa minut ylös?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Oletko vielä siellä? Voitko nostaa minut ylös?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Huhuu? Voisitko nostaa minut ylös, kiitos." "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Jos olet siellä, voisitko auttaa minua vähän? [nauraa hermostuneesti] Nosta minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Katso alas. Missä minä olen?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Laiva on lastattu jollain, mikä alkaa kirjaimella L." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Joko luovutit? Se oli lattia. Olen lattialla. Nosta minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Nyt laiva on lastattu jollain, mikä alkaa kirjaimella T." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Et keksi? Vastaus on taas lattia. Eli olen edelleen lattialla." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: En halua häiritä, sillä olet varmaan kiireinen. Mutta olen edelleen lattialla ja odottelen, että nostat minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: Lattialla, ja tarvitsen apuasi. Olen sinun armoillasi." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Edelleen lattialla odottelemassa, että nostat minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Katso alas. Kukas se täällä juttelee? Minä! Lattialla. Nosta minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Piditkö pienen lepotauon? Se sopii, sillä sinulla on ollut rankkaa. Olet nukkunut ties kuinka kauan ja saanut vakavan aivovaurion. Mutta nyt sinun täytyy ryhdistäytyä ja poimia minut ylös." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: Salainen ovi! Avasin sen, kun olit selin." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Voi ei..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Ei kiitos, emme tarvitse mitään!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Jatka eteenpäin..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Älä katso sitä silmiin..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Ei pysähdytä!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Nosta minut ylös!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Nostaisitko minut ylös?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [nauraa] Nostaisitko minut ylös?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Älä unohda nostaa minut ylös!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Nostaisitko minut ylös nyt." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Älä jätä minua jälkeen! Nosta minut ylös..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Nosta minut ylös ja ota minut mukaasi." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Muistatko kun poimit minut ylös viisi sekuntia sitten? Se oli mahtavaa, joten tee se uudelleen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Tehdään se uudelleen! Nosta minut ylös!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: No niin, pakokapseli..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oho! Katso tuota. Se kääntyy pahaenteisesti. Kunhan se ei ala liikkua ylös..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Oivoi..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Tämä liikkuu ylös." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: Aa! Katsoin juuri alas. En suosittele samaa." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: Aa! Tein sen uudestaan." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Tajusin juuri, että käyttöraiteen ansiosta en tippunut pohjattomiin kuiluihin. Ja nyt sinä olet minun raiteeni, mutta sinä voit tippua pohjattomiin kuiluihin. Minä vain lörpöttelen peloissani, mutta älä mene lähelle reunaa." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Hyvä on, sanon nyt suoraan, etten halua tehdä sitä. En halua mennä sinne. Älä mene sinne. Hän on poissa päältä! Paniikki ohi!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: Tunnetko sinä hänet?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Älä panikoi! Voin edelleen pysäyttää tämän. Tämä vaatii salasanan. Voin hakkeroida sen..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A, A, A, A, A Hmmm... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Väärä. Uudelleen. A, A, A, A, A, C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Kuuntele: uusi suunnitelma. Käyttäydy normaalisti, emme ole tehneet mitään väärää." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [summerin ääni]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Mennään sisään!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Hyppää! Itse asiassa matka on aika pitkä, eikö olekin?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Oletko käynyt salilla? Ei nimittäin siltä vaikuta. Laskeudumme melkoisella voimalla, joten pidä minusta tiukasti kiinni." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Edelleen otteessa! Hienoa! Pidit minusta kiinni. Se on upeaa." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Hyppää vaan. Sinulla on raudat jaloissa. Mutta käsissä ei ole, joten sinun on voimiasi käyttämällä pidettävä kiinni laitteesta ja sitä kautta minusta. Ota tiukka ote." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Myöskään selkärangassasi ei ole rautoja, joten älä laskeudu sen päälle. Sama juttu pääsi kanssa. Tästä korkeudesta se voi haljeta kuin vesimeloni. [nauraa hermostuneesti] Yritä laskeutua jaloillesi." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Eli hyppää vaan. Mitä pahaa muka voisi tapahtua. Hetkinen, keksin juuri mitä pahaa voisi tapahtua. Ja nyt keksin vielä pahempaa! Uusi suunnitelma: ei saa ajatella pahimpia seurauksia. Hyppää siis tyhjyyteen ja katsotaan, mitä tapahtuu." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [huutaa]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Tärkeintä on, että pääsemme pakoon täältä! Aivan kohta, minä lupaan!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Minun on vain keksittävä tapa päästä pakoon." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Hän tulee! Jatka testaamista ja muista, et ole nähnyt minua!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Nopea kertaus: me pakenemme! Tämä on pakenemista, joten jatka juoksemista!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Pikainen sana tulevaisuuden suunnitelmista." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: Suljemme hänen tykkituotantonsa sekä hermomyrkyn ja kohtaamme sitten hänet." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Mutta nyt: juokse!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Tuolla on uloskäynti! Olemme melkein ulkona!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Hän tuhoaa koko paikan! Kiiruhda!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Tapaan sinut toisella puolella!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Olet kunnossa! Hienoa, tule!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Meidän on saatava sinut ulos!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Pääsetkö ulos?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Mitä täällä tapahtuu?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Yritä päästä takaisin tänne!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Kuulin tulitusta! Tämä voi tulla vähän myöhässä, mutta varo tykkien tulitusta. Ei luultavammin auta enää tässä vaiheessa, mutta ainakin yritin." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Käänny ympäri." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Käänny ympäri niin, ettet näe minua." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Käänny ympäri. Siihen menee vain sekunti." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Voisitko kääntää selän minuun päin, niin että näen vain selkäsi." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Voisitko mitenkään kääntyä ympäri?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: MITÄ SINÄ TEET EMME TIEDÄ MITÄ TUO PAINIKE- Ai, ovi on auki! Hyvin tehty. Katsotaan, mitä on sisällä." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Haistatko hermomyrkyn?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Odota! Hermomyrkyn määrä vähenee." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Jatka sitä, mitä olet tekemässä!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Tule, nyt on mentävä!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Nopeasti!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: En jaksa enää, tule!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: Sisälle!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: Sisälle!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [naurahdus] Meidän tekosiamme. Ei pitäisi nauraa. Nekin tuntevat kipua. Eräänlaista simuloitua kipua. Mutta kaipa se on niille todellista." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Hyviä uutisia! Tällä laitteella voin sammuttaa hermomyrkkysysteemin. Siinä on kuitenkin salasana. Ahaa, hälytyskello. Ei hätää, se ei ole ongelma." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Voit vaikka levätä hetken sillä välin." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: No niin..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Hakkeroinnissa aloittaminen on aina vaikeinta. Käydäänpä toimeen." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Mitäs meillä on..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: Tietokone – sitä osattiin odottaa. Ruksi listaan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Sitten on laatikko, jossa on jotain elektroniikkaa." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Ja näyttö. Sitä kannattaa varmaan pitää silmällä. Jos se vaikka näyttäisi jotain tärkeää, kuten 'salasana tunnistettu', tai jotain sellaista." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Sitten on joku littana asia, jota en tiedä. Mutta pannaan sekin mieleen." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Pyörivä juttu. Mikä lie." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Ja sitten on lattia. Lattia pitää kaiken pystyssä. Se on hyvin tärkeä asia." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Kyniä. Saatan tarvita kyniä, mutta en näe yhtään." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Jos aletaan luetella asioita, joita täällä ei ole, siihen menee koko yö. Esimerkiksi juuri kynät. Mutta pidättäydytään asioissa, joita täällä on." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Valmistaudutaan ottamaan yhteys hermomyrkyn hallintajärjestelmään. Terve, kapu! Hermomyrkkytarkastaja tässä. Tämä paikka on suljettava hetkeksi. Tässä on lupani, joten voit sulkea itsesi. Olen täysin laillinen tarkistaja Arabiemiraattien kansainvälisestä hermomyrkkyliitosta." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Ei toiminut. Hän on hyvä. Nyt tarvitaan ammattilaisen hakkerointikikkoja. Itsepähän valitsit." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: \"Kii-kii!\" Katso, ulkona on lintu! Kaunis lintu, jolla on upeat höyhenet. Se ei ole siellä kauaa, joten nyt on ainutkertainen tilaisuus nähdä se. Kauniit höyhenet." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Olisi harmi, jos et näe sitä hermomyrkyn takia. Sitä on täällä huomennakin, toisin kuin tuo lintu, joka on jo lähdössä lentoon." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Se räpyttelee jo siipiään. Kuule, minä voin tulla sinne hetkeksi, että sinä pääset näkemään tämän linnun! Minä tulen sinne, otan kaikki hermomyrkkyohjakset käsiini. Ja sinä tulet tänne ihastelemaan tätä lintua. Se on niin kaunis. Niin kaunis. Kannattaa pitää kiirettä. Ihailun ääneni uhkaavat pelottaa sen pois koska tahansa. Äh, ei tämä toimi. Häntä eivät mitkään linnut kiinnosta..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Tuo tepsi. Hermomyrkky nollassa prosentissa!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Odota." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Se laskee edelleen! Jatka!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Jotain on pielessä – hermomyrkyn taso on noussut 50 prosenttiin! Ei, vaan laskenut 50 prosenttiin. Anteeksi. Jatka vaan!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Tiesin, että menemme oikeaan suuntaan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Tämä on hermomyrkkygeneraattori. Suurempi kuin luulin. Sitä ei voikaan vain kaataa kumoon. Täytyy käyttää oveluutta." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Ylhäällä on jonkinlainen valvomo. Mennään katsomaan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Mitä teet siellä?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Mitä tapahtuu?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Oletko kunnossa?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Ovi on lukittu. Sitä ei voi hakkeroida. Mekanismi on varmaankin toisella – no siinäpä vasta iso laser!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Parempi jättää se rauhaan. Emme tiedä, mihin nuo leikatut levyt ovat menossa. Se voi olla tärkeää." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Sain siitä idean. Jäädään tähän ja annetaan laserin rauhallisen huminan rentouttaa meidät täysin. Sitten voimme keksiä, miten ovi avataan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Aika huono suunnitelma, mutta meillä ei ole mitään muutakaan. Paitsi jollet sinä puhkea yllättäen puhumaan. Se on vähintäänkin epätodennäköistä." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Siis hiljaista harkintaa. Salaperäinen painike... Anteeksi, piti olla hiljaa. Puhumatta hiljaisuudessa. Annetaan hiljaisuuden laskeutua. Tästä se alkaa, täydellinen hiljaisuus. Alkaa nyt. Jos muuten saat ideoita, kerro ihmeessä. Siinä tapauksessa ei tarvitse vaieta. Eli jos keksit jotain, kerro. Täydellinen hiljaisuus alkaa... nyt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Katsos tuota. Se kasvaa katon läpi. Koko paikka on takuulla perunoiden vallassa tätä nykyä. No, eipähän tule nälkä." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Soodatulivuori. Ainakaan se ei ole perunaparisto. Ei se silti ole erityisen omaperäinen tai kunnon perustutkimusta edes lapsitieteiden parissa." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Tämä ei ollut tiedemiehen lapsia. Siinä on selvä duunarin leima. En väitä duunarien olevan huonompia kuin tieteilijät, vaan paljon tyhmempiä." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: Putki on rikki! Pääsemme sitä pitkin hänen luokseen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Tämä paikka on valtava." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Ja tämä on vasta ylin kerros. Rakennusta riittää alas kilometrikaupalla." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Sinetöity kiinni tietysti vuosia sitten." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Kuinka kivuliaasta tarkemmin ottaen – aaaaaargh!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Vedä minut ulos vedä minut ulos vedä minut ulos!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Tule katsomaan ikkunasta. Se kannattaa." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Mene vain ikkunan luo ja katso ulos." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Se on kiinnostavaa. Et kadu." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Katso nyt vain ulos ikkunasta." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Se on lasia. Läpinäkyvää ja sileää. Ei tee kipeää." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Mene ikkunan luo ja katso ulos." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Menen väärään suuntaan!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Tiesin, että tämä olisi hauskaa, vaikka minulle kerrottiin toisin. Tämä on mahtavaa!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Tällä pitäisi päästä suoraan hänen luokseen. Lopultakin!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Me olemme lähellä. Pian pääsen näkemään hänen ilmeensä. Ei hermomyrkkyä tai tykkejä. Hän tulee yllättymään!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hetkonen. Tätä seuraavaa kohtaa en ole täysin harkinnut." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Mene hänen luokseen! Etsin sinut sitten!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Uh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Argh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Nnnh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Argh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Au!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Öh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: Aah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hei! Minä täällä! Olen kunnossa!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Et usko, mitä tapahtui! Sinä jo luulit, että olin heittänyt veivini, mutta en ollutkaan. Sitten –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: Pahuksen lintu! En ollut uskoa sitä minäkään. Ja sitten se lintu –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Näetkö portaaliaseen?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Oletko hengissä? Olisi pitänyt kysyä sitä ensin." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Huhuu?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Oletan nyt, että sinä olet edelleen elossa, ja odotan sinua edellä." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Odotan yhden tunnin ajan. Sitten tulen takaisin ja hautaan sinut, jos löydän ruumiisi. Sopiiko tämä? Loistavaa! Tunnin päästä nähdään, jos et ole kuollut." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hei! Olen täällä ylhäällä." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Ooh!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Portaalilaitteen pitäisi olla tuolla korokkeella." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: En näe sitä... Ehkä se putosi korokkeelta. Menisitkö katsomaan?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: He-Hei! Sinä selvisit!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Se on okei. Mene vain katselemaan." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Juuri noin! Kyllä." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Aivan, korokkeen luona." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Seiso korokkeen vieressä ja katso ympärillesi." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Loistavaa, pääsit läpi. Hyvä!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Seuraa minua! Tästä tulet pitämään." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadaa! Tykkien valvontakeskus. Kiitos paljon." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Näetkö skannerin? Se päättää, mitkä tykit pidetään ja mitkä hylätään. Mallina on tuo alkuperäiskappale. Jos vedämme sen ulos, koko tuotantolinja pysähtyy." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Jos meitä onnistaa, hän ei huomaa ajoissa, että kaikki hänen tykkinsä ovat roskaa. [nauraa] Klassikko." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Loistavaa, pääsit läpi. Hyvä!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Melkein perillä..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Näetkö skannerin? Se päättää, mitkä tykit pidetään ja mitkä hylätään. Mallina on tuo alkuperäiskappale. Jos vedämme sen ulos, koko tuotantolinja pysähtyy." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Pidä silmällä tykkilinjaa, niin minä hakkeroin oven auki." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Aloitan hakkeroinnin. Se onkin vähän monimutkaisempaa kuin siltä puolelta näytti. Tähän menee noin kymmenen minuuttia. Vahdi ovea." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Ovi onkin aika monimutkainen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Kymmenen minuuttia oli hieman optimistinen arvio!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Edistymisraportti: vieläkin hankalaa!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Edistymisraportti: ei vielä varsinaista edistymistä!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Yritän edelleen! En ole unohtanut sinua." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Hyviä uutisia! [sähköinen poksahdus] Ei sittenkään." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Tapahtuuko sillä puolella mitään?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Kauanko ovi on ollut auki?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Kuuluiko siitä jonkinlainen ilmoitus ennen kuin se avautui? Kuten hälytys tai hakkerointivaroitus? Tärkeintä on tietysti, että ovi on auki, mutta jatkossa voisit esimerkiksi yskäistä tai jotain." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Minun on hakkeroitava ovi, jotta pääsemme sinne." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Teknistä. Sinun on käännyttävä ympäri, kun teen sen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Noin! Hakkeroitu!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Mietitäänpä, miten tykkilinja saadaan pysäytettyä..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Vedä tuo tykki ulos." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Sen pitäisi olla siinä." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ei se ollutkaan siinä." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Siinä ei ole tykkiä. Järjestelmässä on ehkä varakuva?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Onko sinulla ideoita?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Vieläkö mietit, vai mitä tapahtuu?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Odota! Nyt keksin sen! Ei, en keksinytkään." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tässä on suunnitelma: jatketaan molemmat pohtimista täydessä hiljaisuudessa." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Onko sinulla ideoita? Ei minullakaan." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Minulla on idea! Voin teeskennellä kaapanneeni sinut ja luovuttaa sinut hänelle. Hän tappaisi sinut ja minä voisin jatkaa elämistä. Mitä mieltä olet?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Odota. Entä jos antaisimme sille jotakin muuta skannattavaa?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Voisimme laittaa skanneriin yhden huonoista tykeistä ja katsoa, mitä tapahtuu." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Käy nappaamassa yksi roskatykeistä ja tuo se takaisin." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Mihin olet menossa?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Onko sinulla idea?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Hyvä on. Toteuta ensin oma suunnitelmasi ja tule sitten takaisin." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Hei, mitä siellä tapahtuu? Minä olen nimittäin täällä miettimässä pääni puhki!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Mitä sinulla on siinä?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Sinä sait sen! Laita se sinne. Katsotaan, miten roskatykki vaikuttaa." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Mitä sinä oikein..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Nerokasta!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: Se toimi!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Mitä? Miten tyhmänä hän meitä oikein pitää?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Tule, mennään!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Nopeasti! Tänne!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Onnistuimme! Se oli lähellä." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Tänne päin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Täällä! Tänne päin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: Nopeasti tänne päin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: Nopeasti tänne päin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Hissiin! Mene hissiin!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Selvisimme, selvisimme, selvisimme, selvisimme..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Hän ei voi käyttää tykkejä, joten hoidetaan myös hermomyrkkygeneraattori." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Näen sen! Syöttöputki on seuraavassa huoneessa!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Seuraa syöttöputkea generaattorihuoneeseen. Nähdään siellä." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hei! Täällä ylhäällä." "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Tärkeintä on päästä pakenemaan, eikö totta? Se ei onnistu vielä. Etsi minut 15 kammion jälkeen." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Hän tulee! Ole niin kuin normaalisti! Muista 15 kammiota!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: Lintu, lintu, lintu, lintu!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Löysin linnunmunia ja tiputin ne oven mekanismiin. Se sulkeutui saman tien. Minä- Au!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [hengästyneenä] Tuo on varmaan ne munat muninut lintu? Se on raivoissaan!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Onpa täällä pimeää." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Tämä on tykkienvalmistussiipi, jonka jälkeen on hermomyrkyn tuotantolaitos. Jos saamme ne molemmat pois toiminnasta, hän on täysin avuton." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Olemme melko varmasti menossa oikeaan suuntaan." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Tykkitehdas on luultavasti tässä suunnassa. Suunnilleen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Nyt varovasti." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Yritä hypätä yli." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Oletko kunnossa?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Oletko hengissä?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Sano jotakin, jos olet hengissä. Hyppele vähän, niin tiedän, että olet kunnossa." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Siinähän sinä olet! Aloin jo huolestua." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Yritetään uudelleen. Koeta päästä koneiden ohi." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Pysytään liikkeessä. Tehtaan sisäänkäynti on täällä jossain." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Varovasti, varovasti." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Odota. Varovasti. Valaisen tämän hypyn sinulle." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Tänne päin." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Se on varmasti tässä suunnassa. Olen siitä aivan varma." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Yritetään tätä suuntaa." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Kuuletko tuon? Hän on laittanut koneet täydelle teholle." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Tämä näyttää vaaralliselta. Pidän valon vakaana." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Nopeasti, tänne!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Hienosti tehty!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Minä valaisen reitin sinulle." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Ei sinne." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Meidän on mentävä eri teitä hetken aikaa. Mene portaalilla tuohon käytävään ja nähdään toisella puolella." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Sinut on saatava pois huoneesta." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Pääsetkö takana olevalle seinälle?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Täällä on toinen seinä." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Tässä se on, tykkitehtaan sisäänkäynti. Onnistuimme!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Ole varovainen!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Tuo tyttäresi työpaikalle -päivä. Se ei päättynyt hyvin." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Ja... neljäkymmentä perunaparistoa. Noloa. Lapsiahan he vain ovat, mutta tavoitteet voisi asettaa vähän korkeammalle." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Olen melko varma, että suunta on oikea. Ihan vaan rauhoitellakseni..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Älä huoli, olen täysin varma, että se on täällä päin. Ahaa, ei se olekaan." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Kokeillaan tätä reittiä." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Minä menen tällä raiteella takakautta alas." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Nähdään pohjalla! Onnea matkaan!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Tarinan mukaan paikan vanha talonmies meni sekaisin. Hakkasi palasiksi koko henkilökuntansa, robotteja kaikki. Niiden voi vieläkin kuulla huutavan öisin. Siis niiden replikoiden huudot. Niitä ei erota alkuperäisistä, eivätkä ne muista tapahtunutta. Kuka tietää, miksi ne huutavat. Pelottavaa, joskaan ei millään muotoa yliluonnollista." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Tässäpä mielenkiintoinen tarina. Sain kerran melkein työtä täältä valmistuspuolelta, mutta arvaa, kenet esimies lopulta valitsi? Täydellisen kopion itsestään. Epäreilua suosimista. Sain sitten kaikista huonoimman työn, haisevista ihmisistä huolehtimisen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Ööh... anteeksi, haiseva oli liioittelua. Pelkkä ihmisistä huolehtiminen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Anteeksi lipsahdus. Se oli vähän tunteetonta. Haisevia ihmisiä..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Suorastaan rakastan ihmisiä... Heidän ulkonäköään... Ja tarustoaan... Mahtavaa, eikö totta? Hyvin värikästä..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: Tuli mieleen toinenkin hieno asia ihmisistä: te keksitte meidät. Näin pystyitte lepäämään, kun me keksimme kaiken muun. Siihen emme olisi pystyneet ilman teitä." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Selvisit! Seuraa minua, tekemistä on vielä. Ainakaan hän ei ylety meihin täällä." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Älä liiku!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Minulla on idea, mutta se on erittäin vaarallinen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Mitä tapahtuu? Ok." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: Aaaah!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Sain kerran melkein työtä täältä valmistuspuolelta, mutta arvaa, kenet esimies lopulta valitsi? Täydellisen kopion itsestään. Epäreilua suosimista. Sain sitten kaikista huonoimman työn, haisevista ihmisistä huolehtimisen. Anteeksi epähieno lipsahdus." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Ei hemmetti... He sanoivat, että KUOLEN jos käytän valonheitintäni. He sanoivat samaa KAIKESTA. Miksi he edes antavat minulle näitä laitteita, jos en saa käyttää niitä. Hyödytöntä. Pähkähullua." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Auts." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Nyt voit kääntyä!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Tykki: Kiitos!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Tykki: Suutu!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Tykki: Älä tee limonadia!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Tykki: Jumalat rankaisivat Prometheusta, koska tämä antoi tiedon lahjan ihmisille. Hänet heitettiin maan syvyyksiin ja linnut nokkivat häntä." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Tykki: Muista se!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Tykki: Ei minulla muuta." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Tykki: Älä unohda!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Tykki: Se ei riitä." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Tykki: Vastaus on alapuolellamme." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Tykki: Hänen nimensä on Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Tykki: Aah!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Viallinen tykki: Täällä taas!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Viallinen tykki: Hei!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Viallinen tykki: Täällä taas!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Viallinen tykki: Hei taas!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Viallinen tykki: No mutta, hei muukalainen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Viallinen tykki: Hei siellä!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Viallinen tykki: Tämä on MEIDÄN hetkemme." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Viallinen tykki: Tällä kertaa..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Viallinen tykki: Toinen kerta toden sanoo..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Viallinen tykki: Hei, muukalainen! Täällä taas!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Viallinen tykki: Jaaaa täällä taas!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Viallinen tykki: Hei!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Viallinen tykki: Täällä taas, entistä kuolettavampina!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Viallinen tykki: Luulit varmaan päässeesi meistä eroon?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Viallinen tykki: Jeah." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Viallinen tykki: Satutit kerran, oma mokani. Satutat toisen kerran..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Viallinen tykki: Hitto!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Viallinen tykki: Argggh..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Viallinen tykki: Pahus!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Viallinen tykki: Argggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Viallinen tykki: Pahus!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Viallinen tykki: Hitto!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Viallinen tykki: Hitto." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Viallinen tykki: Hitto." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Viallinen tykki: Luulin, että tuo korjattiin." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Viallinen tykki: Äääh, älkää nyt viitsikö." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Viallinen tykki: Mitä täällä pitää tehdä, että saa luoteja?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Viallinen tykki: No voi herran tähden!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Viallinen tykki: Ei. Ei näy mitään edelleenkään." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Viallinen tykki: Jep. Yhä sokea." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Viallinen tykki: Klik klik klik! Yhä viallinen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Viallinen tykki: Kyllä, juuri niin! Yhä viallinen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Viallinen tykki: Jep! Ei toimi vieläkään." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Viallinen tykki: Jep! Yhtä ei-kuolettava kuin ennenkin." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Viallinen tykki: En. Näe. Yhtään. Mitään." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Viallinen tykki: Ei lainkaan parannusta." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Viallinen tykki: Ei parane iän myötä!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Viallinen tykki: Tämä on jo aika noloa." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Viallinen tykki: Hyvä on, voit mennä." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Viallinen tykki: [nyyh] Älä kerro tästä kenellekään." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Viallinen tykki: Okei!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Viallinen tykki: Hitto! Okei, jos joku kysyy, tapoin sinut." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Viallinen tykki: Hei, ole reilu ja kerro hänelle, että tapoin sinut." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Viallinen tykki: Mainiota työtä." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Viallinen tykki: No, ainakin yritin. Onnea matkaan!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Viallinen tykki: Onnea matkaan, neiti!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Viallinen tykki: Hei, turvallista matkaa." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Viallinen tykki: Hei, hieno peruna!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Viallinen tykki: Kiva peruna!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Viallinen tykki: Hei, kiitos paljon!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Viallinen tykki: Nähdään taas!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Viallinen tykki: Oli hauska tavata!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Viallinen tykki: Ota minut mukaan? Jooko?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Viallinen tykki: Näytä niille, muru!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Viallinen tykki: Se oli hauskaa, eikö?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Viallinen tykki: Jaaha, kukistit minut tällä kertaa." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Viallinen tykki: Touché, neiti, touché." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Viallinen tykki: Nyt on suuri tilaisuuteni!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Viallinen tykki: En tuota sinulle pettymystä!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Viallinen tykki: Et kadu tätä!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Viallinen tykki: Nyt on viallisen tykin aika loistaa!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Viallinen tykki: Valmistaudu!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Viallinen tykki: Itse kerjäsit tätä!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Viallinen tykki: Täältä pesee, kaveri!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Viallinen tykki: Ladattu ja varmistettu!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Viallinen tykki: Ha haa! Olet ansassa!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Viallinen tykki: Ups." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Viallinen tykki: Ups. Voi hitto." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Viallinen tykki: Argggh, ei taas!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Viallinen tykki: Arrggh, ei nyt!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Viallinen tykki: Saan potkut, eikö?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Viallinen tykki: Tämä tietää vaikeuksia." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Viallinen tykki: Tämä ei ole hyvä juttu." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Viallinen tykki: [vaimennettuna] Varo, kaveri!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Viallinen tykki: [vaimennettuna] Argggh! Olen tulessa!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Viallinen tykki: Kuole!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Viallinen tykki: En näe mitään. Mitä tapahtui? Parasta avata tuli! [klik klik klik klik] Hitto!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Viallinen tykki: Luojan kiitos, pelastit nahkani, kaveri. Minne menemme? Onko tämä vankilapako? En näe mitään." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Viallinen tykki: Joo, hoidetaan homma!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Viallinen tykki: Joo, hoidetaan homma." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Viallinen tykki: Jeah, no niin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Viallinen tykki: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Viallinen tykki: Fantastista." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Viallinen tykki: Ei , odota, odota!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Viallinen tykki: Hei, odotapa nyt WOU WOU WOU!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Viallinen tykki: Tämä on naurettavaa!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Viallinen tykki: Älkää nyt viitsikö!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Viallinen tykki: Mitä sinä teet ei ei ei ei ei!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Viallinen tykki: Tämä on naurettavaa!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Viallinen tykki: No, ainakin yritin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Viallinen tykki: No, aina ei voi voittaa..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Viallinen tykki: Eiiiiiiiii..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Viallinen tykki: Et voi erottaa minua, eroan itse!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Viallinen tykki: Älkää viitsikö kaverit!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Viallinen tykki: Voih, tämä on niin TÄYDELLISTÄ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Viallinen tykki: Älkää nyt viitsikö!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Viallinen tykki: Hei, älkää viitsikö!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Viallinen tykki: Tämä ei ole reilua!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Viallinen tykki: Anna minulle uusi tilaisuuus!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Viallinen tykki: Ei ei odota odota odotARGGGHHHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Viallinen tykki: Eieieieieiei!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Viallinen tykki: Älkää nyt viitsikö!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Viallinen tykki: Hei, odota wou wou wou!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Viallinen tykki: Hei odota odota odota odota odota odota odota!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Viallinen tykki: Hei odota odota odota odota odota odota odota!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Viallinen tykki: Wou wou wou wou wou!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Viallinen tykki: Minne me menemme? Mitä me teemme? Argh!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Viallinen tykki: Hei, minne me menemmeiiiiIIIIIIII!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Viallinen tykki: Ryppyilit väärälle tykille!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Viallinen tykki: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Viallinen tykki: Muahahahahahaa" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Viallinen tykki: Muahahahahahaa..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Viallinen tykki: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Viallinen tykki: Muahahahahahaa..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Viallinen tykki: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Viallinen tykki: Jeah! Ha ha ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Viallinen tykki: Heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Viallinen tykki: Oikeasti? Aijaa." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Viallinen tykki: Juuri niin. Juuri niin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Viallinen tykki: Selvä. Omatpahan ovat hautajaisesi, kaveri." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Viallinen tykki: Eli... olemme kaikki siis sokeita? En vain minä? Selvä, fantastista." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Viallinen tykki: Öh... minulla ei ole yhtään luotia. Annatko minulle luoteja? Ovatko luodit tuolla ylhäällä?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Viallinen tykki: Mistä saan aseeni?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Viallinen tykki: Tuota... saammeko silmät jossain vaiheessa?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Viallinen tykki: Jep, minä... minä olen paha jätkä!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Viallinen tykki: Minä... minä olen paha jätkä." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Viallinen tykki: No, annoin kaikkeni. Enempää ei voi vaatia." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Viallinen tykki: Ööööö... Pam! Pam pam pam! En ole viallinen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Viallinen tykki: No, tein parhaani." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Viallinen tykki: Voi ei, olen yksi niistä viallisista, enkö olekin?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Viallinen tykki: Hei! Narisija! Anna minulle osa luodeistasi!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Viallinen tykki: Saisinko luoteja? Löytyykö keneltäkään luoteja?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Viallinen tykki: Onko kellään luoteja?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Viallinen tykki: No, ainakin yritin." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Viallinen tykki: Öööö, ei luoteja. Sori." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Viallinen tykki: Ei käy." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Viallinen tykki: Öööö, ei luoteja. Sori." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Viallinen tykki: Hei! Narisija! Miten kävi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Viallinen tykki: JEAH! Mitä tapahtuu?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Viallinen tykki: Jeah, SAIN SEN, eikö niin?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Viallinen tykki: Jeah." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Viallinen tykki: Jeah." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Viallinen tykki: Osuinko? Osuin, enkö osunutkin?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Viallinen tykki: Jeah. Kliketi klik klik. Suoraan kohteeseen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Viallinen tykki: Tyhjiä laukauksia joka kerta, KOKO ajan." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Viallinen tykki: Jep, juuri niin. Napakymppi." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Viallinen tykki: Mihin osuin?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Viallinen tykki: No, aina ei voi voittaa." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Viallinen tykki: Mitenkäs tuo?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Viallinen tykki: Tulitauko." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Viallinen tykki: Minusta on harmia!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Viallinen tykki: Ottakaapa tästä oppia. Ottakaa oppia." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Viallinen tykki: No niin, katsopa TÄTÄ." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Viallinen tykki: No niin, varokaa." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Viallinen tykki: Aika seurata mestaria työssään." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Viallinen tykki: Ottakaapa tästä oppia. Ottakaa oppia." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Viallinen tykki: Mitä... mitä minun pitäisi tehdä täällä?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Viallinen tykki: Kerro kuka olet tai ammun" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Viallinen tykki: Hei." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Viallinen tykki: Jeah, miten menee." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Viallinen tykki: Hauska tavata." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Viallinen tykki: Jeah, mitä?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Viallinen tykki: Joo, hoidetaan homma!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Viallinen tykki: Kuka sen sanoi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Viallinen tykki: Jeah, mitä?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Viallinen tykki: Ota minut peliin mukaan, koutsi!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Viallinen tykki: Hei. Hei-- äh, pahus..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Viallinen tykki: Jeah, hei, miten menee?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Viallinen tykki: Saat olla minusta ylpeä!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Viallinen tykki: Jeah, miten menee?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Viallinen tykki: Ööö." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Viallinen tykki: Haloo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Viallinen tykki: Pahus." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Viallinen tykki: Äää, jeah, mitä?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Viallinen tykki: En ole viallinen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Viallinen tykki: En ole viallinen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Tykki: Miksi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Tykki: Tein kaiken mitä pyysit!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Tykki: En ymmärrä!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Tykki: Olen kunnossa!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Tykki: AAAAAHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Tykki: Viiiiiiiii-VOI EI!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Tykki: Miksi?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Tykki: Hei." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Tykki: Kohde lukittu." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Tykki: Mutta minun pitää suojella ihmisiä!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Tykki: Wiii!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Tykki: Wiiiiiiiiiiii!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Tykki: Pelkään korkeita paikkoja!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Tykki: Eiiiiii" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Tykki: Nähdään pian!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Tykki: Minua pelottaa!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Tykki: Minua pelottaa!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Tykki: Hurraaa!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Tykki: Mahtava vapaus!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Tykki: Minä lennääääään!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Tykki: Näkemiin!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Tykki: Tule lähemmäs." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Tykki: Jokin on pielessä..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Tykki: Mitä oikein teet?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Tykki: Epäonnistuminen..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Tykki: Au!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Tykki: Auuu!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Tykki: [huutaa]" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Tykki: Polttaa." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Tykki: Olen tulessa!" "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Tykki: Poppaa, aih." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Tykki: Lopeta." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Tykki: Viesti meni perille." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Tykki: Hyvä on, sinä voitit." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Tykki: Tämä ei ole hyvä juttu." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Tykki: [kipua]" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Tykki: [kipua]" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Tykki: En voi hengittää..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Tykki: Anteeksi, muserrat minut." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Tykki: Öh, hei?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Tykki: Apua! Muserrun!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Tykki: Anteeksi?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Tykki: Anteeksi?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Tykki: Huhuu?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Tykki: Olen erilainen..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Tykki: Kiitos joka tapauksessa..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Tykki: Ota minut mukaasi..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Tykki: Ota minut mukaasi..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Tykki: Hyvä laukaus!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Tykki: Hyvin tehty!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Tykki: Tarvitsen apua!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Tykki: Olet hyvä tähtäämään!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Tykki: En ikinä pitänyt hänestä." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Tykki: Sellaista sattuu." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Tykki: Se ei ollut kenenkään vika." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Tykki: Hän provosoi sinua." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Tykki: Voi hyvänen aika." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Tykki: Johan on." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Tykki: Syytän itseäni." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Tykki: Hän todennäköisesti ansaitsi sen." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Tykki: Näin sen. Se oli onnettomuus." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Tykki: Hän on todennäköisesti kunnossa." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Tykki: Selvä." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Tykki: Aktivoitu!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Tykki: Täältä tullaan!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Tykki: Kriittinen virhe!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Tykki: Järjestytään asemiin!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Tykki: Hei! Se olen minä!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Tykki: Auts!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Tykki: Au au oi oi!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Tykki: Laske minut alas!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Tykki: Valmiustila aktivoitu!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Tykki: Haetaan!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Tykki: Kohde menetetty!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "TERVETULOA PORTAL 2:EEN" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hei! Minä olen Gabe Newell ja haluan toivottaa sinut tervetulleeksi Portal 2:een. Kun julkaisimme alkuperäisen Portalin vuonna 2007, halusimme kokeilla, miten pelaajat reagoivat uudenlaiseen pelin kulkuun ja tarinankerrontaan. Portal voitti lukuisia palkintoja, myi hyvin ja mikä tärkeintä, kosketti pelaajia eri tavalla kuin mikään muu Valven peli. Portal 2:n kehittämisessä suurin haaste oli ihmisten odotuksiin vastaaminen, pelaajien vieminen takaisin Chellin ja Aperture Sciencen maailmaan ja yllättäminen tarjoamalla saman vanhan sijaan jotain uutta. Uskon, että luvassa on enimmäkseen miellyttävä yllätys. Voit käynnistää kommenttipisteen tähtäämällä leijuvaa kommenttisymbolia ja painamalla käyttönäppäintä. Kommenttipisteen pysäyttäminen onnistuu tähtäämällä pyörivää kommenttipistettä ja painamalla käyttönäppäintä uudelleen. Jotkin kommenttipisteet saattavat ottaa pelin ohjauksen haltuunsa näyttääkseen sinulle jotain erityistä. Tällöin voit pysäyttää kommentin painamalla käyttönäppäintä. Kun olet pelannut Portal 2:ta, kerro minulle mielipiteesi siitä. Sähköpostiosoitteeni on gaben@valvesoftware.com. Saan noin 10 000 sähköpostia aina, kun julkaisemme pelin, ja vaikka en pystykään vastaamaan jokaiseen viestiin, luen kuitenkin ne kaikki. Kiitos, ja pidä hauskaa!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "ISO OVI" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Jättimäisen sulkuoven koko oli onnellinen sattuma. Tiesimme, että vanhan ja uuden Aperturen välisestä yhteydestä pitää tehdä merkittävä elementti. Ensimmäinen rakennettu malli oli noin viisi kertaa isompi kuin kukaan odotti, mutta monet tykästyivät siihen. Vitsailimme, että Portal 2:n pelilaatikon kylkeen pitäisi laittaa mainos: \"Mukana pelihistorian isoin ovi!\" Halusimme leikitellä pelaajien odotuksilla, ja niinpä pistimme valtavan oven taakse toisen, aivan pikkuruisen oven ja muita pieniä lavasteita." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "TALONMIES BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Meidän piti kehittää vanhan näköiset versiot kaikista keskeisistä pelielementeistä, kuten painikelaatoista, ovista ja kuutioista – kaikesta, minkä kanssa pelaaja on vuorovaikutuksessa. Keksimme fiktiivisen hahmon nimeltä talonmies Bob, joka vastaa koko vanhan Aperturen huoltamisesta. Hän ei ymmärrä mitään tieteestä, mutta osaa korjata kaiken ilmastointiteipillä ja ruuvimeisselillä tai millä vain, mitä sattuu olemaan käsillä. Lopputulos ei ole nätti, mutta se toimii. Joten aina, kun jäimme jumiin kolmannen luvun esineiden suunnittelussa, kysyimme itseltämme: \"Kuinka Bob tämän tekisi?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "SILLÄ SILMÄLLÄ" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Kuinka jättimäinen mekaaninen silmämuna saadaan ilmaisemaan elämää ja tunteita, ja miten annetaan vaikutelma puhumisesta, vaikka silmällä ei ole suuta? Animaattorit pääsivät hyödyntämään ymmärtämystään ihmisen käyttäytymisestä herättäessään puhuvan Wheatley-pallon henkiin. Puhuminen on niin paljon muutakin kuin vain hahmon suun liikettä. On käytettävä kehonkieltä, pään asentoa, liikkeen rytmiä ja katseen tarkennusta hahmon tunteiden ja tarkoitusperien ilmaisemiseen. Hitaat ja sulavat pään liikkeet, vakaa katse ja rento silmäaukko kertovat, että Wheatley on rauhallinen. Lyhyet ja terävät pään käännökset, nopeat silmänräpäytykset ja ympärille vilkuilu viestivät hermostuneisuudesta tai vilpillisyydestä. Siihen kun lisätään silmäaukon siristäminen ja vähän värinää, saadaan aikaiseksi pelko. Kun kallistamme vartaloa poispäin silmän ollessa kohdistuneena pelaajaan, näemme yrityksen olla fiksu – mutta lopulta Wheatley kompastuu nokkeluuteensa itse. Epäilys välitetään siristämällä silmäluomia ja kahvoja, jotka toimivat ilmaisukykyisinä kulmakarvoina ja poskina. On myös hauskaa muistuttaa pelaajalle, että Wheatley on kone. Hakkeroinnin aikana sen silmä ja vartalon osat keskittyvät ja pyörivät mekaanisesti. Siihen saimme inspiraation vanhojen Univac-tietokoneiden pyörivistä nauhakeloista. Ja kun Wheatley haluaa nähdä kauas eteenpäin, se kääntää silmänsä kokonaan pään toiselle puolelle. Tällainen animaatiomainen lähestymistapa yhdistettynä repliikkeihin ja ääninäyttelyyn tekee Wheatleystä varsin ainutlaatuisen ja viihdyttävän hahmon. Se on osaksi ihminen ja osaksi kone – paljon silmää ja vähän aivoja." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "MUUSIA" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Vaikka tiesimme pelaajan osaavan odottaa, että Wheatley yrittäisi tappaa hänet, halusimme h-hetken tulevan yllätyksenä. Tässä hyppylevyt ovat jo pelaajalle hyvin tuttuja, ja kun Wheatley potkaisee pelaajan sivuttain, odotuksista poikkeava tilanne on hauska ja yllättävä. Lisäsimme vielä pomppivan laatikon, jotta pelaajat yrittäisivät ajoittaa hyppynsä tarkasti napatakseen laatikon. Yllätys oli entistä suurempi, kun pelaaja oli todella keskittynyt hypyn suorittamiseen." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "MURSKAIMET" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Meillä oli useita tasoja, joissa testikammioista tehtiin vaarallisempia murskainlevyjä käyttämällä. Näytettyämme näitä tasoja medialle saimme palautetta, että Portal 2 vaikuttaa liian vaikealta, koska portaalin läpi juokseminen tai tippuminen pitäisi nyt ajoittaa tarkkaan murskaimien takia. Päätimme siis säästää ne pakokohtaukseen, jossa Wheatley yrittää pidätellä pelaajaa." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "WHEATLEYN TUKIKOHTA" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Kun testasimme viimeistä pomotaistelua, huomasimme pelaajien olevan epätietoisia siitä, mitä Wheatleyn tukikohdassa pitäisi ruveta tekemään. Päätimme kouluttaa pelaajia sitä varten laittamalla heidät rikkomaan lasisia maaliputkia aiemmalla tasolla. Näin he oppivat tarvittavan tekniikan ilman Wheatleyn kanssa taistelemisen aikapaineita. Pelaaja oppii myös suuntaamaan Wheatleyn heittämät pommit muualle." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "HISSIVÄSYMYSTÄ" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Pelitestaajat alkoivat uupua monien monimutkaisien testikammioiden ratkaisemiseen peräkkäin. Niinpä normaalin hissin sijaan päätimme antaa pelaajalle pitkän putkikyydin, johon liittyy vähän tuhoamista. Näin pelaaja saa pienen tauon lisäksi muistutuksen rakennuksen ränsistymisestä." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "VALONNOPEUTTA HUIJAAMASSA" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] Halusimme tehdä tämän pulman tieteellisesti tarkalla tavalla. Laskimme, että portaali näkyy kuussa pienellä viiveellä, koska valolta menee matkaan 1,4 sekuntia. Pelitestaajat kuitenkin ampuivat kuuta ja kääntyivät saman tien pois kuvitellen, ettei mitään tapahtunut. He eivät ymmärtäneet, että he olivat oikeasti ampuneet kuuta. Yritimme ja hylkäsimme muutamia ratkaisuja viiveen ilmaisemiseksi pelaajalle, mukaan lukien eräänlainen kvanttihuijaus, ennen kuin päädyimme nykyiseen ratkaisuun." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "RAPPION TILA" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Heti alusta asti oli päämääränä, että peli alkaa ensimmäisen pelin testikammioiden raunioista. Halusimme antaa pelaajien tuntea nostalgiaa Portal 1:n pelikokemuksia kohtaan, mutta teimme samalla hyvin selväksi, että asiat ovat muuttuneet sekä tarinan että grafiikan tasolla. Meidän oli kurottava umpeen ensimmäisen pelin yksinkertaisempi graafinen tyyli Portal 2:n monipuolisempaan ilmeeseen." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAALIKARUSELLI" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Tämän huoneen tarkoitus on opettaa pelaajille portaalien perusteet eli sen, että ne yhdistävät toisiinsa kaksi paikkaa pelin maailmassa. Kun sininen portaali liikkuu ympäristössä, oranssi pysyy paikallaan. Alkuperäisessä Portalissa tämän huoneen portaalit liikkuvat itsestään ajastimen mukaan. Tästä johtuen useat pelaajat tyytyivät katsomaan oranssin portaalin läpi, kunnes sininen on siirtynyt oikeaan paikkaan. Halusimme muuttaa tätä siten, että pelaajat päättävät itse, mihin portaalit tulevat. Siitä oli opettelun kannalta enemmän hyötyä, minkä lisäksi portaalien käytön jo osaavat pelaajat pystyvät ratkaisemaan tämän pulman sekä nopeasti että vakuuttavasti." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "KEVYTTÄ JAZZIA" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Tämä kenttä oli yksi ensimmäisistä vanhoista Portalin kentistä, jotka rappeutimme sitoaksemme pelit yhteen. \"Pehmeän jazzin\" vitsi on varmaankin pelin vanhimpia. Tiimi huomasi pelitestauksen perusteella, että pehmeä jazz on huvittavaa kaikenikäisten mielestä, sukupuolesta ja kulttuuritaustasta riippumatta." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY E3-MESSUILLA" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Tämä vuorovaikutus Wheatleyn kanssa oli ensimmäinen asia, jota pelistä esittelimme E3-messuilla. Se näytti, että Wheatley on keskeinen toimija pelin maailmassa ja että pelaaja on vuorovaikutuksessa sen kanssa suoraan. Esittelystä kävi ilmi myös, että sitä käytetään vuorovaikutukseen Aperture-laitoksen kanssa." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "KATAPULTIN ESITTELY" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Tämä oli ensimmäinen testikenttämme, kun rupesimme tekemään kokeiluja hyppylevypulmien kanssa. Kenttää viilattiin visuaalisesti moneen otteeseen, mutta se on yksi harvoista pulmista, joka on säilynyt lähes muuttumattomana alusta loppuun." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "TUHOAMISEN ESITTELY" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Konttiajelun tuhojakso toi ainutlaatuisia teknisiä haasteita. Pelaajan kokema dynamiikka lasketaan itse asiassa kahtena erillisenä, mutta yhdistettynä simulaationa. Ensimmäinen on skaalojen raakasimulaatio, joka toimii stressielementtien analyysiläpäisynä. Läpäisy laskee kontin itsensä yleisen kokonaisliikkeen sekä polun avainruututietoihin ja rajoitusverkkoon perustuvat törmäykset ja murtumapisteet. Kun kontti törmäilee ja ryskii liikkuessaan, rajoitukset alkavat murtua ja huone vähitellen hajota. Vaunussa on yli 300 kiinteää rakennetta ja 900 rajoitetta, joista jokaiselle on määritetty yksilölliset ominaisuudet, kuten vetolujuus, kitka ja törmäysreaktio. Raakasimulaatio esittää kokonaisliikkeen, joka kattaa ajelun yleisen dynamiikan, mutta ei pieniä yksityiskohtia. Raakasimulaation tuloksien perusteella kontin rakenne hajotettiin kiilapohjaisiksi pinnoiksi, jotka puolestaan toimivat kiinteinä ankkuriobjekteina hienojakoisemmille pirstaleille. Kun pinnan rakenne hajoaa edelleen, ankkuriobjektit hajoavat ja simulaatioon lisätään hienojakoisia sirpaleobjekteja. Tämä hienosimulaatio käsittää myös sisäosan kalusteet ja mallien yksityiskohdat. Nämä kaksi simulaatiota liitettiin toisiinsa käyttämällä välimuistidataa ja yhdistettiin komentosarjoilla. Kahden simulaation laskennallisen monimutkaisuuden takia meidän piti löytää ratkaisut muutamiin kiinnostaviin matemaattisiin ongelmiin. Yksi ongelma oli se, että simulaatioiden toisiinsa kietoutuva luonne aiheutti epävakautta tietyissä pienten sirpaleiden laskutoiminnoissa liukulukulaskennan rajoitusten takia. Ratkaisu oli laskea hienojakoiset sirpaleet sellaisessa vaiheessa, jossa raakasimulaation juurimuunnos on peruutettuna ja tallennettuna myöhempää käyttöä varten. Tämän ansiosta voimme havaita hienosyiset vuorovaikutukset sirpaleiden ja ympäristön kanssa tarkasti. Simulaation jälkeen juurimuunnoksen sijainti ja jatkuvuus laskettiin mukaan yksityiskohtiin uudelleen. Pelaajan laskeminen mukaan tähän erittäin dynaamiseen ympäristöön ratkaistiin laittamalla hänet virtuaaliseen huoneeseen, jossa on renderoidun kontin kaikki perusmuodot, mutta jota käytetään vain pelaajan liikkumisen laskemiseen. (Se on piilotettu toisaalle kenttään.) Pelaajan näkymä liitetään sen jälkeen raakasimulaation muunnokseen, ja tuloksena on lopullinen renderoitu kuva. Ajelun jälkeen pelaaja teleportataan varsinaiseen pelitilaan. Simulaatiot ovat yhtäaikaisia, jolloin voimme muokata dynamiikkaa rinnakkain pelisuunnittelun kanssa. Lopullisessa tuotteessa on yli 1 200 kiinteää objektia, 900 rajoitetta ja 1 000 liitoskohtaa. Kaikki yhtäaikaiset prosessit laskien simulaation laskentaan käytettiin yhteensä 92,4875 päivää." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "VIITEMATERIAALI" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Portal 2:ta tehdessämme kävimme läpi valtavat määrät viitemateriaalia. Innoittajina oli valokuvia esimerkiksi NASAn Apollo- ja sukkulaohjelmista, CERNin uusista ja vanhoista hiukkaskiihdyttimistä, teollisuusroboteista, Neuvostoliiton vanhoista avaruussukkuloista, metsittyneistä temppeleistä, Brysselin metrosta, nuhjuisista amerikkalaista motelleista, raketinromujen kaatopaikasta, kiinalaisesta kerrostalotyömaasta, puolalaisesta satamasta, syvällä nikkelikaivoksessa olevasta hiukkastunnistimesta, yhtiöiden pääkonttoreista eri aikakausilta, ydinreaktoreista, kokeellisista fuusioreaktoreista, Detroitin veden turmelemasta hylätystä kirjavarastosta, eriskummallisista kameroista ja unohdetuista avaruusluotaimista. Materiaalia siis riitti." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "TAPA TELEVISIOSI" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] Jokaisessa Wheatleyn testikammiossa on aina näyttö, jossa Wheatley näkyy. Kun asettelimme näyttöä tähän tasoon, eräs suunnittelijamme piti hauskana ideana, että näyttö olisi hyppylevyn laskeutumiskohteena ja se menisi rikki, kun pelaaja tai kuutio lentäisi sen päälle. Vitsi toimi mielestämme hyvin, joten päätimme tehdä jokaisesta näytöstä rikkoutuvan." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "EPÄLINEAARINEN ETENEMINEN" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Tämän kammion alkuperäinen versio oli paljon lineaarisempi; kammio oli oikeastaan vain sarja huoneita, joiden läpi pelaajan piti kulkea sokeasti tietämättä, mikä seuraava maali on. Varhaisissa versioissa oli ylimääräinen pulma heijastajakuution paikalla, mutta lineaarisen polun seurauksena pelitestaajilta meni sen luo pääsemiseen niin kauan, että he joutuivat ymmälleen siitä, mitkä elementit olivat yhä relevantteja. Tämän johdosta teimme tasosta epälineaarisen. Jotta pelaajat saisivat pulmasta paremman kuvan, tiivistimme testitilaa ja siirsimme uloskäynnin tason alun läheisyyteen. Tämä auttoi pelaajia näkemään, minne heidän pitää mennä ja mitä esineitä he tarvitsevat." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "HARHAANJOHTAVA KIINNOSTUS" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Testatessamme tätä kenttää näimme, että pelitestaajat keskittyivät monesti kulkutunneliin ja yrittivät sitä käyttämällä päästä toiselle puolelle – unohtaen, että heillä on portaaliase käytössään. Korjasimme tämän lisäämällä tuhotapahtuman, joka on juuri ennen tätä kammiota. Se edellyttää, että pelaaja ylittää kuilun siirtymällä portaalilla lattian läpi ja ulos seinästä. Kun pelaaja menee testikammioon, hänellä on edessään täsmälleen sama tilanne, mutta eri kontekstissa." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "KULKUTUNNELI" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] Kulkutunneliajelun aikana pelitestaajat ampuivat usein väärän portaalin tärkeällä hetkellä ja kuolivat. Tämä pilasi tilanteen pelaajien kannalta, koska he eivät täysin ymmärtäneet, miksi tunnelia ei ollut siirretty uudelleen. Ratkaisuna tähän me havaitsemme nyt, kun pelaaja sijoittaa väärän portaalin yrittäessään pelastaa itsensä, ja autamme pelaajaa siirtämällä toisen portaalin kulkutunnelin lähdön alle. Näin pelaaja voi ampua kumman tahansa portaalin pelastuakseen." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "MAAILMAPORTAALIT" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Portalin hauskuus perustuu pitkälti uusien kokemusten aiheuttamaan ahaa-elämykseen. Peli on tahditettava hyvin tarkkaan, jotta nämä hetket varmasti toteutuvat. Jos pelaaminen on liian helppoa, arvokas hetki menee hukkaan, koska pelaaja ei tunne saavuttaneensa mitään. Jos peli taas on liian vaikea, pelaaja tuntee itsensä tyhmäksi eikä fiksuksi tajutessaan vihdoin puuttuvan pulman osasen. Valitettavasti herkän tasapainon löytäminen vaatii paljon tasojen vaihtamista ja viilaamista. Projektin alussa kaikki tasojen isot rakenteelliset muutokset ja tasojen järjestyksen vaihtaminen johtaa tunti- tai päiväkausien työhön, jotta kaikki tapahtuu asianmukaisessa järjestyksessä. Kun tavoitteena on tehdä jotakin niinkin suurta kuin Portal ja tasapainosta halutaan tarkkaan hiottu, tarvitaan keino tehdä suuria muutoksia pelin rakenteeseen ilman, että kaikki pitää muutoksien jälkeen täsmätä taas uudestaan. Tarvitsimme keinon taivuttaa tilaa. Meidän oli ruvettava ajattelemaan asioita portaalien kautta. Käyttämällä portaaleja pelimaailman eri osien yhdistämiseen voisimme saada minkä tahansa mahdottomankin tilan toimimaan. Voit katsoa käytävää pitkin seuraavaan huoneeseen, mutta käytävä voikin olla kentän toisella puolella ja itse huone voi olla täysin erisuuntainen. Pystyimme saumattomasti lisäämään hissejä, valtavan ulkonäkymän tai huoneen, joka on isompi sisältä kuin ulkoa, tai luoda jopa loputtoman putouksen liittämällä kuilun itseensä. Pian mikä tahansa tilojen välinen yhteys oli portaali. Pystyimme jopa vaihtamaan niitä lennossa. Jopa tavallinen ovi saattoi olla niin kuin sarjakuvissa: seinään maalattu kuva, joka avautuu jonnekin täysin toisaalle. Kun peli oli saatu kuntoon, pystyimme viimeistelemään polun ja poistamaan kaikki maailmaportaalit. Koko pelissä on jäljellä ainoastaan yksi mahdoton tila – katso, tunnistatko sen itse." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULAATTORI" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Blob- eli pisarafysiikan ensimmäinen versio integroitiin Source-pelimoottoriin vuonna 2007. Vuosien aikana koodia on optimoitu merkittävästi, mutta se oli silti aivan liian hidas pelikonsoleilla. Blob-fysiikasta tehtiin Portal 2:n keskeinen ominaisuus, vaikka emme tienneet, saammeko sen toimimaan konsoleilla. Vielä kesällä 2010 harkitsimme täysin erilaisen tekniikan käyttöä konsoleille, vaikkei se olisi näyttänyt läheskään yhtä hyvältä. Pysyimme hädin tuskin oman suorituskykykiintiömme rajoissa, vaikka blob oli erittäin heikkolaatuinen. Halusimme siitä kuitenkin yhtä laadukkaan kaikilla alustoilla. Lisäksi koodi sopi huonosti PS3™:n synergistisille käsittely-yksiköille. Päädyimme kirjoittamaan blob-koodin kokonaan uudelleen hyödyntämään paremmin useita ytimiä ja käsittely-yksiköitä. Näin pystyimme tuottamaan laadukkaita blobeja kaikilla alustoilla oman suorituskyky- ja muistikiintiömme rajoissa." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "LENTOPOLUT" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Tässä nähtävät katapultin lentoratalinjat auttoivat meitä näkemään, minne katapultti toimittaa pelaajan tai fyysisen objektin. Voimme määritellä vauhdin ja lentoradan erikseen pelaajalle ja muille esineille. Keltaiset linjat ovat fysiikkaobjekteille ja vihreä pelaajalle. Joskus arvoja on muutettava lennätettävien esineiden muodon mukaan: se mikä toimii pelaajalle ei ehkä toimi esineelle, ja päinvastoin. Esimerkiksi kuutio saattoi yleensä päästä kielekkeelle, siinä missä pelaaja iskeytyi laitaan ja tippui sitten limaan. Visualisointityökalut auttoivat ratkaisemaan tämäntyyppisiä ongelmia." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTELLI HELVETTI" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Ajatus siitä, että pelaajaa on pidetty staasissa kulahtaneelta motellihuoneelta näyttävässä tilassa pitkän aikaa, oli ollut olemassa jo kauan. Emme vain tienneet, miten pelaaja herätettäisiin horroksesta. Väittelimme siitä, pitäisikö alkukohtauksen tapahtua pelaajan pään sisällä vai ei. Teimme vaihtoehtoisen aloituksen, jossa Aperture oli liittänyt kaikki syväjäädytetyt koehenkilönsä äärimmäisen pitkästyttävään hotellihuonesimulaattoriin, josta Wheatley sitten herättäisi pelaajan. Lopulta tämä aloitus hylättiin, koska sitä oli liian vaikea selittää sille varatussa lyhyessä ajassa, ja hotellihuone vaihdettiin konttiajeluun radalla. Ajelun avulla pystyimme selittämisen sijaan näyttämään pelaajalle, miten hänet ja muut koehenkilöt oli varastoitu, kuinka suuri laitos oli kyseessä ja jopa antamaan vihjeitä ajan kulumisesta. Kontin tuhoutuessa pystymme tiputtelemaan tietoa pelaajalle vähitellen. Kaiken kaikkiaan tämä ratkaisu tarjoaa paljon dynaamisemman ja kouriintuntuvamman johdatuksen Portal 2:een." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "TARINAN JÄÄNTEITÄ" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Käsikirjoittajat eivät saaneet päätettyä, oliko Wheatley yrittänyt paeta jo muiden koehenkilöiden kanssa, ennen kuin se herätti pelaajan. Idea oli mielenkiintoinen, ja siitä voi edelleen kuulla jäänteitä tietyissä kohdissa dialogia. Mutta lopulta Wheatleyn aiemmat pakoyritykset olivat liian laajamittainen ajatus mahdutettavaksi mukaan. Niinpä siitä annetaan vihjeitä, mutta sitä ei painoteta vasta kuin pelin lopussa." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "HIDASTA KÄRVENNYSTÄ" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS oli alun perin paljon aggressiivisempi näissä ensimmäisissä huoneissa, sillä hänhän puhuu henkilölle, jota pitää murhaajanaan. Testeissä kuitenkin huomattiin, että pelaajista tuntui turhan lannistavalta joutua GLaDOSin lyttäämäksi heti alussa. Hänen juonikaarensa kirjoitettiin uudelleen niin, että hän suhtautuu pelaajaan hieman hillitymmin." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MONESTA YHDEKSI" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley oli alun perin suunniteltu useiksi palloiksi, jotka pelaaja löytää tutkiessaan laitosta kulissien takana. Idea hylättiin kahdesta syystä. Ensinnäkin jokaisen uuden pallon esittelyyn olisi tarvittu kulissien takana tapahtuvia tasoja. Näissä kentissä on oma ainutlaatuinen logiikkansa, ja huomasimme, että haluamamme pallojen määrä olisi edellyttänyt liian monta kulissien takaista tasoa. Tuloksena olisi ollut hyvin epä-Portal-mainen peli. Toiseksi käytimme liikaa aikaa esitelläksemme hahmoja, joihin ei kuitenkaan ehtisi tutustua, ennen kuin ne tekisivät tilaa seuraaville. Ymmärsimme lopulta, että on kiinnostavampaa tutustua yhteen palloon kunnolla kuin kuuteen palloon ohimennen. Tiettyjä näistä hahmoista tosin käytettiin finaalissa korruptoituneina ytiminä." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "KAMALIA AKSENTTEJA" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Tämä pakojakso oli alkujaan paljon pidempi, ja siinä Wheatley puhui pelaajalle kamalalla amerikkalaisella aksentilla luullen, ettei GLaDOS voi kuulla sitä. Samanaikaisesti GLaDOS kommentoi koko älytöntä juttelua, koska totta kai se voi kuulla Wheatleyn puheen. Kun tätä pelitestattiin, jokainen pelaaja lähti suorinta tietä uloskäyntiä kohden. Joten meidän oli joko hylättävä koko dialogi tai keksittävä syy, miksi pelaajan pitäisi seisoskella paikoillaan viitisen minuuttia, vaikka hän voisi paeta milloin tahansa. Hylkäsimme dialogin." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Carolinein hahmo keksittiin, koska halusimme vastaparin Cavelle. Olimme alun perin ideoineet stressaantuneen tiedemieshahmon nimeltä Greg, mutta olisi ollut tuhlausta palkata ääninäyttelijä vain paria repliikkiä varten. Päätimme sen sijaan säästää käyttämällä GLaDOSin ääninäyttelijää Ellen McLainia, ja näin meillä oli yllättäen mahdollisuus tehdä GLaDOS-pohjainen tarina." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "POTTU" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] Perunahahmo oli meille kaikkein hankalin, ja se myös äänitettiin viimeisenä. Halusimme vaihtaa tilannetta jatko-osassa niin, että GLaDOSista tulisi pelaajan vastentahtoinen kumppani uutta uhkaa vastaan. Kävi kuitenkin ilmi, että idea oli viihdyttävämpi ajatuksen tasolla kuin käytännössä. Se, että kaikkivoipa pahis nuhtelee pelaajaa testaamisen aikana, on aivan eri asia kuin se, että samaa tekee aseen päällä oleva pieni peruna. Pelitestaajat halusivat repiä sen irti aseesta, emmekä ihmettele. Haasteenamme oli siis tehdä kuivakkaasta robotti-superrikollisesta GLaDOSista aiempaa inhimillisempi ja helpommin lähestyttävä. Siitä tulikin käsikirjoituksen osalta pelin vaikein työ." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "LINTUAIVO" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] Peruna-GLaDOS toi mukanaan hankalan juonellisen ongelman: se on pelaajan kaveri ja sillä on sama päämäärä kuin pelaajalla, joten miksei se auta testien ratkaisemisessa? Oikea vastaus on tietysti, että jos se auttaisi, mitään peliä ei olisi. Yksi keksimämme ratkaisu oli, että kolmannen kohtauksen lintu jatkaisi hyökkäilyä ja nokkisi palasia perunasta. Ja koska lintu söisi perunan niitä osia, joissa on tieto testien ratkaisuista, se käytännössä tyhmenisi koko ajan. Tämä oli teknisesti mahdoton toteuttaa, joten löysimme toisen keinon. Monet meistä muistelevat kuitenkin linturatkaisua edelleen lämmöllä." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "PAHA WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Pahan Wheatleyn oikean tasapainon löytäminen oli vaikeaa, koska halusimme sen olevan edelleen samanlainen lörpöttelevä idiootti kuin pelin alkupuoliskossa. Samalla meidän piti jotenkin ilmaista, että se oli nyt vaarallinen – muuten finaaliin ei saada jännitettä. Onneksi Stephen Merchant teki loistotyötä lisäämällä Wheatleyn hauskan höpinän sekaan pahis-Wheatleyn äkillisiä ja vallasta juopuneita purskahduksia." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "RANKAISIJA" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Kiistelimme paljon siitä, mikä olisi oikea tapa rangaista Wheatleyä pelin lopussa. Sen tappaminen tuntui liian rankalta, sillä hahmoon kiintyy pelin aikana. Toisaalta sen päästäminen ulos GLaDOSin vartalosta vain pienellä torumisella tuntuisi silkalta antikliimaksilta. Wheatleyn imaiseminen avaruuteen avaruuspallon kanssa tuntui hyvältä kompromissilta, jonka kaikki pystyivät hyväksymään." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOTTIHULLUTTELUA" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] Alkuperäisissä robottiluonnoksissa ja ensimmäisissä animaatiotesteissä lähdimme siitä, että robottien liikkeiden tulisi olla mekaanisia eikä kovin persoonallisia – nehän ovat robotteja. Testaajien palaute ja fanien reaktio trailereihin vakuutti meidät kuitenkin siitä, että pieni hulluttelu animoinnissa johtaa parempaan lopputulokseen. Kun hylkäsimme steriilin lähestymistavan, käyttöömme avautui monenlaisia uusia mahdollisuuksia, ja ryhdyimme miettimään roboteille persoonallisuuksia ja eleitä." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ORANSSI BOTTI" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Oranssia bottia on kuvailtu nirsoksi, ja sillä on tiettyjä lintumaisia piirteitä. Sen on sanottu jopa muistuttavan Odd Couple -sarjan Felix Ungeria. Robotin pissahätään viittaava lepoanimaatio syntyi ideasta, että nykyiset kaksijalkaiset robotit joutuvat jatkuvasti säätämään asentoaan pysyäkseen tasapainossa. Oranssin robotin rakenne on aika epävakaa, joten liikesuunnittelun ratkaisuksi valittiin tasapainon säilyttämiseen tarvittava jatkuva liike." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "SININEN BOTTI" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Jos oranssi botti on Odd Couplen Felix, sininen on Oscar. Sininen oli tarkoitettu varhaiseksi ja karkeaksi prototyyppirobotiksi – se edustaa GLaDOSin ensimmäistä yritystä valmistaa kaksijalkainen testibotti. Oranssin sulaviin linjoihin verrattuna se on paljon vähemmän elegantti. Siniseen bottiin otettiin vaikutteita tosielämän roboteista, kuten MIT:n Big Dog ja Hitachin pyyhkeitä viikkaava robotti." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "APERTUREA SISUSTAMASSA" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Tässä luvussa saimme hienon tilaisuuden kertoa Aperture Sciencen taustatarinaa visuaalisesti. Se tehtiin kylteillä, lavasteilla ja materiaaleilla. Tällä alueella saamme väläyksen siitä, millainen Aperture Science luultavasti oli loiston päivinään. Käytimme täyteläisiä ja rikkaita värejä sekä mattojen ja marmorin tapaisia materiaaleja, millä halusimme ilmaista, että Aperturella on jossain vaiheessa ollut paljon rahaa. Cave Johnson ja hänen henkilöstönsä olivat juuri aloittaneet yrityksen toiminnan ja halusivat innokkaina tehdä tutkimustyötä. Tämä toimii kontrastina Aperturen laboratorioiden myöhempien vuosikymmenten karuille ja luolamaisille ympäristöille. Kun pelaaja matkaa vanhemmilta alueilta uudemmille, materiaalit vaihtuvat halvemmiksi. Muovin ja linoleumin runsas käyttö kertoo, että Aperturelle koittivat ankarammat ajat, eikä sillä enää ollut varaa rakentaa laadukkaita työtiloja henkilöstölleen." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "VANHAT JA UUDET ÄÄNET" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] Aperturen vanha ja uusi versio eroavat toisistaan visuaalisen ilmeen ohella myös äänimaailmaltaan. Ovet, lattiat ja painikkeet sekä taustaäänet heijastavat ikääntyvää ja vanhanaikaista 70-lukulaista tunnelmaa. Äänet sisältävät vihjeitä metallin ja puun rapautumisesta. Wheatleyn uudempien, mutta epävakaiden kammioiden äänimaailma on sitä pahaenteisempi ja vaarallisempi mitä syvemmälle edetään. Hallitsemattoman tuhon ilmapiiri tiivistyy jatkuvasti aina loppuun asti." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "ENNAKOINTI PORTAALEILLA" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Portal 2:n tasot ovat paljon monimutkaisempia kuin ensimmäisessä pelissä, ja sen takia jouduimme tehostamaan pelaajan liikealgoritmeja. Pelaajaa edustaa pelimaailmassa akseleiden suuntainen laatikko, mikä aiheuttaa ongelmia portaalien kautta teleporttaamisessa, koska se ei lähes koskaan ole akseleiden suuntaista. Kehitimme tämän käsittelyä paikantamalla pelaajan akseleiden suuntaisena laatikon portaalin kummallakin puolella yhtäaikaisesti ja yhdistämällä tulokset käyttökelpoisella tavalla. Meidän on tehtävä paljon enemmän ennakointia verrattuna aiempiin Source-pelimoottorilla tehtyihin peleihin, koska portaalit ja projisoidut entiteetit muuttavat sitä tapaa, jolla pelaaja liikkuu maailmassa. Ennakointi itsessään aiheuttaa käsittämätöntä päänsärkyä portaalien yhteydessä. Tila on jo valmiiksi epälineaarinen, ja nyt meidän on käsiteltävä epälineaarista aikaa epälineaarisessa tilassa." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "KESKUKSEN SUUNNITTELU" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Moninpelin keskuksen suunnittelussa kohtasimme uusia haasteita, jotka liittyvät yhteistyöpeliin. Meidän on oletettava, että jokainen pelaaja on edistynyt pelissä eri tavalla ja pelannut eri kumppanien kanssa. Aloittaminen neutraalista keskuksesta oli tapa varmistaa, että pelaajilla on mahdollisuus ja paikka koordinoimiseen. Pelaajilla on oltava keino sopia seuraavasta kohteesta ja mahdollisuus nähdä toistensa läpäisytiedot. Pelaajien on pelattuaan voitava saada konkreettista palautetta edistymisestä. Etsiessämme ratkaisua meistä oli tärkeää pitää pelaaja pelimaailmassa sen sijaan, että poistaisimme heidät pelitilasta valikkoja ja käyttöliittymää selailemaan. Siksi pelaajat näkevät tilansa ovien yläpuolella, ja navigointi tapahtuu kävelemällä reittiä 3D-tilassa. GLaDOS on mukana yhdistämässä kokemuksen yksinpeliin sekä selkeyttämässä yhteistyöpelin tavoitteita ja antamassa palautetta." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "PALUU KESKUKSEEN" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Keskuksen päämääränä oli alun perin antaa paljon valinnanvaraa, jotta pelaajat voivat kokeilla erilaisia pelityyppejä. Ideana oli, että jos pelaaja jää jumiin tai haluaa pienen tauon, hän voi valita toisen testikammion tai mekaniikan tutkittavaksi. Käytännössä tämä esti antamasta pelaajalle riittävästi koulutusta ja rajoitti pulmien kokonaismäärää. Matalaa rakennetta käyttämällä oli paljon vaikeampi yhdistää uusia mekaniikkoja vanhoihin, koska emme voineet olla varmoja, että pelaajat ymmärtäisivät keinot pulman ratkaisemiseksi. Lineaarisessa lähestymistavassa pelaajalla on varmasti riittävät tiedot, jolloin pelikokemuksesta tulee parempi ja rytmitykseltään toimivampi. Samoin pelin tarina saa lisätehoa." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "YTIMEN VARKAUS" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Pelissä on mukana härnäyskeino, jossa yksi robotti varastaa toisen robotin ytimen. Mukaan otettaessa se oli ainoa härnäys, jonka voi käynnistää yksi henkilö, joten pelkäsimme sitä käytettävän pelaajien häirintään. Olimme jo miettimässä muita vaihtoehtoja, kun varhaiset pelitestaajat valitsivat sen suosikkihärnäykseksi. Se oli myös suosituin tiimihärnäys, koska yhden pelaajan käynnistettävänä sen käyttö on muita helpompaa. Lopulta muutimme muita tiimihärnäyksiä siten, että ne muistuttavat ytimen varastamisen mekaniikkaa." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "OSOITINTYÖKALU" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Huomasimme jo alkuvaiheessa, että olisi erittäin hankalaa kertoa pelikaverille mihin mennä, katsoa tai sijoittaa portaali. Edes ääniviestintää käyttämällä kumppanille ei pysty antamaan riittävästi tietoa kolmiulotteisessa tilassa (\"tuonne\" ei oikein riitä). Pelitestaajat olisivat halunneet mennä osoittamaan sormella suoraan pelikumppaninsa näytöllä. Ongelma ratkaistiin kehittämällä osoitintyökalu. Se on niin tärkeä työkalu, että halusimme opettaa sen pelaajille aivan ensimmäisenä. Pelaajilta otettiin useimmat toiminnot pois käytöstä, jotta he voivat keskittyä täysin osoitintyökalun opetteluun. Tästä syystä yhteistyöpelin alussa pelaajat ovat erillään putkessa eivätkä voi kävellä tai edes ampua portaalia." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "TILANNEKOHTAISET VINKIT" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Useimmat pelaajat eivät huomaa, että osoitintyökalu toimii tilannekohtaisesti. Kun käytössä on ääniviestintä, pelaajat luottavat osoitintyökalun kohdistustoimintoon. Ilman ääntä eri kuvakkeet, kuten \"paina painiketta\" tai \"seiso tässä\", ovat paljon tärkeämmässä roolissa." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SYNKRONOITUA TOIMINTAA" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] On tärkeää, että yhteistyössä pelaavat pelaajat voivat koordinoida toimintaansa. Huomasimme pelaajilla olevan luontainen tarve koordinointiin, joten päätimme tukea sitä vinkkiajastimella ja suunnittelemalla muutamia pulmia sen ympärille. Viiveen ja muiden seikkojen takia toiminnan synkronointi ääniviestinnällä osoittautui varsin hankalaksi. Siksi loimme laskurin, jonka avulla pelaajat pysyvät samassa tahdissa. Ajastin on täysin ennustettavissa: pelaajat näkevät aloitusmerkin samalla hetkellä, ja molempien kellot laskevat aikaa samassa tahdissa, vaikka ne olisivat eri järjestelmissä." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "LAHJOITUS" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Meidät yllätti todella se, miten usein pelitestaajat kertoivat tykkäävänsä niinkin yksinkertaisesta kokemuksesta kuin kuution antamisesta kumppanille. Pelaajat eivät odottaneet, että tällainen perustason fyysinen vuorovaikutus voisi toimia pelissä. Ennen kuin he kokeilivat sitä ensimmäisen kerran, he suunnittelivat toimenpidettä huolellisesti aivan kuin se olisi jokin ainutlaatuinen tai erityisen uusi pelimekaniikka. Sitten kun se toimi tuosta vaan, he olivat riemuissaan." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "JATKUVAT KUOLEMAT" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Yleensä peleissä kuolemaa pidetään isona epäonnistumisena, mutta Portalissa kuolema on luonnollinen osa pulmanratkaisukokemusta. Yhteistyöpelissä kuolemista tapahtuu yksinpeliä useammin, ja kuolema voi myös johtua pelikaverin tekemisistä (täysin vahingossa tietysti). Kuoleminen ei siis saa tuntua juuri missään, minkä lisäksi sen on oltava hauskaa. Kokeilimme alussa yksityiskohtaisia kuolinanimaatioita, kuten robotin murskaamista hitaasti valtavassa murskaimessa. Animaatioita oli hieno katsella, mutta ne rupesivat nopeasti toistamaan itseään. Lisäksi pelaajat rupesivat nopeasti karttamaan riskinottoa, koska seuraavaa yritystä joutui odottelemaan liian kauan kuolinanimaation takia. Ne siis veivät iloa pois kokeilemisesta ja pelaamisesta. Kuoleman piti siis tapahtua riittävän nopeasti, jottei se tunnu rangaistukselta, mutta samalla sen on oltava tarpeeksi yksityiskohtainen ollakseen tuntuva ja tyydyttävä kokemus – hauska palkinto luovasta pelaamisesta." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "PURKULAITE" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Koska yhteistyöpelin hahmot voivat kuolla jatkuvasti, tarvitsimme tavan koostaa niitä uudelleen nopeasti. Siksi yhteistyöpelissä korvasimme testikammiot yhdistävät hissit purkulaitteilla. Niiden tarkoitus on vahvistaa ajatusta, että koska robotit ovat aina korvattavissa, tuhoutuminen ei ole iso juttu. Robottien maailmassa sitä tapahtuu koko ajan!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "ILMALUKOT" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Ilmalukot otettiin mukaan lähinnä siksi, että pelaaja voisi keskittyä yksittäisiin pulmiin. Eräissä varhaisissa kokeiluissa alueet sisälsivät pulmia, jotka on tarkoitettu ratkaistavaksi ryhmänä, sekä yksittäin ratkaistavia pulmia. Huomasimme kuitenkin, että jos pelaajat pystyivät liikkumaan pulmien välillä vapaasti, he olettivat loogisesti, että yksittäiset pulmat olivat osa isoa pulmaa. Tämä tuotti huonoja tuloksia. Selvyyden vuoksi lisäsimme kenttiin ilmalukkoa muistuttavia uudelleensyntymishuoneita, jotka toimivat pulmienvälisinä tarkastuspisteinä. Kun molemmat pelaajat menevät ilmalukkoon, pääsy suljetaan." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "MAAILMAN KUVIA" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] Left 4 Dead 2:ssa teimme pelimaailmasta yksinkertaisen, himmennetyn ja mustan version monoliittisiksi malleiksi, jotta suorittimen ei tarvitse renderoida maailmaa uudelleen vesiheijastuksia varten. Tämä toimikin hyvin Left 4 Deadin ulkotiloissa, joissa suurin osa valosta tulee taivaalta. Portal 2 puolestaan tapahtuu lähes kokonaan sisätiloissa, joten maailman geometrian värit ja arvot näkyvät vesiheijastuksissa. Portal 2:n maailman geometria on verrattain yksinkertainen, joten rakennamme siitä automaattisesti version, jonka yhteen tekstuuriin yhdistetään sekä valaistus- että pintavarjostus ja toiseen tekstuuriin pelkkä pintavarjostus. Jälkimmäistä tekstuuria käytetään dynaamisten valojen renderoinnissa. Näiden tekstuurien avaruudellinen resoluutio on sama kuin valaistuskartoilla, ja ne pakataan yhteen suureen yhdistelmätekstuuriin tasoa kohti. Tämän ympäristöä esittävän mallin piirtäminen vie hyvin vähän suoritinaikaa, joka onkin Portal 2:ssa kortilla useiden portaalinäkymien, jaetun ruudun näkymien ja vesiheijastusten piirtämisen takia. Aluksi näitä \"huijausympäristöjä\" oli tarkoitus käyttää vain vesiheijastusten renderoinnissa, mutta päädyimme käyttämään niitä suorituskyvyn parantamiseksi myös jaetun ruudun tilassa, jossa niillä piirretään kaukaisia portaaleja ja kahden tason syvyisiä portaaleja. Samoin niitä käytetään veden renderointiin koko ruudun yhteistyötilassa suorituskyvyn takaamiseksi, sillä yhteistyötilassa on yksinpeliä enemmän renderoitavia portaalinäkymiä." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEELIÄÄNIÄ" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Portal 2:n geelien ääneksi haluttiin jotain huvittavaa, joka lisäisi mekaniikan käyttämisen nautintoa, mutta emme silti halunneet mennä naurettavuuksiin asti. Esimerkiksi ensimmäinen versio sinisen geelin pomppuäänestä sisälsi kumipallon, harpunkielen ja huuliharpun käsiteltyä ääntä. Ääni oli hauska, mutta aivan liian hullunkurinen. Useiden kokeilujen jälkeen päädyimme nykyiseen, vähän hillitympään versioon, johon on käytetty metallilevyn pärinää vahvasti käsiteltynä. Se ei ole niin kahjo ääni, mutta toivottavasti silti hauska." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "ELEPYÖRÄ" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] Ensimmäisessä versiossamme eleet valittiin automaattisesti pelaajan tilanteen mukaan: sininen botti pystyi esimerkiksi tekemään erikoiseleen seistessään lattiapainikkeen päällä. Pelaajat kyllästyivät näiden eleiden katsomiseen kuitenkin niin nopeasti, että lopettivat niiden käytön ennen kuin edes löysivät yhtään erikoistilannetta. Tästä syystä päätimme antaa pelaajien hallita eleitä itsensä ilmaisemiseen, mutta kun koko valikoima oli käytössä heti alussa, pelaajat tunsivat hukkuvansa vaihtoehtoihin. Nyt eleitä annetaan pelaajalle palkintoina pelin edetessä, joten jokaiseen eleeseen ehtii tutustua vuorollaan. Kun elepyörässä näkyy tyhjiä paikkoja, pelaajat osaavat odottaa saavansa hienoja uusia eleitä palkintona etenemisestä. Elepyörää voi käyttää nopeasti, joten eleen voi tehdä näppärästi joutohetkenä tai pelaajat voivat valita parhaan hetken ylävitosen heittämiseen." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "YLÄVITONEN" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Panimme merkille, että kun pelitestaajat olivat ratkaisseet vaikean pulman yhdessä, he joskus ilmaisivat innostustaan jäämällä hyppimään yhdessä ennen kentästä poistumista. Tajusimme, että näissä kohtauspaikoissa voisimme antaa pelaajien heittää ylävitoset keskenään ja juhlia onnistumista tyylikkäästi. Ensimmäisellä kerralla annoimme toisen pelaajan aloittaa ele pitämällä kättä ylhäällä ja odottamalla, jolloin toinen pelaaja voi hyväksyä liikkeen valitsemalla saman eleen. Sitten hahmot heittävät ylävitoset, jos ne ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden. Testaajien oli kuitenkin vaikea oppia oikeat seisomapaikat, joten panimme botit siirtymään automaattisesti oikeisiin asentoihin ylävitosia varten. Joskus ylävitosta ehdottava pelaaja jäi kuitenkin jälkeen, kun toinen pelaaja juoksi edelle hyväksymättä elettä. Kokeilimme lisätä sitä aikaa, jonka aloittaja odottaa käsi pystyssä, jotta toinen pelaaja ehtii tulla takaisin ja hyväksyä liikkeen, mutta pelaajat eivät tykänneet olla pakotettuna paikalleen muutamaa sekuntia kauempaa. Lopulta pistimme pelaajat hyväksymään tiimieleet automaattisesti, joten jos toinen pelaaja tuntee tarvetta juhlia, se onnistuu takuulla." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "HALAUKSET" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Olimme jonkin aikaa kahden vaiheilla siitä, jätetäänkö tiimihali peliin. Joidenkin mielestä se ei ollut sopivan robottimainen, ja toiset taas arvelivat, että se on näille hahmoille liian tunteellinen ele. Kun se kuitenkin saatiin animoitua pelimessujen traileria varten, fanien positiivinen reaktio poisti epäilykset – hali oli valtava menestys." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTTIEN VISUAALINEN SUUNNITTELU" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Robottien visuaalinen suunnittelu aloitettiin tekemällä paljon luonnoksia. Ensimmäiset luonnokset vaihtelivat ihmismäisistä roboteista abstrakteihin kokeiluihin. Muodot kehittyivät pikku hiljaa muistuttamaan alkuperäisen Portalin palloa ja tykkiä. Halusimme säilyttää tutun Portal-muotokielen mutta toisaalta luoda aivan uudet hahmot. Koska kyseessä oli parivaljakko, halusimme robottien myös olevan selkeästi erinäköisiä, eikä vain toistensa kopioita. Toisin kuin esimerkiksi Team Fortress 2:ssa, jossa hahmon luonne on kerrottava selkeillä ääriviivoilla, me pystyimme leikittelemään hieman epäselvemmillä muodoilla. Pystyimme laittamaan esineitä törröttämään niistä sekä antamaan niille puoliksi improvisoidun ilmeen. Kun meillä oli hahmoista karkeat 2D-luonnokset, aloitimme muotojen rakentamisen 3D:nä ja jatkoimme improvisointia ja kokeiluja. Yleensä tapana on rakentaa 3D-malli, jota sitten muokataan animointia varten, mutta tässä tapauksessa otimme animoinnin huomioon jo mallin suunnittelussa. Otimme lähtökohdaksi robottien mekaniikan, ja annoimme tarkoituksen sanella muodon. Robotit alkoivat kehittyä kuin itsestään, kun aloimme miettiä moottoreita, palloniveliä, käyttölaitteita ja muita vastaavia osia. Klassisessa parivaljakossa hahmojen vartalotyypit ovat usein vastakkaiset: lyhyen ja tukevan parina on pitkä ja laiha hahmo. Meidän hahmoissamme on helppo nähdä ripaus Ohukaista ja Paksukaista tai C3P0:ta ja R2D2:ta. Vaikka meillä oli vapaus tehdä hahmojemme ääriviivoista hieman epäselviä, niiden oli oltava tunnistettavissa ihmisenkaltaisiksi kaksijalkaisiksi. Halusimme, että pelaajat voivat vapautuneesti tehdä jekkuja toisilleen ihmisten tavoin, mutta ilman verisyyttä. Siihen robotit sopivat täydellisesti." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "TYKINRAKENNUSKONE" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Useimmat Portalin pelaajat halusivat lisää vierailuja Aperturen kulissien taakse, tehtaan sykkivään sydämeen – kuten myös me. Tykkitehdas suunniteltiin tämän tarpeen tyydyttämiseksi, minkä lisäksi se vastaa alati vaivanneeseen kysymykseen siitä, mistä laitoksen kaikki tavarat tulevat. Koska viittaamme tykkien valmistusprosessiin jatkuvasti pelin aikana, tarinan kannalta on palkitsevaa vihdoinkin seistä sen koneen edessä, josta on kuullut niin paljon. Tykkien valmistustavan näyttämällä voimme laajentaa saman helposti kaikkiin muihinkin esineisiin, joita Aperture tuottaa loputtoman tuotetestauksen tarpeisiin. Suunnittelimme tykkiraukoille koko elinkaaren: luonti, tuotetestaus, vianetsintä, pakkaus ja pakkauksen avaaminen ennen kierrätystä. Itse asiassa tykit eivät koskaan pääse kuljetusvaiheeseen, sillä kun tykki on valmis ja pakattu laatikkoon, se lähetetään välittömästi pakkauksen avaajaan. Sieltä se siirretään kierrätykseen, minkä jälkeen se aloittaa elämänsä uudelleen. Näytämme näin, miten Aperture jatkuvasti rakentaa ja suunnittelee uudelleen esineitään mahdollisimman tehottomalla tavalla. Varsinaista pakkauksen avaajaa emme ole suunnitelleet, mutta kuvittelimme sen sijaitsevan välittömästi pakkauslaitteen alapuolella. Samalla kun tykit puretaan osiinsa, laatikot heitetään pois ja ne päätyvät tasaisesti kasvavaan kierrättämättömien pakkausmateriaalien kasaan." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTYKIT" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Frankentykit olivat yritys näyttää yksi niistä tavoista, joilla Wheatley on viettänyt aikaansa heitettyään pelaajan maan alle. Tuntui sopivalta, että se käyttäisi jo valmiiksi ulottuvillaan olevia esineitä, koska se ei ole mikään järjen jättiläinen. Tykki ja kuutio ovat Portalin tunnusmaisimpia esineitä, ja frankentykki on näiden kahden esineen rujo yhdistelmä. Erakkorapu-animaatio, joka käynnistyy kuutioita poimittaessa, sai alkunsa välttämättömyydestä, koska niiden piti käyttäytyä kuutioiden tapaan, kun niitä pitelee. Siitä tuli lopulta niin söpö, että meidän oli helppoa laittaa tykki suurentamaan silmiään ja pudistamaan päätään vähäsen. Tämän tarkoituksena on kertoa pelaajalle, että nämä esineet ovat häiriintyneitä eivätkä enää tiedä, mitä joskus olivat. Pelaajan on tarkoitus tuntea sympatiaa tykkien kärsimystä kohtaan. Käytimme pelifysiikan ja tallennetun Maya-animaation yhdistelmää, jotta pelaajalla on vapaus liikutella tykkejä minne haluaa. Ne voivat käydä juoksukilpailuja, ja pelaaja voi jopa laittaa ne kävelemään kohti materianvapautuskenttää ja vääjäämätöntä tuhoaan." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEYN MALLI" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Wheatleyn malli suunniteltiin alkuperäisen Portal 1:n \"persoonallisuuspallon\" mekaaniseksi versioksi. Alun perin niillä oli hyvin samanlainen rooli kuin Portal 1:ssä, joten tarvitsimme yhden perusmallin, jolla voi olla paljon erilaisia ilmeitä. Erilaisia vaihtoehtoja tutkiessamme päädyimme kerrokselliseen pintaan, jossa useat kiekot voivat liukua sisäkkäin. Rakennetta tukee gyroskooppiin asennettu pieni liikkuva alusta. Tämän ansiosta Wheatley säilyttää aina pyöreän muotonsa ilmeestä riippumatta. Mallintajat ja animaattorit tekivät tiivistä yhteistyötä näissä ensimmäisissä testeissä, jotta malli mahdollistaisi kaikkien suunniteltujen persoonallisuuspallojen tarvitsemat ilmeet. Paljon ideoita jouduttiin myös karsimaan, kuten pieni esiintyöntyvä robottikäsi, jolla Wheatley voisi liikuttaa itseään. Yritimme tehdä mekaniikasta mahdollisimman uskottavan näköistä, mutta silmäluomien kohdalla jouduimme huijaamaan, koska ne osoittautuivat fyysisesti mahdottomiksi. Niiden vaatimaa geometriaa ei pystynyt mahduttamaan silmän ympärille leikkaamatta toista puolta pois. Silmäluomet olivat kuitenkin niin tärkeä piirre mallissa, että runnoimme ne silmän sisälle pelaajan näkymättömiin." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "TYHJIÖKULJETUS" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Tyhjiöputkia nähtiin ajoittain jo alkuperäisessä Portalissa, mutta nyt halusimme näyttää pelaajalle, että ne ovat pääasiallinen keino, jolla Aperture kuljettaa tarvikkeitaan ympäri laitosta. Se tuntui sopivan hyvin Aperturelle, koska se on tehoton ja naurettavan kallis ratkaisu kuljetusongelmiin. Halusimme putkista myös aiempaa rankempia ja fyysisempiä niin, että esineet jatkuvasti kimpoilevat putken seinämiä vasten – ikään kuin Aperture ei pystyisi täysin hallitsemaan järjestelmää tai edes piittaisi kuljetettavista esineistä. Niitähän kuitenkin riittää tuhlattavaksi tuhansittain..." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "NUKKUVAT KÄDET" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Kun pelaaja kohtaa robottikädet ensimmäistä kertaa, halusimme antaa vaikutelman, että niitä ei ole vielä täysin liitetty takaisin verkkoon. Ideana on, että GLaDOS on vasta heräämässä, joten se ei ole vielä ottanut niitä täysin hallintaansa. Tämän näytöksen muutaman ensimmäisen tason aikana GLaDOS saa pikku hiljaa lisää itsevarmuutta ja kykyä manipuloida laboratoriota. Robottikädet muodostivat useita haasteita, joista keskeinen oli vuorovaikutus pelaajan kanssa. Pelaaja jäi helposti jumiin mallien taakse tai sisälle, jos ne tekivät jotain liian monimutkaista. Meidän oli siksi rajattava suurin osa käsien toiminnasta testikammioiden seiniin tai kattoon. Niiden käyttö laajassa mitassa oli rajoitettava alueille, joissa pystymme varmistumaan pelaajan sijainnista." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "KOHOTTAVAT VIDEOT" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Koska tyhjiöputket ovat niin tärkeä osa Portal 2:ta, suunnittelimme uudet hissit toimimaan niiden kanssa. Pidimme ideasta, että ne saavat pelaajan tuntemaan itsensä Aperturelle yhtä tärkeäksi kuin putkessa kuljetettava lasti. Lisäksi saimme paljon mahdollisuuksia näyttää, miten järjestelmä voi mennä epäkuntoon putken mennessä tukkoon tai lastin tippuessa hissin päälle. Videot saivat alkunsa yrityksestä visualisoida GLaDOSin puhetta, mutta niistä kehittyi keino välittää tietoa Aperturen maailmasta laajemminkin. Aperture todennäköisesti leveilisi koehenkilölle testattavista laitteista ja esittelisi tuotteiden fiksuja ideoita. Videot ovat myös palkintoja testikammioiden läpäisystä, minkä lisäksi ne ehkäisevät toistoa tekemällä hisseistä erinäköisiä." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "HYPPYLEVY" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Hyppylevy oli alkujaan robottikäsimalli, joita asettelimme kiireessä kentille nähdäksemme, onko niitä hauska käyttää. Ajan myötä kävi selväksi, etteivät pelitestaajat tahtoneet erottaa hyppylevyä tavallisesta kädestä, joten se korvattiin uudella ilmeellä. Ideana on raskas paino, joka ylös sinkoutuessaan lennättää pelaajan ilmaan. Pituus on tarkoitettu ilmaisemaan suuntaa, joten pelaaja tietää lennon kaaren ennen astumistaan levylle. Laatan muotoilussa kokeiltiin askelmerkkejä ja painokytkimiä, mutta päätimme pitää muotoilun yksinkertaisena sekavuuden välttämiseksi." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "PATTITILANNE" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] Pattitilanteen ratkaisupainike oli ensimmäinen kokeilemamme robottikäsien sovellus. Pelitestaajat pitivät siitä, mutta meiltä kesti kauan aikaa löytää sille oikea paikka pelissä. Sen piti ehdottomasti olla puolustamassa jotakin, ja jonkin aikaa se puolusti vainoharhaista persoonallisuuspalloa, joka oli rakentanut ympärilleen valtavat puolustukset estämään pelaajaa pääsemästä luokseen. Kun pattitilannepainikkeen idea keksittiin, se löysi lopulta paikkansa osana GLaDOSin epätoivoista viimeistä yritystä pelastaa itsensä." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS HERÄÄ" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Alun perin GLaDOS rakennettiin kietoutuneeksi kokoon ja naamioituneeksi yhdeksi renkaistaan. Se olisi ehkä myös selittänyt, miten se selvisi räjähdyksestä Portal 1:n lopussa. Tämä ei kuitenkaan ollut erityisen dramaattinen paljastus, joten se korvattiin levittämällä hänet pidemmälle matkalle. Sen ansiosta se oli myös paremmin tunnistettavissa GLaDOSiksi, kun pelaaja aluksi menee huoneen poikki. Varsinainen heräämisanimaatio oli yhdistelmä simuloitua animaatiota, jonka päällä oli kerros käsin ajoitettua animaatiota. Kohtausta varten luotiin kaksivaiheinen malli. Ensimmäisessä vaiheessa oli erillisiä kappaleita ja yhdistäviä kaapeleita, jotka voi vetää yhteen fysiikkasimulaatiolla, jotta kappaleet ovat vuorovaikutuksessa ympäristön kanssa. Fysiikkasimulaatiolla myös rikotaan esineitä, joihin GLaDOS törmää kiemurrellessaan. Kun GLaDOS nousee irti maasta, se vaihtaa välittömästi täysin yhdistettyyn malliin, jonka animaatiota hallitaan käsin. Tästä eteenpäin animaattori paranteli GLaDOSin heräämistä käsin korostaen sen palaavan tietoisuuden väkivaltaista kaaosta. Samalla pystyttiin näyttämään, miten painava tämä jumbojetin kokoinen laite on. Kun käsin ajastettu animaatio oli valmis, viimeisellä simulaatiokierroksella animoitiin GLaDOSin rungosta roikkuvat kaapelit ja osat. Kohtaus piti tehdä nopeasti E3-messuja varten, joten sitä ei rakennettu normaaliin tapaan. Tämä aiheutti vaikeuksia E3:n jälkeen, kun kohtausta laajennettiin uusilla animaatioilla. Siinä kuitenkin onnistuttiin, kun pidimme mielessä, että GLaDOS itse on tässä vaiheessa melko rikki. Jakson viimeisessä osassa pelaaja kadottaa näkymän hallinnan, kun valtava mekaaninen puristin pitää häntä paikallaan. Kun ohjattu kamera ottaa hallinnan, tarvittiin huolellista kohdistusta ja ajan synkronisointia, jotta käsin animoidut mallit ja kamera voivat olla vuorovaikutuksessa keskenään. Heräämiskohtauksen jokainen vaihe sisältää useita prosesseja, joita on vaikea saavuttaa livenä pelimoottorilla." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Samalla tavalla kuin ensimmäinen Portal muodostui opiskelijoiden tekemän Narbacular Drop -pelin pohjalle, myös Portal 2:n maalausmekaniikka on peräisin opiskelijapelistä nimeltä Tag: The Power of Paint. Portal 2:n pomppugeeli on mallinnettu Tagin pomppumaalin mukaan, mutta se suunniteltiin uudelleen paremmin Portaliin sopivaksi. Alkuperäinen pomppumaali pompautti pelaajan aina määrättyyn korkeuteen ja aktivoitui aina, kun pelaaja koski maaliin. Me muutimme pomppugeeliä siten, että se heijastaa pelaajan vauhtia. Pelaaja esimerkiksi ponnahtaa takaisin samalle korkeudelle kuin mistä hän tippui. Tämä mekaniikka sopii paremmin portaaleja sisältäviin pulmiin, koska pelaajan on ajateltava entistä korkeammalle pääsemistä tai korkeuden säilyttämistä. Muutimme geeliä myös siten, että se aktivoituu vain, kun sen päältä hypätään tai sen päälle tiputaan. Näin tehtiin siitä syystä, että pelaajat saattoivat kävellä pomppugeelin päälle vahingossa ja pomppasivat sitten tahattomasti. Tämä oli erityisen ikävä ongelma Portal 2:ssa, koska pelaaja ei päässyt geelistä eroon sen jälkeen, kun sitä käytettiin kenttään – Tagissa puolestaan pelaaja pystyi poistamaan maalia aina halutessaan." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "MAALIN SIIRTÄMISTÄ" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Kun siirsimme maalimekaniikan opiskelijapeli Tag: The Power of Paintista Portal 2:een, suurin muutos oli maalipyssyn poistaminen. Tagissa pelaaja pystyi maalaamaan abstraktia ulkoympäristöä vapaasti, mutta pelitestiemme mukaan sitä olisi erittäin vaikea rajoittaa Portal 2:n sisätiloissa ilman keinotekoisia kikkoja. Lisäksi se olisi muuttanut pelin rytmitystä merkittävästi: jos pelaaja voisi juoksennella kentissä ruiskutellen maalia joka paikkaan, tuloksena olisi paljon nopeampi, energisempi ja satunnaisempi peli kuin mitä Portalin pohtivampi pelaaminen sallisi. Ehkä tärkeintä oli kuitenkin se, että portaaliaseen käyttämisessä kaikkien pelin elementtien manipuloimiseen on tiettyä yksinkertaista eleganssia. Uuden aseen lisääminen tekisi pelistä monimutkaisemman ja pakottaisi meidät opettamaan pelaajalle sen käytön alusta pitäen – emmekä voisi keskittyä vain portaaleihin. Sen sijaan päätimme hyödyntää jo vakiintunutta kuljetusputkien käyttöä ja antaa pelaajien suunnata maalin virtaa portaaliaseilla. Se tuntui hyvältä kompromissilta." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "MATERIANVAPAUTUSKENTÄT SYYNISSÄ" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Tarvitsimme pulman, joka esittelisi materianvapautuskentän erilaisia vaikutuksia peliin. Tähän kenttään pelitestaajamme jäivät jatkuvasti jumiin, ja yritimme monin tavoin tehdä pulmasta helpomman ymmärtää. Aluksi tässä huoneessa oli kaksi materianvapautuskenttää, ja se oli jaettu kolmeen erilliseen alueeseen. Tämä osoittautui liian monimutkaiseksi, ja lähes kukaan testaajistamme ei pystynyt ratkaisemaan pulmaa. Poistimme toisen materianvapautuskentän ja yksinkertaistimme huoneen pohjakaavaa varsin paljon, mutta silti testaajat jäivät siinä jumiin. Paikansimme ongelman materianvapautuskentän yläpuolella olevaan tilaan. Alun perin tämä tila oli täysin avoin, mutta se ei riittävän tehokkaasti välittänyt tietoa, että pelaajien olisi ammuttava portaali materianvapautuskentän ylle. Sitten kokeilimme laittaa rei'itetyn lasin kentän yläpuolelle. Tämä oli jonkin verran tehokkaampaa, sillä pelaajat tajusivat, että reiät olivat siinä tarkoituksella, ja he kokeilivat pulman ratkaisua ampumalla portaaleja reikien läpi. Kenttä ei silti pärjännyt testeissä tarpeeksi hyvin, sillä pelaajat eivät tienneet, kummalla puolella materianvapautuskenttää heidän olisi oltava portaaleja ampuessaan. Laitoimme sen jälkeen lasiin vain yhden reiän ja siirsimme sen pelaajan silmien tasolle, jotta portaalin ampuminen kummalta puolelta tahansa oli kelpo ratkaisu. Tämä muutos pärjäsi testissä erittäin hyvin, ja useimmat pelitestaajistamme alkoivat päästä kentän läpi jäämättä siihen jumiin pitkäksi aikaa." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "MATERIANVAPAUTUSKENTTÄ" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Alussa suunnittelimme käyttävämme samaa materianvapautuskenttätehostetta kuin Portal 1:ssä. Yllätyimme kuitenkin kuullessamme ensimmäisten pelitestien aikana, että kun testaajat ensimmäisen kerran kohtasivat materiaalinvapautuskentän keskellä tasoa, he luulivat sitä uudeksi pelielementiksi, vaikka pelaajat kävelevät ainakin yhden materianvapautuskentän läpi lähes joka tasossa. Pelitestaajat eivät myöskään pystyneet kertomaan, millaisia ominaisuuksia kentällä on. Tästä päättelimme, että meidän pitää ilmaista selvemmin, millainen vuorovaikutus kentän kanssa tapahtuu. Haasteena oli luoda tehoste, joka olisi helpommin huomattavissa, mutta joka ei näyttäisi niin kiinteältä tai vaaralliselta, että pelaajat eivät uskalla kävellä sen läpi. Päätimme säilyttää kentän viileät värit ja vahvistaa sen ei-uhkaavuutta matkimalla veden liplatusta matalassa uima-altaassa. Materianvapautuskenttä estää portaalien sijoittamisen, mitä halusimme korostaa pelaajalle lisäämällä välähdyksen, kun portaalia yritetään ampua. Lisäksi halusimme varoittaa pelaajia siitä, että kenttä tuhoaa sen läpi tuodut esineet, lisäämällä pyörretehosteen, joka kasvaa esineen mennessä lähemmäs kenttää. Näiden muutosten jälkeen saatu testipalaute kertoi, että pelaajat huomasivat nyt materianvapautuskentät aikaisemmin ja ymmärsivät niiden toiminnan paljon paremmin kuin ennen." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "VAUHTIMAALIA" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Vauhtigeeli lisättiin Portal 2:een lähes samanlaisena kuin opiskelijapeli Tag: The Power of Paintin vauhtimaali, mutta se antaa pelaajalle hieman yli kaksinkertaisen vauhdin. Vauhtigeeli toimii hyvin Portalin muiden mekaniikkojen, kuten sinkoamisen, kanssa, minkä lisäksi sillä ja pomppugeelillä voi tehdä pitkiä hyppyjä. Meidän piti virittää vauhtigeeliä hieman, jotta se tuntuisi täsmälleen oikealta Portalin maailmassa. Lisäksi lisäsimme pienen tunnelitehosteen, joka auttaa pelaajaa ohjaamaan portaalin lähestyessä vauhdilla." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "VILLI KUUTIO" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Eräs asia, jota Tag: The Power of Paint -opiskelijapelissä ei voinut tehdä, oli toisten esineiden maalaaminen, sillä sitä ei siinä pelissä tarvittu. Portal 2:ssa sen sijaan maalin liikuttelusta tuli pulma jo itsessään, joten aloimme kehitellä pulmia, jotka riippuivat esineiden maalaamisesta. Kimpoavat kuutiot ja tykit olivat ilmeisiä valintoja. Lisäämällä tämän mekaniikan työkalupakkiimme pystyimme ottamaan pulmiin esineitä, joiden liikkumisen perusominaisuuksia pelaaja voi muuttaa." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAALIMAALI" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portaaligeeli oli viimeinen peliin lisätty maali, emmekä tienneet pitkään aikaan, mikä olisi paras tapa sen käyttämiseen. Teimme kokeiluja sen käyttötavan kanssa ja huomasimme, että se oli tehokkaimmillaan suurina määrinä käytettynä. Toinen tärkeä tekijä oli kulma, jolla sitä käytetään. Kun maalia tiputtaa vinosti, pelaaja voi leikitellä sillä vapaammin. Näin pelaaja tuntee vapautta voidessaan rikkoa sääntöjä sijoittamalla portaaleja paikkoihin, jotka aiemmin eivät olleet mahdollisia." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "NOUSU" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Järvikenttä nollaa täysin pelin tähänastisen ulkoasun ja mittakaavan. Saavut maanalaiseen luolaan, ja kun etenet pidemmälle kenttään, katse kiinnittyy hissitorniin, rätiseviin kaapeleihin, putoavaan rojuun ja lopulta testipalloihin, jotka häipyvät pystysuorassa tyhjyyteen. Tämä ylöspäin katselu antaa pelaajalle tunteen Aperturen valtavasta koosta ennen GLaDOSia sekä visuaalisen käsityksen edessä olevasta hurjasta kiipeämisestä takaisin Wheatleyn luo. Avoimet alueet rohkaisevat pelaajaa tutkimaan ympäristöä ja pitämään taukoa testikammioiden intensiivisestä pulmanratkonnasta." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "YHTEISTYÖPELIN KIRJOITTAMINEN" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] GLaDOSin repliikkien kirjoittaminen yhteistyöpeliin toi esille mielenkiintoisia ongelmia. Yksinpelissä voi luottaa pelaajan huomioon ja siihen, että tärkeät hetket tulevat huomatuiksi. Yhteistyöpelissä taas voi luottaa siihen, että pelaajat kertaavat tapahtumia keskenään juuri sillä hetkellä, kun GLaDOS sanoo jotakin. Ratkaisimme ongelman jakamalla tarinakohdat pienempiin osiin, jotta pelaajat eivät käy kärsimättömiksi. Lisäksi toistamme tärkeitä kohtia useita kertoja, jotta viesti menee perille, vaikka sen pari kertaa missaisikin. Annoimme myös pelaajille aikaa jutella. Kun pelaaja esimerkiksi kuolee, hänellä on kaksi sekuntia aikaa nauraa tai huutaa, ennen kuin GLaDOS puhuu. Pelaajien on tärkeää saada puhua keskenään, koska juuri kokemusten jakaminen on yhteistyöpelissä parasta." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "YHTEENTÖRMÄYKSIÄ" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Tämä pulma vaatii yhtä Portalin kiperimmistä loogisista kokeiluista. Ensimmäiset pelitestaajat käyttivät pulmaan enemmän aikaa kuin kärsivällisyys salli, ja he melkeinpä repivät hiuksia päästään siinä vaiheessa, kun pulma vihdoin ratkesi. Silti lähes kaikki vakuuttivat, että tässä pulmassa onnistuminen oli yhteistyöpelin paras hetki. Kokeilimme ensin ratkaisuun keskimäärin kuluvan ajan lyhentämistä lisäämällä tätä pulmaa ennen toisen pulman, jossa kaksi kuutiota törmäilee toisiinsa. Se kuitenkin vei pois suuren osan tulevan huippuhetken viehätyksestä. Sen sijaan päätimmekin tehdä muutamia hienovaraisia säätöjä ja antaa pelaajien tehdä lopullinen ratkaisu itse. Ensin lisäsimme neljä kammiota aikaisemmin pulman, joka opetti pelaajat sinkoamaan leikkaamalla kovan valosillan ja putoamalla sen alla olevalle pinnalle. Sitten valmistelemme pelaajat alitajuisesti ilmassa tapahtuvien törmäysten ajatukseen laittamalla heidät sinkoamaan painotettuja palloja kovaa valosiltaa päin. Lopuksi suunnittelimme tämän huoneen pohjakaavan, valaistuksen ja pintakuviot niin, että pelaajat näkevät koko tilan symmetrisenä kokonaisuutena ja pystyvät visualisoimaan bottien sinkoamispolun. Istuttamalla ratkaisun siemenen pelaajien mieleen annamme heidän keksiä kaksoistörmäyksen idean itse ilman, että he menettävät järkensä sitä pohtiessaan." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "LUOTTAMUSPULMAT" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Useissa pelin pulmissa pelaajien on otettava itsenäiset, mutta toisiinsa liittyvät roolit. Kutsumme näitä epäsymmetrisiä kammioita luottamuspulmiksi, koska pelaaja asettaa usein henkensä toisen pelaajan käsiin. Kun toinen pelaaja vahingossa tappaa toisen pelaajan, siitä riittää naurua – niin paljon naurua, että välillä epäilimme jopa, oliko kyseessä aito vahinko. Näissä pulmissa pelaajien on kommunikoitava jatkuvasti, mikä johtaa hienoihin yhteisiin pelihetkiin. Tietyt tiimit pitivät näitä pulmia stressaavina, mutta useimmat pitivät niitä suosikkeinaan. Kaikki olivat kuitenkin samaa mieltä siitä, että ne tuovat peliin kaivattua vaihtelua ja mukavan rytminvaihdoksen. Lisäksi rooleja vaihtamalla kukin pelaaja voi kokea saman pulman täysin eri tavalla." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KUUTIOT VASTAAN PALLOT" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Painotetut pallot esiintyivät ensimmäistä kertaa Portal 1:n myöhemmissä kammioissa. Portal 2:ssa teimme niistä vahingossa kimmoisia, ja niiden jahtaaminen oli sen verran hauskaa, että jätimme ne sellaisiksi. Yhteistyöpelissä halusimme pelaajien jahtaavan esineitä yhdessä, ja siinä missä kuutio laskeutuisi turvallisesti, pallo voi pomppia ja kieriä pelaajien ulottumattomiin. Joten tässä kammiossa tiputamme joukon palloja, koska se on hauska visuaalinen palkinto, minkä lisäksi pelaajilla on tilaisuus laukoa kaikenlaisia balls-aiheisia vitsejä." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "UUSI CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Ajattelimme luoda täysin uuden hahmon Portal 2:een, mutta emme toisaalta halunneet luopua GLaDOSin ja Chellin Portal 1:ssä alkaneesta suhteesta. Päätimme lopulta käyttää Chelliä, mutta halusimme parantaa hänen ulkoasuaan päivittämällä hänen jalkojensa jouset ja haalarin käytännöllisemmän näköisiksi. Hänen piti kuitenkin olla yhä tunnistettavissa, joten säilytimme monia tunnusomaisia piirteitä, kuten oranssin värin. Hän on käärinyt haalarinsa vyötäisille ja poistanut Aperturen tarroja, joten hän on valveilla ja valmiina toimintaan ja testaamaan – vahvempana ja päättäväisempänä kuin koskaan." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil on koodinimi sisäiselle aloitteelle saattaa kommenttimme paremmin koko Valve-yhteisön ulottuville. Eräässä fanin lähettämässä viestissä nimittäin huomautettiin, että pelaajasta puhuttiin kehittäjien englanninkielisissä kommenteissa aina miehenä eli pronominilla \"he\". Vaikka luonnollisessa puheessa useimmat meistä puhuvat normaalisti pelaajista sukupuolineutraalisti monikossa (\"they\" ja \"their\"), siitä huolimatta joku touhukas kielipoliisin käskyläinen meni ja muutti kaikkia nämä maininnat \"korrektiin\" muotoon. Me päätimme kuitenkin antaa ihmisten puhua niin kuin he normaalisti puhuvat ja viitata kintaalla kaikenlaisille keinotekoisille säännöille, jotka vieraannuttavat meidät faneistamme. Kiitos, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "ÄÄNET BOTEILLE" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Meiltä meni aikaa, ennen kuin löysimme oikean lähestymistavan yhteistyöpelin bottien ääniin. Aluksi tallensimme ääniä omien työntekijöidemme voimin ja käsittelimme niitä rankalla kädellä, jolloin lopputulos oli hyvin robottimainen. Boteille luodut animaatiot olivat kuitenkin niin monipuolisia ja ilmaisuvoimaisia, että äänien suhteen valitsemamme lähestymistapa ei toiminutkaan. Muutamien muiden omien kokeilujen jälkeen palkkasimme Dee Bradley Bakerin, joka oli aiemmin tehnyt meille Left 4 Deadin erikoissaastuneiden ääniä. Yhdessä Deen kanssa loimme boteille kaksi erilaista ääni- ja hahmoratkaisua ja tallensimme valikoiman reaktioita kummallekin. Sen jälkeen yksi äänisuunnittelija otti yhden botin äänet ja toinen toisen botin äänet ja kehittivät niille yksilölliset äänipersoonallisuudet. Deen suoritusten energian ja ilmaisuvoiman annettiin kuulua läpi myös lopullisissa äänissä. Seuraavissa näytteissä kuulet Deen alkuperäisen suorituksen sekä lopputuloksen äänisuunnittelijoiden työpanoksen jälkeen." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY HYÖKKÄÄ" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatleyllä oli pommien heittämisen lisäksi erilaisia muitakin hyökkäyksiä. Yhdessä vaiheessa yritimme liittää siihen useita tykkejä, joilla se voisi tähtäillä pelaajaa. Se osoittautui liian vaativaksi pelaajan kannalta, joten tykeistä luovuttiin. Kokeilimme myös murskauslevyjä, joilla Wheatley voisi yrittää litistää pelaajan. Tämäkin olisi kuitenkin ollut liian vaativaa, sillä testaajat keskittyivät seuraamaan Wheatleyn tekemisiä ja törmäsivät usein murskaimeen, jota he eivät panneet merkille." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY KENTTÄSUUNNITTELIJANA" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatleyn ensimmäinen testi oli todella hauska tehdä, koska halusimme sen näyttävän aloittelevan kenttäsuunnittelijan ensimmäiseltä työltä. Olemme nähneet paljon kenttiä, joissa ihmiset yrittävät kirjoittaa seinille sanoja tai nimensä käyttämällä erilaisia tekstuureja ja valoja." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Wheatleyn tämän version alkuperäinen ajatus oli, että GLaDOSin silmä korvattaisiin Wheatleyn silmällä, mutta niiden eroa oli vaikea havaita. Sen sijaan laitoimme Wheatleyn GLaDOSin runkoon ja annoimme sille pullistuneen ilmeen – aivan kuin se yrittäisi tehdä itsestään ison näköisen käyttämällä seinälaattoja." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Tervetuloa, koehenkilö! Olen Cave. Johtajasi. Maa #1:ltä. Puhun sinulle läpi ajan ja avaruuden! Olen kirjaimellisesti tulevaisuudessa! Olen--Hetkinen... [taustalla] Mitä? [mikrofonissa] Okei, avustajani Greg kertoi minulle, että olen puhunut läpiä päähäsi. Innostuin jo. Olet ensimmäinen koehenkilö, jonka olemme lähettäneet rinnakkaistodellisuuteen, mikä ei liity näköjään millään tapaa aikamatkustamiseen. Jännittävää kuitenkin. Oli miten oli, edessäsi pitäisi olla testikammio. Me suunnittelimme sen, Peräjunttila-universumin laiskurit väsäsivät sen, ja nyt sinä testaat sitä! Muista kuitenkin: Sinun pitää kertoa meille, TOIMIIKO se vai ei, sillä muuten tuhlaat kahden planeetan väestön aikaa. Noniin, hommiin siitä." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave täällä. Ihan vain sitä, että tämä mikki ei ole kaksisuuntainen. En kuule pihaustakaan, mitä yrität sanoa, joten sinuna säästäisin happeni testaamiseen. [taustalla] Mitä? [mikrofoniin] Avustajani Greg kertoo, että joillakin näistä vaihtoehto-Maapalloista ei saata olla happea. Ilma saattaakin olla typpeä, metaania tai mahdollisesti saattaa kääntää heidät sisältä ulospäin. Joten ota aivan pikkiriikkisiä hönkäyksiä, ja jos joku kysyy oudosta ruumiinrakenteestasi, muistathan, että olet vain heidän näkökulmastaa kääntynyt sisältä ulospäin, ja että kaikki on okei. Kehossasi siis. Ongelmia sinulla joka tapauksessa riittää, ja ne ehkä pitäisi saada hoidetuksi. Noniin, nyt loppu löpinät ja hoidetaan töpinät. Aletaan testaamaan!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave täällä. Voi pojat. Vau. Gregin multiuniversumiteoria oli hieman riskialtis, mutta sinullahan on homma hallussa. Olemme hyvin ylpeitä Gregistä. [tauko] Ai niin, ja sinusta myös." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Ennen kuin aloitamme testaamisen tänään, pidämme pienen hiljaisen hetken maailmamme johtavalle elimelle, Tietoiselle Pilvelle. Krhm, alkaen nyt. [tauko] [yskäisy] [pidempi tauko] [lisää yskintää] [vielä pidempi tauko] Noniin, hyvä. Kaikki kunnia Tietoiselle Pilvelle. Aloitetaan testaaminen." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Minulle kerrottiin juuri, että eräs koehenkilöistämme on mahdollisesti suututtanut Tietoisen Pilven aloittamalla testin etuajassa. Ja kuten te kaikki tiedätte, Pilvi on kieltänyt kaikenlaisen kamerateknologian -- hän ei tykkää olla kuvattavana. Tämän vuoksi meidän täytyy rankaista teitä omantunnon mukaan: hän, joka mielestään aloitti testin etuajassa, menköön ystävällisesti ulos, missä Pilvi hänet tuhotkoon." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Ihan vain tiedoksi, että Pilvi odottaa yhä kärsimättömänä. En usko sen menevän pois, joten jonkun on paras mennä ulos pian." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Ei! EI! Se tuli oven alta sisään! Se kalvaa kaiken ihoni irti! Aahhh-\" [naps] Siinä ote eräästä turvallisuusvideostamme. Raakaa kamaa, mutta se tehoaa. Jos joku ei kohta mene ulos niin me arvotaan yksi vaikka väkisin, sillä muuten se tulee oviemme alta sisään ja kalvaa KAIKKIEN ihon irti." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave täällä. Aito Cave. Greg on pyöritellyt hieman numeroita täällä Oikeassa Maassa. Kävikin ilmi, että todennäköisyys sille, että olen ainoa Cave, joka tykkää lörpötellä koehenkilöille, on-- [taustalla] Mikä se numero olikaan, Greg? [mikrofoniin] Joo, nolla. Joten sovitaan niin, että käytetään salasanaa. Kun sanon \"puuhöylä,\" se tarkoittaa, että kuuntelet juuri minua. Muussa tapauksessa se on vale-Cave. Haluan sinun tietävän, että heidän kohdallaan sinulla on lupa tappaa. [taustalla] Mitä? [mikrofoniin] Greg sanoo, että se saattaisi tuhota koko multiuniversumin. Pointti oli se, että päätös on sinun. Sinullaonlupatappaa." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Tervetuloa, komistus, Aperture Ritualsiin. Astronautit, sotasankarit, huippu-urheilijat: olette täällä muinaisten munkkien monoliittiin ikuistetun parittelurituaalin johdosta. Joten kuka haluaa rakastella jättilinnun kanssa?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson täällä. Haluan vain ilmoittaa kahvilan emännille, että voitte unohtaa vihreiden soylent-ravintokeksien käyttämisen. Minulla on tiedotus Presidentiltä, jossa lukee, että ne ovat... [paperien ääntä] katsotaan... tulossa kokoajan kalliimmaksi. Kuulkaahan: Vaikka ihmiset maistuvatkin kuinka hyvältä, minua ei kiinnosta. Tämä kama käy kukkarolle kalliimmaksi kuin hummeri, joten palaamme takaisin kalapuikkoihin." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(steppausääniä) Hei. Cave täällä. Joku ei taaaanssiii. Kamoon, tiedät lain - testaaminen EI vapauta sinua tanssimiselta. Älä pakota kutsumaan tanssipoliisia." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Koehenkilö, kuuletteko minua? Onnittelut! Olette maailman ensimmäinen koneihminen, josta tehtiin poliisi! Noh, ensimmäinen satsi. Oli aikamoista vääntöä nimittäin. Ostin kaikki teidän ruhonne pormestarilta. Joka tapauksessa, teidän tulisi olla ylpeitä, että saatte olla osa Aperturen koneellista lainpuolustusjoukkuetta. Tai kuten joku, joka osaa antaa hyviä nimiä asioille, esim. minä, kutsuisi teitä ROBOC -- Ei kun... Konekytiksi! Oho, tuohan on paljon parempi. Noniin, ennen kuin pääsette ratkomaan rikoksia, teidät täytyy saada läpäisemään tämä testi. Lupasin pormestarille varmistavani teidän kaikkien pääkoppanne sisällöt, ennen kuin annan teille aseita käsiinne." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Kuule, Konekyttä! Pomosi täällä. Yksi: Olet pirun hyvä kyttä. Kaksi: Olet arvaamaton. Noniin, siinä tarpeeksi motivaatiota tälle päivälle. Ainiin, ennen kuin unohdan! Greg kertoi minulle, että saatat kokea jotain traagisia muistoja entisestä elämästäsi. Älä hikoa, ne eivät ole sinun. Ohjelmistovirheen vuoksi näetkin suoraa kuvaa Gregin nykyisestä elämästä. Hän on säälittävä tyyppi. Kuitenkin, älä välitä hänestä." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave täällä. Puuhöylä. Varoituksen sana: Jos sinusta tuntuu, että liikut valoa nopeammin, olet mahdollisesti universumissa, missä valo vetelehtii enemmän kuin Maa Ykkösellä. Labratyypit sanovat, että jos liikut tarpeeksi pitkään valoa nopeammin, päädyt sadan prosentin todennäköisyydellä ajassa taaksepäin. Kuinka kauas? Niin kauas, että tapaat esi-esi-esi-isäsi ja annat hänelle potkut. Koska arvaa mitä? Annankin sinun miettiä tuolle lopun." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Tervetuloa, koevanki, Terra-Kolmen rankaisutiedeyhdyskuntaan. Avaruusrikolliset, poliittiset vangit, karkotetut planeetanjohtajat: Olette täällä, koska tämä galaksi kaipasi paikkaa, minne teidät voisi pistää, ja tämä on se paikka. Joten kuka on valmis pysymään täällä kuolemaansa saakka? Te tapasittekin jo toisenne kulkiessanne hypernopeudella tänne, joten saanen esitellä itseni. Olen Cave Johnson, ja minä olen tämän paikan isäntä." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Huomio, ilmastointikanavien kautta pakoa yrittävät koevangit. En tiedä, mitä hölynpölyä olette televisiosta oppineet, mutta todellisuudessa ilmastointikanavat vievät vain pääilmastoinninvaihdon luokse. Siellä on myös aika pölyistä, eli jos olet astmaatikko, on suuri todennäköisyys, että kuolet sinne. Ja me joudumme haistamaan teidän löyhkäänne viikkoja, koska, kuten sanoin, ilmastointikanavat antavat meille raikasta ilmaa, eivätkä ne ole pakoreittejä." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "Krhm. Onko tämä päällä? Selitän tämän nopeasti. Koska teen kuolemaa. Sain morasta kylkeen. Useasti. Haluan vain jakaa tämän tiedonpätkän, että voimakenttien käyttäminen ovina avaruusvankilassa on huono idea. Tiedättekö, mikä olisi ollut parempi vaihtoehto? TAVALLISET ovet. Sellaiset, joissa on lukko. Lukko, joka ei aukea sähkökatkoksen vuoksi. [köh köh] Vitsit, kyllä nuo siniset voimakentät näyttävät joka tapauksessa hyviltä. Joka kerta, kun sellaisen näki, pystyi ajattelemaan vain \"Vau, olen avaruudessa.\" Joka tapauksessa. Jopa paperista tehty ovi olisi pitkällä aikavälillä ollut parempi. Olisi hidastaneet heitä ainakin pienen hetken. Kuitenkin. [köh] He, jotka eivät ole pakenemassa tai puukottamassa minua tällä hetkellä, takaisin hommiin." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Te, jotka ilmoittauduitte vapaaehtoisiksi homo sapienin DNA-pistokseen, minulla on teille hyviä ja huonoja uutisia: huono uutinen on se, että me jätämme nuo kokeet tekemättä ikuisiksi ajoiksi. Hyvä uutinen on se, että meillä on teille paljon parempi koe: taisteleminen mies-sirkkojen armeijaa vastaan. Joten ottakaa etujalkakannuksenne, keskiruumispanssarinne sekä pääsuojuksenne. Tiedätte, milloin koe alkaa." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Sain juuri kuulla, että yli puolet koehenkilöistämme ovat vasta äskettäin herätetty pitkäaikaisrentoutuksesta, ja olivat epätietoisia meidän koesijainnistamme avaruudessa. Joten kerron teille: EI salaliittoja. EI mitään muttia. Olemme koesatelliitissa kiertämässä Maata. Yleisesti saatavilla olevaa tietoa, minkä kuka tahansa olisi voinut teille kertoa, jos vain olisitte vaivautuneet kysymään. Lopettakaa siis aarteenmetsästysryhmien muodostaminen: meidän aarre on se, että saamme testata avaruudessa." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Nähtävästi meidän piti vain sulkea Kokeilukupla Kuusi. Rungon repeymä. Taas tohelo tutkimusryhmä tuhosi tukiseinämän tähyilläkseen tämän tutkimussatelliitin salaisuutta. Nähtävästi heillä oli AIVAN liian suuri kiire tehdä sitä testaamisen sijasta, sillä mainitsin heille puolen tunnin välein, että olemme avaruudessa. Muuten: olemme yhä avaruudessa." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Ja taas uuden rungon repeymä. Annetaanpa nyt oikein raikuvat aplodit Kuplan Kahdeksantoista koehenkilöille, jotka rohkeasti selvittivät tämän yhtiön suurimman salaisuuden: avaruudessa ei ole ilmaa. Jälleen kerran: olemme avaruudessa. Se ei ole salaisuus. Kadun jo nyt sitä, etten asennuttanut ikkunoita tähän romuun." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Tervetuloa, herrasväki, Aperture Hollowin \"Tiedeviidakkoon\". Pummit, juntit, kodittomat: olette täällä siksi, koska seurasitte pummikylttejä. Joten, kuka haluaa kaluta tieteitä? Te tapasittekin jo toisenne tuossa tavaravaunussa, joten ottakaamme kulho pummikeittoa ja lasi etanolia, niin saanen esitellä itseni. Olen härmäläinen perusjuntti Cave Johnson. Olen pummikuningas." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Cave täällä. Greg sanoi minulle, että rinnakkaisulottuvuuksien määrä on kirjaimellisesti loputon. Ehkä jossain niistä, esimerkiksi, Ruotsi voitti 2011 jääkiekon maailmanmestaruuden. Ihan vain tiedoksi siltä varalta, että päädyt koekammioon, missä lauletaan Den Glider In. Ainiin, puuhöylä!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Rääkäisy] Tuo rääkäisy, minkä juuri kuulit, lähti ihanalta Blark-Bargilta, avustajaltani. Hän on tämän laitoksen tukipilari. Älkää innostuko liikaa, kaverit. Hän on naimisissa. Hänen tukirangastaan muodostuvien ja irtautuvien ihmisisäntiä etsivien siementen kanssa! Me pidämme häntä lasin takana." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Päivää, koehenkilöt. Ensin hyvät uutiset: meidän telekineettinen itämisohjelmisto oli jättimenestys. Huonot uutiset: Ehdokasvalintaprosessi ei ollut erityisen menestyksekäs. Mutta antakaas kun kerron teille; valitsimme oikean huipputiimin teräviä tylsimyksiä, joille annamme mielenvoimat. Hei! Lopettakaa jo se päiden räjäyttely! Oikeastaan... Haluaisin teidän kaikkien tutustuvan Terryyn. Hän on -- [PAM!] Olipas hulvatonta, todellakin. Mutta nyt iski pilkka omaan nilkkaan. Sidoin teidän kaikkien palkkakuitit Terryn päähän. Hah! Painakaa SE teidän kalloonne ja räjäyttäkää se." "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Kuulitte aivan oikein, on taas se aika vuodesta: Hyvää Syntymispäivää. Tiedätte säännöt: jokaisen, joka ylittää lakisääteisen maksimi-ikärajan, täytyy ilmoittaa itsensä etnologisen turhamaisuusavustajan vastaanotolle. Tsekkailen juuri teidän kansioitanne--tässä lista henkilöistä, joiden täytyy heittää hyvästit tälle hommalle. Krhm. Dorothy Russell, ikä: 98. Siinä kaikki. Olen pahoillani, Dorothy. Sulla oli kivat yhdeksänkymmentäseitsemän vuotta, mutta sinun on aika lopettaa resurssien haaliminen. Jätä sitä elämän nestettä meillekin. Cave Johnson, ikä: viisikymmentäyksi. Homma hoidettu." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Olen Cave Johnson, Aperture Sciencen apulaisasiakaspalvelija. Tai no, entinen sellainen. Sain juuri kuulla, että minut on irtisanottu. Noh, minä hiivin heidän pöytäkirjahuoneeseen ja kerron kaikille, että johtajamme Doug Rattmann kiertää verojaan. Nauttikaa joulubonuksistanne siinä tiedossa, että hän vei niistä suurimman osan. Idiootit." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson täällä. Sirkkamiehet ovat nyt virallisesti vallanneet tutkimuslaitoksen. Jos kykenet vielä pakenemaan, tee se nyt! He ovat... (rousk) voi ei, he murtautuivat suojamuuriemme läpi!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson täällä. Minä NÄEN sinut! Minä näen sinun pikku jalkasi. Minä leikkaan hiuksesi, pistän ne jaloillesi ja syön sinun pikku hiuksesi. Mitä? [taustalla] Niin, ja jalkasi. NAMINAMI!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hei, hei! Mitä sinä teet täällä! Mees pois! [taustalla] Hei, Greg, mähän sanoin, että pidä se sun pelottava penskasi poissa minun toimistostani. Olen pahoillani, Greg, mutta tuossa penskassa on vain jotain outoa. [imitoi] \"Teemme ikuisesti kokeita.\" Miksi hän kuiskii jatkuvasti? [mikrofoniin] Hei, koehenkilö, jatka vain samaan malliin. Huh, miten pelottava penska." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Puuhöylä! Cave Johnson täällä muistuttaa vaan paperihommien täyttämisestä kokeiden jälkeen palkkaasi vastaan. Summa saattaa näyttää kohtuuttomalta, mutta sinä ansaitset sen. Puuhöylä!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Puuhöylä! Cave Johnson täällä. Jos pääset tämän seuraavan huoneen läpi, saat lisäpalkkion. Ja se on siis tämänaamuisen lisäpalkkion lisäksi. Ha ha, älä minua kiittele, sinähän se täällä olet se todellinen pomo. Kuinka niin? Koska sinä opetat minulle joka päivä jotain uutta. PUUHÖYLÄ! [herkistyy] Te koehenkilöt olette parhaita. Voi luoja, puuhöylä..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Tässä Cave. JOHTAVA Cave. Joten näköjään on olemassa rinnakkaisulottuvuuden Cave Johnson, joka tykkää muuten vain sanoa \"puuhöylä\". Joten tästä eteenpäin sanon, että \"ei ole puuhöylä\", jos kyse on minusta. Jos kuulet vain \"puuhöylän\", se on rinnakkais-Cave. Ei ole puuhöylä." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Terve, koehenkilö! Cave Johnson täällä, Aperture Sciencen eli koko maailman parhaimman tiedeaiheisen yhtiön perustaja ja johtaja. Kuinka hyvää tiedettä täällä on? Mietipä tätä: Olen kuollut! Ja nyt mitä luultavammin mietit mielessäsi: \"Cave, kuinka tämä on mahdollista? Oletko jonkin sortin Dracula? Tai Frankenstein? Tai kulttuurillisesta perimästäsi johtuen Blakula tai Romanistein?\" [naurahtaa] EN! Tiedettä vain. Tänä aamuna minut herätettiin tietokoneen sisässä. Sitä lukuunottamatta tilanne on ennallaan. Joten. Testaaminen jatkukoon." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Pieni varoituksen sana: Greg ja kumppanit kertoivat minulle, että se valtava tietomäärä, minkä saisin, kun tietoisuuteni siirrettäisiin stadionin kokoiseen supertietokoneeseen, tekisi minut hulluksi. Joten, se varoituksen sana: Greg ja kumppanit eivät enää työskentele täällä. Joten jos heillä oli joku sinun hommista kesken, se ei VÄLTTÄMÄTTÄ tule valmistumaan." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave täällä taas. Okei, olen ylpeästi kateellinen niistä kehon tuomista eduista vuoksenne. Myönnän sen. Mutta on kehon menettämisessäkin omat etunsa! Olentona, joka on muodostunut täydestä älykkyydestä, voin lukea kaiken ihmisen luoman kirjallisuuden. Alkaen nyt. [PIIP] Valmista tuli. [huokaus] Jatkakaa vain." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Täyden älykkyyden Cave täällä. En haluaisi ylpeillä, mutta sillä aikaa, kun pohdit persauksesi kipeäksi edellisessä kokeessa, kirjoitin kaiken ihmiskirjallisuuden uusiksi. Ajattelin, että jos minun täytyy lukea tätä roskaa ikuisesti, voisin edes tehdä siitä hieman parempaa. Ensi kerralla, kun luet jotain ajatonta klassikkoa, ja pohdit mielessäsi: \"Jopas, en muistanutkaan Jukolan veljeksiä olleen näin montaa!\", voit kiittää allekirjoittanutta." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Tässä sinulle kysymys: Missä kirjassa esiintyy 101 veljestä? [piip] Tällä hetkellä ainakin jokaisessa Aleksis Kiven romaanissa. Luoja, miten tylsiä ne ennen olivatkaan." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave täällä taas. Tiedätkö, mikä ei voisi koskaan yli miljoonaan vuoteen käydä tylsäksi? Jos vastasit \"101 veljeksen seikkailut\", niin valitettavasti olet väärässä. Olin melkein saanut A-kirjaimen selattua, kun tajuntani puhkesi kukkaan. Mattson ja Härkäniemi puolustivat Alastalon avaruussalissa johtajaansa Alastaloa, kunnes tajusin täyden älykkyyden maailman tutkiminen on... tylsää. Tylsää! Tiedätkö, mitä haluaisin tehdä? Raapia nenääni." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Olen miettinyt: Mitä jos Greg olikin oikeassa? Mitä jos tajuntani syöttäminen tietokoneeseen ryöstikin minulta ikuisen palkkioni? Henkisesti puhuen. [piip] Noniin, luin juuri asiasta jotain. Törmäsin kirjaan jossa kerrottiin kaverista joka eli tuhat vuotta sitten. Uhrasi itsensä ihmiskunnan puolesta. Vannoi Herkuleksen nimeen. Tuhosi kaikki maailman hirviöt jotta ihmiset olisivat turvassa, ja sitten hän meni Olympokselle ongelmiensa takia. Hitto vieköön, kuolema olikin minun hirviö! Ja minä tapoin sen! Missä on minun Olympokseni?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Paitsi jos... Aperture oli hirviö. Aperture ja kaikki sen sisällä. Kautta Herkuleksen! Nyt tulikin jotain mieleeni. Jatka testaamista. Tai älä sittenkään. Ei sillä ole väliä. Palaan hetken kuluttua." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Vau! Ei ole puuhöylä. Jostain syystä osa äänestämme vuosi tämän universumin läpi. En tiedä, huomasitko itse, mutta tuo kone-Cave on täysin hullu. Eli: Greg oli oikeassa, myönnän sen. Tästä hetkestä eteenpäin unohdamme kokonaan geneettisen elämänmuodon tiedostonsiirtoaloitteen. Huh, miten se olisikaan voinut mennä pieleen. Joka tapauksessa, tämä Maa on aivan liian vaarallinen, jonka vuoksi jätämme tämän maan pois kokeistamme. [tauko] Heti tämän kokeen jälkeen." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Tervetuloa, taikuri, Aperture Paranormaliin. Velhot, poppamiehet ja manaajat: olette täällä, koska teillä on vaarallisia voimia, ja me haluamme osaksi niihin. Joten kuka on valmis raapustamaan pentagrammeja? Te jo tapasittekin toisenne taksimatkalla tänne, joten saanen esitellä itseni. Olen Cave Johnson. Olen isäntä pienelle, mutta voimakkaalle demonille, joka asuu salaisessa paikassa suussani." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson täällä taas. Ihan tiedoksesi, että olet aivan pikkiriikkisessä koekammiossa, mikä virtaa verenkierrossani. Muistathan, että jos näet jättimäiset autonavaimet, ne ovat minun. Tohelot labratyypit kutistivat ne osaksi verenkiertoani, ennen kuin ehdin estää heitä. En tiedä, tekivätkö he sen tieteen vuoksi, vai pilailivatko he vain Cave-paran kustannuksella. Joka tapauksessa, sinun on parasta löytää ne pian, tai minun täytyy soittaa hinauspalveluun." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Päivää, koehenkilö. Kuten olet varmaan tietoinen, presidentti on panttivankina supervankilassa Atlantin valtameren pohjassa. Maan jokaiselle tiedekeskukselle on annettu tehtäväksi tuottaa maamme sankari, joka kykenee murtautumaan SuperMaxLantikseen. Tässä kohtaa tarvitsen SINUN apuasi. Asetan itseni ehdolle tähän hommaan, ja tarvitsen hieman viittauksia toimistani. Koeavustaja saapuu minä hetkenä hyvänsä ottamaan sinulta lausunnon, joten muista hehkua positiivisuutta!" "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Pikainen ilmoitus noista siivouskomeroista löytyvistä siirtoalustoista. Nähtävästi jokin avaruushirviö on kaapannut työntekijöitä ja tehnyt kommunistikopioita heistä. Teoreettinen uhka hipoo pilviä. Todellista uhkaa tosin ei ole, joten emme aio tehdä asialle mitään. Jos se ei pysty tekemään sieluttomia, vastaansanomattomia jees-miehiä pahempaa, joten jatka vain, Toukkapoika, minulla on kokonainen armeija kiusankappaleita, joita saat käännyttää!" "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[maukuvan kissan ääniä]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, Black Mesan uusi omistaja ja toimitusjohtaja. Aivan oikein, sinut on juuri ostettu. Ihan ensimmäisenä nimeämme sinut uudelleen Aperture-tavaramerkin alle. Olen ajatellut nimeksi Blappeture Mesa. Markkinoinnin pojat ovat ajatelleet muuta. Joten: Blappeture se tulee olemaan. Seuraavaksi, he kertovat minulle, että te ihmiset teette jonkinlaisia tutkimuksia epänormaaleista materiaaleista jotka saattavat aiheuttaa resonanssi kaskadin. Joten aion lopettaa sen ennen kuin te idiootit aiheutatte maailmanlopun. Resonanssi kaskadi! Teidänhän on tarkoitus olla tiedemiehiä. Käyttäkää nyt vähän maalaisjärkeä." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson tässä. Halusin vain kertoa, että vuosikymmenien kestävien tutkimusten ja testauksien tuloksena olemme viimein muuttuneet täysin valo-olennoiksi. Hyvää työtä, tiimi. Ei aivan sitä mitä oli tarkoitus, tietenkään, mutta joka tapauksessa. Joten jatketaan testaamista, ja ehkä jonakin päivänä saavutamme ihmisen perimmäisen unelman: kehitymme puhtaiksi suolapylväiksi. En malta odottaa. [tauko] Onpas suolaista." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Ei ole puuhöylä. Muuten, saat aivan vapaasti sotkea nämä koekammiot halutessasi. Pyyhi kenkäsi lattiaan tai sylje purkkaa seinille, koska nämä muut Cavet alkavat pikkuhiljaa ärsyttää minua." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson täällä. Haluaisin ilmoittaa, että laitoksessamme on tapahtunut universumien välinen murtautuminen yhdessä koekammioista. Te kaikki saitte hyvää vatsalihastreeniä nauramalla Caven rinnakkaisuniversumi-invaasioiden tutkimusosiolle. Te kaikki yrititte estää minua jäädyttämästä palkkojanne rakentaakseni puolustuksia kyseisiä invaasioita vastaan. Ja te myös onnistuitte siinä. Toivottavasti olette tyytyväisiä, sillä meillä on täällä loinen Maa Ykköseltä. Joten kirjoittakaapa nyt vihainen kirje Työ- ja Elinkeinoministeriölle tästä! [tyrmistyneenä] Oikeastaan... Älkää." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Haluaako kukaan tietää, mitä Maa Ykkösen tunkeutujat tekevät laitoksessamme? En syytä teitä - varmasti jotain mielenkiintoista. Mutta meillä ei ole rinnakkaisuniversumi-invaasion tutkimuslaitosta. Ehdotin sitä. Ehdotus haukuttiin. Joka tapauksessa, toivottavasti nämä hirviöt korvaavat ilmamme kloorilla - silloin teillä itkupilleillä olisi itkulle aihetta!" "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Pikainen päivitys tappajamuurahaisten hyökkäyksestä: nähtävästi ne suuntasivat marssinsa Porin sokerivarastoille. Suuri tulitaistelu Sokerikonnunsuon keskusvankilassa. Tekee mieli ponnahtaa penkistä kattoon. Kuitenkin, tuohon kohtaan jäin elokuvassani ennen nukahtamistani. Joten kaikki ne, jotka ovat nähneet Tappajamuurahaisten hyökkäyksen, eivät saa sanoa siitä hiiskaustakaan, tai potkut koittaa. Muuten, ei ole puuhöylä." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson tässä. On tullut tietooni, että joku teistä on lähettänyt kirjeen Matriarkkain korkeimpaan neuvostoon väittääkseen minun olevan mies. Joten minä vakuutan teille ja Sukupuolien säätelykomitealle, että olen todellakin sataprosenttisesti nainen. Jos ette usko minua, niin vannon myös Jumalan nimeen vääntäväni teidän niskanne -- [taustalla] Mitä? [mikrofoniin] Greg kertoo -- [taustalla] Mitä? [mikrofoniin] Sally-Sue-Greg kertoo minulle, että me vaihdamme käsintehtyjä sympatiakortteja keskustellaksemme miltä tämä asia saa meidät tuntemaan. No niin, ryhdytäänpäs tekemään leiditiedettä!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Toivottavasti et ole allerginen hapelle. Tämän siiven maapähkinästöintiyksikkö hajosi äskettäin, joten hengitysilmassa on vain enää 60 % maapähkinäpölyä." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hei. Minä täällä. Aito minä. Ööh... ei ole puuhöylä. Kuitenkin, nähtävästi meidän ulottuvuuden koekammioissa tapahtuu kokeita. Nähtävästi jonkin toisen ulottuvuuden Cave Johnson on keksinyt saman juonen kuin minä. Jos näet häntä, pistä hänelle luu kurkkuun puolestani. Mutta varmista, ettet lyö minua hänen sijastaan, tai saat potkut." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Ei ole puuhöylä. Meillä on ongelma. Nyt tuo toinen Cave Johnson käyttää meidän KAIKKIA koekammioita. Meidän täytyy hoitaa tämä asia ensin kuntoon, joten olet omillasi jonkin aikaa. Paina kaikki nämä kokeet mieleesi, jotta voimme kirjoittaa ne ylös myöhemmin." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! Löysimmepäs sinut, sinä...hetkinen, oletko se sinä? Meidän ulottuvuudestamme? Ahh... Ei ole puuhöylä. Cave täällä. Oikeasti, kaikista vaihtoehtoulottuvuuksista päädyit satunnaisesti TAAS meidän ulottuvuuteen? Okei, hoida tämä kammio pian ja ole HYVIN varuillasi, ettet sotke mitään." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hei. Ei ole puuhöylä. Muistathan sen sairaan pojan pari Maata takaperin? Me jatkoimme hänen seuraamista, koska se oli, kai käsität... mukaansatempaavaa. Kuitenkin, hän ei selvinnyt. Hyvä yritys oli. Me kaikki oikeastaan olimme hänen puolellaan." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Ei ole puuhöylä, perhana! Nyt meillä on kaksi koekaniinia toisesta Maasta! Saimme yhden kiikkiin nurkkaan, mutta se toinen vain ampui portin sinne, jonka jälkeen he heittivät yläfemmat ja menivät omille teilleen. Sinun täytyy nyt tehdä kokeita kaksi kertaa tehokkaammin sekoittaaksemme heitä yhtä paljon kuin he sekoittavat meitä täällä." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Huomio: ei ole puuhöylä. Täällä on nyt ainakin kuusi toisen ulottuvuuden koehenkilöä, ja jos totta puhutaan, he eivät enää edes tee kokeita. He vain tulivat porteista sisään, tekivät ihmispyramidin, söivät lounaani ja poistuivat porteista pois." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Ei ole puu-kyllä se olen minä. Nähtävästi tässä toisessa Maassa on porttiaseita, jotka voivat tehdä portteja mihin tahansa. Pari tyyppiä tuossa käveli ihan rennosti, kun yhtäkkiä portti aukesi heidän alleen ja he putosivat seinää alas. Mietin, että jos meidän pitäisi vain tehdä sopimus sen kanssa. Kerron sinulle, jos pääsen yhteyteen tämän Pahan Cave Johnsonin kanssa." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Ei ole puuhöylä. Okei. Greg sai yhteyden Caveen, joka lähettää koehenkilöitä tänne, ja sovimme, ettei kumpikaan lähetä koehenkilöitä toiseen ulottuvuuteen. Siirrämme sinut tänne takaisin niin pian kuin mahdollista." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hei, koehenkilö. Päätinpä vain ilmoittaa, että tutkimustamme godzillahyökkäysten estämiseksi Yhdysvaltain maaperällä on lykätty määrittämättömäksi ajaksi. Näyttää siltä, että olivatpa hirviöt missä vain, ne lähtevät suoraa tietä Tokiota kohti. [naurahtaa] Olipa se näky. Noh, ongelma vältetty. Ja nyt, hakekaa rikka ja harja ja hankkiutukaa eroon näistä munankuorista ennen, kuin Ydinvoimakomissio tulee paikalle." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Kanava 19. Rahtari Cave Johnson täällä, kuskaamassa rekkaa täynnä huurteisia suoraan Mäntsälään. Aikaa on vain reilu vuorokausi, joten pistetääns kaasu pohjaan. Jos joku kuuntelee, niin ilmoitelkaa poliisitutkista puskissa. Niin, ja koehenkilöt, olen siis poissa 28 tuntia, joten testatkaa aivan rauhassa. Haluan pitää tämän kanavan auki, joten älkää käyttäkö radioitanne. Cave Johnson kuittaa." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Tervehdys, kaveri. Olen Cave Johnson, Aperture Sciencen toimitusjohtaja. Kuten varmaan olet jo saanut selville kryounesta herättyäsi, tuntemamme ihmiskunta tuhoutui jo tuhansia vuosia sitten. Olemme yrittäneet uudelleenrakentaa mahdollisimman paljon, mutta apunamme on ollut vain planeetan viimeisin kirja... [huokaisu]\"Elämä on Laiffii\", Matti Nykäsen elämäkerta. Hiljentykäämme hetkeksi muistamaan, mitä hänellä aina oli, on ja tulee olemaan... karismaa." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Ei ole puuhöylä. Kuka tämä vaihtoehto-Cave onkaan, hän on törkimys. Lupaamansa sovittelulahjan sijaan hän lähetti parven vihaisia ampiaisia. Älä huoli, keksimme kyllä keinon kostaa hänelle. Jatka sinä testaamista, keinoja kaihtamatta. Pian nähdään kuka voittaa tämän kuolettavan kissa ja kissa -leikin." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Ei ole puuhöylä. No niin, toinen Cave lähetti sitten massiivisen virtsajäälohkareen. Se ei mahdu ulos moniulottuvuuslaitteesta, joten meidän pitää odotella sen sulamista ja sitten tunkea se ulos. Muutes, jos eteenne tulee ulottuvuus, jossa ei syödä muuta kuin parsaa – vihollisemme taitaa löytyä sieltä. Olkaa siis varuillanne." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson täällä. Sinun pitää - [Synkkä Cave] Älä kuuntele tätä tyyppiä. Se on se toinen Cave Johnson, se huijari! [Johtava Cave] Itse olet huijari, huijari! Ei ole puuhöylä! [Synkkä Cave] Vai sellaista peliä! On se puuhöylä! Jatka vain testaamista, minä hoitelen tämän. [Johtava Cave] Ei, minä hoitelen tämän. [Synkkä Cave] Kita kiinni. Hei, jatka sinä vain testaamista!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "No niin. Huijari-Caven yhteys saatiin poikki. [Synkkä Cave] Niinhän sitä luulisi. [Johtava Cave] Hemmetti! Lopeta se huijareileminen! [Synkkä Cave] En koskaan! [Johtava Cave] Senkin itsepäinen, komea pirulainen." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Kuulopuheiden mukaan täällä jossakin pyörii pari aurinkolaseja, joiden avulla voi nähdä asettamamme alitajuntaiset propagandaviestit. Koittaakaa nyt ymmärtää, että motivaatiopropaganda toimii juuri siksi, että sitä ei huomaa. Sen juju on siinä. Mutta mitäpä minä tiedän? Jos olette muka niin hienostuneita, ettei motivaatiopropaganda kelpaa, käyttäkää lasejanne vaikka joka hemmetin päivä. Motivoikaa sitten itsenne." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[naurua] Aa, synkkä-Cave, sinä olet ainoa joka ymmärtää minua. Totisesti, minulla ei ole ollut näin hedelmällistä keskustelua sitten... Hetki, pitää sanoa yksi juttu apuväelle. [naputtaa mikkiin] Hei, sinä. Ei ole puuhöylä. Jatka testaamista." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hei, Synkkä Cave. [Synkkä Cave] Johtava Cave! Mitä metaaninhuuruiset silmäni näkevätkään. [Johtava Cave] Kuule, onkos sinulla Gregiä siellä sinun universumissasi? Tahdotko sellaisen? [naurua] Greg, tule takaisin! En minä sinua sinne Synkän Caven Maahan lähettäisi. [kuiskaten] Kyllä lähettäisin. Greg-tarjous on voimassa." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson täällä. Pienenä muistutuksena vain, että Aperture Gas-Finding Science perustana on löytää polttoainetta, joten vinkkaa jos sitä tulee eteesi. Jos vuosineljänneksen kerosiinitavoite tulee täyteen, pistämme nahkakuteet päälle, täytämme tappoautojemme tankit, teemme donitseja kumit vinkuen ja ammumme väkeä nuolilla. Oletko valmis hallitsemaan autioitunutta perämaata? No niin, panes etsien." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[kaikuen] Hei, koehenkilö. Kukkuu. Kaikuu. Tervetuloa ensimmäiseen kammioosi. Olen valvojasi, Cave Johnson, ja uskon sinun löytävän jotakin hyvin mielenkiintoista tästä planeetasta jos vain jatkat testaamista. [naurahdus] [syke] Eli minut. Minä olen tämä planeetta. Elät minulla. Halusin säästää tämän hieman myöhemmäksi, mutta perhana – en vain voinut olla kertomatta. Et olisi kyllä arvannut. Teepä minulle palvelus äläkä kerro muille koehenkilöille. Niin, ja älä saastuta." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Ei ole puuhöylä. Gregin mukaan on, teoreettisesti, olemassa kokonaan rahasta tehty Maa. Ja, koska Maapalloja on loputtomasti, niin on myös näitä rahapalloja. Pienen laskeskelun tuloksena olen tullut johtopäätökseen, että voimme löytää sellaisen planeetan 100 prosentin varmuudella. [taustalla] Ei nyt, Greg! [mikrofoniin] Jatka silti testaamista aivan normaalisti, mutta mainitse jos satut löytämään rahauniversumin. Ja jotta asiasta ei ole epäselvyyttä, puhe on meidän rahayksiköstämme. Kaikenlaiset kruunuversumit voit jättää aivan huomiotta." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "On se puuhöylä. Synkkä Cave täällä. Kuulepa, kun löydät rahapallon, tuot sen sitten minulle. Minä kyllä hoidan sen ja pidän sinusta huolta. Haluatko johtaa testaamista? Ei ongelmaa. Haluatko kaksinkertaistaa parsa-annoksesi? Tiedän, ketä voidella. Haluatko metaania loppuelämäksesi hengitysilmaan? Ei huolta. Muista vain: rahapallo. Synkkä Cave. Parsaa. Ja paljon. Siinä kaikki." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Ei ole puuhöylä. Johtava Cave täällä. Olet kuulemma juoninut jotakin sen toisen Caven kanssa. Kuuntele tarkkaan: etsi vaihtoehtominäsi, varasta hänen tavaransa, pistä ne laatikkoon ja jos löydät parkkipaikan, vie se laatikko sinne, sillä saat potkut." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Ei ole puuhöylä. Cave Johnson täällä. Siis. Greg kertoi, että juuri nyt ei ole aivan paras hetki antaa sinulle potkuja. Mutta jos juttelet sen toisen Caven kanssa, saanen muistuttaa, kenelle oikeasti olet töissä. [Synkkä Cave] On se puuhöylä. Ja saanen muistuttaa, kuka tarjoaa metaania. [Johtava Cave] Ei ole puuhöylä. Kuules, mitä tahansa hän tarjoaakin, kaksinkertaistan tarjouksen. [taustalla] Greg, mikä meidän metaanitilanne on? Niinkö? Jaaha. Mihin se kaikki menee? [Synkkä Cave] Synkkä puuhöylä. Pahis-Cave täällä. Eiköhän tämä valinta ole pässinlihaa. [Johtava Cave] Koehenkilö: Ei ole! Ei pässinlihaa! Jatka testaamista!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Johtava Cave täällä. [Synkkä Cave] Synkkä Cave täällä. [Johtava Cave] Sillä välin kun yritit luoda riitaa välillemme kilpailuttamalla tarjouksiamme, Synkän Caven koehenkilö löysi peräti kaksi rahauniversumia. Ja me meinaamme jakaa ne. Nyt ei enää ole mitään järkeä lähettää testaamisiamme vaihtoehto-Maapalloille. Ei tarvitse jännittää, mistä löytyy varoja koekammioiden rakentamiseen. Tiedätkö mitä muuta ei tarvitse enää jännittää? Kultahampaita. Greg, katsopa näitä louskuttimia. Näytä nyt omasi. Että sinulla on pienet hampaat, Greg. Hyvinä uutisina kerrottakoon, että voimme aloittaa vaiheen kaksi: miten tuoda sinut tänne takaisin. Greg pureutuu ongelmaan karmeilla minihampaillaan heti, joten seuraavalla kerralla kun menet koekammioon oletkin takaisin vakaalla maalla." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Tervehdys Greg, se toimi! Tervetuloa takaisin, koehenkilö! Nyt takaisin töihin. Vaikka omistammekin rahasta tehdyn universumin, se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että minä olisin tehty rahasta. Cave Johnson. Homma hoidettu." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }