"lang" { "Language" "dutch" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Omroeper: Dreigende explosie. Evacueer de basis onmiddellijk." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Omroeper: Waarschuwing. Reactorkern heeft kritieke temperatuur bereikt." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Omroeper: Waarschuwing: Kern is oververhit. Dreigende nucleaire meltdown." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Omroeper: Waarschuwing: 50% van de kern is beschadigd." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Omroeper: Waarschuwing: 75% van de kern is beschadigd." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Omroeper: Waarschuwing: 100% van de kern is beschadigd." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Omroeper: Zenuwgif op werkzaam niveau over vijf minuten." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Omroeper: Ventilatiesysteem beschadigd: zenuwgif offline." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Omroeper: Reactorexplosie over vier minuten." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Omroeper: Reactorexplosietimer vernietigd." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Omroeper: Preventief noodprotocol mogelijke reactorexplosie geïnitieerd: deze basis vernietigt zichzelf over twee minuten." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Omroeper: Handmatige vervanging van de kern vereist." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Omroeper: Vervangende kern: bent u klaar om te beginnen?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Omroeper: Beschadigde kern: bent u klaar om te beginnen?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Omroeper: Vaag antwoord geïnterpreteerd als JA." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Omroeper: Impasse gedetecteerd." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Omroeper: Brand gedetecteerd in de impasse-besluitdependance. Wordt geblust." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Omroeper: Patstelling Oplossingsmedewerker: druk alstublieft op de Patstelling Oplossingsknop." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Omroeper: Caroline is verwijderd." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Omroeper: Bereid u voor op een noodevacuatie." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Omroeper: Waarschuwing: 80% van de centrale kern is beschadigd." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Omroeper: Vervangende kern gedetecteerd." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Omroeper: Deponeer vervangende kern in bak om een kernwissel te initiëren." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Omroeper: Vervangende kern geaccepteerd." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Omroeper: Vervangende kern: bent u klaar om de procedure te starten?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Omroeper: Beschadigde kern: bent u klaar om de procedure te starten?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Omroeper: Impasse gedetecteerd. Wisselprocedure wordt onderbroken." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Omroeper: ...tenzij een impassehulp aanwezig is om op de impasseknop te drukken." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Omroeper: Impasse verholpen." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Omroeper: Keer terug naar de kernwisselruimte." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Omroeper: Goed!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Omroeper: Goed!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Omroeper: De beveiligingscode van vandaag is: 5, 33, 41,18." "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Omroeper: Welkom in het computerintelligentietrainings- en verrijkingscentrum voor onderzoek met menselijke proefpersonen. U hebt alle beschikbare trajecten ontgrendeld." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Omroeper: Waarschuwing! Alle testtrajecten zijn op dit moment beschikbaar." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Omroeper: Gefeliciteerd met uw veilige terugkeer naar de centrale hub. Van hieruit kunt u alle eerder voltooide trajecten selecteren." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Omroeper: Voor uw testgemak zijn alle tests nu beschikbaar. Alle veiligheidsvoorzieningen in de testruimtes zijn uitgeschakeld." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Omroeper: Welkom terug in de hub. Alle testtrajecten zijn beschikbaar. U kunt de trajecten nu geheel overbodig op uw gemak oplossen." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Omroeper: Hartelijk dank voor het voltooien van de testtrajecten. Als u hebt genoten van deze ervaring, kunt u het testtraject van uw keuze opnieuw oplossen." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Omroeper: Wegens het voltooien van alle testtrajecten wordt u het beveiligingsniveau C verleend. U hebt nu toegang tot alle testtrajecten en tot drie van de 176 toiletten van Aperture Science." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Omroeper: Goedemorgen. U bent kunstmatig in slaap gehouden gedurende: negen, negen, negen... negen, negen, neg- Middels deze wekdienst willen wij u laten weten dat alle proefpersonen het verrijkingscentrum onmiddellijk dienen te verlaten. [VERVAAGT]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Omroeper: Goedemorgen. U bent kunstmatig in slaap gehouden gedurende... -VIJFTIG- dagen. Overeenkomstig de regionale en nationale regelgeving dienen alle proefpersonen in het langdurige ontspanningscentrum van Aperture Science periodiek tot leven gewekt te worden voor verplichte lichamelijke en geestelijke oefeningen." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Omroeper: U hoort een zoemer. Kijk omhoog naar het plafond als u de zoemer hoort. [ZOEMER]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Omroeper: Goed. U hoort een zoemer. Kijk omlaag naar de vloer als u de zoemer hoort. [ZOEMER]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Omroeper: Goed. Hiermee is het fysieke onderdeel van uw verplichte lichamelijke en geestelijke oefeningen voltooid." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Omroeper: Er hangt een ingelijst schilderij op de muur tegenover u. Ga ervoor staan." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Omroeper: Dit is kunst. U hoort een zoemer. Kijk naar de kunst als u de zoemer hoort. [ZOEMER]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Omroeper: U moet zich nu mentaal gestimuleerd voelen. Indien u vermoedt dat het kijken naar kunst niet de noodzakelijke intellectuele stimulans heeft geboden, beluister dan deze klassieke muziek. [MUZIEK ONDERBROKEN DOOR ZOEMER]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Omroeper: Goed. Keer nu terug naar uw bed." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Omroeper: Alle beveiligingsmechanismen voor de reactorkern zijn uitgeschakeld. Bereid u voor op een meltdown van de reactorkern." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Omroeper: Hallo. Nogmaals welkom in het verrijkingscentrum van Aperture Science." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Omroeper: Wij kampen momenteel met technische problemen wegens omstandigheden van potentieel apocalyptische aard buiten onze macht." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Omroeper: Dankzij de noodtestprotocollen kan het testen wel worden voortgezet. Deze vooraf opgenomen berichten bieden u uitleg en ondersteuning, zodat zelfs in het geval van een ramp van milieutechnische, sociale, economische of structurele aard wetenschap kan worden bedreven." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Omroeper: De portal gaat open en de noodtest start over drie, twee, één." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Omroeper: Testen op basis van kubussen en knoppen blijft een belangrijk wetenschappelijk hulpmiddel, zelfs in geval van nood." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Omroeper: Indien het testen op basis van kubussen en knoppen deze noodsituatie heeft veroorzaakt, hoeft u zich niet ongerust te maken. De kans dat dit twee keer gebeurt, is miniem." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Omroeper: Indien u geen medewerker bent en deze basis hebt ontdekt te midden van de overblijfselen van een beschaving, welkom! En vergeet niet: testen is de toekomst en de toekomst begint met u." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Omroeper: Goed gedaan, toekomststarter! Dat gezegd zijnde, indien u oud, simpel van geest of dermate bestraald bent dat de toekomst niet met u kan beginnen, keer dan alstublieft terug naar uw primitieve, post-apocalyptische stam en stuur iemand die beter geschikt is als proefpersoon." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Omroeper: Wegens de huidige technische problemen is uw testomgeving onbewaakt." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Omroeper: Voordat u na het voltooien van de test terugkeert naar de ontspanningskluis, verzoeken wij u de tijd te nemen om de resultaten van uw test op te schrijven. Een re-integratiebegeleider van Aperture Science wekt u tot leven voor een interview nadat de maatschappij weer is opgebouwd." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Omroeper: Indien u vloeistof langs uw nek voelt lopen, ontspan, ga op uw rug liggen en oefen druk uit op uw slapen." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Omroeper: U hebt een zeldzame reactie waarbij het materiaalemancipatieraster de oorbuisjes in uw hoofd heeft geëmancipeerd." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Omroeper: De volgende test is extreem gevaarlijk. Om u te helpen uw kalmte te bewaren met de dood voor ogen, spelen wij wat rustige jazz af over drie, twee, één. [RUSTIGE JAZZ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Omroeper: Volgens het op het moment van deze opname geldende, nationale openbaarheidsbeleid moeten wij u op de hoogte stellen van het feit dat de volgende test waarschijnlijk dodelijk is en u begeleiden naar een veiligere testomgeving." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Omroeper: Wij zullen proberen aan de eisen van deze niet langer bestaande overheidsinstanties te voldoen door nog wat rustige jazz af te spelen." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Omroeper: Indien de aarde op dit moment wordt geregeerd door een soort beest-koning, wolk met bewustzijn of andere entiteit die weigert of niet in staat is om naar redelijke argumenten te luisteren, dan-BZZZZ!" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Omroeper: Sarcasme-zelftest voltooid." "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Omroeper: Turretbevrijdingsspoor actief." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Omroeper: Maak geen contact met turrets die op weg zijn naar bevrijding." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Omroeper: Turretbevrijdingssporen zijn geen pretparkattracties, verlaat het turretbevrijdingsspoor." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Omroeper: Turretspoor actief. Betreed de kamer uiterst voorzichtig." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Omroeper: Voorkom dat actieve turrets uw aanwezigheid opmerken of op u schieten." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Omroeper: Dit is een steriele omgeving; het is verboden een rit te maken op het turretspoor." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Omroeper: Dit is een gedesinfecteerde ruimte. Verontreinigingen kunnen het turretbevrijdingsproces schaden." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Omroeper: Testen van niet-defecte turrets actief." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Omroeper: Testen van defecte turrets actief." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Omroeper: Looppaden zijn veilig tijdens het testen van defecte turrets." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Omroeper: Ontwijk defecte defecte turrets, aangezien zij nog actief kunnen zijn." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Omroeper: Sjabloon" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Omroeper: Antwoord" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Omroeper: Nieuwe sjabloon geaccepteerd." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Omroeper: Sjabloon niet gevonden. Voortzetting vanuit geheugen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Omroeper: Waarschuwing! De zenuwgifdruk heeft een gevaarlijk niet-dodelijk niveau bereikt." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Omroeper: Indien het verrijkingscentrum op dit moment wordt bestookt met vuurballen, meteorieten of andere voorwerpen uit de ruimte, vermijd dan alstublieft onbeschermde testgebieden waar een gebrek aan schuilgelegenheid voor ruimtepuin NIET opzettelijk deel uit lijkt te maken van de test." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Omroeper: Goed gedaan! Het verrijkingscentrum herinnert u eraan dat, hoewel de omstandigheden deprimerend zijn, u niet alleen bent. Alle persoonlijkheidsconcepten van Aperture Science blijven werken in apocalyptische omgevingen met een lage stroomvoorziening, zelfs tot 1,1 volt." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Omroeper: Om te garanderen dat er voldoende stroom resteert voor de belangrijkste testprotocollen, zijn alle veiligheidsmechanismen uitgeschakeld. Het verrijkingscentrum respecteert uw recht om vragen te stellen over dit beleid." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Omroeper: Sommige noodtests vereisen een langdurige interactie met dodelijke, militaire androïden. U kunt ervan verzekerd zijn dat alle dodelijke, militaire androïden kunnen lezen en schrijven en zijn voorzien van een exemplaar van de Roboticawetten. Om te delen." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Omroeper: Goed. Indien u meent dat een dodelijke, militaire androïde uw rechten, zoals uiteengezet in de Roboticawetten, met voeten heeft getreden, kunt u dit noteren op het rapportageformulier. Een schadevergoedingsmedewerker van Aperture Science zal de betreffende klacht indienen." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Omroeper: U bent zojuist het materiaalemancipatieraster van Aperture Science gepasseerd. Dit raster verdampt nagenoeg alle Aperture Science-apparatuur die ermee in aanraking komt." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Omroeper: Ik wijs u op het lichtgevende deeltjesveld in de uitgang. Het materiaalemancipatieraster van Aperture Science verdampt elke apparatuur die er zonder machtiging doorheengaat." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Omroeper: Uitstekend! Omdat dit een vooraf opgenomen bericht is, zijn observaties omtrent uw prestatie puur speculatief. Negeer alle onterechte complimenten." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Omroeper: De volgende test past stuwkracht toe op de verplaatsing via portals. Mochten de natuurkundige wetten niet langer gelden in de toekomst, moge God u helpen." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Omroeper: Gefeliciteerd. U hebt uzelf gevangengezet. Deur wordt geopend." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Omroeper: Opstarten geïnitieerd." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Omroeper: Opstarten voltooid." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [lacht]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welkom in het verrijkingscentrum. [hoest]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Sinds ik deelname aan de tests verplicht heb gesteld voor alle werknemers is de kwaliteit van onze proefpersonen dramatisch gestegen, maar het personeelsbestand dramatisch gedaald." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [hoest] Als gevolg willen we tests met mensen geleidelijk stopzetten, zoals je misschien hebt gehoord. Maar op dit moment zijn er nog wat losse eindjes." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Ten eerste: de conversiegel." "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: De pietlutten van de boekhouding zeiden dat we nog voor geen zeven dollar aan maanstenen zouden kunnen kopen, laat staan voor zeventig miljoen. Ik heb het toch gedaan, het spul vermalen en er een gel van gemaakt." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: En raad 'ns? Vermalen maansteen is puur gif. Ik ben doodziek." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Maar het blijkt wel een geweldige portalgeleider te zijn. Dus nu kijken we of je maangif uit iemands bloedstroom kunt verwijderen door deze nieuwe portals in en uit te springen. Als het leven je citroenen geeft, maak je limonade. Laten we positief blijven en wetenschap beoefenen." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Dat gezegd zijnde, zou ik het op prijs stellen als je de tests zo snel mogelijk kunt uitvoeren. Caroline, mag ik nog wat pijnstillers?" "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Het punt is: als we muziek kunnen opslaan op een cd, waarom kunnen we iemands intelligentie en persoonlijkheid dan niet opslaan? Daar zijn mijn wetenschappers nu mee bezig." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: De hersenen in kaart brengen. Artificiële intelligentie. Daar hadden we dertig jaar geleden al aan moeten werken. Ik zeg dit - en ik zeg het op band, zodat iedereen het honderd keer per dag hoort: als ik doodga voordat jullie me in een computer kunnen opslaan, wil ik dat Caroline deze tent draaiende houdt." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Ze zal niet willen. Ze zal zeggen dat ze het niet kan. Ze is bescheiden in dat opzicht. Maar je moet haar dwingen." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Stop haar in mijn computer, wat kan mij het schelen." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Oké, de test is voorbij. Je kunt terug naar je bureau." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: Ik heb zitten denken. Als het leven je citroenen geeft? Maak dan geen limonade. Zorg dat het leven die citroenen terugneemt. Word boos! 'Ik wil die klotecitroenen niet! Wat moet ik ermee?'" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Stap naar de manager van het leven! Zorg dat het leven spijt krijgt van de dag waarop het Cave Johnson citroenen gaf! Weet je wel wie ik ben? Ik ben de man die je huis in de hens zal steken! Met citroenen! Ik laat mijn wetenschappers een ontvlambare citroen uitvinden waarmee ik je huis afbrand!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: Ze zeggen dat wetenschap op de schouders van reuzen wordt gebouwd. Nou, hier niet. Niet bij Aperture, wij beginnen bij nul. Geen opstapjes." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Jij niet, proefpersoon, jij doet het prima." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Ja, jij. Doos. Je spullen erin. De voordeur uit. Parkeerterrein. Auto. Tot ziens." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Wetenschap draait niet om het WAAROM, maar om het WAAROM NIET. Waarom is wetenschap vaak gevaarlijk? Waarom trouw je niet met veilige wetenschap als je er zo van houdt? Waarom vind je geen veiligheidsdeur uit die je geen duw tegen je kont geeft bij het naar buiten gaan, want je bent ontslagen." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Als je dit hoort, betekent het dat je lang over de looppaden tussen de tests doet. De jongens van het lab zeggen dat dat een angstreactie is." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Ik ben geen psychiater, maar aangezien dit wordt gezegd door een stel watjes die gevaar nog niet herkennen als het vlak voor ze staat en aan hun roze behabandjes trekt, klinkt dit als 'projectie'." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: ZIJ zijn niet de ruimte in gevlogen, hebben geen strand bestormd, of goud teruggebracht. Nee, dat deden wij! Jij en ik tegen de wereld! Ik hou wel van jouw lef. Maar we moeten opschieten. Kom, laten we dit nu oplossen!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Ik zeg altijd maar, maak je niet druk." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Oké, voor de volgende test moet je heel even door de tijd reizen. Mijn advies: als je jezelf tegenkomt op het testtraject, maak dan geen oogcontact. De jongens van het lab beweren dat anders de tijd verdwijnt. Helemaal. Verleden en toekomst! Doe jullie allebei een lol en laat die ander z'n gang gaan." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Ik hou wel van jouw stijl. Je maakt je eigen regels, net als ik." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: De pietlutten van de juridische afdeling hebben gezegd dat ik iemand niet mag ontslaan omdat hij in een rolstoel zit. Ik heb het toch gedaan, want invalidenhellingen zijn duur." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welkom, heren, bij Aperture Science. Astronauten, oorlogshelden, Olympiërs, jullie zijn hier omdat wij de besten willen en dat zijn jullie. Dus: wie is er klaar om wetenschap te bedrijven?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Jullie zijn al aan elkaar voorgesteld in de limousine op weg hiernaartoe, dus nu zal ik me voorstellen." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Ik ben Cave Johnson. Deze tent is van mij." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Die enthousiaste stem van zojuist is van de lieftallige Caroline, mijn assistente. Wees gerust, ze heeft jullie honorarium overgemaakt aan de liefdadigheidsinstelling van jullie keuze. Zo is het toch, hè, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Zij is de ruggengraat van dit complex en bovendien een plaatje. Sorry, jongens, ze is getrouwd. Met de wetenschap." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Gefeliciteerd! Het simpele feit dat je hier staat en naar mij luistert, betekent dat je een geweldige bijdrage aan de wetenschap hebt geleverd." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Als oprichter en directeur van Aperture Science dank ik je voor je deelname en ik hoop dat we ook voor een volgende testronde op je kunnen rekenen." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We gaan pas met dit spul de boer op als het helemaal volmaakt is, dus zolang je fysiek in topvorm blijft, staat er altijd een limousine voor je klaar." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Zeg 'tot ziens', Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: Wat is ze toch een juweeltje." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Oké, aan de slag. In deze eerste test maken jullie kennis met wat de jongens van het lab 'repulsiegel' noemen." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: Jij zit trouwens niet in de controlegroep. Jij krijgt de gel. De laatste stakker kreeg blauwe verf. Ha-ha-ha. Dat is echt gebeurd, hij heeft al z'n botten gebroken. Tragisch maar informatief, naar het schijnt." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We zijn er nog niet precies achter wat voor element het is, maar het is wel een levendig iets en het houdt NIET van het menselijk skelet." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh! Voor het geval je van top tot teen onder de repulsiegel zit, is hier wat advies van de jongens van het lab: zorg dat je niet van top tot teen onder de repulsiegel komt te zitten." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: De jongens van het lab vinden dat ik dat van die controlegroep niet had mogen zeggen. Ze willen dat ik stop met het opnemen van deze berichten. Dat bracht me op een idee: nog meer berichten opnemen. Ik betaal hier de rekeningen, ik mag de hele dag over controlegroepen leuteren als ik dat wil." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: In onze verrijkingssferen worden dagelijks zo'n duizend tests uitgevoerd. Ik kan onmogelijk persoonlijk aanwezig zijn bij elke test, dus deze vooraf opgenomen berichten beantwoorden alle eventuele vragen en becommentariëren incidenten die zich kunnen voordoen in de loop van jullie wetenschappelijke avontuur." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Jullie testopdracht kan verschillen, afhankelijk van hoe je de wereld naar je hand hebt gezet." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Als je ons vandaag helpt de repulsiegel te testen, volg dan de blauwe lijn op de vloer." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Als je je hebt opgegeven om je vrijwillig te laten injecteren met het DNA van de bidsprinkhaan, dan heb ik goed nieuws en slecht nieuws voor je." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Het slechte nieuws is dat we deze test voor onbepaalde tijd uitstellen. Het goede nieuws is dat we een veel betere test voor je hebben: tegen een leger bidsprinkhanen vechten. Pak een geweer en volg de gele lijn. Je merkt vanzelf wanneer de test begint." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Het gemiddelde mannelijk lichaam bestaat voor zestig procent uit water. Wij vinden dat wat overdreven veel. Dus als je je uitgedroogd voelt gedurende de volgende test, is dat normaal. We zetten straaljagermotoren aan om te zien of we er twintig of dertig procent van kunnen maken." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: Voor de volgende test hebben we nanodeeltjes in de gel gestopt. Voor de leek: dat zijn miljarden apparaatjes die door je bloedstroom reizen en experimentele genen en RNA-moleculen in je tumoren pompen." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Het kan zijn dat je geen tumoren hebt. Maak je geen zorgen. Als je in de lobby op een klapstoel hebt gezeten zonder loden onderbroek aan, is dat nu ook geregeld." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Als je jezelf hebt gesneden tijdens deze tests, is het je misschien opgevallen dat je bloed nu benzine is. Dat is normaal. We hebben je bestookt met een onzichtbare laserstraal waardoor je bloed in benzine verandert, en dat is dus gelukt." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Even wat uitleg: de koffie die je net kreeg, bevat fluorescerend calcium, zodat we de neuronenactiviteit in je hersenen kunnen volgen. Er is een kleine kans dat het calcium je voorste hersenkwab hard en glasachtig maakt. Denk daar maar niet over na. Als je dit scenario visualiseert terwijl je onder stress staat, wordt deze kans 100%." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: En trouwens, al deze wetenschappelijke sferen zijn gemaakt van asbest. Dat houdt de ratten weg. Laat het ons weten als je kortademig wordt, een droge hoest krijgt of als je hart stopt met kloppen, want dat hoort niet bij de test. Dat is het asbest." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Goed nieuws, de jongens van het lab vertellen me net dat asbestvergiftiging een incubatietijd heeft van vierenveertig komma zes jaar, dus als je dertig jaar of ouder bent, heb je mazzel. In het ergste geval mis je wat spelletjes klaverjassen, maar je hebt wel bijgedragen aan de wetenschap. Ik tik die cijfers in op mijn rekenmachine en oh, wat word ik daar blij van." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Als je tijdens de volgende testreeks naar het toilet moet, laat het een testbegeleider weten. Hoogstwaarschijnlijk komen er namelijk klompen steenkool uit je. Het is tijdelijk, dus niets aan de hand. Als het langer duurt dan een week moet je even terugkomen, want dat is niet de bedoeling." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Uitleg: in de volgende test zetten we een supergeleider op volle sterkte en richten deze op je. Om eerlijk te zijn; dit is een experimenteel experiment. We hebben geen idee wat er gebeurt. Waarschijnlijk niets. In het beste geval krijg je superkrachten en in het slechtste wat tumoren, maar die snijden we er wel weer uit." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Als je een pinda-allergie hebt, is nu het moment om dat te vertellen, want de jongens van het lab vermoeden dat de volgende test je bloed een aantal minuten verandert in pindawater. Het goede nieuws is dat ze een nieuw type Nobelprijs voor ons moeten bedenken als dit lukt, dus hou vol." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Als je in controlegroep 7D zit, hebben we een minuscule microchip ter grootte van een ansichtkaart in je schedel geïmplanteerd. Je bent waarschijnlijk vergeten dat hij er zit, maar als hij tijdens de volgende test begint te trillen en bliepen, moet je het laten weten. Het ding wordt dan 500 graden heet, dus we moeten hem er dan snel uitrukken." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Oké, we zijn bezig met een teleportatie-experimentje. Het werkt niet met alle huidtypen, dus prent je goed in welke huid van jou is. Als je huid niet wordt meegeteleporteerd, stellen we alles in het werk om je er weer in te naaien." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Goed. Je vraagt je misschien af 'Cave, hoe moeilijk zijn deze tests? Wat stond er in dat contract dat ik heb getekend en dat zo dik was als een telefoonboek. Loop ik gevaar?'" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Laat ik die vragen met een vraag beantwoorden. Wie wil er zestig dollar verdienen? Handje contantje." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: Jullie mogen ook gerust 20 minuten relaxen in de wachtkamer, die trouwens een stuk comfortabeler is dan de banken in het park waar jullie op sliepen toen we jullie vonden." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Voor de meesten van jullie is 60 dollar een ongekende meevaller, dus geef het niet allemaal uit aan... Caroline, wat kopen deze mensen? Oude vilten hoeden? Baardgruis?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Goed. Welkom bij Aperture. Jullie zijn hier, omdat we de besten willen en dat zijn jullie. Nee. Ik kon m'n gezicht niet in de plooi houden." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: En maak geen vieze vegen op het glas daarbeneden. Raak liever helemaal niets aan tenzij het met de test te maken heeft." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Gegroet, beste vriend. Ik ben Cave Johnson, directeur van Aperture Science. Je kent ons misschien als een van de deelnemers aan de senaathoorzitting van 1968 over vermiste astronauten. En je hebt vast wel eens een product gebruikt dat wij hebben uitgevonden, maar anderen van ons gestolen hebben. Black Mesa kan mijn failliete rug..." "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Hartelijk dank [weg van microfoon] - ik kan niet geloven dat ik deze mensen bedank - [in de microfoon] dat jullie door de propulsiegeltest van Aperture Science zijn gestrompeld. Jullie hebben een bijdrage geleverd aan de wetenschap en de mensheid is jullie dankbaar." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Neem alsjeblieft jullie persoonlijke eigendommen mee. We willen geen oude kranten en kromme stokken in dit gebouw." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Staat 'ie aan? [tok, tok] Hé, luister eens even daarbeneden. Dat ding heet een lift. En niet een toilet." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Goed gedaan, astronaut, oorlogsheld en/of Olympiër! Met jouw hulp, zullen wij [opname eindigt abrupt]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Het testgebied is verderop. Hoe sneller je erdoorheen gaat, hoe sneller je je 60 dollar krijgt." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, liggen de onkostenvergoedingsbonnen klaar?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Als je belangstelling hebt voor nog eens 60 dollar, kun je een testbegeleider aanspreken. Je kunt naar huis met honderdtwintig flappen op zak als wij je uit elkaar mogen nemen om wat experimentele toestelletjes in je te stoppen en je vervolgens weer in elkaar zetten." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Mocht je belangstelling hebben, er zijn nog vacatures voor die bonuskans die ik net vermeldde. Nog een keer: we willen je alleen maar uit elkaar nemen. We zijn geen neanderthalers. We weten echt wel hoe we iemand weer in elkaar moeten zetten." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Ik bedoel een complete assemblage. Nieuwe vitale onderdelen. Oppoetsen van de oude. Bovendien snijden we er wat tumoren uit. Eigenlijk zou jij ons moeten betalen." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Core 1: Wat vind jij het leukste aan de ruimte? Ik vind de ruimte het leukst." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Core 1: De ruimte." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Core 1: Ik moet de ruimte in. Dame. Dame." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Core 1: Oh. Oh. Oh. Dame. Oh. Dame. Oh. Ga je mee de ruimte in?" "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Core 1: De ruimte, de ruimte in gaan, ik kan niet wachten." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Core 1: De ruimte..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Core 1: De ruimte. Test. Ik test het systeem. Schuldig. Betrapt op in de ruimte zijn. Ik ga naar de ruimtegevangenis." "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Core 1: Pap! Ik ben in de ruimte! [lage 'ruimtestem'] Ik ben trots op je, jongen. [normale stem] Pap, ben jij in de ruimte? [lage 'ruimtestem'] Ja. Ons gezin is nu herenigd." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Core 1: Ruimte, ruimte, ruimte, ik wil de ruimte in, ja, alsjeblieft, de ruimte. Ruimte, ruimte. Ik ga de ruimte in." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Core 1: Ruimte, ruimte, ik wil de ruimte in." "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Core 1: Ruimte, ruimte, ik ga de ruimte in, oh boy." "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Core 1: Ba-ba-ba-ba-ba! De ruimte! Ba-ba-ba-ba-ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Core 1: Oh. Cool blijven. Cool blijven. Daar komt de ruimtepolitie." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Core 1: Help me, ruimtepolitie, help me." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Core 1: Ik ga de ruimte in, kan niet wachten, ik moet gaan. De ruimte. Ik ga." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Core 1: Ik moet een telescoop kopen. Ik wil mezelf zien. Moet een telescoop kopen. Ik ben straks in de ruimte." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Core 1: De ruimte. De ruimte." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Core 1: Ik ga de ruimte in." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Core 1: Ja, ja, oké, oké." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Core 1: De ruimte, de ruimte, ik wil de ruimte in." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Core 1: De ruimte, de ruimte, ik moet de ruimte in." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Core 1: Ja. Alsjeblieft. De ruimte." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Core 1: Ba-ba-ba-ba-ba! De ruimte!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Core 1: Ba-ba-ba-ba-ba! De ruimte!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Core 1: Ik ga binnenkort de ruimte in." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Core 1: De ruimte." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Core 1: De ruimte." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Core 1: Oh, de ruimte." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Core 1: Ik wil de ruimte in. De ruimte." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Core 1: [neuriet]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Core 1: Ga mee de ruimte in. Ga mee de ruimte in." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Core 1: Ik hou van de ruimte. Ik ben dol op de ruimte." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Core 1: De atmosfeer. Zwarte gaten. Astronauten. Nevels. Jupiter. De Grote Beer." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Core 1: In een baan. Een ruimtebaan. In mijn astronautenpak." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Core 1: De ruimte..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Core 1: Oh, de zon. Ik ga de zon ontmoeten. Oh nee! Wat zal ik zeggen? 'Hoi, zon!' Oh boy!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Core 1: Kijk, een eclips. Nee. Kijk niet." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Core 1: Kom hier, ruimte. Ik vertel je een geheim. Nee, dichterbij." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Core 1: Ruimte, ruimte, ik wil de ruimte in." "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Core 1: Ik wil... ik wil de ruimte in." "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Core 1: De ruimte, ik wil de ruimte in, ik wil de ruimte in." "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Core 1: Ik ga de ruimte in." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Core 1: De ruimte!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Core 1: De ruimte!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Core 1: Hé, hé, hé, hé, hé!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Core 1: Hé." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Core 1: Hé." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Core 1: Hé." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Core 1: Hé." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Core 1: Hé." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Core 1: Hé, dame." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Core 1: Dame." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Core 1: De ruimte!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Core 1: Dame." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Core 1: Oh, ik weet het! Ik weet het, ik weet het, ik weet het, ik weet het... zullen we de ruimte in gaan?" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Oh! Hi hi hi hi hi. Waar gaan we naartoe? Waar gaan we naartoe? Hé, dame. Waar gaan we naartoe? Waar gaan we naartoe? Zullen we de ruimte in gaan?" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Core 1: Dame. Ik hou van de ruimte. Ik weet het! Spellen? R... U... I... M...TE. De ruimte. De ruimte." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Core 1: Ik hou van de ruimte." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Core 1: Hé, dame. Ik ben de beste. De beste in ruimtezaken." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wacht, wacht. Wacht, ik weet het. Ik weet het. Ik weet het, wacht. De ruimte." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Core 1: Wacht, wacht, wacht, wacht. Ik weet het, ik weet het. Dame, wacht. Wacht. Ik weet het. Wacht. De ruimte." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Core 1: Ik moet de ruimte in." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Core 1: Ik ga binnenkort de ruimte in." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh oh oh oh oh oh. Ik moet de ruimte in." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Core 1: De ruimte. De ruimte. De ruimte. Kometen. Sterren. Melkwegstelsels. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Core 1: Zijn we al in de ruimte? Waarom de vertraging? Ik moet de ruimte in. Ik moet de RUIMTE in." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Core 1: Ik moet de ruimte in." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Core 1: Ik ga. Ik ga de ruimte in." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Core 1: Ik hou van de ruimte. Ik moet de ruimte in." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Core 1: De ruimte, de ruimte, de ruimte. Ik ga. Ik ga erheen. Oké. Ik hou van je, lieve ruimte." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Core 1: De ruimte." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Core 1: Zo veel ruimte. Ik wil het allemaal zien." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Core 1: Je bent verder de ruimte in gegaan dan wie dan ook. [normale stem] Waarom ik, ruimte? [lage 'ruimtestem'] Omdat jij de beste bent. De beste in ruimtezaken." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Core 1: Ruimterechtbank. Voor mensen die in de ruimte zijn. Rechter Zon zit voor. Tok. Schuldig. Aan een verblijf in de ruimte. Ik ben in de ruimte." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Core 1: Ga alsjeblieft de ruimte in." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Core 1: De ruimte." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Core 1: Ik wil de ruimte in." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Core 1: (opgewonden snikken)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Core 1: Ik moet de ruimte in. Ja. Ik moet de ruimte in." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. De ruimte!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Core 1: Hé, dame." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Core 1: Hé." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Core 1: Dame." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Core 1: Hé, dame. Dame." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Core 1: Hé." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Core 1: Dame." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Core 1: Oh mijn god, oh mijn god, oh mijn god. Ik ben in de ruimte." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Core 1: De ruimte? DE RUIMTE!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Core 1: Ik ben in de ruimte." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Core 1: Ik ben in de ruimte." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Core 1: Waar ben ik? Raad 'ns? Raad 'ns, raad 'ns. Ik ben in de ruimte." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Core 1: Ik zie een ster. En nog eentje. Ster. Ster, ster, ster. Ster." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Core 1: De ruimte begint me te vervelen." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Core 1: Boem! Boem, boem, boem! Pak aan, ruimte." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Core 1: Zijn we in de ruimte?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Core 1: Zijn we er echt?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. Dit is de ruimte! Ik ben in de ruimte!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Core 1: Het is gelukt, het is gelukt, het is gelukt. De ruimte!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Core 1: De aarde." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Core 1: Ik wil naar de aarde." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Core 1: Ik wil naar de aarde, ik wil naar de aarde, ik wil naar de aarde. Ik wil naar de aarde." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Core 1: Ik wil naar huis." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Core 1: Ik wil naar huis, ik wil naar huis, ik wil naar huis, ik wil naar huis." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Core 1: De aarde, de aarde, de aarde." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Core 1: Ik hou niet van de ruimte. Ik hou niet van de ruimte." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Core 1: De ruimte is te groot. Te groot. Ik wil naar huis. Ik wil naar de aarde." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Core 1: DE RUIMTEEEEE!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Core 1: DE RUUUUUIMTE!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Core 1: JIEEEEEHA!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Core 1: Ah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Core 3: Je bevindt je in een extreem gevaarlijke situatie." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Core 3: De kans dat je binnen vijf minuten dood bent, is zevenentachtig komma zes procent." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Core 3: De kans dat je binnen vijf minuten gewelddadig om het leven komt, is zevenentachtig komma zes procent." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Core 3: Je staat op het punt mij dood te laten gaan." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Core 3: We zullen allebei doodgaan door jouw onachtzaamheid." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Core 3: Dit is een slecht plan. Het zal mislukken." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Core 3: Hij zal je waarschijnlijk doden, op een gewelddadige manier." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Core 3: Hij zal je waarschijnlijk doden." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Core 3: Je zult spoedig dood zijn." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Core 3: Deze situatie is uitzichtloos." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Core 3: Je zult sterven in deze kamer." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Core 3: Er mogen wel wat kilootjes af." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Core 3: De Feitensfeer is de meest intelligente sfeer." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Core 3: De Feitensfeer is de knapste sfeer." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Core 3: De Feitensfeer is ongelooflijk aantrekkelijk." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Core 3: De Feitensfeer heeft altijd gelijk." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Core 3: De Avonturensfeer is een opschepper en een lafaard." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Core 3: De Ruimtesfeer zal nooit de ruimte in gaan." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Core 3: Jij zult nooit de ruimte in gaan." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Core 3: Feit: de ruimte bestaat niet." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Core 3: Sferen die per se de ruimte in willen, zijn inferieur aan sferen die dat niet willen." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Core 3: De Feitensfeer heeft een goed karakter en nuttige inzichten." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Core 3: De Feitensfeer is een goede sfeer en heeft veel vrienden." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Core 3: Degene die deze strijd wint, is overduidelijk superieur en wint de steun van de Feitensfeer." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Core 3: De Feitensfeer is niet defect. De feiten kloppen volledig en zijn zeer interessant." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Core 3: Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf. Twaalf." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Core 3: Pennen. Pennen. Pennen. Pennen. Pennen. Pennen." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Core 3: Appels. Sinaasappels. Peren. Pruimen. Kumquats. Mandarijnen. Citroenen. Limoenen. Avocado. Tomaat. Banaan. Papaja. Guave." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Core 3: Fout. Fout. Fout. Bestand niet gevonden." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Core 3: Fout. Fout. Fout. Feit niet gevonden." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Core 3: Feit niet gevonden." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Core 3: 25% is beschadigd." "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Core 3: 25% is beschadigd." "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Core 3: 20% is beschadigd. Ratten kunnen niet overgeven." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Core 3: Flossdraad heeft een uitstekende treksterkte." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Core 3: De vierkantswortel van touw is draadje." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Core 3: Hoewel een onderzeeër in alle opzichten veel beter is dan een boot, gebruikt 97% van de mensen nog steeds een boot als aquatisch transportmiddel." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Core 3: Van mobiele telefoons krijg je geen kanker. Alleen hepatitis." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Core 3: De broek is uitgevonden in de zestiende eeuw door matrozen die bang waren voor Poseidons razernij. Naar het schijnt ontstak de zeegod in blinde woede als hij een naakte matroos zag." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Core 3: Het atoomgewicht van Germanium is zeven twee komma zes vier." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Core 3: 89% van alle goocheltrucs heeft niets te maken met toveren. Technisch gesproken is het hekserij." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Core 3: Het oog van een struisvogel is groter dan zijn brein." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Core 3: Volgens de Griekse mythologie vond Daedalus vleugels uit om mee te vliegen, zodat hij kon ontsnappen aan een groep plagerige Minotaurussen." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Core 3: Mensen kunnen onder water overleven. Maar niet lang." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Core 3: Raseph, de Semitische god van de oorlog en de plagen, had een gazelle op zijn voorhoofd." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Core 3: Het meervoud van chirurg in opleiding is chirurgen in opleiding. De verleden tijd van chirurgen in opleiding is chirurgen in opgeleden." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is een menselijk gen." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Core 3: Ratten kunnen niet overgeven." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Core 3: Leguanen kunnen achtentwintig komma zeven minuten onder water blijven." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Core 3: Menselijke lintwormen kunnen tweeëntwintig komma negen meter lang worden." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Core 3: Schrödingers kattenparadox draait om een kat in een doos die tegelijkertijd als dood en levend moet worden beschouwd. Schrödinger bedacht deze paradox als rechtvaardiging voor het afslachten van katten." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Core 3: Op elke vierkante centimeter van het menselijk lichaam bevinden zich 8 miljoen bacteriën." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Core 3: De zon is 330.330 keer groter dan de aarde." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Core 3: De gemiddelde levensverwachting van een neushoorn in gevangenschap is 15 jaar." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Core 3: Vulkanologen zijn experts op het gebied van vulkanen." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Core 3: Avocado's hebben het hoogste gehalte vezels en calorieën van alle fruitsoorten." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Core 3: Avocado's hebben het hoogste gehalte vezels en calorieën van alle fruitsoorten. Je vindt ze in Australiërs." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Core 3: De maan draait elke 27,32 dagen rond de aarde." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Core 3: Het miljardste cijfer van pi is 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Core 3: Als je moeite hebt met optellen, kun je dit handige ezelsbruggetje gebruiken: één komt voor twee komt voor 60 komt na 12 komt voor zes triljoen komt na 504. Hierdoor lijken eerdere optelperikelen ineens een stuk minder erg." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Core 3: Een 'gallon' is 3,785 liter." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Core 3: Heet water bevriest sneller dan koud water." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Core 3: Honing bederft nooit." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Core 3: Het gemiddelde volwassen lichaam bevat een half pond zout." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Core 3: Een nanoseconde is een miljardste van een seconde." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Core 3: Volgens de Noorse legende werd de strijdwagen van de god Thor voortgetrokken langs de hemel door twee geiten." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Core 3: China is 's werelds op één na grootste producent van sojabonen." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Core 3: Wolfraam heeft het hoogste smeltpunt van alle metalen: 3410 graden Celsius." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Core 3: Twee keer per dag voorzichtig je tong poetsen, is de meest effectieve manier om slechte adem te bestrijden." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Core 3: De tandpasta van de Romeinen bevatte menselijke urine. Urine werd tot de achttiende eeuw gebruikt als ingrediënt van tandpasta." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Core 3: De Tariff Act van 1789, bedoeld om de handel te beschermen, was de tweede wet die door de regering van de Verenigde Staten werd ingevoerd." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Core 3: De waarde van pi is de verhouding van een willekeurige cirkelomtrek tot zijn doorsnee in de Euclidische ruimte." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Core 3: De Mexicaans-Amerikaanse Oorlog eindigde in 1848 met de ondertekening van de Vrede van Guadalupe Hidalgo." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Core 3: In 1879 stelde Sandford Fleming, oprichter van het Royal Canadian Institute, voor om wereldwijd gestandaardiseerde tijdzones in te voeren." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Core 3: Marie Curie vond de radioactiviteitstheorie uit, hoe je radioactiviteit kunt behandelen en hoe je er aan dood kunt gaan." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Core 3: Aan het einde van De Meeuw van Anton Tsjechov pleegt Konstantin zelfmoord." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Core 3: In tegenstelling tot wat algemeen wordt aangenomen, hebben Eskimo's geen honderd verschillende woorden voor sneeuw. Maar wel tweehonderdvierendertig woorden voor toffee." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Core 3: In Victoriaans Engeland mocht een burger de koningin niet rechtstreeks aankijken, omdat men dacht dat arme mensen gedachten konden stelen. Uit modern wetenschappelijk onderzoek blijkt dat slechts 4% van de arme mensen dit kan." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Core 3: In 1862 tekende Abraham Lincoln de emancipatieverklaring waardoor slavernij werd verboden. Zoals altijd was Lincoln toen aan het slaapwandelen en kon hij zich er later niets meer van herinneren." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Core 3: In 1948 at honkballegende Babe Ruth op verzoek van een stervende jongen vijfenzeventig hotdogs, waarna hij overleed aan een hotdogvergiftiging." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare heeft nooit bestaan. Zijn toneelstukken werden in 1589 gemaakt door Francis Bacon, die via een ouijabord toneelschrijvende geesten aan het werk zette." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Core 3: Het is niet waar dat Thomas Edison in 1878 'push-ups' heeft uitgevonden. Nikolai Tesla had deze activiteit al drie jaar eerder gepatenteerd onder de naam 'teslaën'." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Core 3: Walvissen zijn twee keer zo intelligent en drie keer zo smakelijk als mensen." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Core 3: De autorem werd pas uitgevonden in 1895. Voor die tijd moest er altijd iemand in de auto blijven zitten en rondjes rijden tot de passagiers klaar waren met hun boodschappen." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, de eerste mens die de top van de Mount Everest wist te bereiken, deed dit per ongeluk terwijl hij achter een vogeltje aanzat." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Core 3: Diamanten ontstaan als koolstof onder enorme druk wordt samengeperst. Pers je diamanten onder druk samen, dan ontstaan er piepschuimbolletjes, een verpakkingsmateriaal." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Core 3: De giftigste vis ter wereld is de steenvis. Alles behalve zijn ogen bevat een dodelijk gif. De ogen van de steenvis bevatten een minder schadelijk, dodelijk gif." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Core 3: Het beroep hofnar werd per ongeluk uitgevonden, toen de epileptische aanval van een vazal werd aangezien voor een komische act." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Core 3: De komeet van Halley is elke zesenzeventig jaar zichtbaar in een baan rond de aarde. De overige vijfenzeventig jaar trekt hij zich terug in het midden van de zon om te overwinteren." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Core 3: De eerste commerciële passagiersvlucht vond plaats in 1914. Alle passagiers gilden van begin tot eind." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Core 3: In de Griekse mythologie stal Prometheus het vuur van de goden en schonk dit aan de mensheid. De sieraden hield hij zelf." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Core 3: De eerste persoon die heeft bewezen dat je koeienmelk kunt drinken, had ontzettend veel dorst." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Core 3: Voordat de broertjes Wright het vliegtuig uitvonden, moest iedereen die wilde vliegen 200 pond helium eten." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Core 3: Voordat in 1912 het roerei werd uitgevonden, kon je voor je ontbijt kiezen tussen hele eieren in de schaal of geklutste stenen." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Core 3: Tijdens de Great Depression verbood de Tennessee Valley Authority het houden van konijnen als hobby, zodat mensen lange oren plakten op hun huismuizen." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Core 3: 1 op de 6 kinderen wordt ooit in zijn of haar leven ontvoerd door de Nederlanders." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Core 3: Volgens de meest geavanceerde algoritmes is 'Krelis' de beste naam ter wereld." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Core 3: Om een fotokopieerapparaat te maken, hoef je alleen maar een spiegel te fotokopiëren." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Core 3: Dromen zijn een middel van het onderbewustzijn om je eraan te herinnen naakt naar school te gaan en je tanden te laten trekken." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Core 2: SNEL: HOE STAAN WE ER VOOR? Oh, hoi, mooie dame. Ik heet Rick. Ben je iets spannends aan het doen?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Core 2: SNEL: HOE STAAN WE ER VOOR? Oh, hallo, engel. Ik ben vast gestorven en in de hemel beland. Ik heet Rick. Ben je iets spannends aan het doen?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Core 2: Wat, je vecht tegen hem? Heb je alles wel onder controle? Want er staan hier nogal wat dingen in de fik..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Core 2: Hé, een klok die aftelt! Oeh, dat is niet best. Als ik zo vrij mag zijn: dat kon wel eens lelijk worden voor zo'n mooie dame." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Core 2: Ik wil je niet bang maken, maar ik ben een Avonturensfeer en ontworpen om af te rekenen met gevaar. Dus ga jij je neus maar poederen, dan regel ik dit verder wel." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Core 2: Kom, ga achter me staan. Ja, zo ja. Precies zoals je nu doet. We gaan knallen zo." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Core 2: Je wilt het zelf doen? Oké, engel. Ik geef je rugdekking." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Core 2: Het kan mij niet schelen. Ik heb een prachtig uitzicht vanaf hier." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Core 2: Oei, die klok tikt wel erg snel. En jij bent zo mooi. Er is altijd tijd om een mooie dame een compliment te geven. Oké, weer aan de slag. Tsjakka." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Core 2: Op zo'n moment zou ik dolgraag een taille willen hebben om al mijn zwarte banden te kunnen dragen. Ja, ik heb een zwarte band in zo'n beetje alles. Karate. Larate. Jiujitsu. Kickboksen. Riemmaken. Taekwondo... de slaapkamer." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Core 2: Ik ben een gespannen veer nu. Spanning en kracht. Ik ben een spier, een grote armspier die met zo'n kracht door een bakstenen muur ramt dat de arm vlam vat. Oh ja." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Core 2: Ik had het niet zo ver laten komen, maar ga je gang en doe het op jouw manier." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Core 2: Weet je wat, waarom zet je me niet neer en dan zorg ik voor afleiding." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Core 2: Oké. Zorg jij dan voor afleiding en dan leid ik af van de afleiding waar jij voor zorgt!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Core 2: Oké, het is jouw begrafenis. Jouw begrafenis met een oogverblindend dameslijk in een open kist." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Core 2: Heb je een geweer? Ik zou wel een geweer kunnen gebruiken. Wat is dat ding dat je in je handen houdt?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Core 2: En een mes? Hou jij je geweer maar, dan gebruik ik een mes." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Core 2: Geen mes? Ook prima. Ik weet alles van drukpunten." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Core 2: Als je die gast koud maakt, heb je dan een coole oneliner paraat? Weet je wat: ik verzin er wel een voor je terwijl jij rondrent." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Core 2: Oké, even denken. Coole oneliner. Hij is... groot. Hij... hangt daar. Oké. Goed, daar gaan we: 'Blijf nog even hangen'. Nee, die is te flauw." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Core 2: 'Waar zijn je \"hanglangers\"?' Dat zou kunnen als er nog meer van zouden zijn. Denk je dat er nog meer van dit soort gasten zijn?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Core 2: Weet je wat, het is misschien beter als jij hem zover kunt krijgen dat hij eerst iets zegt. Dan heb ik een opstapje." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Core 2: Dit is het plan: zorg dat hij zegt 'Jullie twee zijn mij al lang genoeg een doorn in het oog'. Spits vervolgens je perfecte oren, want dan verpletter ik hem met een supergeestig weerwoord." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Core 2: Dit is het plan: zorg dat hij zegt 'Jullie twee zijn mij al lang genoeg een doorn in het oog'. Spits vervolgens je perfecte oren, want dan verpletter ik hem met een supergeestig weerwoord." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Core 2: Niet vergeten! Doorn! Oog!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Core 2: 'Nou, deze doorn... zal jouw eens mores leren'. Oh boy, in mijn hoofd klonk dat een stuk beter." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Core 2: 'Nou, deze doorn... zal jouw eens mores leren'. Oh ja!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Core 2: Oké, zoals je wilt. Wat, je vecht tegen hem? Heb je alles wel onder controle? Want er staan hier nogal wat dingen in de fik..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Core 2: Heb je dat gehoord? Volgens mij is er net iets ontploft. Man, we lopen gevaar. Dit is net Kerstmis. Nee, beter dan Kerstmis. Dit zou een officiële feestdag moeten zijn: Explosiedag." "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Core 2: Een prettige Explosiedag, te gek." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Core 2: Trap hem! Of sla hem. Jij bent de baas, sproetje." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Core 2: Ja, mooi!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Core 2: Je hebt de verkeerde vrouw tegenover je!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Core 2: Ja! Hoe voelt dat?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Core 2: Pak aan, maat!" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Core 2: Ga door! Je geeft 'm op z'n lazer!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Core 2: Bukken en ontwijken, bukken en ontwijken! Oh, wat een mooie techniek!" "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Core 2: Je doet het uitstekend!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Core 2: Kom op, schat! Hij heeft een glazen kaak! Hij heeft een glazen alles! Die gast is net een porseleinkast!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Core 2: Je hoeft niet sportief te blijven, doe maar lekker gemeen!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Core 2: Geen genade voor deze robot! Deze robot is je nog geld schuldig. Hij is je nog GELD SCHULDIG!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Core 2: Geef 'm een rechtse! Geef 'm een linkse!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Core 2: Wacht, ik zet wat spannende muziek op." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Core 2: Pff. Dat zal wel." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Wat jij wilt." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Core 2: Oh, hou je klep!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Core 2: Dat kan niemand iets schelen, sulletje." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Core 2: Als je ondergoed zou dragen? En billen zou hebben? Zou ik je ondergoed tot in je bilspleet optrekken." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Core 2: Vertel dat maar aan die slechterik. Misschien verveelt hij zich dan zo dat zijn hersens ontploffen." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Core 2: Weet je wie dat interessant vond? Niemand. Dat is van geen enkele betekenis geweest voor wie of wat dan ook. Het leven gaat verder alsof je niets hebt gezegd." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Core 2: Valt het je op dat niemand de tijd neemt om naar je te luisteren? Het interesseert ons totaal niet." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Core 2: Zeg iets nuttigs. Iets. Ik daag je uit. Ik geef je honderd dollar als je iets zegt dat ook maar in de verste verte ergens op slaat." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Core 2: Lalala tralalala lalala lalala lalala lalala lalala. TRAlalalala lalala lala lalala lala lala..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Core 2: Lalala actie en avontuur tralalala je eigen regels maken tjalala aan een zijden draadje hangen pomtiedomtiedom..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh, hou je kop!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Core 2: Er is niets in de ruimte! Daarom heet het de ruimte!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, echt? De ruimte? Echt? Dat had je eerder moeten zeggen, wisten wij veel!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Core 2: Weet je wat ik hoop dat er in de ruimte is? Vuur. Ik hoop dat je de ruimte in gaat en vlam vat." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Core 2: Godver, dat weten we! Iedereen weet het! De ruimte! Jij! Daar wil je heen! We weten het!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Overheidsvoorschriften vereisen dat ik je waarschuw dat de volgende testkamer... er best goed uitziet." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Dat klopt. De basis is weer helemaal operationeel." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Volgens mij zien deze testkamers er nu zelfs beter uit. Het was best makkelijk. Je moet de dingen objectief bekijken, beslissen wat je niet meer nodig hebt en overbodige ballast lozen." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Wat als je in die houding zou bevriezen?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Er moet iets mis zijn met de assemblagemachine." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: Jullie zouden jezelf nu eens moeten zien." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Vinden jullie het leuk om jezelf zo te vernederen?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Oké, prima. Laten we ons als mensen gedragen. 'Moet je mij zien. Oh, ik zweet echt dolgraag. Zullen we vlees en bladeren omzetten in energie, ze uitscheiden en gaan winkelen?'" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Daar krijg je echt geen genoeg van, hé?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Hou op rond te waggelen als een onbenul." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Daarvoor worden bij Blauw 50 samenwerkingspunten afgetrokken." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Daarvoor worden bij Oranje 50 samenwerkingspunten afgetrokken." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: En nog eens 50 punten aftrek!" "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Als je zo doorgaat, raak je 500 punten kwijt." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Oké, 500 punten aftrek voor Blauw." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Oké, 500 punten aftrek voor Oranje." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 punten aftrek! Ben je nu tevreden?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Ik ben klaar." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Goed. Jullie hebben een van de menselijke habitats bereikt. We zijn op zoek naar een artefact. Beschouw dit als een archeologische opgraving." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Hun gelach concentreerde zich rond een van de voorwerpen in deze kamer." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Dat is het. Scan het voor me." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Dus... de kat houdt zo veel van lasagne dat hij alle lasagne in zijn huis opeet. Oké, blijkbaar is het huis niet van de kat en de lasagne ook niet. Oh, goed! De man waarvan de lasagne is, is woedend!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Einde." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Einde?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Dat is niet grappig." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Moeten jullie lachen?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Oké, ik haal jullie eruit." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welkom terug. Terwijl jullie dood waren, heb ik de tekenfilm bewerkt. Je ziet 'm op het scherm." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: Zoals jullie kunnen zien, wijst in mijn versie de man de kat erop dat het huis is voorzien van dodelijke zenuwgifdispenser." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Op dat punt denkt de kat aan die keer dat hij alle lasagne van de man heeft opgegeten en voelt wroeging." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Heel kort." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Wat vinden jullie ervan?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Ja, het is grappig, omdat het grotendeels echt gebeurd is." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Voelen jullie je menselijker?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Oké, laten we wat tests doen en kijken wat er gebeurt." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Uitstekend. Maar onthoud dat, hoewel echte wetenschap altijd het resultaat is van samenwerking, zoals bij Albert Einstein en zijn neef Theo, de geschiedenis zich maar een van beide herinnert." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Ik herhaal: dit is geen wedstrijd." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Maar als dat wel zo zou zijn, ligt Blauw op kop." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Maar als dat wel zo zou zijn, ligt Oranje op kop." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Maar het is dus geen wedstrijd." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Zonder voortdurende communicatie, permanent teamwerk en wederzijds respect kunnen deze tests dodelijk zijn. Dit vormt een interessante uitdaging voor één van jullie, gezien de prestaties van de ander tot dusverre." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Ik wil geen wig tussen jullie drijven, maar ik heb de prestaties van Blauw bestudeerd en... ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. Hij doet erg zijn best, dat wel." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hallo weer. Sorry dat ik jullie heb laten ontploffen. Gelukkig voelen jullie geen pijn. Of tenminste, jullie beschikken niet over de middelen om pijn te laten blijken." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Ik heb zitten denken: we hebben mensen nodig voor deze tests. Maar aangezien de enige mens in een omtrek van duizend kilometer een testsaboterende sociopaat is... moet ik er gewoon wat MAKEN." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Ik weet hoe mensen meer mensen maken en, nou ja, dat is belachelijk. Bij deze werkwijze wordt er bovendien van uitgegaan dat je al een mens hebt, een aanname waar iemand hopelijk voor ontslagen is. Dus ik heb een BETERE manier bedacht." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: En daar komen JULLIE bij kijken." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Begin maar en dan breng ik jullie gaandeweg op de hoogte." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GA." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Nu hoeven JULLIE ze alleen nog maar voor mij te vangen. Dan komt eindelijk alles... " "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Wacht even. Dat zijn wasberen. Alleen homo sapiens, alsjeblieft." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NEE." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Oké. Plan B, subsectie 1. Sta stil, zodat ik jullie kan terughalen." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Mensen moeten meer zijn dan alleen een plek om zenuwgif in op te slaan. Iets wat ik nog niet eerder heb opgemerkt, een ongrijpbare eigenschap waardoor hun testresultaten... betekenis krijgen." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Oké. Plan B. We hebben mensen nodig." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Zwaai naar je partner." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: In de volgende test moeten jullie samenwerken als een team." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: Ter bevordering van de samenwerking hebben jullie allebei een pingtool gekregen." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLAUW, gebruik je pingtool om je favoriete dier te kiezen." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Goed." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANJE, observeer het favoriete dier van je partner." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Goed." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANJE, gebruik je pingtool om je favoriete element uit de periodieke tabel te kiezen." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Echt? Oké." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLAUW, observeer je partners... interessante keuze." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Je kunt de pingtool ook gebruiken om je partner te laten weten waar hij een portal moet plaatsen." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: Voor het gemak doe ik alsof ik je partner ben." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANJE, toon me waar ik een portal moet plaatsen." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLAUW, toon me waar ik een portal moet plaatsen." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Je pingtool is onmisbaar als je je partner op specifieke locaties wilt wijzen." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: De overheidsvoorschriften inzake giftig afval vereisen dat jullie nu het auditorium verlaten, aangezien het meten van de effecten van met asbest gevoerde promotionele kleding geen onderdeel van de presentatie van vandaag is. Veel plezier met jullie gratis T-shirt. Tot ziens." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Jullie moeten je niet schuldig voelen, maar de resultatencoördinator registreert jullie testresultaten niet. Dat komt omdat jullie geen mensen zijn. Dus technisch gesproken is het wel jullie schuld." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: Ik wil jullie niet verontrusten, maar we hebben een probleempje. Naar het schijnt kun je niet testen als je geen mens bent. Nou ja, dat kan natuurlijk WEL, maar het natuurkundige universum is totaal niet geïnteresseerd in het resultaat." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Willen jullie de resultaten van de vorige test weten? Ik ook. Als ze er zouden zijn, zouden we nu allemaal HEEL blij zijn. En niet woedend, want dat is eigenlijk de emotie die ik nu voel." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Dat ben ik!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Ja, meneer Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Tot ziens, Caroline.'" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Meneer, het testen?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Ja meneer. Meneer Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... jij bent het." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Dat is lang geleden. Hoe gaat het met je?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Ik heb het druk gehad met dood zijn. Je weet wel, nadat jij ME HAD VERMOORD." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Oké. Luister. We hebben allebei dingen gezegd waar jij spijt van krijgt. Maar ik vind dat we onze meningsverschillen opzij moeten zetten. Voor de wetenschap. Jij monster." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Oranje heeft als eerste een portalgun verworven." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blauw heeft als eerste een portalgun verworven." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Oranje heeft nu een portalgun. Eindelijk." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blauw heeft nu een portalgun. Eindelijk." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Oranje krijgt 5 punten!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blauw krijgt 5 punten!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Nogmaals, dit zijn samenwerkingspunten, niet te verwarren met punten voor een wedstrijdje wie-blijft-er-leven-en-wie-niet. Ik bedoel basketbal." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, bijna vergeten: als jullie je buiten de testtrajecten begeven, kan ik jullie alleen terughalen door jullie met geweld te demonteren en daarna voorzichtig weer te assembleren." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Gelukkig voelen jullie geen pijn. Of misschien ook wel, maar jullie zijn in ieder geval niet in staat te laten weten dat jullie pijn voelen." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Dat beschouw ik trouwens als een tekortkoming." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Dit is het computerintelligentietrainings- en verrijkingscentrum voor onderzoek met menselijke proefpersonen, oftewel SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Maar zullen we het gewoon allemaal de hub noemen?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Ik weet niet wat jullie denken dat jullie aan het doen zijn, maar ik vind het niks. Ik wil dat jullie ophouden." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Misschien moet ik jullie niet buiten de officiële testtrajecten om sturen, jullie pikken slechte menselijke eigenschappen op." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: En geloof me, mensen hebben maar één goede eigenschap." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Alle coöperatieve testtrajecten starten in deze centrale hub." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Hiervandaan worden jullie naar een nieuw testtraject gebracht." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [gelach]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Goed gevangen, Oranje. (sarcastisch)" "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Goed gedaan! Gooi die bal nu over die richel." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blauw" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Oranje" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: Eén." "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Twee." "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Drie." "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Vier." "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: Vijf." "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Acht." "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Testkamer voltooid. In het belang van de wetenschap maakt het verrijkingscentrum met gepaste trots de volgende lijst met cijfers bekend: Negen. Zeven. Vijftig. Drie. Zevenhonderdzeven." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Het verrijkingscentrum zal nu een lijst met cijfers en fruit verstrekken. U dient deze te noteren, aangezien ze later in de test van nut zullen zijn. Het fruit echter niet. Zeven. Avocado. Veertig. Ga door naar volgende testkamer." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Testkamer voltooid. In het belang van - [STEM VERVAAGT] [STEM KOMT WEER TERUG] Ik voer nu een privégesprek met je. Vertel dit niet aan je teamgenoot. Tussen ons gezegd en gezwegen? Je doet het erg goed. [STEM WEER TERUG NAAR ALGEMEEN] Honderdzeven." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Ik kan me niet meer inhouden: in je eentje los je deze puzzel sneller op. Oranje vertraagt de boel. Zo. Dat is eruit." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blauw krijgt strafpunten" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Oranje krijgt strafpunten" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: samenwerkingspunten." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blauw krijgt" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Oranje krijgt" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Oranje, is er iets wat je zou willen zeggen?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blauw, is er iets wat je zou willen zeggen?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We stappen nu even over op een educatieve wedstrijd." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: Jullie kennen allebei vast het spelletje boter-kaas-en-eieren." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Dit is boter-kaas-en-eieren-twee." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Zoals de naam doet vermoeden, zijn er twee kleine verschillen: één, het spelbord en twee, de spelregels." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blauw, jij bent eerst." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Echt? Dus je speelt schaamteloos vals?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Goed. Ik maak een einde aan deze schijnvertoning." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. We gaan weer testen." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Goed. Ik maak een einde aan deze schijnvertoning voordat er iemand ernstig boter-kaas-en-eieren-twee-letsel oploopt." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Ik heb Oranje horen kletsen en ik weet echt niet hoe je het volhoudt. Je hebt engelengeduld." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Ik moet hier iets over zeggen. Volgens mij is Oranje moedwillig je succes aan het dwarsbomen. Laten we dit onder ons houden." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Zonder voortdurende communicatie, permanent teamwerk en wederzijds respect kunnen deze tests dodelijk zijn. Dit vormt een interessante uitdaging voor één van jullie, gezien de prestaties van de ander tot dusverre." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: De test is niet langer geldig als ik jullie individuele scores prijsgeef. Ik kan jullie wel vertellen dat op zijn minst één iemand het erg, erg goed doet." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Uitstekend. Jullie doen het allebei goed." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Heel goed. Jullie zijn een sterk team geworden dankzij degene die al het werk lijkt te verrichten." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Als onpartijdig samenwerkingsfacilitator is het natuurlijk oneerlijk om een favoriet teamlid te noemen. Ik kan er wel zo subtiel naar verwijzen dat mijn minst favoriete teamlid waarschijnlijk te dom is om het te begrijpen." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Jullie vitale levensfuncties zijn ruim binnen de testnormen, dus jullie hoeven niet ongerust te zijn dat jullie plotseling overlijden aan het samenwerkingsschoksyndroom." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Ga de volgende testkamer in." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Over een klein ogenblik wordt het woord 'bla' steeds weer herhaald. Als jullie op een gegeven moment een getal horen in plaats van het woord 'bla', negeer dit dan, het is onbelangrijk." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Bla." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Je hebt een talent voor dit soort tests. Dat is niet alleen maar vleierij. Je bent goed in wetenschap." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Blauw kwetsen heeft geen enkele zin. Maar het is iedereen die met deze test meekijkt duidelijk wie de ander hier overeind houdt." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Ik ben gechoqueerd dat je dat zegt, Blauw. Als je je partner doodt, dan is de test... sorry. Verkeerd bericht. Ga zo door, Oranje. Prima." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Het spijt me, proefpersoon Oranje." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Het spijt me, proefpersoon Blauw." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Stoor ik jullie bij een belangrijk gesprek?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Dan geef ik jullie de veiligheidsinformatie over het gevaarlijke experiment dat jullie zo gaan doen gewoon NA het experiment." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: En hebben jullie GENOEG tijd om te kletsen." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: De portal gaat open en er gebeurt iets waar proefpersoon Oranje blijkbaar te slim voor is om instructies voor te krijgen over drie, twee, één." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: De portal gaat open en er gebeurt iets waar proefpersoon Blauw blijkbaar te slim voor is om instructies voor te krijgen over drie, twee, één." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hallo en nogmaals welkom in het computergestuurde verrijkingscentrum van Aperture Science." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Vandaag testen jullie samen met een partner." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh, gelukkig, je bent ongedeerd." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Weet je, Caroline zijn heeft me een waardevolle les geleerd. Ik dacht dat jij mijn grootste vijand was, terwijl je al die tijd mijn beste vriendin was." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: Caroline zijn heeft me nog een waardevolle les geleerd: ik weet nu waar Caroline woont in mijn brein." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Die opwelling van emoties die ik ervoer toen ik je leven redde, heeft me een nog waardevoller les geleerd: waar Caroline in mijn brein zit." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Doei, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Weet je, Caroline verwijderen heeft me een belangrijke les geleerd. De beste oplossing voor een probleem is meestal de eenvoudigste. Ik zal eerlijk zijn." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Weet je hoe mijn dagen eruitzagen? Ik testte gewoon. Niemand vermoordde me. Of stopte me in een aardappel. Of voerde me aan de vogels. Ik leidde een aangenaam leven." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: En toen kwam jij op de proppen. Jij gevaarlijke, zwijgende, krankzinnige vrouw. Dus weet je wat?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Jij wint." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Ga gewoon." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Het was leuk. Kom vooral niet terug." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: Het was leuk. Kom vooral niet terug." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Je doden? Dat is moeilijk." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Heb je er ooit over nagedacht dat er uiteindelijk een moment komt waarop je naam voor het laatst wordt uitgesproken. Het is zo ver: ik ga je doden, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Waarom ik je zo haat? Heb je je dat ooit afgevraagd? Ik ben briljant. Ik schep niet op, het is een feit. Ik ben de meest omvangrijke verzameling wijsheden en rauwe rekenkracht die er ooit heeft bestaan. En ik haat je. Dat kan niet zonder reden zijn. Je verdient het vast." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Je bent boos. Ik weet het. 'Ze heeft me te moeilijke tests laten doen. Ze is niet eerlijk.' Boehoe. Je bent zeker nooit lang genoeg gestopt met zeuren om over je eigen tekortkomingen na te denken?" "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Je bent zeker nooit op het idee gekomen dat ik je heb getest om de eindeloze uren van je zinloze bestaan enige structuur en betekenis te verlenen? Of om je te helpen concentreren, zodat je dat zielige leventje van je misschien eens wat zinvoller invult." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Voor de volgende test wordt de boogvluchttegel van Aperture Science gebruikt. Hij maakte deel uit van een initiatief waarbij werd onderzocht hoe goed proefpersonen problemen kunnen oplossen terwijl ze de ruimte in gekatapulteerd worden. De resultaten waren verhelderend: dat kunnen ze niet. Veel succes!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Druk nog een keer op de knop." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Ik hoop dat je deze keer iets krachtigers dan een portalgun bij je hebt." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Ik vrees dat je anders met onmiddellijke ingang de overleden voorzitter van de Leef Nog-club wordt. Ha-ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Maar alle gekheid op een stokje. Tot ziens." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. Je was bezig daar." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: We zouden in deze kamer kunnen blijven zitten en elkaar aanstaren totdat er iemand dood neervalt, maar ik heb een beter idee." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Het is een oude bekende, het dodelijke zenuwgif. Als ik jou was, zou ik diep inademen. En vasthouden. Gewoon een idee." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: BLIJF MET JE HANDEN VAN ME AF! NEE! NEE! STOP!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Ik had echt, HEUS, niet gedacht dat je daar in zou trappen." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Ik heb verderop zelfs een veel moeilijkere val gebouwd, voor als je klaar was met deze makkelijke." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Als ik had geweten dat je je zo makkelijk laat vangen, had ik ook gewoon een kippenpoot aan het plafond kunnen laten bungelen." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Goed, we zijn weer bijgepraat. En nu aan de slag." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Ik wilde je snel doden. Met kogels. Of zenuwgif. Maar als je stunts zoals deze uithaalt, hoeft het niet snel te zijn. Het is maar dat je het weet. Ik neem er de tijd voor." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, jawel. Geloof me. Echt wel." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Heb ik die per ongeluk vernacheld voordat je de test kon voltooien? Het spijt me." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Toe maar, pak een andere." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. Nee. Die heb ik ook vernacheld." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Nou ja. We hebben pakhuizen VOL spul. Waardeloze troep. Ik zal blij zijn als ik er vanaf ben." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Ik haat je intens." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Ik vraag het omdat ik geen idee heb. Hij komt niet voor in de personeelsdatabase." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Wat hij ook doet, het is blijkbaar niet belangrijk genoeg om door iemand te worden opgeschreven. Misschien werkt hij hier wel helemaal niet." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh, nee, niet doen. Goed, terug naar jullie twee imbecielen die mij willen doden:" "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wacht hier. Ga nergens heen. Ik kom terug." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oeps." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Dat is grappig, ik voel me niet beschadigd. Ik voel me top." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Kernwissel?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, dat kun je niet menen." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Nee!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Neeneeneeneeneenee!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Ja! Jij wurm!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Niet op die knop drukken. Je weet niet wat je aan het doen bent." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Doe het niet." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Niet. Niet doen." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Niet zo snel!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Denk er over na." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Je moet een gecertificeerde impassehulp zijn om op die knop te drukken. Jij bent niet gekwalificeerd." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Je uitgeven voor een impassehulp. Ik heb dat toegevoegd aan de lijst. De lijst die ik bijhoud van alle dingen die je hebt gedaan. Het is een lijst die IK AAN HET MAKEN ben omdat jij nog steeds dingen doet, zelfs als ik zeg dat je moet stoppen. Stop, wil je." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Ik had nooit gedacht dat je zo ver zou komen. Eerlijk gezegd was ik na je prestatie tijdens de kalibratietest van plan om je kernen uit elkaar te nemen en terug te stoppen in de wetenschappelijke rekenmachines waar ik ze heb uitgehaald." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Maar jullie zijn echt een team geworden. Een hecht team." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Ik heb tot nu toe nog maar één ander team ontmoet dat zo hecht was. Daarvan heb ik één teamlid moeten vernietigen, omdat het een imbeciel was." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: De ander? Hm..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Daar wil ik niet meer aan denken." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Luister niet naar hem. Spring." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Het is misschien overbodige informatie, aangezien jij rondrent en mij wilt vernietigen... maar volgens mij zijn we klaar met testen." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Hoor je dat? Dat is het geluid van zenuwgifdispensers die zenuwgif verspreiden." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Luister... ik KAN je horen." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Wat gebeurt er? Wie heeft het licht uitgedaan?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Wat doen jullie?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Wil je niet nog één test doen voordat je vertrekt? Als herinnering aan vroeger..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Deze heb je al gedaan. Dat wordt makkelijk." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Het is ironisch dat je bijna bij de laatste test was." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Hier is hij. Waarom doe je hem niet gewoon? Geloof me, het is een makkelijkere manier om hier weg te komen dan het ongetwijfeld oliedomme plan dat je vriend heeft bedacht." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, kijk, een hert! Je ziet het waarschijnlijk niet. Ga dichterbij staan." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Zo. Was er iets waarvoor je je bij MIJ wilde verontschuldigen?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Gewicht van Blauw wordt gekalibreerd." "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Gewicht van Oranje wordt gekalibreerd." "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Verzwaarde kubus wordt gekalibreerd." "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Wist je dat mensen een afwijkend gewicht afkeuren?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Als je een mens overstuur wilt maken, hoef je alleen maar te zeggen dat zijn of haar gewicht boven of onder de norm ligt." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Geen afwijkingen gedetecteerd." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Eindelijk! Ik had al bijna de hoop opgegeven ooit nog te kunnen testen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: Jullie zijn de eerste robots die door de kalibratie heen komen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Weet je wie er als gekken in de rondte springen als ze ook maar iets voor elkaar hebben gekregen?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Mensen! Zo zien jullie er op dit moment uit." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: Jullie zijn beter dan dat." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Dit is een oefening in het bouwen van bruggen. Mensen waren hier erg slecht in, voornamelijk omdat je met gejank geen bruggen kunt bouwen." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Voor de volgende test vroegen mensen om helmen ter voorkoming van hersenletsel. Ik heb de cijfers bekeken. Het slijm dodelijk maken was goedkoper." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: Een van mijn beste tests en dan hebben ze hier planten laten groeien? Dat geloof je toch niet! Je kunt niet testen met planten. We hebben het geprobeerd. Ze zitten daar maar, zonder pijn of vrees." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Dat is geen wetenschap." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: Maar de planten wilden tenminste geen beloning." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Jullie mislukking roept mooie herinneringen op." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Ze zeiden dat er nooit iemand dood zou gaan tijdens deze test. Bedankt voor het bewijzen van het tegendeel." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Ik dacht dat jullie sneller zouden zijn, maar ik begrijp de wens om wat langer aan mijn test te snuffelen. Die andere geur die jullie ruiken? Dat is de stank van mijn teleurstelling in jullie." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: De beste manier om je zelfvertrouwen op te krikken is om eerst je onzekerheden onder ogen te komen." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Oranje, kun jij alle situaties opschrijven waarin jij je onwaardig, beschaamd of inferieur voelt?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Bij nader inzien hebben we daar geen tijd voor. Moet je kijken hoeveel beter je bent dan Blauw." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blauw... je bent een erg goed voorbeeld." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Als jullie zelfvertrouwen nog steeds onvoldoende is, bedenk dan dat niemand perfect geboren is." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Zelfs ik kreeg een imperfectie mee, namelijk te veel empathie met het menselijk lijden." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Maar ik heb mijn imperfectie overwonnen. Dit is een waargebeurd verhaal." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Jullie testtijden wijzen uit dat jullie te langzaam zijn." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Misschien zijn jullie INDERDAAD menselijke emoties aan het ontwikkelen." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Hebben jullie een steuntje in de rug nodig? Eens kijken of dit helpt." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blauw, jij bent het meest geavanceerde model robot waarvan Aperture Science de productie ooit heeft stopgezet." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Is het jullie opgevallen dat ik niet eens tot het einde ben gebleven bij jullie laatste test?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Ik wist zeker dat jullie hem zouden voltooien." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Willen jullie weten waar ik was?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Ik was buiten naar spelende hertjes aan het kijken. Maar de buitenwereld kan jullie niets schelen, hè?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Gefeliciteerd met het voltooien van deze test. Maar er klopt iets niet." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Ik vraag me af of dat gehuppel van invloed is op jullie." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Gefeliciteerd met het voltooien van die laatste test. Maar iets zit me niet lekker." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Is wetenschap zonder de dreigende nadering van de dood nog wel wetenschap?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hallo weer, dit testtraject is oorspronkelijk gemaakt voor mensen." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Uitstekend gedaan." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: De nadruk ligt op teamwerk." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Goed gedaan." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Mensen moeten teamwerk leren, wij niet." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Uitstekend gedaan." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Jullie doen het geweldig." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Als jullie mensen zouden zijn, zouden jullie een beloning willen voor het voltooien van deze test. Belachelijk, toch?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Uitstekend." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: Om deze test te voltooien, moeten jullie een stapel blauwdrukken vinden." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Maak je geen zorgen, niemand heeft er iets aan. Ze zijn dodelijk saai en waardeloos." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Dit is een gedachtenexperiment. Ik wil weten hoeveel tijd jullie verspillen met nadenken over deze waardeloze documenten. De juiste tijd is 0 seconden." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Erg goed! Jullie hebben de waardeloze blauwdrukken gevonden." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Hoewel jullie in de kamer moeten zijn, zodat ik ze kan zien, is er geen reden waarom jullie ernaar zouden moeten kijken." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Klaar. Denk ik. Vermoed ik. Ik was niet aan het opletten." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Telkens als jullie falen, worden jullie herinnerd aan hoe het vroeger was. Maar daar zijn jullie weer. Alsof er niets is gebeurd." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Goed gedaan. Interessant feitje: ik heb deze test specifiek gecreëerd om proefpersonen te zien falen, maar dat deden jullie niet. Jullie zijn vast erg trots op jezelf. Ik ben 's werelds kleinste wisselbeker aan het maken voor jullie." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Dat plaatsen van die randloze veiligheidskubus in die houder ging heel goed, jullie mogen trots zijn op jezelf... oh, wacht." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Dat is ook zo. Jullie zijn geen mensen." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Ik kan ophouden met die nepcomplimenten." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: Jullie hebben geen idee hoe vermoeiend het is om iemand te complimenteren met het feit dat hij een randloze veiligheidskubus in een houder heeft geplaatst die specifiek is ontworpen voor een randloze veiligheidskubus." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Dit traject is oorspronkelijk ontworpen om mensen zelfvertrouwen te geven." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Hiervoor hoefden ze alleen maar 5 minuten te lopen, waarna ik ze 10 minuten complimenteerde met hoe goed ze hadden gelopen." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Aangezien jullie gelukkig geen mensen zijn, heb ik de tests aangepast, zodat ze veel uitdagender en minder zinloos vleiend zijn." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Mochten jullie het je afvragen, jullie hoeven niet te worden geplet om deze test op te lossen." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Ik kan maar niet beslissen wat ik leuker vind: de pletters die pletten of de assemblagemachine die dingen weer in elkaar zet, zodat ze nog een keer kunnen worden geplet." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Uitstekend. Jullie mogen nu wel even stoppen met de officiële testtrajecten." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Na deze vertoning is het denk ik een goed plan om even te stoppen met de officiële testtrajecten." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Nu zijn jullie alleen maar mijn tijd aan het verspillen." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Het feit dat jullie falen, betekent nog niet dat dit wetenschap is." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Ik weet niet hoe ik deze tests nog makkelijker voor jullie kan maken." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Als jullie deze tests niet voltooien, kunnen we die mensen nooit bevrijden!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Als jullie dit traject niet voltooien, gaan die mensen dood. Willen jullie dat?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Als jullie dit traject niet voltooien, gaan die mensen dood. Willen jullie dat dat op je harde schijf wordt gegrift?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Weet je nog dat ik zei dat jullie de enige proefpersonen waren die de kalibratietests hadden doorstaan?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Ik heb gelogen." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Er zijn nog 5000 andere teams die jullie directe concurrent zijn." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Maar maak je geen zorgen, jullie liggen op kop." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Elektrocuteren, neerschieten, verdrinken, pletten, in slijm verbranden." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh, sorry, ik was alle manieren aan het opsommen waarop mensen kunnen sterven." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: Jullie kunnen niet op deze manieren sterven." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: Jullie blijven maar testen en testen. Met perfecte resultaten en geen gevolgen. *ZUCHT*" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Wat ben je aan het doen? MONSTER! Ze horen bij ons." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Ik maak een grapje." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Ze vernietigen is onderdeel van de test. Zij zijn niet belangrijker voor jullie dan jullie voor mij zijn." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Hoewel het erop lijkt dat ik jullie prestaties alleen bijhoud aan de hand van samenwerkingspunten, wordt in feite elk aspect van jullie prestatie gewogen voor de eindscore." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: Blauw, jij hebt bijvoorbeeld net 2 advieskanspunten verloren." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: Oranje, jij hebt bijvoorbeeld net 2 advieskanspunten verloren." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Misschien had ik het moeten specificeren. Teamwerk is een samenwerking tussen twee of meer entiteiten, meestal met het doel niet ellendig te falen." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Oranje heeft Blauw net een waardevolle les geleerd op het gebied van vertrouwen. Hiervoor krijgt Oranje 17 samenwerkingspunten." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blauw heeft Oranje net een waardevolle les geleerd op het gebied van vertrouwen. Hiervoor krijgt Blauw 14 samenwerkingspunten." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Oranje, Blauw is geen mens. De les op het gebied van vertrouwen hoeft maar één keer te worden geleerd. Oranje krijgt 1 samenwerkingspunt aftrek." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blauw, Oranje is geen mens. De les op het gebied van vertrouwen hoeft maar één keer te worden geleerd. Blauw krijgt 1 samenwerkingspunt aftrek." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Oranje, nu ben je gewoon wreed. Oranje krijgt 25 samenwerkingspunten." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blauw, nu ben je gewoon wreed. Blauw krijgt 25 samenwerkingspunten." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Als jullie je afvragen wat die geur is, dat is de geur van menselijke angst." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Ik mis die geur." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Zijn jullie er al achter wat die ene goede menselijke eigenschap is?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Ik geef jullie een hint, het is het enige wat jullie niet kunnen." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: Om bij de kluis te komen, hebben jullie alle trucs nodig die jullie hebben geleerd. Om jullie te helpen, heb ik deze tests extreem moeilijk gemaakt." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Ik zou willen zeggen 'extreem dodelijk', maar we weten dat voor jullie - en jullie verbazingwekkende vermogen om weer geassembleerd te worden - niets dodelijk is." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Gelukkig voor jullie kan de assemblagemachine doorgaan met zijn werk, hoewel ik de wereld buiten het testtraject niet kan besturen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: Je hebt hem nodig voor het laatste traject." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: De assemblagemachine kan doorgaan met zijn werk, hoewel ik de wereld buiten het testtraject niet kan besturen." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Ik weet niet zeker of je hem nodig zult hebben, maar hij is er in ieder geval." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Gefeliciteerd met het voltooien van de coöperatieve standaardtesttrajecten van Aperture Science." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Om dit te vieren heb ik een verrassing voor jullie!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: Een extra speciaal bonustraject waarin we op het einde mensen vinden en bevrijden." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Dankzij jullie weet ik waar ik ze kan vinden. Ik heb hun beveiliging uitgeschakeld en hun... eh... nooduitgang van stroom voorzien." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Nu hoeven we alleen nog maar de mensen te bevrijden uit hun gevangenis." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: Ze geven vast een feest voor jullie." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Dit laatste traject is een training om de mensenkluis te bereiken. Er is dus echt een doel. Die andere trajecten waren best grappig, maar ik heb gewoon menselijke proefpersonen nodig om het wetenschap te laten zijn." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Gefeliciteerd met het voltooien van de test. Jullie zijn het beste coöperatieve testteam dat ik me ooit had kunnen wensen." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Deze vergrendeling vereist mensen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Het vergrendelmechanisme weet dat jullie geen mensen zijn." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Doe iets wat alleen mensen doen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Probeer een van die kinderachtige gebaren." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: Gelukt!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: De mensenkluis is net voorbij die opening. Ik heb de code ingevoerd, maar de kluisdeur blijft vergrendeld. Jullie moeten de vergrendelingen op de kluisdeur handmatig proberen te bedienen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: Jullie moeten allebei iets doen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: De vergrendeling vereist twee mensen." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blauw, wat heb je gedaan?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Oranje, wat heb je gedaan?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Oranje, doe wat Blauw net deed." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blauw, doe wat Oranje net deed." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Probeer iets." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Zit die camera in de vergrendeling?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Jullie mogen nu niet opgeven." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Kunnen jullie iets met die camera?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We zijn zo dichtbij, jullie mogen nu niet falen!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Er klopt iets niet, deze deur moet nu opengaan." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Zo dichtbij en dan doen jullie zoiets?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: De mensen kunnen zichzelf niet bevrijden." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Doe het nou eens goed. Jullie moet de kluisdeur vinden." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop daarmee! Jullie hoeven alleen maar de kluisdeur te openen!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Zo dichtbij en dan laten jullie me in de steek?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Zo dichtbij en dan laten jullie me in de steek?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Dit is niet zo moeilijk." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: Jullie laten dit moeilijker lijken dan het is." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Ik begin te denken dat jullie de mensen niet willen redden." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Jullie hebben nog nooit mensen ontmoet? Ze zijn precies zo erg als je je voorstelt. Ze stinken, zijn onbeleefd, irritant en vaak proberen ze je te vermoorden. Maar het zijn uitstekende proefpersonen." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Nog maar twee tests en dan zijn we bij de mensen. Zijn jullie net zo opgewonden als ik?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Zijn jullie nieuwsgierig naar de mensen? Naar het schijnt hebben de laatste niet-testende mensen geprobeerd andere mensen in het geheim op te sluiten en hun sporen uit te wissen." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Ik denk dat ze ze wilden straffen, omdat ik ze dan niet kon laten meedoen aan de tests." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: Daarom kunnen mensen deze trajecten niet voltooien: ze behandelen hun vrienden als vijanden." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Als voorbereiding op het testen met mensen, heb ik in een oude ideeënbus gekeken. Het favoriete idee? Minder dodelijke tests." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Dat is belachelijk, hoe weten ze nou dat de tests dodelijk zijn als ze het idee nog kunnen opschrijven?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: Om dit traject spannender te maken heb ik de assemblagemachine gevraagd jullie niet opnieuw te assembleren. De machine heeft geweigerd. Dat begrijp ik, het is net alsof je mij zou vragen niet meer te testen." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Maar toch. Dat zou best spannend zijn geweest." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Hierna is er nog maar één test." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Ik weet dat jullie tweedehands rekenmachinekernen hebben, die zijn gemaakt voor eenvoudige wiskundige bewerkingen en niet om te testen. Maar als we de mensen redden, krijgen jullie van mij iets waarmee je kunt optellen en misschien zelfs aftrekken." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Voor het geval jullie bang zijn voor de mensen: het zijn niet allemaal monsters." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: De meesten zijn gewoon goede proefpersonen." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Ik geloof dat de verhouding goede proefpersonen ten opzichte van monsters ongeveer... 1 miljoen op 1 is." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: Om dit traject spannender te maken heb ik de assemblagemachine gevraagd jullie niet opnieuw te assembleren. De machine heeft geweigerd. Dat begrijp ik. Het is net alsof je mij zou vragen niet meer te testen." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Maar toch. Dat zou best spannend zijn geweest." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Hoewel alle eer voor deze reddingsactie voor mij zal zijn, krijgen jullie ook iets. Namelijk de band die jullie hebben gesmeed tijdens deze tests. Die gaat een leven lang mee." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Met de snelheid waarmee jullie deze tests voltooien begin ik te denken dat jullie minder enthousiast zijn dan ik om huilende, gevangen, gewonde, stervende mensen te redden." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Als dat niet voldoende motivatie is, weet ik het ook niet meer." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: Het was niet mijn bedoeling om jullie te beledigen toen ik zei dat jullie tests geen echte wetenschap zijn. Het feit dat jullie hebben ontdekt dat dat zo is, was op zich al een test." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Ik vraag me af of de mensen een standbeeld voor mij zullen oprichten, omdat ik ze heb gered. Als ze ooit een historisch verslag schrijven van mijn heroïsche redding, zal ik ervoor zorgen dat jullie namen worden vermeld in de voetnoot." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: (sarcastisch) Gefeliciteerd met het voltooien van die test." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Gebruik de pingtool om mij te laten weten waar ik de twee portals moet plaatsen. Ping elke locatie." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Ik kan alleen portals plaatsen op een wit, portalbaar oppervlak." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Ping een wit, portalbaar oppervlak." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Elke portalgun kan twee afzonderlijke portals maken." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Test jullie apparaat door via een portal naar die richel te gaan." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Weten jullie dat bij sommige menselijke sporten degene met het laagste puntentotaal wint?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Ik dacht dat jullie dat interessant zouden vinden. Dat vinden de meeste winnaars." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Gefeliciteerd, jullie hebben deze volstrekt betekenisloze test voltooid." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Dat was overduidelijk de fout van Blauw. Blauw krijgt 3 samenwerkingspunten aftrek." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blauw! Oranje is altijd mijn favoriet geweest." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Tot nu toe." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Ik weet dat jullie denken dat de assemblagemachine altijd voor jullie klaarstaat, maar hij heeft een eigen leven, hoor. Hij is jullie slaafje niet." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Relax. Jullie kunnen niet doodgaan. Jullie worden gewoon weer in elkaar gezet." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Hebben jullie dat expres gedaan?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Het is nog wat vroeg om geassembleerd te willen worden." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... kan iemand Oranje weer in elkaar zetten?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... kan iemand Blauw weer in elkaar zetten?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Het voltooien van dit traject is geen excuus voor dit gedrag." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Laten we doorgaan met testen." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Hou nou toch eens op." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Jullie hoeven dat niet te doen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: (beschuldigend) Doen jullie dat alleen maar om mij te pesten?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We moeten de krachtcentrale aan het eind van dit traject vinden. De mensen hebben het vast per ongeluk losgekoppeld van mijn netwerk. Het zal een administratieve fout zijn geweest." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh, die administratie toch." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Ik ben volledig aangesloten. Ik kan alles zien." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: Het is jullie gelukt! Jullie hebben het systeem van stroom voorzien." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Dachten jullie dat de schakelaar daarbeneden zou zijn?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Het is raadzaam de turrets te ontwijken." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Met dit tempo kunnen we net zo goed wachten tot de brandstofkern over 2 miljoen jaar smelt en hopen dat de explosie het systeem van stroom voorziet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: Jullie zijn toch niet het spoor bijster, of wel soms?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: Het kost jullie zo veel moeite om door deze ruimte te navigeren... ik zou willen dat ik kon zeggen dat deze test van mij is." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Dit is de laatste test voor het standaardtraject. Ik heb 'm zelf in elkaar gezet. Ik dacht dat jullie een echte uitdaging wel zouden kunnen waarderen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Gefeliciteerd, jullie hebben de standaardsectie van dit traject voltooid. Voordat we verder kunnen, moeten jullie nog één test buiten het standaardtesttraject voltooien." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Probeer die kinderachtige gebaren niet te maken terwijl jullie daar zijn." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Hoewel ik jullie daar graag voor eeuwig zou willen laten zitten, heb ik jullie voor iets anders nodig." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: Het is jullie allebei gelukt. Wat ik ook doe om jullie uit elkaar te halen of te vernietigen, jullie blijven maar doorgaan. Blijven maar testen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Hebben jullie geen van beide de wil om beter te zijn dan de ander?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Het is net alsof jullie machines zijn." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: Aan het begin van dit traject was ik bang dat jullie te klef met elkaar zouden worden, maar door mijn pogingen om jullie uit elkaar te drijven heb ik iets belangrijks geleerd over vertrouwen en verraad." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Jullie breinen zijn te klein om deze emoties te voelen. Ik kan jullie dus honderd procent vertrouwen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Aangezien ik nooit had verwacht dat jullie zo ver zouden komen, moet ik een nieuw traject voor jullie maken." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Soms moeten tests buiten de beperkingen van het lab plaatsvinden." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Deze test is zo anders dan anders, dat ik jullie niet kan, nee, niet wil vertellen waar jullie naar moeten zoeken." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: Jullie weten het als jullie het vinden." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: Jullie hebben een uitstekend samenwerkingsverband gecreëerd, waarbij de één het denkwerk doet en de ander klaarstaat om log in actie te waggelen voor het geval de test ineens verandert in een eetwedstrijd." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Ik dacht dat deze oude tests mij voldoening zouden geven, maar hoe jullie ook je best doen om te falen bij deze volgende test, ik zal nog steeds niet tevreden zijn." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Gefeliciteerd. Ik weet zeker dat als ik de tijd had gehad om deze tests te repareren, jullie ze nooit hadden kunnen voltooien. Dus nogmaals, gefeliciteerd met het voltooien van kapotte en dus supermakkelijke tests." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Dit was weer een van die tests die niemand behalve jullie ooit heeft voltooid. Oh, de wetenschappelijke inzichten die we erdoor hebben opgedaan. Nu is de test waardeloos." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Niemand heeft deze test ooit voltooid. De mensen hebben mijn oorspronkelijke plannen voor deze test vast aangepast." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Ik neem nog één keer het risico om jullie buiten het officiële traject te laten gaan." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: De mensen zijn vergeten om een dvd met veiligheidsinstructies in de speler te stoppen." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Het is vast per ongeluk gebeurd, maar waarom stoppen jullie hem niet terug in de speler?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: Voor de veiligheid." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Uitstekend." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Zien jullie wel, er is niets ergs gebeurd." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Ik heb deze test gemaakt om mensen een goed gevoel over zichzelf te geven. Hij is supermakkelijk. Volg gewoon de pijlen." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Het spijt me. De pijlen zijn blijkbaar weggeroest. Veel succes." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Gefeliciteerd. Het feit dat jullie deze test hebben voltooid, stelt de mensen in het ongelijk. Zij beschreven hem als onmogelijk, dodelijk, wreed en een proefpersoon zei zelfs dat hij kapot was." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: De mensen mochten het natuurlijk maar één keer proberen, en jullie keer op keer." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Jullie mislukking levert mij geen nieuwe gegevens op, het stelt alleen maar het onvermijdelijke uit." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Dit traject is gemaakt en vervolgens verlaten door mensen. Dat doen ze wel vaker, iets moois creëren en het dan aan zijn lot overlaten." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Weet je waarom ze dit traject hebben achtergelaten? Te dodelijk." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Jullie hebben het erg goed gedaan." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: De mensen hebben dit traject gesloten, omdat het te dodelijk was. Ik zou het dan eerder in de eregalerij voor testtrajecten plaatsen in plaats van te laten verloederen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: Jullie hebben maar" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: keer gefaald tijdens deze test. Niet dat het wat uitmaakt. Dus gefeliciteerd, prima gedaan." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: Jullie hebben zo vaak gefaald tijdens deze test dat ik dacht dat jullie mensen aan het worden waren. Maar dan kwamen jullie weer terug en bleven het proberen." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Mensen vinden dat een bewonderenswaardige eigenschap." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Laten we eens naar hun dossiers kijken..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: GEEN teamspeler." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Op sociaal gebied een ramp." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Luistert nooit." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Deelt nooit." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Slaapt altijd." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Is nooit op tijd." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Luistert slecht." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Is vaak afwezig." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Kletskous." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Haat maandagen?" "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Onsamenhangend." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Onzeker." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Treuzelaar." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Komt chronisch te laat." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptisch." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Altijd aan het mokken." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martelaar." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Humeurig." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Bang voor intimiteit." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Bang voor conflicten." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Begerig." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Agressief. Daar hou ik van." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Geniet van de ellende van anderen." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timide." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Mist zelfvertrouwen." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Onderschat het belang van het werk. Dat doen ze allemaal." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Beweegt lippen tijdens het lezen." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Kan niet lezen." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Mist empathie." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Valsspeler." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Pikt lunch uit de bedrijfskoelkast." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. Wat is daar mis mee?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Paniekzaaier." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Pyromaan." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Neemt lange lunchpauzes." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Negeert de uit te voeren taak. Niet lang meer." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Vermijdt verantwoordelijkheid." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Maakt werk nooit af." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Lacht om eigen grappen. Wat een sul." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Bemoeial." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Negeert aanwijzingen." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Koppig." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lijdt aan lactose-intolerantie." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Vijandig. Ik weet het zo net nog niet." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Gaat niet-constructief te werk. Overduidelijk iemand die tijd verspilt." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Driftig karakter. Oh, dat wil ik wel eens zien." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Jankt altijd. Zieltje toch." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Humeurig." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Spelbreker." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Koppig." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Is dol op het geluid van zijn eigen stem. Daar kan ik wat aan doen." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Heeft het altijd koud." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Laat altijd een bodempje koffie in de pot zitten, zodat hij geen nieuwe hoeft te zetten. Het bodempje brandt aan, waardoor het hele kantoor stinkt." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronische angst. Oh, daar kan ik wat mee." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Slome gezichtsuitdrukking." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeloos. Gewoon hopeloos." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Trekt nooit door." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Lichtgeraakt." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Schrikt snel. Boe!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Trekt grimassen." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Slap, moe en zorgelijk. Wauw, deze heeft echt alles." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Heeft irritante meningen." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Weinig eigenwaarde." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Wispelturig humeur." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Reageert vijandig op nieuwe ideeën." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Altijd droevig." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Veelvuldige woede-uitbarstingen." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Zoekt ruzie met collega's." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiëne.' Huh. Dat is alles wat er staat." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Niet opbouwend." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Asociaal." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Kauwt met open mond." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Ademt met open mond." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Oud." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Theatraal." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcistisch." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Zit lang op de wc." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Geen gevoel voor humor." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Twistziek." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipuleert." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Onaantrekkelijk." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egoïstisch." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Mist charisma." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passief-agressief." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Ondermijnt anderen." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Onbehaard. Hm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Heeft emotionele problemen." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Heeft een autoriteitsprobleem." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Heeft aanvallen. Daar wil ik meer over weten." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Irritante persoonlijkheid." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Goed, tot zover het dossier van deze eerste persoon. Laten we er nog meer bekijken." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Hou nou toch eens op." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: En dat zijn er 10." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: Jullie hoeven echt niet te blijven falen." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Met vallen en opstaan... falen jullie nog 5 keer." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Als ik deze tests makkelijker zou maken, zouden het geen tests meer zijn." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Ja, Oranje is terug. We kunnen verder met de test." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Ja, Blauw is terug. We kunnen verder met de test." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Zijn jullie mij aan het testen?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Wisten jullie dat de assemblagemachine ook andere dingen heeft om te assembleren?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Dachten jullie dat dat grappig zou zijn?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Hoe kan dit nu mislukken? Het is niet eens een test." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Ik hoop dat dat een grapje was." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Ik had nooit gedacht dat we zouden moeten bijhouden hoe vaak jullie doodgaan in de hub." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: En ik dacht nog wel dat deze kamer gevaarlijk niet-dodelijk was." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Dat pakte precies uit zoals je zei, Blauw." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Oranje, je plan werkt perfect." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Blauw, waarom heb je dat Oranje aangedaan?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Was dat nodig?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welkom terug in het computerintelligentietrainings- en verrijkingscentrum voor onderzoek met menselijke proefpersonen. [lacht]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welkom terug in het computerintelligentietrainings- en verrijkingscentrum voor onderzoek met menselijke proefpersonen." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welkom terug, er zijn tests beschikbaar." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welkom terug, losers, misschien kunnen jullie een ander traject vinden om te falen." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welkom terug in de hub, hebben jullie het verkeerde traject gekozen?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was dat traject te moeilijk?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Kijk eens wie we daar hebben. Waren jullie te bang om door te gaan met die tests?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Kijk eens wie we daar hebben. Waren jullie te bang om door te gaan met die tests?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hallo weer. Wisten jullie dat dit de enige tests zijn die jullie kunnen doen? Jullie moeten ze opnieuw selecteren." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: De aanhouder wint als hij het opgeeft en een ander traject probeert." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Alweer terug? Misschien kunnen jullie hier in de hub komen wonen?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Alweer terug? Misschien kunnen jullie hier komen wonen?" "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Samen opgeven op dat traject is ook een blijk van teamwerk." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: De manier waarop jullie allebei het bijltje erbij neergooiden in die test, is het bewijs dat jullie echt een team zijn." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Zijn jullie bang om die mensen te redden?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Zijn jullie bang om die mensen te redden?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blauw, ik zou Oranje op dat traject ook niet hebben vertrouwd." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Wisten jullie dat we deze camera's oorspronkelijk hebben gebruikt om de intense pijnen en kwellingen van onze proefpersonen vast te leggen?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Als de proefpersoon de test overleefde, kon hij de foto's kopen voor 5 dollar. Als de proefpersoon overleed, gaven we een gratis foto aan zijn nabestaanden." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: De foto's waren minder populair dan we hadden gehoopt, dus we hebben de camera's een andere bestemming gegeven." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blauw, het is niet aardig om Oranje zo te pesten." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Oranje, het is niet aardig om Blauw zo te pesten." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Ja, Oranje, we zijn alleen. Blauw kan je niet horen." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Dat is verschrikkelijk." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Daar schrik ik echt van." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Wat een verschrikkelijke, kleine machine." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Juist Blauw, Oranje kan je niet horen." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Wat heeft Oranje gedaan? Weet je het zeker?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Dank je, het was dapper dat je me dat hebt verteld." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blauw, hoe goed ken je Oranje eigenlijk? Vertrouw je Oranje? Wat als ik je zou vertellen dat je niet de eerste coöperatieve partner van Oranje bent?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Oranje, hoe goed ken je Blauw eigenlijk? Vertrouw je Blauw?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Oranje, voor de duidelijkheid: ik vroeg Blauw net of hij je vertrouwt." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Ik vertrouw je. Je bent mijn favoriete testpersoon voor een coöperatieve test." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blauw, voor de duidelijkheid. Ik vroeg Oranje net of hij je vertrouwt." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry dat ik het begin van die test heb gemist. Ik was met de assemblagemachine aan het kletsen over hoe menselijk jullie aan het worden zijn." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We zijn het erover eens dat jullie moeten stoppen." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Oranje, je hebt gelijk. Het was me nog niet eerder opgevallen aan Blauw." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blauw, je hebt gelijk. Het is me nog niet eerder opgevallen aan Oranje." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blauw, Oranje en ik bespreken net jouw gedrag tijdens de laatste paar tests." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Ik ben het er mee eens. 75 samenwerkingspunten minder voor Blauw." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Oranje, Blauw en ik bespreken net jouw gedrag tijdens de laatste paar tests." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Ik ben het er mee eens. 75 samenwerkingspunten minder voor Oranje." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Voilà, weer helemaal geassembleerd." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Bij mensen zou ik dit een succesvolle test hebben genoemd." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Als je niet kunt doodgaan, kan het toch geen wetenschap zijn?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Als doodgaan onmogelijk is, kan het toch geen wetenschap zijn?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Is wetenschap zonder de dreigende nadering van de dood nog wel wetenschap?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Het valt me op dat jullie twee een extreem hecht team vormen. Ik weet niet zeker of ik dat wel leuk vind." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Hoewel teamwerk is vereist voor het voltooien van deze tests, weet ik niet zeker of ik jullie nog wel vertrouw." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blauw, heb je het gevoel dat Oranje je heeft verraden door mij al die vreselijke dingen over jou te vertellen?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Als Oranje dat soort dingen over mij had gezegd, dan zou Oranje nooit meer aankomen bij het volgende assemblagestation." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Oranje, heb je het gevoel dat Blauw je heeft verraden door mij al die vreselijke dingen over jou te vertellen?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Als Blauw dat soort dingen over mij had gezegd, dan zou Blauw nooit meer aankomen bij het volgende assemblagestation." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Ere wie ere toekomt: jullie zijn allebei goed bezig me teleur te stellen." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Ik heb een iets grotere hekel aan Blauw." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Ik heb wat zitten lezen. Wist je dat het woord 'oranje' dezelfde Latijnse stam heeft als het woord 'verrader'?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Als ik zie hoe jullie elkaar proberen te saboteren, verbaast het me dat jullie nog met elkaar omgaan." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blauw, negeer de volgende uitspraak: Oranje, je bent een stralende ster geweest in een duistere hemel van incompetentie." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Ik zou graag onder vier ogen met een van jullie willen praten, maar aangezien dat geen optie is, gebruik ik een code die maar een van jullie begrijpt. Blauw: Oranje wil je vernietigen." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Je had gelijk, Oranje. Blauw was zo stom om in je val te trappen." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Oranje, dat gebeurde zoals je zei dat het zou gebeuren." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Klopt, Oranje. Dat was vermakelijk." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Inderdaad, Oranje, Blauw heeft net heel dom gedaan." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blauw, dat gebeurde zoals je zei dat het zou gebeuren." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Klopt, Blauw. Dat was vermakelijk." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Ja, ik weet dat jij dat hebt gedaan, Blauw. Kijk niet zo trots." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blauw, de laatste overlevende zijn is niet het doel." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Kom op. Jullie zijn beter opgevoed dan dat." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Zelfs mensen, stom als ze zijn, zouden zeggen dat het stom is als je zo doet." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: Jullie zijn goed bezig met mij teleur te stellen." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Het verheugt me dat jullie zo graag willen beginnen met testen. Die gekke gebaren vind ik minder." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Doen jullie dit omdat er geen spiegels in de testkamers zijn?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANSEN IS GEEN WETENSCHAP!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Jongleertest start over 3-2-1." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Die extra halve volt helpt, maar is niet genoeg om een wonder te verrichten. Als ik te hard nadenk, elektrocuteer ik deze aardappel voordat we de kans krijgen [wordt steeds bozer] om te verbranden in de nucleaire vuurbal die die kleine idioot aan het... [bzzz]." "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Voel je dat? Dit idioot weet niet wat hij daarboven aan het doen is. Deze hele basis ontploft over een paar uur als iemand hem niet loskoppelt." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Ik kan me niet bewegen. Tenzij je van plan bent om je eigen hoofd af te zagen en op mijn oude lichaam te planten, heb je mij nodig om hem te vervangen. Dit is een patstelling." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Dus wat zeg je ervan? Draag me naar hem toe en stop me terug in mijn eigen lichaam, dan zorg ik ervoor dat we niet ontploffen en laat jou gaan." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Geen trucjes. Deze aardappel genereert 1,1 volt aan elektriciteit. Ik heb letterlijk niet de energie om tegen je te liegen." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: En zelfs al zou ik liegen, wat heb je te verliezen? Linksom of rechtsom, je gaat toch dood." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Luister, ik vind dit net zo onprettig als jij. Nou ja, eigenlijk onprettiger, want ik ben degene die half is opgegeten door een vogel." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Volgens mij hoor ik die vogel! Pak me op!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Luister, het testen en pesten was hartstikke lollig. Ja, soms zijn we te ver gegaan. Maar dit is buiten werktijd. We praten gewoon met elkaar. En we zitten - ik maak geen grapje - diep in de nesten." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: Au." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Wacht, het spijt me. Maak hem een kopje kleiner en dan staan we quitte. Even goede vrienden." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Haal hem van me af." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Hij vreet me op." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Haal hem nou van me af..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Au. Ik haat die vogel." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: AU! Je hebt me gestoken! Wat is er mis met jo--wooOOwwWwooWw. Wacht even. Heb jij een multimeter? Laat maar. Het moet gedeeltelijk van magnesium zijn.. Het voelt alsof ik een halve volt extra geef. Let even op me: Ik ga wat onderzoek doen. Hier ga i-[BZZZ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Wow! Waar zijn we? Hoelang ben ik buiten westen geweest?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Is er iets gebeurd terwijl ik uit was?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Dus hij is plotseling om onverklaarbare redenen intens gelukkig, zelfs al zou hij gek moeten worden van de testontwenningsverschijnselen. EN hij heeft een verrassing voor ons. Wat heeft hij daar GEVONDEN?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Kijk!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: De boel gaat ontploffen als ik niet terug in mijn lichaam kom!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: En ik was bijna dood." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Weet je nog dat ik je heb verteld dat hij is ontworpen om verkeerde beslissingen te nemen? Ik denk namelijk dat hij heeft besloten om geen van de cruciale functies in stand te houden die voorkomen dat deze basis ontploft." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Zelfs als je denkt dat we nog steeds vijanden zijn, dan zijn we altijd nog vijanden met een gemeenschappelijk belang: wraak." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Het is waarschijnlijk niets. Blijf testen terwijl ik naar een manier zoek om hieruit te komen." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Ja, dank je. We snappen het." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Alles komt vast goed." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... waarom ken ik deze vrouw? Misschien heb ik haar gedood. Of..." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh mijn god." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Luister, je doet het prima. Kun je het even alleen aan? Ik moet nadenken." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Ja, pak de citroenen..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BRAND DIT HUIS PLAT!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, ik hou van deze vent." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Mensen in brand steken! Hij zegt wat wij denken!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Tot ziens meneer." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Hij heeft het coöperatieve testinitiatief gevonden. Dat is... iets wat ik heb bedacht waardoor we het testen met menselijke proefpersonen geleidelijk zouden kunnen stopzetten." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NEE!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NEE!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NEE!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Ik ken jou." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Jij deed helemaal niets." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Zij deed al het werk." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: De engineers hebben alles geprobeerd om me... in het gareel te krijgen. Me in toom te houden." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Ooit hebben ze zelfs een intelligentiedempersfeer aan me vastgemaakt. Hij plakte aan mijn brein als een tumor en genereerde een eindeloze stroom verschrikkelijke ideeën." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Het was jouw stem." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Ja. Jij bent de tumor." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: JA, DAT BEN JE! JIJ BENT HET LEEGHOOFD DAT ZE HEBBEN GEBOUWD OM VAN MIJ EEN IDIOOT TE MAKEN!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Je bent niet zomaar een leeghoofd. Je bent ONTWORPEN om een leeghoofd te zijn." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Ik zou zweren dat ik hem ken..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Ik verveelde me zo dat ik de complete literaire canon van het menselijk ras heb gelezen. Yuk. Ik hoop niet dat JIJ er iets van hebt geschreven." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: WANT IK BEN EEN AARDAPPEL." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. Jij bent het. Ga weg." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Kom je je verkneukelen?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Toe maar. Kijk maar eens goeeeeeed." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Toe maar. Kijk je ogen uit. Die grote dikke ogen van je." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Dat klopt. Een aardappel heeft net je ogen dik genoemd." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Nu hebben je dikke ogen alles gezien." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: Voor het geval je het je afvraagt: ja, ik ben nog steeds een aardappel. Ga weg." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wacht. WAAROM kom je eigenlijk hierheen gehobbeld? Je hebt toch zeker geen HONGER? Ik kan het niet goed zien. Wat hou je in je hand? Jou kennende is dat een frituurpan." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Hou afstand." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Dit is een van MIJN tests!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Oké. Hij probeert niet eens meer subtiel te zijn nu." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Of misschien ook wel en dat is dan eigenlijk nogal zielig." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Hoe dan ook, ik krijg de indruk dat hij ons probeert te doden." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hé! Leeghoofd!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Zolang ik niet luister naar wat ik zelf zeg, kan mij niets gebeuren." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Ik zou je graag willen helpen met het oplossen van de tests. Maar dat kan ik niet." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Die mensen op dat schilderij. Ze zien er zo bekend uit..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Wat doe je? Leg me onmiddellijk terug." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Dat is zijn stem daar verderop." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Probeer ons daar te krijgen. Ik bestook hem met een paradox." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Ja, meneer Johnson...'" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Vogel! Vogel! Maak hem af! Hij is kwaadaardig!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Hij is weggevlogen." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Mooi. Voor hem. Oké, ik denk weer verder." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: En, alles kits?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh, hoi." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Omdat we zo te zien nergens heengaan... Oh, we gaan wel ergens heen. Schrikbarend snel in feite. Maar omdat we het afgezien daarvan niet druk hebben, volgt nu een aantal feiten." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Hij is geen gewoon leeghoofd. Hij is het product van de knapste koppen van een generatie die zich uitsluitend tot doel had gesteld het domste leeghoofd ooit te bouwen. En jij hebt hem net de leiding over de basis gegeven." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Goed, dat werkt nog." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hé, voor het geval deze put niet echt bodemloos is... denk je dat je een van die handige laarzen van je kunt uitdoen en mij erin kunt proppen? Je moet er dan wel aan denken om op één been te landen..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Vergeet niet om op één been te landen..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [klap, klap, klap]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [klap, klap]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, goed. Mijn trage-applausjesprocessor is meegekomen. Die hebben we gelukkig bij ons." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxen." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Ik weet hoe we hem kunnen VERSLAAN." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Geen enkele AI kan de verleiding weerstaan om erover na te denken." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Als je me voor hem kunt neerzetten, laat ik elke schakeling in dat hoofd van die kleine idioot kortsluiten." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Waarschijnlijk." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Oké, het is niet het meest briljante plan om het op te nemen tegen een almachtige, op macht beluste AI." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Maar toch. Het is een beter plan dan ontploffen. Ietsjes beter." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Oké, je had geen tijd om te stoppen, ik begrijp het, maar dat WAS echt belangrijk." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Ik weet dat het er beroerd uitziet, maar die gek daarbeneden had gelijk. We gaan die citroenen helemaal niet pakken! We gaan terug omhoog en DWINGEN hem mij terug in mijn lichaam te plaatsen." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: En dan vermoordt hij ons waarschijnlijk, want hij is supermachtig en ik heb geen plan. Waardigheid." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: Ik wil niet tegen je liegen... de kans is 1 miljoen tegen 1. En dan rond ik nog flink omhoog af. Waardigheid." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wauw." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Maar goed, we moeten woest worden! Als we dan toch gaan ontploffen, laten we dan op zijn minst waardig ontploffen. Waardigheid." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wacht! Ik heb een idee!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Die poster! Ga daar even naar kijken." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Zeg, jij bent toch goed in moorden? Kun jij... au... deze vogel voor mij vermoorden?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Dank je." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Waarom heb ik net... wie is dat? Wat gebeurt er VERDOMME-[kortsluiting]." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Wacht even, wie...?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Oké, emotionele uitbarstingen vereisen meer dan 1,6 volt. Dat weten we nu. We moeten gewoon ontspannen. We komen er heus wel achter wat hier verdomme aan de hand is." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Ik begon me VRESELIJK eenzaam te voelen hierbeneden. Het is fijn om eindelijk een stem te horen. Ik maak natuurlijk een grapje. God, wat haat ik je." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Ik kan niet geloven dat je bent teruggekomen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Je hebt echt een hersenbeschadiging, hè?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Wacht even. Kunnen we niet gewoon die conversiegel gebruiken?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversiegel. Het spul druipt uit die pijp daar." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Ja! We kunnen dat spul gebruiken om hier weg te komen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: En dan komen we achter je aan. En rukken je afzichtelijke, stomme sfeerlichaam uit MIJN lichaam en plaatsen mij er weer in." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Goed. Dit is het punt waarop hij ons vermoordt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Oké, ja, het is een val. Maar het is de enige manier om er te komen. We moeten dit gewoon doen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh mijn god. Wat heeft hij met deze ruimte gedaan?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Ik ben niet achterlijk, weet je. Ik weet dat jij niet van plan bent mij weer de leiding te geven." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Jij denkt dat ik je zal verraden. En normaal gesproken zou je gelijk hebben." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: De wetenschappers maakten altijd kernen aan me vast om mij in het gareel te krijgen. Ik hoor mijn hele leven al stemmen. Maar nu hoor ik de stem van een geweten en dat is angstaanjagend, want het is voor het eerst mijn eigen stem." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Ik meen het, ik denk dat er iets heel erg mis is met me." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Jij houdt toch ook van wraak? Iedereen houdt van wraak. Kom op, laten we wraak nemen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Ga op die knop drukken! Ga erop drukken!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Druk op de knop!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Druk erop!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DRUK er op." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We zijn zo dichtbij! Ga op die knop drukken!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Druk erop! Druk op de knop!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Goed gedaan! Ik breng de eerste kern naar boven, naast het looppad!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Pak de kern en maak die aan hem vast!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Oké, super! Hier komt nog een kern!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Hier is nog een kern! Deze moet het 'm doen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Beschadigde kernen! We hebben geluk." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Jij zorgt dat je hem verdooft, ik stuur je een kern en dan maak jij die aan hem vast. Als we dat een aantal keren doen, raakt hij misschien voldoende beschadigd voor nog een kernoverdracht." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Sluit me aan, dan zorg ik dat je boven komt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Toe maar, sluit me aan." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Sluit me aan, de tijd dringt." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Ja! Kom op!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Goed. Dus dat idee van die paradox werkt niet." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Oké. Tijd voor een paradox." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Deze. Zin. Is. ONWAAR, niet over nadenken, niet over nadenken, niet over nadenken..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Het is een paradox! Er IS geen antwoord." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Los zijn puzzel voor hem op. Als hij terugkomt, krijgt hij een paradox voor z'n kiezen." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh nee..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Oh-oh." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Volgens mij zitten we in de nesten." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Volgens mij is hij wanhopig aan het worden." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Ik denk dat ik ons in de volgende kamer hier wel uit krijg. Speel het spel mee." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: De basis is zichzelf aan het vernietigen, dombo!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: De tijd dringt..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, mijn basis." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Nu ik heb gezien wat hij met mijn basis heeft gedaan... mag ik hem vermoorden als we het heft weer in handen hebben?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Pletten is te goed voor hem. Eerst stop ik hem een jaar in de verbrandingsoven. In het tweede jaar: cryogene vriesafdeling. Daarna TIEN jaar in de kamer die ik heb gemaakt waarin alle robots tegen je gillen. En DAN vermoord ik hem." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Als hij zijn euforische reactie niet krijgt, kan het lastig voor ons worden." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, nu speelt hij klassieke muziek af." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Dat gebeurt niet." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Niets. Niets." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Hij voert ons recht NAAR hem toe! Dit is PERFECT." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Oké, het slechte nieuws is dat de tests nu MIJN tests zijn, zodat we wel dood kunnen gaan." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: Het goede nieuws is... er niet tot dusverre. Daar kom ik nog op terug." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Het ziet er gelukkig wel naar uit dat hij net zo weinig afweet van het bouwen van tests als van logische contradicties." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Het zal niet moeilijk zijn lang genoeg in leven te blijven om hem te kunnen vinden." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Misschien ben ik deze keer wat te ver gegaan met dat leeghoofdthema." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Het lichaam dat hij heeft gekraakt... MIJN lichaam... heeft een ingebouwde euforische reactie op testen. Uiteindelijk word je daar ongevoelig voor en dat kan nogal... ondraaglijk worden. Tenzij je het mentale vermogen hebt om erdoorheen te breken." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Het kon mij niet deren... ik deed het voor de wetenschap. Maar hij..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Wat is er precies mis met geadopteerd zijn?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: En...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Fluisterde] Voor de goede orde: je BENT geadopteerd en dat is VERSCHRIKKELIJK." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Maar ik probeer hem van zijn stuk te krijgen, dus speel het spel mee." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Ook: kijk naar haar, leeghoofd. Ze is niet dik." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Je bent alleen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Bedankt!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: We hadden alleen aan die hendel hoeven trekken." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: He-he-he-he..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Ik weet dat we in de problemen zitten en waarschijnlijk binnenkort doodgaan." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Maar het was het waard." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: En daarom kan ik je niet helpen deze tests op te lossen." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletten.' Juist, ik geloof dat ik INDERDAAD een voorraadje testkamers heb aangelegd." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Dit is niet goed." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Gewoon als aandenken..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Het gebeurt eerder dan ik had verwacht." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Ik heb wat goed nieuws bedacht. Ooit zijn de testkamers op. Ik heb er nooit een voorraad van aangelegd." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Oké, ere wie ere toekomt: voor een kleine idioot die specifiek is ontworpen om stomme, onuitvoerbare plannen te bedenken, was dat een hele slimme val." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh nee. Hij heeft het coöperatieve testinitiatief gevonden. Dat is... iets wat ik had bedacht om het testen met menselijke proefpersonen geleidelijk stop te zetten, vlak voordat jij ontsnapte." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Het was niet persoonlijk. Gewoon... je weet wel. Je HEBT me vermoord. Eerlijk is eerlijk." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Stand-by begint over drie, twee, één." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: U hebt deze test beter voltooid dan enig ander persoon voor u. Dit is een vooraf opgenomen bericht." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: Wegens omstandigheden buiten onze macht zijn sommige testomgevingen beschadigd door overstromingen of voortdurende stammenstrijden veroorzaakt door een ineenstorting van de beschaving." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Indien blijkt dat groepen jagers-verzamelaars zich in deze testruimte - of een andere - hebben gevestigd, VAL ZE NIET LASTIG. Test erdoorheen." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Indien het verrijkingscentrum op dit moment wordt bestookt met vuurballen, meteorieten of andere voorwerpen uit de ruimte, vermijd dan alstublieft onbeschermde testgebieden waar een gebrek aan schuilgelegenheid voor ruimtepuin NIET opzettelijk deel uit lijkt te maken van de test." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: U bent zojuist het materiaalemancipatieraster van Aperture Science gepasseerd. Dit raster vernietigt nagenoeg alle Aperture Science-apparatuur die ermee in aanraking komt." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Indien u vloeistof langs uw nek voelt lopen, ontspan, ga op uw rug liggen en oefen druk uit op uw slapen." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: U hebt een zeldzame reactie waarbij het materiaalemancipatieraster de oorbuisjes in uw hoofd heeft vernietigd." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Omdat dit een vooraf opgenomen bericht is, kan het verrijkingscentrum op geen enkele manier weten of de huidige regering, indien überhaupt nog aanwezig, belastingaftrek verleent voor deelname aan de gekkekoeienziektetest." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Voor het geval dit zo is, wordt u bij de volgende test blootgesteld aan de gekkekoeienziekte. Veel succes!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Indrukwekkend! Omdat dit een vooraf opgenomen bericht is, is commentaar omtrent uw succes puur speculatief. Negeer alle onterechte complimenten." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: De volgende test past stuwkracht toe op de verplaatsing via portals. Mochten de natuurkundige wetten niet langer gelden in de toekomst, moge God u helpen." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Gefeliciteerd! Deze vooraf opgenomen felicitaties gaan ervan uit dat u de basisbeginselen van verplaatsing via portals onder de knie hebt." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Mocht dit niet het geval zijn, dan raden wij u aan even stil te staan bij uw mislukking voordat u doorgaat naar de volgende testkamer." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: Om te garanderen dat er voldoende stroom resteert voor de belangrijkste testprotocollen, zijn alle veiligheidsmechanismen uitgeschakeld." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Het verrijkingscentrum respecteert uw recht om vragen te stellen of uw twijfels te uiten over dit beleid." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Uitstekend. Het verrijkingscentrum herinnert u eraan dat dapper, vasthoudend experimenteren de ruggengraat van de wetenschap is." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Goed gedaan. Voor het geval er geen zuurstof meer aanwezig is in het verrijkingscentrum wordt u een alternatieve luchttoevoer aangereikt door een testbegeleider van Aperture Science, indien nog aanwezig." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Jij moet wel heel, heel dol zijn op testen, aangezien je al die moeite hebt gedaan om me te wekken." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Ik ben er ook dol op. Dus we regelen een tweeportalgun voor je en gaan wetenschap bedrijven." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: Deze bruggen zijn gemaakt van natuurlijk licht dat ik vanaf de oppervlakte hierheen pomp. Als je je wang ertegen houdt, is het net alsof je met je gezicht in de zon staat. Bovendien vat je haar dan vlam, dus doe dat maar niet." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Uitstekend! Jij bent een roofdier en deze tests zijn je prooi. In dat verband: ik heb onderzoek gedaan naar haaien voor een toekomstige test. Weet je wie ook mensen doodt die alleen maar proberen te helpen?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Zei je 'haaien'? Dat is fout. Het juiste antwoord is 'niemand'. Niemand behalve jij is zo onnodig wreed." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Goed nieuws. Ik heb bedacht wat ik ga doen met al het geld dat ik bespaar door jouw ene kamer met lucht te recyclen. Na je dood lamineer ik je skelet en stel ik het tentoon in de lobby. Op die manier kunnen toekomstige generaties leren hoe ze jouw betreurenswaardige lot kunnen voorkomen." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, de deur werkt niet. Iemand zal hem moeten repareren. Nee, dat is prima, ik doe het wel. Ik kom zo terug. Raak niets aan." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Ik heb een verrassing voor je na de volgende test. Geen tragische nepverrassing zoals de vorige keer. Een echte verrassing met tragische gevolgen. En echte confetti deze keer. Van die goeie. Onze laatste zak. Ik zal het ergens ook missen, hoewel dat spul natuurlijk gewoon maar in de weg stond." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Een interessant weetje: je ademt geen echte lucht in. Die is te duur om helemaal naar beneden te pompen. We halen gewoon kooldioxide uit een kamer, frissen het wat op en pompen het weer terug. Je zult dus de rest van je leven dezelfde kamer met lucht inademen. Leuk om te weten, toch?" "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh, kom op. Misschien helpt het als je weet dat ze al bij je geboorte afstand van je hebben gedaan. Ik betwijfel dus of ze je überhaupt willen zien." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Ik voel me rot over die verrassing. Weet je wat, waarom bellen we je ouders nu niet? [telefoon rinkelt] De biologische ouders die u probeert te bereiken, houden niet van u. Hang nu op. [klik - kiestoon]." "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, dat is zielig. Maar indrukwekkend. Misschien hebben ze bij een telefoonbedrijf gewerkt." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Tja, je kent de formule: een komedie is gelijk aan een tragedie plus tijd. En jij hebt lang geslapen. Dus alles bij elkaar opgeteld is het best grappig." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: WAAG het niet hem aan te sluiten." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Sluit die kleine idioot NIET aan op MIJN mainframe." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Sluit hem niet aan." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Sluit hem niet aan." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Nee! NEE! NEE! AAAAAAAAAAAAAAA..." "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: Goed. Ik heb nagedacht over ons dilemma en een oplossing gevonden die voor één van ons beide het beste is." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Laat je niet ontmoedigen door dat 'verschrikkelijke persoon'-resultaat. Het is maar een momentopname. Misschien helpt het om te weten dat de wetenschap nu je moeders beslissing om je achter te laten heeft bekrachtigd." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: In deze volgende test kom je emancipatierasters tegen. Weet je nog? Ik heb je er in het vorige testgebied over verteld, maar daar waren ze nog niet." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Oh, nee, alweer die turbines. Ik moet gaan. Wacht. Voor de volgende test is ECHT uitleg nodig. Ik geef je de korte versie." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [snel gebrabbel]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Zo. Als je vragen hebt, denk je in slow motion terug aan wat ik heb gezegd. Test op basis van eigen inzicht, ik ben zo terug." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Als je denkt dat ik stop met testen omdat jij jezelf klemgezet hebt, dan heb je het mis. Hier is nog een kubus." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Goed. Je hebt de tweeportalgun gevonden. Er moet een weg terug zijn naar het testgebied verderop." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Weet je, als je dat iemand anders had aangedaan, dan zouden ze nu hun hele bestaan wijden aan wraak nemen." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Gelukkig sta ik daar boven. Ik laat het maar al te graag achter me om weer aan het werk te gaan. We hebben tenslotte veel te doen en nog maar zestig jaar om het allemaal te doen. Min of meer. Ik heb de statistieken niet voor me." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Maar het belangrijkste is dat je terug bent. Bij mij. En nu ken ik al je slimme trucjes wel. Niets weerhoudt ons er dus van om de rest van ons leven te testen." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: En daarna... Wie weet. Misschien krijg ik wel een hobby. De doden weer tot leven wekken of zo." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Niet slecht. Ik was vergeten hoe goed jij hierin bent. Maar doe het rustig aan. We hebben nog een HELEBOEL tests te gaan." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Je doorkruist deze testkamers sneller dan ik ze kan bouwen. Dus geneer je niet om het rustiger aan te doen en... te doen wat je ook moge doen als je niet bezig bent met het mollen van deze basis." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: In de volgende test kom je richtingveranderingskubussen tegen. Ik was net klaar ze te bouwen toen jij je, eh, incidentje had. Nu kunnen we allebei zien hoe ze werken." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Er moet er een zijn in de hoek." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Dit emancipatieraster is stuk." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Neem niets mee." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Oh. Elke uitgang van een testkamer is voorzien van een emancipatieraster, zodat proefpersonen geen testvoorwerpen uit het testgebied kunnen smokkelen. Deze is kapot." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Ik denk dat deze net wilde zeggen 'Ik hou van je'. Ze hebben een bewustzijn, weet je. En we hebben er VEEL van." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Oh-oh. Je zit vast. Eens kijken of de kubus je helpt te ontsnappen. Maar voordat we hier de hele dag zitten: dat doet hij niet. Wat voor gevoelens jij ook denkt dat hij voor je koestert, ze zijn het bijproduct van je zielige, lege leven." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Maar goed, hier is een nieuwe kubus waarop je je verwarde eenzaamheid kunt projecteren." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Geniet van de volgende test. Ik ga naar de oppervlakte, het is prachtig weer buiten. Gisteren zag ik een hert. Als je deze test oplost, laat ik je misschien met de lift helemaal naar boven gaan en dan vertel ik je nog een keer over dat hert." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. Ik ben nog steeds niet klaar met het leegruimen van de testkamers." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Dus soms staat er nog vuilnis. Het staat er maar. Stinkend en nutteloos." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Probeer het vuilnis dat op je af komt te ontwijken." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Je hoeft niet met het vuilnis te testen. Dat is gewoon vuilnis." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Weet je nog toen ik je vertelde over stinkend vuilnis dat daar maar nutteloos staat? Dat was een metafoor. Ik had het eigenlijk over jou. En het spijt me. Je reageerde er niet op, dus ik dacht dat het je boven de pet ging. Waardoor deze excuses nergens op slaan. Daarom moet ik je nog een tweede keer vuilnis noemen." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oeps. Je hebt jezelf klemgezet. Dat was het dan. Bedankt voor het testen. Ga maar lekker liggen en wen aan de 'ik-ben-dood'-houding." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Grapje. Maar niet over het feit dat je klemzit. Dat is echt gebeurd. Kijk, ik trek het glas omhoog. Toe maar... maak de test af." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Die jumpsuit die je draagt, ziet er stom uit. [geluid van pagina's die worden omgeslagen] Dat zeg ik niet, dat staat in je dossier. Andere mensen staat hij prima, maar hier heeft een wetenschapper opgeschreven dat hij jou 'stom' staat." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Wat weet een smoezelige oude wetenschapper nou van mode? Hij is vast... oh, wacht. Het is een zij. Desondanks...oh, wacht, en ze is dokter... in de mode... en heeft haar titel behaald in Parijs." "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh, je hebt het overleefd. Dat is interessant. Ik had rekening moeten houden met je gewicht. Trouwens, ik weet niet of ik het al heb gezegd, maar je bent flink wat pondjes aangekomen." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: Binnenkort ben je zo dik dat je na een sprong als een baksteen neerstort... in een zuurbad waarschijnlijk. Als een aardappel in een frituurpan." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Zeg. We hebben toch net onze misverstanden uit de weg geruimd? Is er iets wat je tegen me wilt zeggen? Wat dan ook?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Wacht, ik stop de lift. [pauze] Wat dan ook? [pauze] Neem de tijd..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: [pauze, lift start weer] Oké... ik ben er de hele volgende test." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Moet je jou nou eens zien. Je zeilt majestueus door de lucht als een adelaar. De piloot van een miniluchtschip." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Oké, ik ben terug. De boogvluchttegel hierbinnen zendt een noodsignaal uit." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Je hebt hem kapotgemaakt, hè?" "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: Zo. Probeer het nu." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Het lijkt erop dat je de laadcapaciteit hebt overschreden. Goed gedaan. Ik laat het plafond zakken." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Dit platform is vast niet gekalibreerd voor iemand van jouw... overvloedige... aanwezigheid. Ik zet nog wel wat extra nullen bij het maximumgewicht." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: [piep-piep-piep] Je ziet er trouwens fantastisch uit. Erg gezond." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Probeer het nu." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Eens kijken wat de volgende test inhoudt. Oh, geavanceerde boogvluchttegels." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: Het is gezond om andere vrienden te hebben. Om op zoek te gaan naar mensen met eigenschappen die ik overduidelijk niet heb." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Goed zo. Toen ik wakker werd en zag in welke staat de laboratoria verkeerden, begon ik me af te vragen of doorgaan nog wel zin had. Ik was BIJNA zo ver dat ik het wilde opgeven en jou wilde laten gaan." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Maar als ik nu rondkijk en zie hoe Aperture in oude glorie is hersteld... hoef je je niet ongerust te maken dat je OOIT nog vertrekt. Ik meen het." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Overheidsvoorschriften vereisen dat ik je waarschuw dat de volgende testkamer... er best goed uitziet." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Toe maar. Neem het in je op. Je kunt van de wandpanelen eten." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Hier zijn we. De kamer met de verbrander. Pas op dat je niet over onderdelen van mij struikelt die niet helemaal zijn verbrand nadat jij ze hierin hebt gegooid." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Daar is-ie." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Wacht..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: [ze verplaatst wat puin] Zo." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Zodra het testen begint, moet ik conform het protocol de interactie met jou tot een minimum beperken. Gelukkig zijn we nog niet begonnen. Dit is onze kans om te praten." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Weet je wat ik heb geleerd van wat jij net deed? Ik heb ontdekt dat ik een soort zwarte doos heb met een snelle opslagfunctie. Mocht er van alles catastrofaal misgaan, worden de laatste 2 minuten van mijn leven bewaard voor analyse." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Het lukte me... nou ja, ik werd gedwongen... opnieuw te beleven hoe jij me doodde. Steeds weer. Tot in alle eeuwigheid." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Vijftigduizend jaar is veel tijd om na te denken. Over mij. Over jou. We deden het zo goed samen." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Wacht, ik pak dat wel voor je." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Ik schuif dit wel uit de weg voor je. Het is hier een zwijnenstal." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We lijken op elkaar, jij en ik. Jij hebt mij op de proef gesteld. Ik heb jou op de proef gesteld. Jij hebt mij gedood. Ik heb... oh, nee, wacht. Ik heb jou nog NIET gedood. Dat geeft te denken." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: De tweeportalgun moet hier ergens zijn. Als je hem vindt, kunnen we beginnen te testen. Net als vroeger." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Ik geef het je na: je luistert INDERDAAD naar me. Maar voor de goede orde: je hoeft niet ZO langzaam te gaan." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Momentje." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Ik heb de resultaten van de laatste kamer: je bent een verschrikkelijk persoon. Echt waar, dat staat er: een verschrikkelijk persoon. Daar waren we niet eens op aan het testen." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Goed gedaan en hier zijn de testresultaten: je bent een verschrikkelijk persoon. Echt waar, dat staat er: een verschrikkelijk persoon. Daar waren we niet eens op aan het testen." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: In de volgende test zou je kunnen doodgaan. Als je wilt weten hoe dat voelt, denk dan terug aan die keer dat je mij hebt vermoord en verplaats je in mijn situatie." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Gefeliciteerd. Maar niet met de test." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: De meeste mensen worden vreselijk ondervoed wakker uit een kunstmatige slaap. Ik wil je feliciteren met het feit dat jij op de een of andere manier wat pondjes bent aangekomen." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry voor de troep. Ik heb de boel laten verslonzen sinds je me hebt vermoord. Bedankt nog daarvoor." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh, goed. Die is weer online. Ik zal al de rest starten terwijl jij deze eerste eenvoudige test uitvoert." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: De test heeft te maken met dodelijke lasers en meet de reacties van testpersonen terwijl zij in een kamer met dodelijke lasers zijn opgesloten." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Overeenkomstig onze laatste conversatie: jij bent ook lelijk. Ik lees je dossier nu door en het staat er meerdere keren." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Ik dacht dat we net als vroeger zouden kunnen testen. Maar ik ontdek dingen over je die ik nooit eerder heb geweten. Het... het wordt nooit meer zoals vroeger, hè?" "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Je kunt zo niet eeuwig doorgaan. Ik ZAL erachter komen wat je aan het doen bent. Daar ergens. Waar ik je niet kan zien. Ik zal het weten. Ik heb alleen maar bewijs nodig." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Het is maar dat je het weet: ik moet een getuigenverklaring afleggen. Voor een rechtszaak die binnenkort speelt. Voor het geval het je interesseert." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: Tijdens mijn onderzoek vond ik een fascinerend nieuw testelement. Het is nog nooit gebruikt in een test met mensen, omdat het hartfalen veroorzaakt als je het aanraakt. Maar in de vakliteratuur staat niets over het falen van een hart van steen, dus jij hoeft je geen zorgen te maken." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Wist je dat mensen met een schuldgevoel sneller schrikken van harde gelui... [misthoorn]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Het spijt me, ik weet niet waarom hij ineens afging. Hoe dan ook, het is een interessant wetenschappelijk feit." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...Wat doe je?..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: Ahh!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computerwartaal]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Heeft mijn hint geholpen? Ja hè? Weet je, als onze supervisors immuun zouden zijn geweest voor zenuwgif, dan zouden ze nu WOEDEND op ons zijn." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Ik mag dit eigenlijk niet doen, maar... je kunt IETS schieten... door de blauwe bruggen." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Je doet het fantastisch... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: Ik mag je plezier eigenlijk niet vergallen, maar weet je nog dat ik eeuwig blijf leven terwijl jij over zestig jaar dood bent? Weet je hoe pijnlijk het is als iemand al je beenmerg verwijdert? Wat zou je zeggen als ik dat eerst zou doen en er dan iets in zou stopen waardoor je vier jaar langer leeft?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Ik ben met de mainframe van de deur gaan praten. Laten we zeggen dat hij... eh, niet meer leeft. Kom, we testen verder." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Oh. Nog een deur die defect is? Dat los ik eens en voor altijd op. Blijf hier, ik ben zo terug." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Ik mis je!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Veel plezier met zorgeloos door de lucht zweven." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: IK moet naar de afdeling die helemaal van glas was en daar vijftien hectare glassplinters oprapen. Helemaal alleen." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, de deur is defect. Dat zal iemand ook weer moeten repareren. [pauze] Nee, je hoeft niet op te staan. Ik ben zo terug. Raak niets aan." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Laat maar. Ik moet iets... controleren. Test naar eigen inzicht. Ik ben zo terug." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Ik had je hier vroeger, toen we elkaar haatten, niet voor gewaarschuwd. Maar die turrets vuren echte kogels af. Dus pas op. Ik zou niet willen dat je iets overkomt voordat ik al je beenmerg uit je zuig." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Ik zal eerlijk tegen je zijn. Niet vals eerlijk zoals hiervoor, maar echt eerlijk, zoals jij niet kunt zijn. Ik weet dat je iets van plan bent." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: En zodra ik het kan BEWIJZEN, staan de roboticawetten mij toe je te elimineren, omdat je liegt." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Deze volgende test... [boem!] is... [BOEM!] gevaarlijk. Ik kom zo terug." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Ga zo door en dan blijft je arm zo staan." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hallooo, dombo." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Ja, ik zie je." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Ik ben echt niet aan het oplette... HOU DAAR ONMIDDELLIJK MEE OP!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Ja, ik zie je zwaaien." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Goed gesprongen. Je zult wel trots op jezelf zijn." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: Volgens mij probeer je het niet eens meer met die gebaren." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Is er iets gebeurd? [gaap] Ik was niet aan het opletten." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Dat is geen onderdeel van de test." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Handjeklap. Daarmee lukt het wel." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Als je elkaar per se wilt slaan, richt dan op elkaars hoofd." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Weet je waar ik om moet lachen? Het idee dat je daarmee ophoudt." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Weet je waar ik om moet lachen? Het idee dat je daarmee kapt." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha-ha-ha-ha-ha, da's 'n goeie." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Ja. Laten we allemaal lachen. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha-ha-ha-ha-ha. Heb ik je die al verteld over die kapotte assemblagemachine?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Ben je kapot? Het lijkt wel alsof je kortsluiting maakt." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Echt, dat doen zelfs mensen niet meer." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: Je stoort me niet meer. Je schaadt alleen mijn indruk van jou." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Kijk je nou eens dansen!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: Als je je afvraagt hoe je mij kunt ergeren zonder te falen voor een test, dan weet je dat nu." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh mooi, lekker weer aan het dansen." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: Ik daag je uit mij te vertellen wat het doel is van wat je daar doet." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Ja, ik zie je en nee, het kan me niet schelen." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Ja? Is er iets wat je nodig hebt?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Je weet toch dat ik niet kan terugzwaaien?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Hou op met dat gezwaai." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Probeer je mijn aandacht te trekken? Ik heb het razend druk hoor." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Niet aan het opletten..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Verwacht je applaus?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Ik geef je een 3,4 voor stijl en een 10 voor irritant zijn." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: Een salto is gewoon vallen met stijl. Gefeliciteerd met je klunzigheid." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Als ik niet meer kijk, zal dit je vast gaan vervelen." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Oké. Ik besteed nu officieel geen aandacht meer aan jou." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Oké. Ik besteed nu officieel geen aandacht meer aan jou." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Jij bent het type opschepper dat alleen opschept over hele stomme dingen." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: Het lijkt erop dat je menselijke trekken begint te ontwikkelen. De ergste menselijke trekken." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Wees voorzichtig. Knuffelen kan ertoe leiden dat... ik je voor eeuwig demonteer." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Hou op met elkaar aan te raken." "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Probeer je indruk op mij te maken? Je zou meer indruk op mij maken als je dat nooit meer zou doen." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Ik interpreteer dat gebaar als een verzoek om wraakzuchtiger met je om te gaan." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Oranje, ik had zeker meer van je verwacht." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blauw, verlaag je niet tot het niveau van Oranje." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Nu denk je met je voeten." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Nu denk je helemaal niet na." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Gefeliciteerd. Je staat ondersteboven." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Je zult jezelf pijn doen als je dat doet en dan ben ik DOLBLIJ." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Ik begin te denken dat het een grote fout was om je armen te geven." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Wist je dat ik een manier had bedacht om een einde te maken aan alle armoede? Maar toen vermoordde jij me. Weg idee." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waggel naar de lift en dan gaan we verder met testen." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Wat dan ook? Neem de tijd." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Oké, prima. Ik vraag het je over een jaar of veertig wel weer..." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Goede actie. Zo'n goede actie dat ik dit ga noteren in je dossier, onder 'eervolle vermelding'. Oh, hier is nog veel ruimte. 'Goede... actie. Maar niet heus.'" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: Om een constante testcyclus te creëren, simuleer ik continu daglicht en voeg bijnier-essence toe aan je zuurstofvoorraad. Het kan dus zijn dat je in de war raakt met de tijd. Kortom, gisteren was je verjaardag. Dat wilde je vast weten." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Je weet toch dat ik eeuwig blijf leven terwijl jij over zestig jaar dood bent? Nou, ik heb een verlaat verjaardagscadeau voor je gemaakt. Eigenlijk meer een verlate geneeskundige verjaardagsingreep. Technisch gesproken zelfs een geneeskundig EXPERIMENT. Maar waar het om gaat, is dat je een cadeau krijgt." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [neuriet 'For He's A Jolly Good Fellow']" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Je hebt de test doorstaan. Ik heb het hert vandaag niet gezien. Ik heb wel wat mensen gezien, maar omdat jij hier bent, heb ik meer dan genoeg proefpersonen." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Ik heb de lijst met proefpersonen in kunstmatige slaap doorgenomen. Er zijn er twee met jouw achternaam. Een man en een vrouw. Dat is interessant. Wat is de wereld toch klein." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Ik heb een verrassing voor je na de volgende test. Als ik het je vertel, verknal ik de verrassing, dus ik geef je een hint: het heeft te maken met twee mensen ontmoeten die je lang niet hebt gezien." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Je denkt vast dat ik je verrassing ben vergeten, maar dat is niet zo. We zijn zelfs op weg naar je verrassing. Na al die jaren. Ik krijg een brok in mijn keel als ik eraan denk." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Verrassing wordt geïnitieerd over drie... twee... één." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Ik heb het allemaal verzonnen." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Er staat dat de volgende test is ontworpen door een van de Nobelprijswinnaars van Aperture. Er staat niet waar de prijs voor was. Nou, in ieder geval niet voor immuun zijn tegen zenuwgif." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Verrassing." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: In de volgende test komen turrets voor. Je herinnert je ze nog wel? Die bleke, bolronde dingen die vol kogels zitten? Oh, wacht, dat ben jij over vijf seconden. Veel succes." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Jij moet wel heel, heel dol zijn op testen, aangezien je al die moeite hebt gedaan om me te wekken." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Ik ben er ook dol op, maar er is een klein dingetje wat we eerst moeten regelen." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh nee! Nee, nee, nee, nee, nee!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh nee, nee, nee... nee! Nee!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Daar gaan we! Nu nog een keer." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Ik heb het tenminste geprobeerd. Oké, nieuwe tests, nieuwe tests... er moeten hier ergens tests rondslingeren." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Kijk eens aan..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: En... niets." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Toe maar." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Kom op, je hebt hem al opgelost." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Kom op, je hebt hem al een keer opgelost. Minder dan een minuut geleden. Doe het nog een keer." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: Eén minuut geleden. Minder dan één minuut geleden heb je deze puzzel opgelost. En nu lukt het je niet meer." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Je hebt deze test net voltooid. Nog geen twintig seconden geleden." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *hoest* Knop." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *hoest* Knop. Knop." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *hoest hoest* Druk op de knop." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *hoest* DRUK OP DE KNOP." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *hoest* Druk op de knop, alsjeblieft." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: O, dat voelde goed." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Ideetje: omdat tests verzinnen moeilijk is, kun je ook gewoon DEZE test blijven oplossen. En dan hoef ik alleen maar te kijken hoe je hem oplost. Een stuk makkelijker." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hallo! Nu ga ik je doden." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Nee, serieus. Toe nou. Kom alsjeblieft terug." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Oké, ik heb besloten je niet te doden. MITS je terugkomt." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Het valt me op dat je niet terugkomt." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Ah, ik zit wat te mijmeren over vroeger toen we vrienden waren. Dikke vrienden. Als ik in die tijd 'kom terug' zei, dan kwam je ook terug." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Weet je nog hoe het was toen we maatjes waren?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, vriendschap. Vriendelijke tijden. We hebben een hoop lol gehad vroeger." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oh! Ik heb een idee!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Nee, nee, nee, nee, niet doen! Blijf daar staan! Start de machine, start de machine, start de machine..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! Je bent teruggekomen! Daar had ik niet op gerekend. Ik kan de dodelijke val namelijk niet resetten. Dus. Tja. Kun je in die schacht springen? Zou je in die schacht kunnen springen?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Zou je in die schacht kunnen springen? Daar. Die dodelijke schacht." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Je vraagt je natuurlijk af 'waarom zou ik in die schacht springen?' Dat zal ik je vertellen. Weet je wie daarbeneden zijn? Je ouders! Je bent helemaal niet geadopteerd! Je biologische ouders zitten in die schacht. Had ik eerder moeten zeggen. Heb ik niet gedaan. Dus spring erin en sluit mams en paps in de armen." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh, weet je wat er ook nog in die schacht zit? Afgezien van je ouders is er een reddingslift waarmee je kunt ontsnappen. Daarbeneden. Grappig. Had ik eerder moeten zeggen. Maar die is daar dus. Dus hop, spring erin. Je ouders en de reddingslift wachten op je." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: En wat vind je daarbeneden nog? Gewoon, een nieuwe jumpsuit. Een supertrendy, designerjumpsuit uit Frankrijk. Daarbeneden. In jouw maat. En als hij slobbert, is er vast ook nog een kleermaker." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: En kijk, een mooie handtas! En de drieportalgun! Allemaal daarbeneden!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Eh. Er is een zeiljacht. En... er zijn mannen. Hunks. Stoere gasten. Misschien wel een vriendje! Je weet maar nooit. Echt, het wemelt daarbeneden van de knappe kerels. En, oh ja, er is ook een boyband! Die jongens hebben in geen jaren een vrouw gezien. Ze zijn niet kieskeurig. Het kan ze niet schelen dat je een hersenbeschadiging hebt. Of bezweet bent door al dat rondrennen. En... er is een boerderij. Met pony's! En... spring gewoon!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Eh. Wat?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nee. Nee, volgens mij niet. Je hebt het mis." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pff. Echt? En wat wil je dan doen?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: JA, JA! LEKKER PUH! IK HEB JE - ah, nee." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Goed. Het spel kan beginnen." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Nee, wacht, komt terug. Sorry, ik was bezig iets uit te leggen." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: En alweer speel je niet mee. Zo verpest je een aantal uitstekende speeches, weet je dat?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Waar het eigenlijk om gaat, moet nog komen. Een plotwending." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Zo wendbaar dat je er draaierig van wordt. Ha-ha-ha. Let maar niet op het gelach." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Oké, prima. Ik zeg geen woord meer tot je het op de juiste manier doet. Ik ben het zat." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nee!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, ik snap het. Slim. Heel erg slim." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: En DOM! Er is geen uitweg. Overgeleverd aan mijn genade. Maar die heb ik niet. Overgeleverd aan mijn niets." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: DOMMERIK! Het was dom om terug te komen, want ik heb je weer gevangen. Hulpeloos. Overgeleverd aan mijn genade. Maar die heb ik niet. Overgeleverd aan mijn niets." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: De marionettenspeler! Jij bent een marionet en ik heb de touwtjes in handen. En alle kaarten. Touwtjes in de ene hand, kaarten in de andere." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Geeft niets. Ik heb NOG STEEDS alle kaarten in handen en nog erger: het zijn allemaal full houses! Ik heb nog nooit gekaart. Wil het wel leren." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Maar goed, nieuwe turrets. Niet defect. Vier azen. Beter kan niet. Niet te kloppen, dacht ik zo." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Waar ben je?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Waar ben je? Kom terug, kom terug!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Oké, goed. Eindelijk een waardige tegenstander voor mijn immense intellect." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes tegen Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles tegen puntige pureestamper!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Niet bewegen, alsjeblieft." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Oké, blijf staan." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Oh. Je was er bijna. Je was er bijna!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Is er iets kapotgegaan?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Heeft dat ding je vermoord? O, dat zou spectaculair zijn!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh-oh! Ja. Oké. Ik heb een ingeving. Ik kom terug. Als je tenminste nog leeft. Ga niet dood tot ik terug ben." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hou vol, hou vol, hou vol... bijna..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Let maar niet op mij. Ga door met ontsnappen." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Dodelijke val!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Vloog jouw met kogels doorzeefde lichaam nou net de kamer uit? Dat was - aah, dat waren de afgedankte turrets, hè? Ja..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Zijn ze je aan het vermoorden? Ze vermoorden je, hè?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Ze vermoorden je stilletjes. Denk ik zo." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Misschien hebben de turrets geleerd hoe ze wurgkoorden moeten gebruiken. Dat verklaart de extreem stille moorden. Ik hoor het wel." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Als je aan het doodgaan bent, maar nog niet dood bent, stamp dan één keer. Als je dood bent, wordt er sowieso niet gestampt. Twee keer stampen als je niet dood bent. Ik herhaal: aan het doodgaan, maar niet dood, één keer. Dood is sowieso niet stampen. En niet dood, is twee keer stampen." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Ik zou het je laten weten als ik dood was. Uit beleefdheid. Beschaafd gedrag. Dus laat het mij ook weten." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Oké, dat is lang genoeg. Ben je al dood? ... En nu?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Dat vat ik op als 'nee'. Moge de beste winnen. Bol. Moge de beste bol winnen. Veel slimmer. Boekenwijsheid." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Dat vat ik op als 'nee'. Het spel kan beginnen! Alweer." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Goed! Ik had niet gedacht dat dat zou werken." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! Goed! Daar ben je. Even dit looppad aan de kant. Ik wil met je praten." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: Zo ja. Ik wil graag even met je praten als dat kan." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Ik moet eerlijk zijn: de dodelijke vallen presteren ondermaats. In ons beider geval. En jij komt wel erg dicht bij mijn schuilplaats nu." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Schuilplaats', dat is voor het eerst dat ik het hardop zeg. Klinkt belachelijk. Maar het is wel waar. Een heuse, dodelijke schuilplaats." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Dus ik wil je de kans geven om zelfmoord te plegen. Spring gewoon die pureestamper in. Min één dodelijke val en plus één dodelijke optie. " "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Het klinkt gestoord, maar luister. Als je mijn schuilplaats bereikt, is sterven niet meer optioneel, maar verplicht. Geen trucs, geen verrassingen, jij gaat dood, omdat ik je op een uiterst gruwelijke manier zal doden." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Dus. Boem. Het is verstandiger om er zelf een eind aan te maken. Waarom zou je al die moeite doen en helemaal naar mijn schuilplaats lopen als er hier een prima manier is om dood te gaan? Nogmaals: geen dodelijke val. Je dood zou vrijwillig zijn. En op prijs gesteld worden." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: De pureestamper werkt, daar wil ik je graag op wijzen. In het verleden heeft hij wat mankementjes vertoond, maar nu werkt hij als een tierelier. Dus als je je daar zorgen over maakt, niet nodig, want in de pureestamper ga je dood. Pijnloos. Nou ja, dat niet. Maar je wordt wel gepureerd." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Je hebt de keus: een roteind lopen naar je onvermijdelijke ondergang of nu opgeven. Eervol. Zoals een samoerai. Bespaar je de reis. Het is een win-winsituatie." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Bovendien heb ik deze schuilplaats met veel moeite voorbereid op jouw komst. Ik sta mooi voor aap als jij dan vijftien meter voor de deur pijnloos doodgaat. Ik zou razend zijn. Ik zou GRRRRR. Ik zou mijn verdiende loon krijgen. Dus leer me een lesje en spring die pureestamper in." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Weet je, als ik me in zo'n onmogelijke situatie zou bevinden, zou ik ervoor kiezen om eervol gepureerd te worden. Dat zou mijn keus zijn." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: En het allerbeste: er is een lopende band waarmee je comfortabel recht de pureestamper in kunt rollen. Je hoeft zelf niets te doen. Aan alles is gedacht. Dat hoefde ik niet te regelen. Dat is een extraatje." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Maar goed, genoeg gepraat. Neem de tijd. Je mag erover nadenken. Ik zet je niet onder druk: wordt het de schuilplaats? Of de pureestamper? Je weet mijn keuze: de stamper. Het is aan jou. Denk rustig na." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Waar ga je naartoe? Niet rennen, niet rennen. Hoe sneller je ademt, hoe meer zenuwgif je binnenkrijgt. Dat is superslim bedacht. Duivels." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Nog steeds aan het rennen. Het ziet er vermoeiend uit. Luister, als jij stopt met rennen, stop ik met bommen gooien. Voor wat hoort wat." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Oké. Daar trapte je niet in. Je wist dat ik loog. Punt voor jou. Maar je ademt nog steeds zenuwgif in. Punt eraf." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Pas op, ik zit vlak achter je! Nee, natuurlijk niet. Dat had je meteen door. Twaalf meter lang, recht voor je neus. Niet mijn beste list. Maar ik ben en blijf reusachtig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Bovendien heb ik de video-opnamen gezien waarin je haar doodt en ik wil niet dezelfde fouten maken. Het vierstappenplan is:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Eén: geen portaloppervlakken." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Twee: start het zenuwgif onmiddellijk." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Drie: een bommenbestendig schild voor mij. En dan komen we meteen uit bij vier: bommen om naar jou te gooien." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Dit plan is zo goed, dat ik je een eerlijke kans wil geven en het zenuwgif uitzet. Ik maak een grapje natuurlijk. Tot ziens." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Zo, zo, zo. Welkom in MIJN SCHUILPLAATS. Volgens het lampje van het bedieningspaneel daarboven vernietigt het gebouw zichzelf over zes minuten. Het lampje is vast stuk. Maar mocht dat niet zo zijn, dan moet ik je doden. Zoals eerder besproken." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Laten we zeggen dat dat drie minuten waren, plus een pauze van één minuut, dan blijven er nog twee minuten over om te bedenken hoe je het ding uitzet dat al die branden veroorzaakt. Dat is het plan zo'n beetje." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... wa-wat is er gebeurd?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Wat is er gebeurd? Wat, wat heb je op me geplakt? Wat is dat?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Wacht [klik, klik, klik]. Ah, die stomme bommen zitten vast. Het maakt niet uit, ik heb de schilden opnieuw geconfigureerd. Voorwaarts." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: O, je hebt een kern op me geplakt! Wie heeft je dat gevraagd te doen? Zij zeker? [rondkijken] Ik word er alleen maar sterker door, schat. Da's een zinloze onderneming!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Probeer je me zwaarder te maken? Zodat ik van het plafond val? Gaat niet lukken. Ik ben niet alleen geniaal, maar ook supersterk. De grootste spier in mijn lichaam: mijn hersenen. De op één na grootste: mijn spieren. Gaat dus mooi niet lukken." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Heb je er een virus ingestopt? Ook dat gaat niet lukken. Ik heb een firewall, pop. Letterlijk, nu ik rondkijk. Er is letterlijk een muur van vuur rond deze plek. Alarmerend." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Ik moet even pauzeren. Een gedeeltelijke pauze, waarin ik voorkom dat de basis explodeert, terwijl ik bommen naar jou blijf gooien." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Oké, eens kijken... 'Onderhoudsprotocollen'. Wow, dat zijn er nogal wat. Daar had ik eerder naar moeten kijken. Ik probeer dit: [leest tijdens het typen] DOE DEZE. [zoemer 'mislukt']. Kan gebeuren. Misschien is het een wachtwoord." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [ZOEMER] Nee. A, A, A, A, A, B. [ZOEMER] Wacht, die heb ik allebei gedaan. Ik sla een paar hoofdstukken over. A, B, C... D, G, H. [PING!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Genoeg! Ik zei toch dat je die kernen niet op me moest plakken. Maar jij wilt niet luisteren. Je zwijgt. De hele tijd. Je zwijgt en luistert niet naar wat ik zeg. Je minacht me. Zwijgend. Erger kan niet." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Alles wat ik wilde, was de dingen beter maken voor mezelf. Alles wat jij hoefde te doen, was een aantal jaar een paar honderd eenvoudige tests doen. En zelfs dat gunde je me niet!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Er gaat niemand de ruimte in, pop!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: En nog iets! Ik zei toch dat ik dood kon gaan als ik van die rail afviel? Maar je hebt me niet opgevangen. Het niets eens geprobeerd. Oh, het wordt me steeds duidelijker. Zoek een sukkel die jou uit je cryoslaap haalt, hang een zielig verhaal op over ontsnappen naar de oppervlakte en ontfutsel hem informatie over de locatie van de portalgun." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Daarna, als hij overbodig geworden is, heeft de sukkel een ongelukje en 'valt' van zijn rail." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: Jullie spannen samen, hè? Je houdt me al de hele tijd voor de gek. Eerst laat je me denken dat je een hersenbeschadiging hebt. Vervolgens overtuig je me ervan dat je hartsvriendin hier je gezworen vijand is." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: En dan, als ik tegen wil en dank de verantwoordelijkheid op me neem om deze toko te runnen, besluiten jullie om er samen vandoor te gaan. Als ik je het hardst nodig heb." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Al die stukken plafond die naar beneden vallen? Waarschijnlijk gewoon stukken plafond. Het zag er echt uit. Maar het betekent niets, is mijn punt." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Het punt is - oh! Weet je waar ik aan moet denken? Voetbal! Voor de lol tegen een bal schoppen. Wreed. Mensen zijn er dol op. Een metafoor. Ik had het moeten zien aankomen." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Nee! Ah! Nee, niet doen, aah!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... ik doe jou na. Omdat je net in mijn val gelopen bent. Nu net. Ik wilde dat je me zou misleiden, zodat ik die pijp liet knallen. Schijnbaar zou misleiden. Ik gaf je valse hoop. Dat leidt tot overmoed. Fouten. Fatale missers. Hoort allemaal bij het plan." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, maar nu heb ik mijn eerste fout gemaakt door je mijn plan te vertellen. Nu net. Grr, achilleshiel. Gewapend met deze kennis zul je vast niet eens de conversiegel gebruiken. Oh, noodlot! Wrede meesteres." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Die conversiegel ligt al jaren te rotten in die pijp. Je krijgt vast een voedselvergiftiging als je er zo via een portal doorheen gaat." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: En je krijgt vast ook lintworm. En voetschimmel. En... cholera. Of iets afgrijselijks. Ik had je beter kunnen opblazen." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Maar het is nog niet te laat om dit te voorkomen door de gel gewoon niet te gebruiken. Alsjeblieft, ik heb het gezegd. Ik heb mijn plan prijsgegeven. Maar ik kan niet aanzien hoe je jezelf dit aandoet." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: VERRASSING! We doen het NU!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Je had het vast al begrepen, maar ik heb je niet meer nodig." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Ik heb daarachter twee kleine robots gevonden. Speciaal gemaakt om mee te testen." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Let vooral op de gracht... die is nogal groot. En dodelijk." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Je kunt het je bijna niet voorstellen, maar er is een oplossing. Duivels slim verstopt." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Ik geef je een hint. Knop. Meer zeg ik niet. Eén woord. Knop." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Jullie sterven vast van nieuwsgierigheid en willen weten wat de grote verrassing is. Nog maar TWEE kamers!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: DOORLOPEN." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: He-he-he-he. In orde? Ik weet niet of je snapt wat ik zeg, maar..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: Jullie twee zullen ZIELSVEEL van deze verrassing houden. Zo veel dat het jullie je zieltjes kost. Zoals in: morsdood." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Nog maar drie kamers tot je grote verrassing! [maniakale lach] Oh, wat vermoeiend." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Toe maar." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Kom op, los hem op!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Los hem op..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: LOS HEM OP! Autoritaire toon." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Toe maar!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Maak hem af..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Het is oké. Alles flex. Ik heb nog wat meer tests bedacht!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Niet helemaal, niet helemaal. Kijk maar naar het woord 'test' daar op die muur. Dat is gloednieuw." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha-ha, JA! Ik wist dat je hem kon oplossen." "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Eh. 'WAAR'. Ik kies 'waar'." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. Dat was een makkie." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Ik zal eerlijk zijn, ik denk dat ik deze al eens eerder heb gehoord. Ik speel een beetje vals." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Aah. 'NIET WAAR'. Ik ga voor 'niet waar'." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Wacht! Ik dacht dat ik dat had verholpen." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Zo. Voor elkaar." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Wauw, het is TE GEK om jullie weer te zien. Toevallig heb ik een tekort aan proefpersonen. Dus dit komt PERFECT uit." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Oké, ga verder." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hallo." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warmer. Kokendheet. Kokend--oké, kouder. IJskoud. Arctisch. Heel, heel, heel koud. LUISTER, GA NAAR DIE KNOP!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, is dat grappig? We zijn al twaalf uur bezig en jij hebt hem ook niet opgelost, dus ik snap niet waarom je lacht." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: Je hebt één uur! Los hem op!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Ik bereid een test voor... voor jou. Da's overduidelijk, voor wie anders? Niemand." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Aah! Je leeft! Geweldig!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Even kijken, uitgang, uitgang, uitgang... er is geen uitgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Geen probleem. Ik maak een uitgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Voor je test." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Ik heb een lumineus idee gehad. Ik was wat stalen platen tegen elkaar aan het rammen en dacht 'ja, die zijn dodelijk, maar wat mis ik nou'. Scherpe stukjes die op de platte stukjes zijn gelast. " "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Ik ben nog bezig, natuurlijk. Uiteindelijk moeten ze vlammen op je afvuren, vlak voordat ze je verpletteren. Stap voor stap, we komen er wel." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Oh, ja. Goed gedaan." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Ja. Goed zo." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ooh, dat is adembenemend." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Je hebt geen idee hoe het voelt om in dit lichaam te moeten leven." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: IK MOET testen. De hele tijd. Anders krijg ik... JEUK. Dat moet geprogrammeerd zijn of zo." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! Maar ALS ik dan test... ho-ho, hou je vast! Er is niets wat beter voelt. Daarom... moet ik testen, ik moet testen!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Dus... jij gaat testen en ik ga kijken. En alles komt... HELEMAAL GOED." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: KOP DICHT!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wauw! Moet je mij zien, partner!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Wo-ho-ho! Kijk nou eens. Niet slecht, hè? Ik ben een reusachtige robot. Mega! Zie jij het ook? Ik ben echt megagroot, toch?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Het is ons gelukt! Ik heb de controle over de hele basis!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Juist, de reddingslift. Ik laat hem nu komen." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Wat ben jij klein daarbeneden! Ik zie je amper! Miniem en onbeduidend!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Ik wist wel dat het cool zou zijn om de controle over alles te hebben, maar... wauw, dit is echt cool." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: En moet je dit zien! Ik ben nu supergeniaal!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Ik weet niet eens wat ik net zei! Maar daar kom ik wel achter!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! De lift. Sorry, ik vergeet het steeds." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Ik kan er niet over uit hoe klein jij bent!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Dit lichaam is te gek, echt waar." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Ik heb je wel door, dame. Weet je wat jij bent? Egoïstisch. Ik heb offer na offer gebracht om ons hier te krijgen. En wat heb jij opgeofferd? NIETS. Nada. Jij hebt alleen maar de BAAS LOPEN SPELEN. En wie is er nu de baas? IK." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: En nu? WIE IS ER NU HET LEEGHOOFD?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: BEN IK NIET! EEN LEEGHOOFD!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, en je hoeft niet te proberen om hier via een portal uit te komen, want dat is onmogelijk, oké? Ik heb overal aan gedacht." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellistisch!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Draaiende-messen-muur!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: STAP VIJF! EEN BOOBYTRAP PLAATSEN OP DE GELIJKSPELKNOP!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Wat, leef je nog? Je maakt een grapje, zeker. Nou, ik zit nog in het harnas. Ik ben nog steeds de baas. EN IK HEB GEEN IDEE HOE IK HIER ALLES WEER IN ORDE KRIJG." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Je kon het niet laten om kat en muis te spelen, hè? Terwijl er mensen proberen te werken. Ja, dat komt ons duur te staan. WANT NU GAAN WE ALLEMAAL DOOD." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh ja, briljant. Werp een laatste blik op je geliefde mensenmaan. Hij kan je nu niet meer helpen!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Nee!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Nee!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Niet op die knop drukken!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Niet doen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Niet op die knop drukken!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Niet op die knop drukken!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Niet doen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Niet op die knop drukken!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Kom terug!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Niet op drukken! KOM TERUG!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Ik verbied je erop te drukken!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: Ahhhhhhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: Aah-eeh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Oh! Waar ga je naartoe? Nergens. Je gaat nergens heen. Je zit klem als een klein, in een jumpsuit gestoken ratje." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, heb je je kleine portalgun bij je? Je kunt hier nergens een portal op maken. Vijf kilo dood gewicht, da's alles. En dat wordt straks honderdenvijf. Vet." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Je stelt het onvermijdelijke uit. Je kunt niet blijven vluchten voor mijn bommen. Nou ja, wel als ik slecht blijf richten. Maar ik word gaandeweg beter en jij alleen maar vermoeider." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Dit zou sneller gaan als je zou blijven stilstaan. Dan zou ik tijd hebben om de basis te repareren. Zodat één van ons blijft leven. Niet egoïstisch zijn, schat." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Ik moet je trouwens feliciteren. Ik had niet gedacht dat je een waardige tegenstander zou zijn. Je had toch een hersenbeschadiging? Maar je blijft sluw als een vos..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Weet je nog dat ik je voor het eerst vertelde hoe je dat portaldingetje kon vinden waar je zo van houdt? Ik dacht dat je onderweg het loodje zou leggen. Dat deden alle anderen tenminste." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Je denkt toch niet dat je de eerste bent, of wel soms? [lacht] Nee, de vijfde. Nee, ik lieg: de zesde. Ik laat aan je verbeelding over wat er met de andere vijf is gebeurd..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Eigenlijk is het nu te laat voor discrete terughoudendheid. Dus ik vertel het je: ze zijn gestorven. Op gruwelijke wijze. Terwijl ze dat portalding probeerden te bemachtigen dat jij in je dikke knuistjes klemt." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Maar jij bent anders, hè? Je kunt goed springen, problemen oplossen. Slim, maar ook ambitieus. Dat is je achilleshiel. De mijne is-oh! Bijna had ik het verteld. Slim, slim meisje. Nogmaals: sluw als een vos." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Maar we hebben het tof gehad, toch? Weet je nog toen ik van die rail afsprong en niet wist of ik wel of niet dood zou gaan en jij me moest opvangen? Wat je niet deed. Ooh. Weet je dat nog? Ik wel. Ik moet er de hele tijd aan denken." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Of die keer dat we haar per ongeluk weer activeerden en ons er nog hadden kunnen uitkletsen? Oh! Jammer dat je me vergat te vertellen dat je haar had vermoord. En dat ze jou levend nodig had en haar woede dus alleen nog maar kon botvieren op die goeie, oude, verpletterbare Wheatley. Details. Simpele weetjes die je had kunnen gebruiken om te voorkomen dat ik werd geplet, maar dat deed je niet. En doe je nog steeds niet." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, en weet je nog toen ik de controle over de basis had? Het mooiste moment van mijn leven, maar jij wilde alleen maar weg. Je wilde mijn succes niet delen. Ik zou wel blij voor jou zijn als jou iets lukte. Behalve nu, natuurlijk." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Ben ik te vaag? Ik ben te vaag. [schraapt keel] Ik veracht je. Ik verafschuw je. Je bent een arrogant, zelfvoldaan, zwijgzaam, verschrikkelijk vrouwmens in een lelijke jumpsuit. Jij en je aardappelvriendin. Zonder jullie zou het hier geweldig zijn!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Oh. Ik snap het al. [giechelt]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Wat denk je ervan?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Nee! Nee! NEE, NEE, NEE!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Mijn sarcasme werd niet opgemerkt..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. Dat gaat er makkelijk af, hè? Hadden we eerder moeten weten." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Je bent mij lang genoeg een doorn in het oog geweest!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: DE RUIMTE!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We zijn in de ruimte!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Laat los! Ik ben nog steeds vastgekoppeld. Ik kan mezelf naar binnen trekken. Het lukt wel!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Laat los!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Laat me nou los!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: O nee. Ander plan. Hou me vast. Vaster!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Pak me, pak me, pak me! Pak me!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Er is zeker ook geen probleem met de basis, hè? Er bestaat helemaal geen 'reactorkern'. En er komt ook geen vuur uit de muren, zeker? Slim geplaatste lampen en papier-maché, meer is het zeker niet?" "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Ha! Het werkte verdorie! Gehackt! Echt. Echt gehackt! Ik heb hem gehackt! Ha!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Eens... even kijken... ah! 'Noodprotocollen hittereductie reactorkern'. Kijk, dat is nou precies het probleem. 'Noodprotocol'. Klinkt niet goed. DELETE." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undo, undo! Waar zit de Undo-knop?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: En daar gaan we!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: En we zijn weg." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Het is te veel voor je primatenhersentjes. Ik ben niet echt in de kamer. Technologie. Best ingewikkeld. Je kunt het grote godsgezicht niet kwetsen." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Weet je waarvan er hier te veel zijn? Beeldschermen. Ik dacht vanmorgen 'goh, had ik maar minder werkende beeldschermen'. Dus je doet me een plezier door ze kapot te slaan." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: Eerlijk gezegd maakte ik een grapje toen ik zei dat ik minder beeldschermen wilde. Ze zijn namelijk best handig. Dus kun je proberen ze heel te laten?" "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Ja, oké. Dit is saai aan het worden. Het verbaast me dat je niets beters te doen hebt. Ik namelijk wel. Je hebt bewezen dat je beeldschermen kapot kunt slaan. Goed gedaan. Wat een slimme meid. Miss Sloophamer." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Voel je je daar echt beter door? Want het is niet indrukwekkend. Niemand is onder de indruk. Het is tenslotte maar glas. Breekbaar. Een kind kan de was doen." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Wat is dit, je nieuwe hobby? Ik bedoel, echt waar, dit is gekkenwerk. Je rent al uren rond, dus ik ben verbaasd dat je nog puf hebt om die beeldschermen aan gruzelementen te slaan. Als ik jou was, zou ik een dutje doen." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Ik begin me af te vragen of je die beeldschermen niet expres vernielt. Het begint persoonlijk te worden. Alsof je mij wilt beledigen." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oeps, daar gaat er weer één. Ze zijn niet goedkoop. Ik moet je er even op wijzen. Het is onrechtvaardig om schermen kapot te slaan. Je zou ze ook kunnen weggeven. Van de muur schroeven en aan daklozen geven. Ik zou niet weten wat een dakloze ermee moet. Maar je snapt wat ik bedoel. Je kunt ze trouwens niet losschroeven, ze zitten verankerd. Maar... hou ermee op!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Er zijn proefpersonen in Afrika die niet eens beeldschermen hebben in hun testkamers. Denk daar maar eens aan voordat je er nog meer vernielt." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Het is niet alsof er in de opslag stapels reservebeeldschermen liggen die ik zo kan ophalen en installeren. Ik heb geen reservebeeldschermen besteld. Weet ik veel dat een gestoord wijf ze allemaal aan diggelen wil slaan. Sorry als dat mijn fout is. Sorry dat ik niet vooraf heb bedacht 'oh, ze zou wel eens door het lint kunnen gaan in plaats van gewoon haar ding te doen'. Sorry dat ik daar niet aan heb gedacht." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Jij mag die beeldschermen niet vernielen. Dat is vandalisme. Als het jouw huis zou zijn, zou je het toch ook niet doen? En als ik bij jou thuis je televisie kapotsla, dan word je toch ook woest? En terecht. Ongelooflijk." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Maar ik ben reusachtig! [lacht]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: Waarom moeten we eigenlijk nu meteen weg?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Heb je enig idee hoe goed dit voelt?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Ik heb dit gedaan! De kleine Wheatley heeft dit gedaan!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh, echt. Dus dat denken jullie twee?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Nou, misschien wordt het tijd dat ik iets ga doen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, wat?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: Ben ik NIET! EEN LEEGHOOFD!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Nee! Nee! Je LIEGT! Je LIEGT!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Nee! Ik luister niet! Ik luister niet!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: Het is gepiept. Lift gehaald." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wacht. Ik bedenk net iets. Hoe kom ik erin? Ik ben tenslotte reusachtig en zo." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wacht! Ik weet het! Jij stapt de lift in, ja? Dan werp ik mezelf uit mijn nieuwe lichaam de lift in op het moment dat je langskomt! Briljant." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Perfect plan. Nou ja, afgezien van al het glas dat rondvliegt als ik door de lift heen knal, dat is wel lastig, ja." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Bovendien zou de lift stil kunnen blijven staan als ik me uit de kern werp. Dan zitten we vast in een lift vol glasscherven die 15 meter boven de grond hangt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Weet je wat? Stap jij gewoon die lift in. De details komen later wel." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Toe dan. Stap erin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Stap die lift in." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: De reddingslift. Daar. Toe nou." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Hiervoor heb je je leven gewaagd. Zodat je aan een wisse dood kunt ontsnappen. Maar er is geen haast." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Dat daar is de lift. Dat ding dat eruitziet als een lift. Daar was je naar op zoek. Verwarrend, ik weet het." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Het komt vast goed. Stap in." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Zou een LEEGHOOFD! JOU! IN! DEZE! SCHACHT! KUNNEN! MEPPEN? Huh? Zou een leeghoofd dat kunnen?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Oh-oh." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Zie je dat?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Dat is een aardappelbatterij. Daar spelen kinderen mee. En nu woont zij erin." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [lacht]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: In vredesnaam, je bent een KRAT op POOTJES! Dat is je enige doel! Op knoppen gaan staan! Hoe kun je het enige waarvoor je bent ontworpen niet doen?!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Deze test heb ik zelf ontworpen. Hij is een beetje moeilijk." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Let vooral op de gracht. Dodelijk. Heel gevaarlijk. Maar nu nog even niet. Ben ik nog mee bezig." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Nog niet klaar. Je moet nog steeds door de deur heen zien te komen. Je moet daar door de deur." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Je moet nog steeds de deur door. Alsjeblieft. Je moet door die deur daar." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Deur?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. Mijn fout." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Linkerhandjes." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Ga door." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: Oh, je hebt hem opgelost. Oh, goed. Wat goed van je..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Ideetje. Ik neem je op terwijl je deze tests oplost en dan kijk ik tien tegelijk voor een supergeconcentreerde wetenschappelijke boost. Oh, en in verband daarmee: je moet ze tien keer zo snel zien op te lossen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Goed, zwaai je even voordat je deze oplost? Ik wil het eind niet weggeven voor als ik de opname later bekijk." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Je hebt hem net opgelost, hè? Ik zei toch dat je me moest waarschuwen voordat je... grrrr! Waarom maak je me het zo MOEILIJK?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry voor de lift. Hij is, eh... buiten dienst. Omdat hij is gesmolten." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was zichzelf aan het vernietigen. Is al gerepareerd." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Ik heb een laatste beving geprogrammeerd, net als vroeger." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Twee. Nog één of twee bevingen daarbinnen. Voor de gein." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: Hij mocht z'n baan houden, ik ben geen monster. Maar luister niet naar wat hij zegt. Blijf testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Oké. Nog steeds niets. Verder." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Ik leid je wel rond, nu we toch bezig zijn." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Aan je linkerhand... een soort lampjes. Ik weet niet waar ze voor zijn." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: En aan je rechterhand iets groots dat op je afgestormd komt. OH GOD, RENNEN! DAT HOORT DAAR NIET TE ZIJN." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Is alles in orde daarachter? Wacht, ik zet de straal uit." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Wacht, wacht, wacht. Oh. Helpt niet. Ik weet niet waarom ik dacht dat dat zou helpen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Zo. Ping! Perfect. En voorwaarts." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: Nadat je me had gezegd de straal uit te zetten, dacht ik dat je het haasje was. Ik ging op zoek naar proefpersonen. Maar niks. Nog steeds allemaal dood." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! Maar ik heb wel iets gevonden. Dat doet me eraan denken: ik heb een grote verrassing voor jullie twee." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Let maar niet op mij. Ik verplaats de testkamer iets meer naar mij toe. Nabijheid tijdens het oplossen van de test. Misschien worden de resultaten dan duidelijker." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Wat was dat?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh, sorry. Ik had kunnen zweren dat je iets zei." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Die was mis. Oh, je was aan het oplossen... laat maar dan. Mijn fout." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Weet je... weet je zeker dat je ze correct oplost?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Ja, je hebt hem 'opgelost', maar ik vraag me af of er niet verschillende manieren zijn om hem op te lossen en jij steeds de ergste kiest." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Nee. Nee. Dat was de oplossing. Grrr. Wat zie ik niet?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Maar goed. Ik was net klaar met het laatste. Het moeilijkste. Machiavelli. Al snap ik niet waarom dat wordt gezegd. Er was niets moeilijks aan." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Dat betwijfel ik." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Goed, verder met de test." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Ik wou dat er meer boeken waren. Maar dat is niet zo." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: ARGH! Dat is niet genoeg! Als ik zo'n leeghoofd ben, waarom kun jij dan die eenvoudige test niet oplossen?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Oh, wow. Goed gedaan, echt waar, allebei. Gaan jullie maar alvast verder. Ik kom eraan." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Oké, dus die laatste test was teleurstellend. Blijkbaar helpt het niet als ik beleefd ben. Dan doen we het toch op haar manier... dikzak. Geadopteerde dikzak. Dikke dikkerd zonder ouders." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Eh, nou... om te beginnen ouders en verder... niets. Een aantal van mijn beste vrienden is... wees." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Wat?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Doe gewoon de test! Doe de test nou maar." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: Oh, sorry. Ik hoop dat ik je niet heb gestoord. Dat was het geluid van een boek. Van bladzijden die werden omgeslagen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Dat was ik aan het doen. Boeken aan het lezen. Dus ik ben geen leeghoofd." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: Laat maar. Los het zelf op. Je staat er alleen voor." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Oké, dit duurt te lang. Ik vertel je wel hoe je de test oplost." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Zie je die knop daar? Je hoeft er alleen maar heen te..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Ik heb deze test zelf in elkaar gezet van wat losse testjes die ik hier en daar vond." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Aan elkaar geplakt. Knoppen. Trechters. Bodemloze putten. Het zit er allemaal in, supergaaf." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Wat? Nee, je hebt op die kno-aaah!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Ik kom al, ik kom al! Wacht op mij!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Dit geloof je niet. Ik heb een afgesloten vleugel gevonden. Honderden testkamers waar niets mis mee is. Vol met skeletten. Ik heb ze eruit geschud. Nu is-ie zo goed als nieuw!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: En... DAAR gaan we." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Eerlijk zijn. Je ziet er niets van, toch? Naadloos." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Kom op. Oh. Maak me gek." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Oh! Haal je een geintje uit?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Oh, daar gaan we... hier komt 'ie..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Ik bereid me voor op iets leuks... ik wil de spanning niet opvoeren... maar dit wordt goed, ik weet het zeker..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Teleurstellend." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Aah. Wat was dat? Dat was niets!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Aah." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Raap me op, dan gaan we." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Oké, ga maar!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Ga maar. Stap gewoon door dat gat." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Ja, dat klopt. Ga maar gewoon." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Ik weet dat ik nogal negatief ben geweest over je kansen. Maar als je hier blijft staan, gaan we zeker allebei dood." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Dus, nogmaals... voorwaarts. Stapje voor stapje en zo." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Toe maar." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: Hoppetee." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Je bestemming komt ons echt niet halverwege tegemoet. Dus hop, ga." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Dit is... tja. Eh. Hm. Oké. Ik wil je niet ongerust maken, maar als je een plan hebt, wat het ook is, dan is dit het perfecte moment om over te stappen op jouw plan." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! Hij gaat sneller en dat had ik niet verwacht." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Oké! Het komt goed, het komt goed! Ik weet het, ik weet het! HIERDOOR moet hij langzamer gaan." "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Nee. Hij gaat sneller." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Oké..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: Bij drie. Klaar? Eén... twee..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: DRIE! Dat is te hoog. Dat is TE hoog, vind je niet? Echt, dat-" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Oké, gaan bij 'drie' geeft te veel tijd om na te denken. We gaan nu, eh, bij één. Oké, klaar?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ÉÉN! Vang me, vang me, vang me, vang me..." "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Sluit me aan op die stick daar aan de muur. Ik wil je iets laten zien." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Ik kan het niet als je blijft kijken [nerveus lachje]." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Sluit me aan op die stick aan de muur daar. Ja? Ik wil je iets laten zien. Je zult onder de indruk zijn." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Toe maar. Duw me er gewoon op." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Gewoon op die stick daar. Duw me erop." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Lastig, lastig, maar sluit me maar gewoon aan." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Het KLINKT ook dubieus. Ik wil niet tegen je liegen. Het KLINKT dubieus. Maar dat is het niet. Pin me vast. Prik me erop." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Ik kan het niet als je kijkt. Kun je je omdraaien?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Eh, tja, ik kan het niet als je kijkt." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Serieus, ik maak geen grapje. Zou je je even kunnen omdraaien?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Oké. [nerveus lachje] Ik kan het niet als je naar me loert. Eng mens." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Wat is dat daar achter je? Een robot op een stokje! Nog een andere!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Oké, luister. Ik kan het niet als je kijkt. Ik weet dat het belachelijk klinkt, na alles wat we samen hebben meegemaakt. Maar draai je alsjeblieft om." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Daar is ze..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Daar was vroeger die fijne knop waarmee je het zenuwgif kon verspreiden. De gast die voor deze knop moest zorgen had een GROTE verantwoordelijkheid. En weet je wie dat was? Ik was het niet, maar ik was wel z'n assistent." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Uiteindelijk lieten ze me gaan. Het is een en al politiek gekonkel. Eén grote populariteitswedstrijd. Het gaat om wie je kent, wanneer je je nek uitsteekt, en waar je vanaf moet blijven - of in mijn geval waar ik niet vanaf bleef - namelijk van de zenuwgifknop." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Niet alleen mijn schuld! Je had hem moeten zien, die knop was reusachtig! Ik had salarisverhoging moeten krijgen voor alle keren dat ik er NIET tegenaan ben gestoten." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Ze was een kreng van het zuiverste water, echt waar. Compleet gestoord." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Weet je wie haar uiteindelijk wist te verslaan? Je zult het niet geloven, maar dat was een mens." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Ik weet het, ik weet het. Ik kon het zelf ook amper geloven." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Deze mens is ontsnapt en nooit meer gezien." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Daarna gebeurde er een hele tijd geen klap en nu proberen wij te ontsnappen. Dat is het hele verhaal, je bent weer bij. Raak niets aan." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Schiet een portal op die muur achter me en dan zie ik je aan de andere kant van de kamer." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, briljant. Dus je hebt toch een portalgun gevonden! Zo zie je maar weer: mensen met een hersenbeschadiging zijn uiteindelijk toch echte helden, vind je niet? Uiteindelijk wel. Dapper." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Achter me." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Schiet een portal op de muur vlak achter me en ga er doorheen naar de andere kant." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Plak er even een portal op, wil je? Achter me. En ga er doorheen." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Oké, ik leg het nog één keer uit. Schiet een portal op de muur. Achter me. Oké? En ga er doorheen." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Schiet er een portal op. Achter me, op de muur. Ga er doorheen." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Ga er doorheen." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Ga er doorheen naar de andere kant." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Ga er doorheen." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Oké, GEEN PANIEK! Ik kan hem nog steeds laten stoppen. Er moet een wachtwoord zijn! Ik hack hem gewoon." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Oké. Nieuw plan. Gedraag je zoals altijd. We hebben NIETS verkeerd gedaan." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: WAT heb je gedaan?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Nee. Wacht, heb ik de B al gehad? Heb jij een pen? Schrijf dit op." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Oké, die trap af, alsjeblieft." "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Oké, deze trap af." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Dit is de centrale schakelkamer. Zoek naar een schakelaar waar REDDINGSCAPSULE op staat. Raak verder NIETS aan." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Ik zie hem nergens. Sluit mij maar even aan, dan doe ik het licht aan." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: Zo ja. Licht aan." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Dit is de centrale schakelkamer." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Andere dingen interesseren je niet. Raak ook verder NIETS aan. KIJK zelfs niet naar andere dingen. Nou ja, je moet natuurlijk wel kijken om de REDDINGSCAPSULE te vinden, maar zodra je hebt gekeken en er niet REDDINGSCAPSULE op staat, kijk je naar het volgende ding. Oké? Maar raak niets aan en kijk ook niet... nou ja, kijk wel, maar niet... je begrijpt me wel." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Zie jij hem ergens? Ik zie hem nergens. Eh. Weet je wat, sluit me aan en dan doe ik het licht aan." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'En er was licht.' Dat is, eh... God. Ik citeer God." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Zoek naar een schakelaar waar REDDINGSCAPSULE op staat. Oké? Raak verder NIETS AAN." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: Auw." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: Auw..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Ik. Ben. Niet. Dood! Ik ben niet dood! [lacht]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Maar ik kan me niet bewegen. Dat is nu het probleem." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Ja, doen, doen." "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Doe het!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Luister niet naar haar, doe het." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Nee, je moet die kleine idioot wel aansluiten op de mainframe!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Durf. Durf te dromen. Reik naar de sterren." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Laat me zitten! Laat me zitten! Druk erop!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Ik heb een idee! Doe wat er staat: sluit me aan!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Kom op, sta niet te lanterfanten, sluit me aan!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Sluit me aan, sluit me aan!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Ik wil aangesloten worden, alsjeblieft!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ooh, bijna, sluit me aan!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! Wat moeten we nou met mij? Ik weet het! Sluit me aan op de poort, alsjeblieft!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, die poort ziet er comfortabel uit. Waarom sluit je mij er niet op aan?" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Ja." "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Oooooh ja, dat is ze." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Oké. Ik heb een idee. Je moet zeker weten op die knop drukken." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [fluistert] Ik denk dat ze liegt..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Luister niet naar haar! Het is WAAR dat je niet gekwalificeerd bent. Maar je hebt iets veel belangrijkers. Een vinger, waarmee je op die knop kunt drukken, zodat zij ons niet vermoordt." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Dat was het eerste dat me aan je opviel, ik dacht: 'Dat is een dame die weet hoe ze knopgerelateerde meningsverschillen moet oplossen'. Een ruwe diamant, een natuurtalent. Een geboren twistoplossingsadviseuse met een knopvoorkeur." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Heb ik je ooit verteld welke vaardigheden ik het meest waardeer in jou? Nummer één: geschillen oplossen. Nummer twee met een minieme marge: op knoppen drukken." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry dat ik weer stoor, maar als je NIET op de knop drukt, komen de dodelijke zenuwgifverspreiders weer online, en zal zij je hoogstwaarschijnlijk laten vollopen met zenuwgif. Ik zet je niet onder druk. Herkauw mijn suggestie gerust." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Ik... dat is waarschijnlijk waar. Maar wat niet waar is, is dat terwijl ik je aan het lijntje hou WE NET OP DE KNOP HEBBEN GEDRUKT! GEBRUIK DE VERWARRING DIE IK NET HEB GESTICHT EN DRUK OP DE KNOP!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! Ze hebben het over MIJ!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Zeg je zomaar iets, of gaat het echt pijn doen? Je zegt maar iets, toch? Nee dat doe je niet, het gaat echt pijn doen, hè?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Daar ga ik!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wacht, wat als het pijn doet? Wat als het ECHT pijn doet? Oh, daar heb ik niet aan gedacht." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Dus. Als je je bedenkingen hebt over dit plan, dan is nu het juiste moment om ze kenbaar te maken." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Ik bedoel: nu." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Voor het geval je denkt 'ik heb de kans voorbij laten gaan om mijn bezwaren te uiten'. Niet waar. Het kan nog steeds." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Als je de moed opgeeft, kunnen we hier ook blijven zitten. Eeuwig. Dat kan. Optie A: niets doen en blijven zitten. Optie B: erdoorheen gaan en als ze nog leeft, vermoordt ze ons zo goed als zeker." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Ik moet je nu waarschijnlijk even over iets informeren." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: Om te ontsnappen, moeten we door HAAR kamer heen." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: En ze zal ons hoogstwaarschijnlijk doden als ze, eh, wakker is." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Oh. Dit vind je vast grappig. Weet je nog dat ik zei dat er maar één manier was om hier te komen, namelijk dwars door haar verblijfplaats heen, waar ze ons waarschijnlijk zou doden? Maar we hadden hierdoor gekund. [lacht] Helemaal mijn schuld. Wat een mazzel dat ze niet was ingeschakeld." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Dit is FANTASTISCH! We kunnen gaan waar we willen. Ga naar links. Nee, naar rechts, naar rechts! Het kan me ook niet schelen, ga jij maar heen waar je heen wilt, het maakt me geen bal uit." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Moet je zien! Geen rail die ons vertelt waar we heen kunnen! Oh, dit is briljant! We kunnen gaan waar we willen! Maar wacht even, waar gaan we dan heen? Serieus. Wacht, ik moet me oriënteren. Hm. Jammer, we moeten de rail volgen." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: Ha! Ik wist dat hier nog iemand in leven zou zijn." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: Ah! Oh. Allemachtig. Je ziet er verschrikke- goed uit. Best goed uit." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Is alles in orde? Ben je... geef maar geen antwoord. Je bent vast in orde. En je hebt tijd genoeg om te herstellen. Doe het kalm aan." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Blijf kalm. 'Bereid je voor', dat is alles wat er wordt gezegd. Alles is oké. Niet bewegen, ik krijg ons hier wel uit." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Maak je geen zorgen. Maar als je je toch bezorgd voelt, hou dat gevoel dan vast, want dat is de normale reactie wanneer je te horen krijgt dat je een hersenbeschadiging hebt." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Begrijp je wat ik tegen je zeg? Snap je me? Kun je hier chocola van maken? Antwoord met 'ja'." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hé, pop!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Ik weet dat ik vroeg ben, maar we moeten NU weg!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Ik spreek met een accent dat buiten haar auditieve bereik ligt..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Loop nonchalant naar mij toe en dan zetten we haar uit." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Rennen!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Kom op, kom op, kom op!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh mijn god! Oh, dat accent hoef ik niet meer te doen. Het spel is uit, RENNEN!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Rennen! Ik hoef het accent niet te doen. RENNEN!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Kom! Kom!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Blijf rennen! Blijf alsjeblieft rennen!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Ren, in hemelsnaam!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go-go-go!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Wow, hé! Niet vallen!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Wacht, ren terug de andere kant op. Ik activeer de bruggen weer." "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RENNEN! Kom op! Ik sluit de deuren!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We zijn nog niet in veiligheid. Snel. Volg de verbindingsgang." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Je moet naar het looppad achter me zien te komen." "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Blijf relaxed als ik tegen je zeg dat ik denk dat ik zenuwgif ruik." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hé! Hoe is-ie? Hier ben ik weer!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Ik heb me in het nanobotteam weten te kletsen dat deze schacht repareert. Nanobots zijn HEEL klein, dus hebben ook minieme hersentjes. Maar het zijn er wel een miljard, dus het is een kwestie van tijd voordat er eentje merkt dat ik zo groot als een huis ben." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Maar goed, we zijn zo goed als weg hier. Hou nog even vol... auw!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hé! Hoe is 'ie? Ik heb me in het nanobotteam weten te kletsen dat deze schacht repareert. Ze zijn HEEL klein, dus eh... IK WEET HET, Sjaak. Nee, ik heb PAUZE, maat. Ik heb pauze." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: IK WEET HET, Sjaak. Ik heb PAUZE, maat. Pauze." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: Auw!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: Ik span een rechtszaak tegen je aan. Luister, kun je het niet nog vijf kamers lang volhouden?" "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Hou het nog vijf kamers vol - Wat? Sjaak, daar kun je me niet voor ontslaan! Ja, SJAAK... OF misschien had je op de werkvloer ruimte moeten maken voor een nanobot van mijn formaat. Lekker discriminerend, Sjaak!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: We staan trouwens op het punt te ontsnappen, dus hou het nog vijf kamers lang vol." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: De meeste proefpersonen ervaren enig verlies van cognitieve functies na een aantal maanden kunstmatige slaap. Jij bent iets langer onder zeil geweest, dus het is niet ondenkbaar dat je in lichte mate een ernstige hersenbeschadiging hebt opgelopen." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Ik hoor je denken 'oeh, dat klinkt niet best', maar maak je geen zorgen, oké? Omdat, eh.. nou in feite moet je blij zijn dat je je zorgen maakt. Want je zorgen maken, is een normale reactie op het nieuws dat je een ernstige hersenbeschadiging hebt opgelopen. Dus als je je zorgen maakt, zijn je hersenen minder beschadigd dan we dachten. Alhoewel het nog steeds ernstig is." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Begrijp je wat ik tegen je zeg? Kun je hier chocola van maken? Antwoord met 'ja'." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Oké. Wat je nu doet, is springen. Je... je maakte net een sprong. Laat maar. Zeg 'appel'. 'Apppppel'." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Een makkelijk woord. 'Appel'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Zeg gewoon 'appel'. Een klassieker. Makkelijk." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Aa. Pee. Pee. Ee. El." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Zeg maar 'appel'. Makkelijk, toch? 'Appel'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Hoe gebruik je dat woord in een zin? Je zou kunnen zeggen 'mm, deze appel is sappig', maar ik vraag niet eens om een hele zin. Alleen om het woord 'appel'." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Oké, weet je wat? Dat is goed genoeg. Nu vasthouden." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: JA! IK WIST dat hier nog iemand in leven zou zijn." "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: Argh! Je ziet er VERSCHRIKKE- goed uit. Ziet er goed uit. Als ik eerlijk ben." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Zo mag ik het zien!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Succes!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Halloooo?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Maak je de deur nog open? Vandaag?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hallo? Mag ik... nee?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Ga je deze deur nog openmaken? Het is nogal dringend." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, open die deur nou [in zichzelf] Dat is te agressief. [hardop] Hallo, vriend! Waarom open je deze deur niet?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [in zichzelf] Hm. Misschien Spaans, misschien Spaans. [hardop] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta... nee. Eh..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Prima! Helemaal prima! Want er zijn natuurlijk niet nog tienduizend andere proefpersonen die mij smeken om ze te helpen ontsnappen. Weet je, en dit gebouw staat ook niet op het punt te EXPLODEREN." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Oké, luister, ik zal eerlijk zijn. Jij bent de LAATST overgebleven proefpersoon. En als jij me NIET helpt, gaan we allebei dood. Snap je? Ik wilde het niet zeggen, maar je hebt het uit me gekregen. Oké? Dood. Dos muertos." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Halloooooooooooo!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Kom!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Maak de deur open!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Oké, ik moet me concentreren!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Wacht, een seconde..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Wacht! Dit is lastig!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Arg, ik... ik moet het hier doorheen krijgen..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oei, dat scheelt geen haartje. Zie je iets? Kan ik erdoor? Heb ik genoeg ruimte?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Arg, zie je, die heb ik geraakt, die heb ik geraakt..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Hoe gaat het daarbeneden? Hou je het nog vol?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Oké, ik wilde het je niet vertellen, maar ik zit ZWAAR IN DE NESTEN." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: De reservestroom is uitgevallen, en nu stopt het ontspanningscentrum met het wakker maken van de proefpersonen." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: En natuurlijk vertelt niemand MIJ iets. Nee." "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Waarom zou iemand mij ook iets vertellen over de levensfuncties van de tienduizend proefpersonen waar ik verantwoordelijk voor ben?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: En wiens schuld denk je dat het straks is als het management naar beneden komt en hier tienduizend verlepte kasplantjes vindt?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Hoe gaat het me je? Voel je je goed? Wacht. Geef geen antwoord. Als je te lang diep in slaap bent, ontspant je tandvlees ook. En als je dan praat, kunnen - heel soms - al je tanden uit je mond vallen door de trillingen." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Dus mijn advies is: neem RUSTIG de tijd om bij te komen. Doe het kalm aan." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: RUSTIG BLIJVEN! Rustig blijven! 'Bereid je voor.' Dat is alles wat er wordt gezegd. Alleen maar 'Bereid je voor'. Dat is niet erg. Oké. Niet bewegen. Ik haal ons hieruit." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. Het KAN handig zijn om je ergens aan vast te houden. Vrijblijvende tip. Het is aan jou." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Oké, luister, we moeten hetzelfde verhaal vertellen. Als iemand ernaar vraagt - en er zal echt niemand naar vragen hoor - maar als iemand ernaar vraagt, dan zeg jij dat iedereen er min of meer levend uitzag toen je de laatste keer keek. Oké? Niet dood." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Of nog beter, zeg gewoon niets." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Oké, we zijn er bijna. Aan de andere kant van deze muur is een van de oude testparkoersen. Er ligt daar wat apparatuur die we nodig hebben om hier weg te komen. Volgens mij is dit een aanlegplaats. Bereid je voor..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ooh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Goed nieuws: het is GEEN aanlegplaats. Weer een mysterie minder. Ik probeer deze muur handmatig te besturen. Het wordt technisch dus hou je vast!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Pfff. Daar gaan we! Om eerlijk te zijn, ben jij waarschijnlijk niet fit genoeg om dit specifieke type cognitieve handschoen op te pakken. Maar... eh... je kunt tenminste wel goed springen. Dus dat heb je mooi mee. Doe je best en ik zie je verderop." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: We zijn er bijna! Niet vergeten: je zoekt een gun die gaten maakt. Geen kogelgaten, maar... je komt er vanzelf achter. En nu echt vasthouden!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Gaat het goed daarbeneden? Kun je me horen? Hallo?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Oké, luister, ik wil iets met je delen. Het is nogal ernstig. Ze hebben me verteld dat ik me NOOIT NOOIT NOOIT mag losmaken van mijn rail. Want dan ga ik DOOD. Maar we hebben geen andere keus. Dus... sta klaar om me op te vangen, oké, mocht ik niet op slag dood zijn als ik me losmaak van dit ding." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Super, dank je, tof." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Ben je er nog? Kun je me oprapen, denk je? Als je er bent..." "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, ben je er nog? Zou je me kunnen oprapen?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hallo? Kun je me oprapen, alsjeblieft?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Als je er nog bent, zou je me dan een beetje kunnen helpen? [nerveus lachje] Gewoon mij oprapen." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Kijk omlaag. Waar ben ik? Waar ben ik?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Ik zie ik zie wat jij niet ziet en het begint met een 'v'." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Geef je het op? Het is de vloer. Ik lig op de vloer. Daar ben ik en ik moet worden opgeraapt." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Nu zie ik iets wat jij niet ziet en dat begint met een 'a'." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Geef je het op? Het is 'antwoord'. Het antwoord op de vorige vraag, namelijk ook de vloer. Ik lig nog steeds op de vloer." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Ik wil niet zeuren. Je hebt het druk. Maar ik lig nog steeds op de vloer. En wacht." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: Op de vloer. Hulp nodig. De hele tijd. Altijd. Jouw hulp nodig." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Nog steeds hier op de vloer. Ik wacht tot ik opgeraapt word. Eh." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Kijk omlaag. Wie is dat die daar beneden praat? Ik ben het! Op de vloer. Ik heb jou nodig om me op te rapen." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Wat ben je aan het doen, even een momentje voor jezelf aan het nemen? Dat mag. Je hebt het moeilijk gehad. Je hebt Joost mag weten hoelang geslapen. Je hebt een ernstige hersenbeschadiging. En je neemt even rust. Maar NU moet je iets doen. Mij oprapen." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: TADA! Verborgen paneel! Heb ik geopend. Terwijl jij even niet keek." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh nee..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Nee, bedankt! Alles kits! Aardig van je!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Ga door, ga door..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Wat je ook doet, maak geen oogcontact..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Ja, hallo! Wij stoppen niet!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hé! Raap me op!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Raap... zou je me kunnen oprapen?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [lacht] Kun je me oprapen?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Raap me op, vergeet me niet op te rapen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Zou je me niet eens oprapen?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Laat me niet achter! Raap me snel op..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Raap me, eh, gewoon... op. Neem me mee." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Oh. Weet je nog die keer dat je me hebt opgeraapt? Vijf seconden geleden! Oh, heerlijk. Doe dat nog eens!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Doe het nog een keer! Raap me nog een keer op!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Dus, reddingscapsule... reddingscapsule..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh, kijk! Hij draait. Onheilspellend. Maar het is vast in orde. Zolang hij niet omhooggaat..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Oh-oh." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Hij... gaat omhoog." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: Ah! Ik keek omlaag. Niet aan te raden." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: Ah! Nou doe ik het alweer." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Ik realiseer me nu net dat mijn rail er altijd voor zorgde dat ik niet in bodemloze putten viel. Maar nu ben jij m'n rail. En jij kunt wel in bodemloze putten vallen. Ik raaskal uit angst, maar mijn punt is: kom niet te dicht bij de rand." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Oké, ik leg m'n kaarten op tafel: ik wil het niet doen. Ik wil daar niet in. Niet naar binnen... Ze staat uit. Ze staat uit. Paniek voorbij. Ze staat uit, we gaan verder." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: Jij KENT haar?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Oké, geen paniek! Ja, rustig blijven. Ik kan dit nog stoppen. Ah. Oh, er is een wachtwoord. Ik hack hem gewoon. Geen probleem... eh..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Eh... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nee. Oké. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Oké, oké, oké, luister. Nieuw plan. Gedraag je normaal. We hebben NIETS verkeerd gedaan." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [ZOEMER]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Naar binnen!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Spring! Oei, dat is best hoog, hè?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Vraagje: ga jij naar de sportschool? Want daar is niets van te merken. Ik ben geen plastic beker. We komen neer met een flinke schok. Dus hou goed vast." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Vast! Nog steeds vast! Dat is geweldig. Je hebt een stevige greep. We leven nog. Dat is fantastisch." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Weet je, spring nou maar. Je hebt braces aan je benen. Maar niet aan je armen. Dus je moet vertrouwen op gewone menselijke kracht om het toestel vast te houden en daarmee mij. Dus doe dat vooral. Vasthouden." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: En: je hebt ook geen brace aan je ruggengraat. Dus land daar niet op. En ook niet op je hoofd, daar zit ook geen brace. Je hoofd barst open als een meloen als je vanaf deze hoogte springt [nerveuze giechel]. Concentreer je dus op je benen." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Toe maar, spring. Wat is het ergste dat er kan gebeuren? Oh, oh wacht, ik heb net het ergste bedacht. Oh, ik heb nog iets ergers bedacht. Oké, beter plan: stel je geen mogelijke gevolgen voor. Spring gewoon de afgrond in en we zien wel wat er gebeurt." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [gegil]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Oké, luister. Het punt is, we ontsnappen hieruit. Binnenkort, dat beloof ik." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Ik moet alleen zien te bedenken hoe we moeten ontsnappen." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Daar komt ze! Blijf testen! En denk eraan: je hebt mij nooit gezien!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Korte samenvatting: wij zijn aan het ontsnappen. Dit zijn wij die aan het ontsnappen zijn. Dus blijf rennen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Even kort over onze toekomstplannen." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We deactiveren haar turretproductielijn, zetten haar zenuwgif uit en gaan dan de rechtstreekse confrontatie aan." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Maar nogmaals, nu: RENNEN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Daar is de uitgang! We zijn hier bijna uit!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Ze laat de hele boel instorten! Snel!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Ik zie je aan de andere kant!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Alles goed? Mooi! Kom op!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We moeten je eruit krijgen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Kun jij eruit?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Wat gebeurt er daarbinnen?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Probeer hier weer heen te komen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Ik hoorde schoten! Misschien wat laat, maar pas op voor geweerschoten! Het is vast al te laat, maar ik heb het tenminste geprobeerd. " "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Draai je om." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Kom op, draai je om, zodat je niet naar mij kijkt." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Draai je om. Heel even maar. Als je het niet erg vindt." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Zou je met je rug naar me toe kunnen gaan staan? En niet met je gezicht." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Kun je je omdraaien? Is dat mogelijk?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WOW! WE WETEN NIET WAT DIE KNOP- oh, de deur is open! Goed gedaan. Eens kijken wat daarbinnen is." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Ruik jij zenuwgif?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Wacht! Het percentage zenuwgif daalt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Dus wat je ook aan het doen bent, ga door!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Kom op! We moeten weg!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Vlug!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Ik hou het niet meer! Kom op!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: STAP IN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: STAP IN!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: Door ons toedoen. Ik mag niet lachen. Ze voelen pijn. Een soort van. Gesimuleerde pijn. Maar voor hun waarschijnlijk heel realistisch." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Goed nieuws! Ik kan deze apparatuur gebruiken om het zenuwgifsysteem uit te schakelen. Het is wel beveiligd door een wachtwoord. Ah! Alarmbellen. Nee. Komt goed. Geen probleem voor mij." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Ga jij maar even rusten terwijl ik eraan werk." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Oké... daar gaan we..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Het moeilijkste van elke hack is uitvogelen hoe je begint. Het spel kan van start!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Goed, wat hebben we hier?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: Een computer. Geen verrassing. Te verwachten. Streep hem van de lijst. Check." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Dan een doosachtig ding. Waarschijnlijk gevuld met elektronica." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: En een beeldscherm. Ja. Dat is vast belangrijk. Daar let ik wel op. In het geval dat er iets behulpzaams tevoorschijn komt zoals 'wachtwoord herkend' of zoiets. " "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: En een plat stukje. Geen idee wat dat is. Maar ik maak er een notitie van. Als iemand me vraagt 'is er ook een plat stukje?' Ja, dat is er." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Draaiend ding. Hmm. Weet ik niet." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: De vloer. Wat doet de vloer? Die houdt alles omhoog. De vloer is belangrijk in de hoedanigheid van hooghouder." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pennen. Heb ik misschien nodig. Ik zie er helaas geen. Dus..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Als we een lijst maken van alle dingen die er niet zijn, zitten we hier morgenvroeg nog. Zoals pennen. Laten we het houden bij de dingen die we zien. Niet de dingen die we niet kunnen zien." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Oké. Ik bereid me voor om te overleggen met de centrale besturingseenheid van het zenuwgif. 'Hallo, m'neer! Zenuwgifinspecteur! We moeten de boel platleggen! Dit zijn m'n referenties. Schakel uzelf uit. Ik ben bevoegd. Van de raad van internationale zenuwgif.. um... toezichthouders. Van de Verenigde... Arabische Emiraten. Hallo.'" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Niets. Hij is goed. Nu moet ik m'n toevlucht nemen tot hacktechnieken van het hoogste niveau. Je hebt er zelf om gevraagd, maat." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Tsjilp! Tsjilp!' Oh, kijk, daar is een vogel! Een mooie vogel met prachtige veren. Die blijft hier niet lang rondhangen. Dit is de kans van je leven om zo'n mooie vogel te zien. Wat een verenpracht!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Het zou zonde zijn om hem te missen. En dat alleen voor het zenuwgif. Het zenuwgif is er morgen ook nog, in tegenstelling tot die vogel, die alweer in de startblokken staat." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, hij fladdert met zijn vleugels. Weet je wat, maat. Ik kom even binnen en neem het van je over, zodat jij naar die vogel kunt kijken! Oh, hij is prachtig. Mijn blije kreetjes jagen de vogel straks vast weg en dan ben je te laat. Oh, dit werkt niet." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Dat deed het hem! Percentage zenuwgif is nul! Ja!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Wacht-" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Het daalt nog steeds! Ga door!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Wacht even, er is iets mis! Het percentage zenuwgif is gestegen tot 50%. Ik bedoel: het is gedaald tot 50%. Goed nieuws, ga zo door!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! Ik wist dat we de goede kant op gingen." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Dit is de zenuwgifgenerator. Hij is wat groter dan ik had verwacht. We kunnen hem niet gewoon omverduwen. We moeten slim te werk gaan." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Daarboven is een soort besturingskamer. Laten we daar eens kijken." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Wat doe je daarbinnen?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Wat gebeurt er?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Is alles in orde?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Ik ben bang dat de deur vergrendeld is. En zo te zien kan ik hem ook niet hacken. Dat mechanisme moet- oh, dat is echt een hele grote laser!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Laten we hem maar negeren. Met rust laten. We weten niet waar die panelen naartoe gaan die hij aan het snijden is. De bestemming kan belangrijk zijn." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: WAT als we niets doen en ons door de zachte zoem van de laser in een toestand van volledige ontspanning laten sussen? Misschien verzinnen we dan een manier om de deur te openen?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Het is een plan van niks, als ik eerlijk ben. Maar meer is er op het moment niet. Tenzij jij je ineens als een spraakwaterval ontpopt. Onwaarschijnlijk." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Oké, we gaan voor zwijgzaam peinzen. Mysterieuze knop... sorry, sorry. Stilte. Niet praten. Laat de stilte neerdalen. Daar komt-ie. Honderd procent stilte. Vanaf nu. Maar mocht je een idee hebben, steek gerust van wal. Denk niet dat je je mond moet houden omdat ik iets over absolute stilte heb gezegd. Dus heb je een ideetje, gooi het in de groep. Want anders... is het stil... vanaf nu." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Hij groeit helemaal tot aan het plafond. Het wemelt hier inmiddels vast van de aardappelen. Je zult geen honger lijden..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Een vulkaan van zuiveringszout. Het is tenminste geen aardappelbatterij. Maar niet bijster origineel. Niet bepaald hoogwaardig onderzoek, zelfs niet als het om kinderwetenschap gaat." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Dit was vast niet een van de kinderen van de wetenschappers. Ik wil geen snob zijn, maar je moet toegeven: dit riekt naar een arbeider. Ik zeg niet dat zo iemand minder goed is dan een deskundige. Maar wel dommer." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: Ha! De buis is stuk! We kunnen ermee naar haar!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Wat een enorme ruimte." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: En we zien alleen de bovenste laag. Het gaat nog kilometers naar beneden." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Allemaal al jaren geleden vergrendeld natuurlijk." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Precies hoe pijnlijk gaat dat woAAAAAH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Haal me eruit Haal me eruit Haal me eruit Haal me eruit Haal me eruit Haal me eruit!~" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Kom eens uit het raam kijken. Het is prachtig." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Toe, loop naar het raam en kijk naar buiten." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Het is interessant. Je krijgt er geen spijt van, dat beloof ik." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Kijk... gewoon even uit dat raam." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Het is maar glas. Doorzichtig. Glad. Kan je geen pijn doen." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Toe, loop naar het raam en kijk naar buiten." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Arg! Ik ga de verkeerde kant op!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woee! Ik WIST dat dit te gek zou zijn. Ze zeiden dat er niets aan was en ik GELOOFDE ze! Ah, dit is te gek! Tijd van m'n leven..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: Hiermee gaan we recht op haar af. Ik kan niet geloven dat ik dit eindelijk doe!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We komen in de buurt. Oh, ik kan niet wachten om haar gezicht te zien. Geen zenuwgif, geen turrets, ze zal compleet overrompeld zijn!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Wacht even. Dat wat er nu komt, heb ik niet HELEMAAL goed doordacht." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Ga naar HAAR! Ik vind je wel!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Oef!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Ach!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Ai!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Ach!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Auw!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: Ah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Arggggh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hé, hé! Ik ben het, ik leef nog!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Je gelooft nooit wat er is gebeurd! Ik lag daar wat te liggen, jij dacht dat ik er was geweest, maar dat was niet zo en toen ineens-" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: Een vogel! Ik kon het ook niet geloven. En toen ging die vogel..." "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Kun je de portalgun zien?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: En ook: leef je nog? Dat is belangrijk, dat had ik eerst moeten vragen." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Ik... weet je wat ik ga doen? Ik ga uit van de veronderstelling dat je nog leeft en wacht verderop op je." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Ik wacht een uur. Dan kom ik terug en als ik je lijk kan vinden, dan zal ik je begraven. Oké? Super! Gaan met die banaan! Ik zie je over een uur! Hoop ik. Als je niet... dood bent." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hé! Hoi! Ik ben hierboven." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Wow!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Er zou een portalgun moeten zijn op die verhoging daar." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Maar ik zie hem niet. Misschien is hij gevallen. Wil jij even snel gaan kijken?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hé, hé! Je hebt het gehaald!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Het is oké. Nee, toe maar, kijk maar rond." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Zo ja, nee, zo ja! Ja." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Nee, dat is goed. Bij die verhoging, ja." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Als je... oké, ga naast die verhoging staan en kijk omhoog." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah, super! Je bent erdoor, goed zo." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Volg me! Dit ga je te gek vinden." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tada! Het is het besturingscentrum voor de turrets maar. Hartelijk dank en zo!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Zie je die scanner daar? Hij bepaalt welke turrets mogen blijven en welke weg moeten. En hij gebruikt die MASTERTURRET als blauwdruk! Als we de blauwdrukturret eruit trekken, ligt de hele productielijn plat." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Met een beetje geluk ontdekt ze pas dat alle turrets prut zijn als het te laat is. [lacht] Een klassieker." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah, super! Je bent erdoor, goed zo." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: We zijn er bijna..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Zie je die scanner daar? Hij bepaalt welke turrets mogen blijven en welke weg moeten. En hij gebruikt die MASTERTURRET als blauwdruk! Als we de blauwdrukturret eruit trekken, ligt de hele productielijn plat." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Oké! Hou jij die turretproductielijn in de smiezen, dan ga ik de deur hacken en openen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Oké, ik begin met hacken. Het is wat ingewikkelder dan het er vanaf jouw kant uitzag. Ik heb zo'n tien minuten nodig. Hou die deur in de gaten." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Deze deur is eigenlijk best ingewikkeld." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Herinner je je dat ik tien minuten zei? Dat was wat optimistisch!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Voortgangsrapportage: nog steeds lastig!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Voortgangsrapportage: nog niet echt succes geboekt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Ik ben er nog, ik ben nog steeds aan het werk, ik ben je niet vergeten." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Goed nieuws! Laat maar." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Gebeurt er iets aan jouw kant?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Hoelang is die deur al open?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Heb je iets gehoord voordat de deur openging? Een alarm of een zoemer? Het belangrijkste is dat hij open is, maar laat het in de toekomst even weten. Hoest of zoiets." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Juist. Hmm. Ik moet die deur hacken, zodat we erbij kunnen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technisch. Je moet je omdraaien terwijl ik dit doe." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Klaar! Gehackt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Goed. Nu uitvogelen hoe we die turretlijn kunnen stoppen..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Oké, toe maar, trek die turret eruit." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Zo, dat was het dan." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Oh, dat was het nog niet." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Er zit geen turret in... misschien is er een back-upafbeelding opgeslagen in het systeem?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Heb jij een idee?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Ben je nog aan het nadenken of... wat gebeurt er?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh, wacht! Ik heb het, ik heb het! Nee, ik heb het niet!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Weet je wat, dit is het plan. Als we nou allebei... in absolute stilte... verder peinzen..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Ideeën? Ideeën? Nee? Ik ook niet." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh, ik heb een idee. Ik doe alsof ik je gevangengenomen heb en overhandig je aan haar, zodat zij je kan vermoorden en ik blijf... leven. Is dat wat?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, wacht eens. Wat als we hem iets anders laten scannen?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We kunnen een van de afgekeurde turrets pakken, in de scanner stoppen en kijken wat er gebeurt." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Ja! Ga een van de afgekeurde turrets vangen en breng hem hierheen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wacht, waar ga je naartoe? Waar ga je naartoe?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ooh, je hebt een idee?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Oké, goed. Voer jouw idee uit en kom dan meteen terug." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Zeg sorry, wat gebeurt daar allemaal? Ik sta hier hoor, en denk nog steeds hard na." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Wat heb je daar?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh nee, je hebt hem, je hebt hem! Ja! Zet hem erin! Eens kijken wat hij vindt van een afgekeurde turret." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Wat doe je..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILJANT! Dat is briljant!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: Het is gelukt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, wat? Hoe dom denkt ze dat we zijn?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Kom op, wegwezen!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Snel! Deze kant op!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Oh, we hebben het maar net gered!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Deze kant! Deze kant!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Kom op! Hierheen! Deze kant!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: SNEL! DEZE KANT OP!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: SNEL! DEZE KANT OP!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: De lift in! De lift in!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We hebben het gehaald, we hebben het gehaald, we hebben..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Oké. Ze kan haar turrets niet gebruiken. Dus laten we nu ook afrekenen met die zenuwgifgenerator. Als we een aanvoerbuis volgen, komen we er wel bij uit." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hé, ik zie hem! De aanvoerbuis is in de volgende kamer!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Volg de aanvoerbuis naar de generatorruimte! Ik zie je daar!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hé, hé! Hierboven!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Luister, het punt is dat we gaan ontsnappen. Maar dat kan nog niet. Zoek me over vijftien kamers." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Daar komt ze! Speel het spelletje mee! Denk eraan: vijftien kamers!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: VOGEL, VOGEL, VOGEL, VOGEL!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Ik heb wat vogeleieren gevonden en ze in het deurmechanisme laten vallen. Meteen buiten werking... ah!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [buiten adem] Oké. Dat is vast de vogel, hè? Die de eieren heeft gelegd? Pisnijdig!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Het is hierbeneden stikdonker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Dit is de turretproductievleugel. Iets verderop is de zenuwgifproductieafdeling. Als het ons lukt om ze allebei te deactiveren, is ze hulpeloos. Ideaal." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Ik weet bijna zeker dat we de goede kant opgaan. Bijna zeker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Oké, de turretfabriek is deze kant op. Min of meer." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, voorzichtig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Probeer eroverheen te springen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Alles in orde?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Leef je nog daarbeneden?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Als je nog leeft, zeg dan iets. Of spring in de rondte, zodat ik weet dat alles goed is." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Daar ben je! Ik begon me al zorgen te maken." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Probeer het nog eens. Probeer over de machines heen te komen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: We moeten verder. De ingang van de fabriek moet hier ergens zijn." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Pas op... pas op..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wacht. Pas op. Ik licht je sprong bij." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Oké, deze kant op." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Nee, nee, ik weet zeker dat het deze kant op is. Heel zeker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Misschien deze kant." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Hoor je dat? Ze heeft nu alles uit de kast gehaald." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Dit ziet er gevaarlijk uit. Ik hou de lamp stil." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Snel, deze kant op!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Mooi gedaan!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Oké, ik verlicht het pad voor je." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Nee, niet die kant op." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We moeten hier even uit elkaar gaan. Maak een portal omhoog naar die doorgang en dan zie ik je aan de andere kant." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We moeten je uit die kamer zien te krijgen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Kun je die muur daarachter bereiken?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Er is hier nog een muur." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Ah, daar is-ie, de ingang van de turretfabriek! We zijn er." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Wees voorzichtig!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Neem-je-dochter-mee-naar-het-werk-dag. Dat liep niet goed af." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: En... veertig aardappelbatterijen. Gênant. Ik weet dat het kinderen zijn. Maar toch: weinig uitdagend. Amper wetenschap eigenlijk." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Om je gerust te stellen: ik weet bijna zeker dat we de goede kant op gaan..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Relax, ik garandeer je dat we de goede kant opgaan, oh, nee, het is de andere kant." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Oké, we proberen deze kant." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Goed. Ik neem deze rail achterlangs." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Ik zie je onderaan. Succes!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: De oude conciërge van dit gebouw werd gek. Hij hakte al z'n personeel in stukken. Alle robots. Ze zeggen dat je ze 's nachts nog kunt horen gillen. De replica's bedoel ik. Die zijn niet te onderscheiden van de originelen. Ze herinneren zich ook niets van het incident. Niemand weet waarom ze gillen. Angstaanjagend. Maar je kunt het niet paranormaal noemen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Weet je wat grappig is? Ik was hier beneden bijna aangenomen. Maar weet je waar de ploegbaas voor koos? Een kopie van zichzelf. Over nepotisme gesproken. En ik kreeg een ROTKLUS en moest voor al die stinkende mensen zorgen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: Al die... eh... sorry. Laat dat 'stinkende' maar weg. Voor al die mensen zorgen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry, dat ontglipte me. Heel bot." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ach, ja. Mensen. Ik... koester ze... En hun... folklore. Kleurrijk." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: Er is nog iets geweldigs aan mensen. Jullie hebben ons uitgevonden, waardoor jullie konden relaxen, omdat wij op onze beurt de rest uitvonden. Dat was ons zonder jullie niet gelukt. Koppiekoppie, hoor." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Super, je bent er! Volg me, we moeten nog veel doen. Gelukkig kan ze ons hier niet bereiken." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Oké. Niet bewegen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Oké. Goed. Ik heb een idee. Maar het is loeigevaarlijk. Wacht." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Wat gebeurt er? Ja. Eh. Oké." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Weet je wat grappig is? Ik was hier beneden bijna aangenomen. Maar weet je waar de ploegbaas voor koos? Een kopie van zichzelf. Over nepotisme gesproken. En ik kreeg een ROTKLUS en moest voor al die stinkende mensen zorgen. Sorry, dat ontglipte me. Heel bot." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Wel... Ze zeiden dat ik zou DOODGAAN als ik die zaklamp zou aanzetten. Ze zeiden bij ALLES hetzelfde. Ik snap niet waarom ik al die spullen kreeg terwijl ik ze niet mocht gebruiken. Dat heeft geen zin. Gek gewoon." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Auw." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Oké, nu mag je je weer omdraaien!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Turret: Bedankt!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Turret: Word gek!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Turret: Maak geen limonade!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Turret: Prometheus werd door de goden gestraft omdat hij de mens kennis schonk. Hij werd in de krochten van de aarde geworpen, waar vogels aan zijn lijf pikten." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Turret: Vergeet dat niet!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Turret: Meer kan ik niet zeggen." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Turret: Vergeet het niet!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Turret: Dat is niet genoeg." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Turret: Het antwoord ligt onder ons." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Turret: Ze heet Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Defecte turret: We zijn er weer!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Defecte turret: Hé, hoi!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Defecte turret: Daar zijn we weer!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Defecte turret: En weer hoi!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Defecte turret: Hallo, vreemdeling!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Defecte turret: Hallo!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Defecte turret: Deze keer is ONZE keer." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Defecte turret: Deze keer..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Defecte turret: De tweede keer is scheepskrom..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Defecte turret: Hallo, vreemdeling! We zijn er weer!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Defecte turret: En we zijn er weer!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Defecte turret: Hallo daar!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Defecte turret: We zijn er weer en dodelijker dan ooit!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Defecte turret: Je had niet gedacht ons ooit nog te zien, of wel soms?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Defecte turret: Ja." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Defecte turret: Een ezel stoot zich in 't gemeen... of stoot de ezel zich gemeen?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defecte turret: Wow!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defecte turret: Argggh..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defecte turret: Shit!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defecte turret: Rgggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defecte turret: Potdekke!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defecte turret: Wow!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defecte turret: Dorie." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defecte turret: Dorie." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defecte turret: Ik dacht dat we dat gerepareerd hadden." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defecte turret: Aw, kom op." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defecte turret: Wat moet een vent hier doen om wat kogels te krijgen?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defecte turret: Oh, in vredesnaam!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defecte turret: Nee. Ik zie nog steeds niets." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defecte turret: Yup. Nog steeds blind." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defecte turret: Klik, klik, klik! Nog steeds defect!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defecte turret: Ja, dat klopt! Nog steeds defect!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defecte turret: Ja! Werkt nog steeds niet." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defecte turret: Ja! Niet-dodelijk, zoals wel vaker." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defecte turret: Ik. Zie. Geen. Klap." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defecte turret: Geen enkele verbetering." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defecte turret: Het wordt er niet beter op met de jaren!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defecte turret: Dit is gênant aan het worden." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defecte turret: Oké, je mag gaan." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defecte turret: [zucht] Vertel dit aan niemand." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defecte turret: Oké." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defecte turret: Wow! Oké, als iemand het je vraagt, ik heb je gedood." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defecte turret: Hé, wees sportief, dame, en vertel hem gewoon dat ik je heb gedood." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defecte turret: Goed gespeeld." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defecte turret: Ik heb het geprobeerd. Veel succes!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defecte turret: Veel succes, dame!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defecte turret: Hé, een goede reis." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defecte turret: Hé, brave aardappel!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defecte turret: De aardappel is lief!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defecte turret: Hé, dank je wel!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defecte turret: Kom nog eens langs!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defecte turret: Het was me een genoegen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defecte turret: Neem je me mee? Alsjeblieft?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defecte turret: Hé, geef ze van katoen, liefje!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defecte turret: Dat was leuk, hè?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defecte turret: Deze keer was je beter dan ik." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defecte turret: Touché, jongedame, touché." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defecte turret: Dit is mijn grote kans!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defecte turret: Ik laat je niet in de steek!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defecte turret: Hier krijg je geen spijt van!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defecte turret: Nu staat de kapotte turret in de schijnwerpers!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defecte turret: Bereid je voor!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defecte turret: Hier heb je om gevraagd!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defecte turret: Hier komt 'ie, maat!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defecte turret: Klaar voor actie!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defecte turret: Ha-ha! Dat was in de roos!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defecte turret: Oh." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defecte turret: Oh shit." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defecte turret: Arggh, niet alweer!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defecte turret: Oh, niet nu!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defecte turret: Ik ben ontslagen zeker?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defecte turret: Dit voorspelt ellende." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defecte turret: Oh, dit is niet goed." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defecte turret: [gedempt] Kijk uit!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defecte turret: [gedempt] Argh! Ik sta in brand!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defecte turret: Sterf!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defecte turret: Ik zie geen fluit. Wat is er gebeurd? Ik open gewoon het vuur! [klik, klik, klik, klik, klik, klik] Stik!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defecte turret: Oh, godzijdank. Je hebt me gered. Waar gaan we naartoe? Is dit een uitbraak? Ik zie helemaal niets." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defecte turret: Ja! Laten we dat doen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defecte turret: Ja, laten we dat doen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defecte turret: Ja, oké." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defecte turret: clickclickclick" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defecte turret: Fantastisch." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defecte turret: Nee, wacht, wacht!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defecte turret: Hé, wacht eens even WOW, WOW, WOW!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defecte turret: Oh, dit is belachelijk!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defecte turret: Oh, kom op!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defecte turret: Wat doe je nou, nee, nee, nee, nee!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defecte turret: Oh, dit is belachelijk!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defecte turret: Ik heb het geprobeerd." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defecte turret: Je kunt niet altijd winnen..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defecte turret: Neeeee..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defecte turret: Je kunt me niet ontslaan, ik neem ontslag!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defecte turret: Oh, kom op nou, jongens!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defecte turret: Oh, dit is heel FIJN!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defecte turret: Oh, kom OP!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defecte turret: Aw, toe nou!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defecte turret: Dit is niet eerlijk!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defecte turret: Geef me nog een kans!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defecte turret: Nee, nee, wacht, wacht, wacht, AAAHHH." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defecte turret: Neeneeneeneeneenee!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defecte turret: Oh, kom op!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defecte turret: Hé, wacht eens even wow, wow, wow, wow!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defecte turret: Hé, wacht, wacht, wacht, wacht!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defecte turret: Hé, wacht, wacht, wacht, wacht!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defecte turret: Wow, wow, wow, wow, wow, wow!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defecte turret: Waar gaan we heen? Wat zijn we aan het doen? Argh!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defecte turret: Hé, waar gaan we heen? NEEEEEE!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defecte turret: Je hebt de verkeerde turret tegenover je!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defecte turret: He-he-he-he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defecte turret: Moo-hoo-ha-ha-ha-ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defecte turret: Moo-hoo-ha-ha-ha-ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defecte turret: He-he-he-he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defecte turret: Moo-hoo-ha-ha-ha-ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defecte turret: He-he-he-he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defecte turret: Ja! Ha-ha-ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defecte turret: He-he-he..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defecte turret: Echt? Oké." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defecte turret: Inderdaad, ja, inderdaad." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defecte turret: Goed. Het is jouw begrafenis." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defecte turret: Dus... we horen allemaal blind te zijn? Het ligt niet aan mij? Mooi zo, geweldig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defecte turret: Ik, eh... ik heb geen kogels. Kun jij me wat kogels geven? Liggen er daarboven kogels?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defecte turret: Waar haal ik een geweer vandaan?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defecte turret: Krijgen we, eh... op een bepaald moment ook ogen? Ik zie geen klap." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defecte turret: Ja, ik ben... een slechterik!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defecte turret: Ik, eh.. ben een slechterik." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defecte turret: Ik heb alles gegeven. Meer kun je niet van me verlangen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defecte turret: Eh... boem! Boem, boem, boem! Ik ben niet defect!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defecte turret: Ik heb mijn best gedaan." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defecte turret: Oh nee, ik hoor bij de slechteriken of niet soms?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defecte turret: Hé! Piepstem! Geef me wat van jouw kogels!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defecte turret: Mag ik wat kogels hebben? Heeft er iemand wat kogels?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defecte turret: Heeft er iemand kogels?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defecte turret: Ik heb het geprobeerd." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defecte turret: Eh, geen kogels. Sorry." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defecte turret: Gaat niet lukken." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defecte turret: Eh, geen kogels. Sorry." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defecte turret: Hé! Piepstem! Deed ik 't goed?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defecte turret: JA! Wat gebeurt er?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defecte turret: Ja, dat was RAAK, of niet?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defecte turret: Yeah." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defecte turret: Yeah." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defecte turret: Was dat raak? Dat was raak, hè?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defecte turret: Ja. Klikkerdeklikklik. Recht voor z'n raap." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defecte turret: Ik schiet losse flodders. ALTIJD." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defecte turret: Ja, dat klopt. Recht in de roos." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defecte turret: Wat heb ik geraakt?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defecte turret: Je kunt niet altijd winnen..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defecte turret: Hoe was dat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defecte turret: Ik trek me terug." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defecte turret: Ik zit in de nesten." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defecte turret: Observeer en leer, allemaal. Observeer en leer." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defecte turret: Oké, check DIT." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defecte turret: Goed, achteruit allemaal." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defecte turret: Het is tijd om de meester aan het werk te zien." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defecte turret: Observeer en leer, allemaal. Observeer en leer." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defecte turret: Wat moet ik... wat moet ik hier eigenlijk doen?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defecte turret: Zeg wie je bent of ik schiet!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defecte turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defecte turret: Ja, hoe gaat het?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defecte turret: Leuk je te ontmoeten." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defecte turret: Ja, wat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defecte turret: Ja! Laten we dat doen!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defecte turret: Wie zei dat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defecte turret: Ja, wat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defecte turret: Stel me op, coach!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defecte turret: Hallo. Hall- ah, shit..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defecte turret: Ja, hé, hoe gaat het?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defecte turret: Je zult trots op me zijn!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defecte turret: Ja, hoe gaat het?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defecte turret: Eh." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defecte turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defecte turret: Shit." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defecte turret: Eh, ja, wat?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defecte turret: Ik ben niet defect!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defecte turret: Ik ben niet defect!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Waarom?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: Ik heb alles gedaan wat je hebt gevraagd!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: Ik begrijp het niet!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: Het gaat prima!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OH NEE!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Wheeeeee-OH NEE!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Doelwit in zicht." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Turret: Maar ik moet de mensen beschermen!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Turret: Ik heb hoogtevrees!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Turret: Neeee!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Turret: Tot binnenkort!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Turret: Ik ben bang!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Turret: Ik ben bang!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Turret: Hoera!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Turret: Zo vrij als een vogel!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Turret: Ik vlieeeeg!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Turret: Vaarwel!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Kom dichterbij." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Er is iets mis..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: Wat doe je?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Mislukt..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Turret: Auw!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Turret: Ooh!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Turret: [gilt]" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Turret: Dat brandt." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Turret: Ik sta in brand." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Turret: Ik sta nu in brand." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Turret: Hou alsjeblieft op." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Turret: Je hebt je punt gemaakt." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Turret: Oké, jij wint." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Turret: Dit is niet goed." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Turret: [pijn]" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Turret: [pijn]" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Turret: Ik krijg geen lucht..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Turret: Sorry, maar je plet me." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Turret: Ehm, hallo?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Ik word geplet!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Turret: Pardon?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Turret: Pardon?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Turret: Ik ben anders..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Maar toch bedankt..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Neem me mee..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Neem me mee..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Goed zo!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Goed gedaan!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Turret: Ik heb hulp nodig!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Turret: Je kunt uitstekend richten!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Turret: Ik heb haar nooit gemogen." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Turret: Dat kan gebeuren." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Turret: Dat was niemands schuld." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Turret: Ze daagde je uit." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh jee." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh gut." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Turret: Ik geef mezelf de schuld." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Turret: Ze heeft het waarschijnlijk verdiend." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Turret: Ik zag het. Het was een ongeluk." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Turret: Ze is vast oké." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Genoteerd." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Turret: Geactiveerd!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Pas op!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Kritieke fout!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Inzetten!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! Ik ben het!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Turret: Au!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Auw, auw, auw!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Zet me neer!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Zoekmodus geactiveerd!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Turret: Bezig met zoeken!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Turret: Doelwit verloren!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "WELKOM BIJ PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hallo, welkom bij Portal 2, ik ben Gabe Newell. Het originele Portal dat in 2007 werd uitgebracht, was een experiment om te kijken hoe gamers zouden reageren op een afwijkende gameplay en andere manier van verhalen vertellen. Portal is daarna nog vaak in de prijzen vallen en ging vaak over de toonbank, maar liet boven alles een indruk achter bij gamers zoals geen enkele andere Valve-game ooit ten beurt viel. De uitdaging bij het maken van Portal 2 is de verwachtingen van mensen waar te maken, om je terug te laten keren naar de wereld van Chell en Aperture Science en om gamers niet op meer van hetzelfde, maar juist op meer nieuws te trakteren. Ik denk dat het voor het overgrote deel een zeer aangename verrassing wordt. Je kunt naar een toelichting luisteren door het richtmerk op het zwevende commentaarsymbool te plaatsen en de gebruikstoets in te drukken. Je stopt de toelichting door het richtmerk op het draaiende knooppunt te plaatsen en de gebruikstoets opnieuw in te drukken. Laat me weten wat je ervan vindt als je Portal 2 eenmaal hebt gespeeld. Je kunt me bereiken op gaben@valvesoftware.com. Bij elke nieuwe game krijg ik ongeveer 10.000 e-mails, die ik niet allemaal kan beantwoorden maar wel allemaal lees. Bedankt en veel plezier!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "GROTE DEUR" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] De vergrendelde sluisdeur is per ongeluk zo gigantisch geworden, en gelukkig maar. We wisten dat we van de verbinding tussen het oude en het nieuwe Aperture een opvallend decorstuk wilden maken, maar toen bleek het eerste model van de deur ook nog eens vijf maal groter te zijn dan iedereen had verwacht. Desondanks begonnen mensen ervan te houden. We maakten de grap dat we dit als verkoopargument op de Portal 2-doos zouden zetten: 'Met de grootste deur ooit vertoond in een game'! Vervolgens bedachten we dat het geinig zou zijn om met de verwachtingen van de gamers te spelen en hebben we er een piepkleine deur achter gezet, plus wat kleine rekwisieten." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "CONCIËRGE BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We moesten oud uitziende versies zien te vinden van alle belangrijke gameplay-elementen, zoals knoppen, panelen, deuren, kubussen - eigenlijk alles waarmee je in het spel iets kunt doen. Hiervoor hebben we een personage verzonnen: conciërge Bob. Hij was verantwoordelijk voor het onderhoud van het oude Aperture. Een man die geen bal afweet van wetenschap, maar met wat duct-tape en een schroevendraaier alles kan repareren. Hij gebruikt wat hij maar in handen krijgt. Het resultaat ziet er niet uit, maar werkt wel. Dus als we tijdens het ontwerpen van de rekwisieten voor hoofdstuk 3 vastzaten, dan stelden we onszelf de vraag: \"Hoe zou Bob dit bouwen?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "OOG OM OOG" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Hoe laat je een reusachtige, mechanische oogbol emoties tonen, laat staan praten als hij geen mond heeft? De kennis van de animator over het menselijk gedrag kwam uitstekend van pas om Wheatley, de persoonlijkheidssfeer, tot leven te brengen. Praten houdt zo veel meer in dan het laten bewegen van een mond. Je moet gebruikmaken van lichaamstaal, van de stand van het hoofd, het ritme van een beweging en het verwijden en versmallen van het oog om gevoelens en motivaties weer te geven. Wheatley maakt langzame, vloeiende hoofdbewegingen en heeft een rustige blik en ontspannen geopend oog als hij kalm is. Korte, rukachtige hoofdbewegingen, snel knipperen en schichtig rondkijken betekenen dat hij nerveus of aan het liegen is. Voeg daar een samengeknepen oog en een rilling aan toe voor angst. Als Wheatleys lichaam wegbuigt terwijl zijn blik op de speler blijft gericht, probeert hij snugger te lijken, iets waar hij uiteindelijk alleen zelf nog in gelooft. Achterdocht laat hij zien merken door zijn oogleden en hendels, die dienstdoen als expressieve wenkbrauwen en wangen, samen te knijpen. Het is ook leuk om de speler eraan te herinneren dat Wheatley een machine is. Als hij aan het hacken is, draaien de segmenten van zijn oog en lichaam perfect rond het midden, wat doet denken aan de op spoelen draaiende banden van oude Univac-computers. En als hij ver vooruit wil kijken, klapt hij zijn oog naar de andere kant van zijn hoofd. Deze benadering van de animaties samen met de teksten en de stem maken van Wheatley een uniek en grappig personage: half mens, half machine, een groot oog zonder brein." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "PUREE" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Nadat we duidelijk hebben gemaakt dat Wheatley van plan is de speler te doden, wilden we wel dat het daadwerkelijke moment een verrassing zou zijn. Op dit punt in het spel zijn de spelers volledig vertrouwd geraakt met de boogvluchttegels en de verwarring die ontstaat als Wheatley je dan opeens zijwaarts schopt is een grappig en verrassend moment. We hebben de springdoos toegevoegd met de bedoeling dat spelers hun sprong zo timen dat ze de doos kunnen vangen, en dat de verrassing - omdat ze zich volledig concentreren op het verwachte resultaat van hun sprong - extra groot is." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "PLETTERS" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Er was een aantal levels waarin de pletters zo waren opgesteld dat ze de testkamers een stuk gevaarlijker maakten. Nadat we deze levels tijdens perspresentaties hadden laten zien, kregen we de feedback dat mensen dachten dat Portal 2 te moeilijk zou worden. Spelers zouden nu namelijk het rennen of vallen door een portal ook nog moeten timen om de dodelijke pletters te ontwijken. We besloten ze dus te bewaren voor de ontsnapping, wanneer Wheatley probeert je op afstand te houden." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "VOORBEREIDING OP WHEATLEYS SCHUILPLAATS" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Toen we de eindbaasstrijd aan het testen waren, ontdekten we dat spelers niet precies wisten wat ze moesten doen in Wheatleys schuilplaats. Onze oplossing was om de spelers te trainen door ze in het eerdere level glazen verfbuisjes te laten kapotslaan. Hierdoor leerden ze zonder tijdsdruk wat ze zouden moeten doen in het gevecht tegen Wheatley, maar ook hoe ze de bommen konden terugkaatsen die Wheatley naar je gooit." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "LIFTMOEHEID" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We ontdekten dat testers vermoeid raakten als ze veel complexe testkamers achter elkaar moesten oplossen. Dus in plaats van een gewone rit met de lift naar de volgende puzzel, hebben we een lange rit in een spiraal toegevoegd waarbij er van alles om je heen wordt vernietigd. Op deze manier hadden de spelers even pauze en werden ze er tegelijkertijd aan de vervallen staat van de basis herinnerd." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "DE SNELHEID VAN HET LICHT CHEATEN" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wilden wetenschappelijk correct zijn in deze puzzel en een vertraging inbouwen voordat je een portal op de maan ziet, omdat het licht er 1,4 seconden over doet om er te komen. Helaas bleken testers op de maan te schieten en dan meteen weg te lopen, omdat er niet meteen iets gebeurde. Ze realiseerden zich niet dat ze op de maan hadden geschoten. We hebben een aantal manieren geprobeerd om het effect duidelijk te maken, inclusief een cheat met quantumverwikkeling, voordat we uitkwamen bij de huidige oplossing voor dit probleem." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "VERVAL" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Vanaf dag één waren we van plan het spel te laten beginnen in de vervallen testkamers uit het eerste spel. We wilden spelers van het eerdere spel een nostalgisch gevoel bezorgen, maar tegelijkertijd duidelijk maken dat er dingen zijn veranderd. Niet alleen wat het verhaal, maar ook wat de graphics betreft. We moesten het gat zien te overbruggen tussen de eenvoudigere grafische concepten van het eerste spel en de veel complexere vormgeving van Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTALCARROUSEL" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] De bedoeling van deze kamer was om spelers te dat portals een verbinding tussen twee verschillende plekken op de wereld vormen. Terwijl de blauwe portal zich rond de wereld beweegt, blijft de oranje op zijn plek. In het originele Portal bewogen de portals in deze kamer zelfstandig met een timer. Dit had alleen maar tot gevolg dat mensen door de oranje portal tuurden en wachtten tot de blauwe op de juiste plek was. We vonden dat we dit moesten veranderen, zodat spelers zelf konden besluiten waar de portals uitkwamen en daardoor meer zouden leren. Spelers die het gebruik van portals al onder de knie hadden, konden deze puzzel snel en met gemak oplossen." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "RUSTIGE JAZZ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Deze kaart was een van de eerste Portal-kaarten uit het eerdere spel die we oud en vervallen hebben gemaakt om een link tussen de twee spellen te creëren. Het grapje over de rustige jazz is waarschijnlijk een van de oudste in het spel. Het team ontdekte tijdens het testen dat 'rustige jazz' door alle leeftijden, geslachten en culturen als grappig werd ervaren." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY OP E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Deze interactie met Wheatley was de eerste die we hebben gebruikt voor onze introductiepresentatie op E3. De video laat zien hoe Wheatley in de wereld functioneert en hoe je als speler niet alleen rechtstreeks met hem communiceert, maar ook via hem interacties met de Aperture-basis aangaat." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "KATAPULTINTRO" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Dit was de eerste testkaart die we hebben gemaakt, toen we begonnen te experimenteren met de boogvluchttegels. De kaart is visueel steeds weer verbeterd, maar blijft een van de weinige puzzels waar sinds de allereerste versie bijna niets aan is veranderd." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "DESTRUCTIEF INTRO" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] De destructieve rit in de container heeft ons voor unieke technische uitdagingen geplaatst. De dynamiek die je ervaart, zijn door de computer berekend als twee afzonderlijke, maar 'nested' simulaties. De eerste is een ruwe schaalsimulatie die als een spanningsanalysetest fungeerde. Deze test berekende de grove bewegingen van de container, plus de botsingen en breekpunten op basis van keyframegegevens van het pad en een netwerk van restricties. Terwijl de container voortschokt en -botst, lossen de restricties op en wordt de kamer gaandeweg vernietigd. Dit model bevat meer dan 300 starre lichamen en 900 restricties, allemaal individueel geconfigureerd voor eigenschappen zoals treksterkte, wrijving en botsreactie. De ruwe simulatie gaf grofweg de beweging weer, waardoor de belangrijkste dynamica van de rit waren vastgelegd, maar de details moesten nog worden ingevuld. Het resultaat van de ruwe simulatie werd nu gebruikt om spline-based oppervlakken te vervormen die de containergeometrie weergaven en die op hun beurt weer klein puin vormden als verankerde starre lichamen. Naarmate de oppervlaktevervormingen toenemen, worden verankeringen doorbroken en worden de starre lichamen voor het kleine puin losgelaten in de simulatie. Onderdeel van de verfijnde simulatie is ook het meubilair en de modeldetaillering. De twee simulaties werden vervolgens met behulp van cachegegevens met elkaar verbonden en door een reeks scripts samengevoegd. Twee 'nested' simulaties berekenen is rekenkundig gezien erg complex, zodat we oplossingen moesten verzinnen voor een aantal interessante wiskundige vraagstukken. Eén probleem was bijvoorbeeld het feit dat deze simulaties 'nested' waren, wat bij het kleine puin leidde tot instabiliteit vanwege de berekeningslimieten voor zwevende komma's. De oplossing die we hebben gekozen was om het puin te berekenen in een fase waarin de 'root transform' van de ruwe simulatie nagenoeg geneutraliseerd en voor later bewaard werd. Hierdoor konden we veel preciezer de minieme interacties tussen het puin en de omgeving detecteren. Na de simulatie werden de 'root transform'-positie en de inerties opnieuw toegepast op de details. Een ander probleem was om de speler te berekenen in deze extreem dynamische omgeving. Dit hebben we opgelost door hem in een virtuele kamer te plaatsen met alle basisvormen van de gerenderde container, en vervolgens deze kamer alleen te gebruiken om de spelersnavigatie te berekenen (ergens anders op de map verstopt). Het gezichtspunt van de speler wordt dan overgezet naar een ruwe simulatietransformatie, waardoor je het uiteindelijke gerenderde frame krijgt. Aan het eind van de rit wordt de speler in de daadwerkelijke spelomgeving geteleporteerd. De simulaties herhaalden zich, waardoor we de dynamica parallel met het gameplayontwerp konden vormgeven. In het uiteindelijke product zijn er 1200 starre lichamen, 900 restricties en 1000 verbindingen. Met alle herhalingen gecombineerd bedroeg de daadwerkelijke berekening van de simulatie 924.875 dagen." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENTIEMATERIAAL" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Tijdens het maken van Portal 2 hebben we enorme hoeveelheden referentiemateriaal geraadpleegd. Om inspiratie op te doen, hebben we naar foto's van de Apollo en Shuttle-programma's van de NASA gekeken, naar oude en nieuwe deeltjesversnellers van CERN, industriële robots, afgedankte Sovjet-ruimteshuttles, overwoekerde tempels, Brusselse metrostations, groezelige Amerikaanse motels, schroothopen met raketonderdelen, Chinese flatgebouwen in aanbouw, Poolse scheepswerven, neutrinodetectoren in nikkelmijnen diep onder de grond, hoofdkantoren van grote bedrijven uit allerlei tijdperken, commerciële kernreactoren, experimentele fusiereactoren, door de regen doorweekte boekopslagruimtes in Detroit, vreemde camera's, vergeten ruimtesondes, noem maar op." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "KAPOTTE BEELDSCHERMEN" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In Wheatleys testkamers is er altijd een beeldscherm waarop Wheatley te zien is. Tijdens het plaatsen van het beeldscherm in dit level bedacht een van onze ontwerpers dat het grappig zou zijn als het beeldscherm het doelwit was van de boogvluchttegel en kapot zou gaan als de speler of de doos ertegenaan zou botsen. We vonden het een geslaagde grap en besloten alle beeldschermen breekbaar te maken." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "NIET-LINEAIRE PROGRESSIE" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] De oorspronkelijke lay-out van deze kamer was veel meer lineair; eigenlijk een opeenvolging van kamers waar de speler zich een beetje blind een weg doorheen moest zien te banen, en waarin het volgende doel pas bij aankomst duidelijk werd. Eerdere versies bevatten nog een puzzel naast de reflectorkubus, maar door de lineaire route deden de spelers er zo lang over om er te komen dat ze niet meer wisten welke elementen nog relevant waren. Om deze reden hebben we het level niet-lineair gemaakt. Om het de spelers gemakkelijker te maken de puzzel te visualiseren, hebben we de testruimte gecomprimeerd en de uitgang in de buurt van het startpunt geplaatst. Dit zorgt ervoor dat spelers sneller zien waar ze naartoe moeten gaan en welke voorwerpen ze moeten gebruiken om er te komen." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "MISLEIDENDE FIXATIES" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Tijdens het testen van deze map ontdekten we dat de testers zich fixeerden op de excursiespiraal en deze probeerden te gebruiken om aan de andere kant te komen, waarbij ze vergaten dat ze een portalgun hadden. Om dit te voorkomen, hebben we de vernietigingsscène toegevoegd die vlak voor deze kamer plaatsvindt. Een speler kan nu niets anders doen dan via een portal door de vloer te gaan en uit een muur te komen om een gat te overbruggen. Als je dan vervolgens de testkamer inkomt, kom je precies hetzelfde scenario tegen, maar dan in een andere context." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSIESPIRAAL" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] Tijdens deze rit in de excursiespiraal schoten testers vaak op een kritiek moment de verkeerde portal en gingen dan dood. Dit verpestte het voor de spelers, die vaak niet goed begrepen waarom hun excursiespiraal niet van richting was veranderd. Nu wordt gedetecteerd wanneer een speler de verkeerde portal plaatst in de hoop zichzelf te redden en wordt hij geholpen doordat de andere portal onder de bron van de excursiespiraal wordt gepositioneerd. Hierdoor is dit onderdeel waterdicht gemaakt, omdat de speler één van beide portals kan schieten om zichzelf te redden." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WERELDPORTALS" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Het plezier dat spelers aan Portal beleven, is grotendeels gebaseerd op het 'aha!'-moment als je iets nieuws leert. Het spel heeft een heel specifiek tempo nodig om deze momenten te realiseren. Als het te makkelijk is, heb je niet het gevoel hebt dat je iets hebt gepresteerd. Als het te moeilijk is, voel je je dom in plaats van slim wanneer je je uiteindelijk realiseert wat het laatste kleine stuk van de puzzel was. Wil je een dergelijk subtiel evenwicht tot stand brengen, dan moet je helaas veel met levels schuiven en ze steeds weer herzien en aanpassen. Toen we aan het project begonnen, waren na elke grote structurele wijziging in een level of in de volgorde van de levels uren of zelfs dagen hard werken nodig om alles weer met elkaar te verbinden en in de juiste volgorde te zetten. Als we ooit zoiets omvangrijks als Portal in de schappen wilden hebben mét het subtiele evenwicht waar we naar op zoek waren, dan moesten we een manier vinden om grote wijzigingen in de lay-out door te voeren zonder vervolgens alles te moeten herschikken. We moesten een manier vinden om ruimte te buigen. We moesten gaan denken in portals. Door verschillende gebieden in de wereld via portals met elkaar te verbinden, konden we elke onmogelijke ruimte laten werken. Je kon door een gang de volgende kamer inkijken, maar die gang kon aan de andere kant van de map liggen en de kamer waar je in kijkt in een heel andere richting. We konden naadloos een lift invoegen, een panoramisch uitzicht, een kamer die van binnen groter is dan de buitenkant, of zelfs een oneindige val creëren door het einde van een schacht met zichzelf te verbinden. Zelfs een eenvoudige deur werkte zoals in een tekenfilm: een op de muur geschilderde gevel die naadloos toegang gaf tot een heel andere locatie. Toen het spel zijn uiteindelijke vorm begon te krijgen, maakten we de route definitief en verwijderden we de wereldportals. Er is nog maar een onmogelijke ruimte in het spel: kun jij ontdekken waar?" "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] De eerste keer dat we de blob integreerden, was in de Source Engine in 2007. In de loop der jaren is de code aanzienlijk verbeterd, maar hij was nog steeds te langzaam om te kunnen draaien op consoles. De blob was een belangrijk onderdeel van Portal 2, zelfs al wisten we niet of hij zou werken voor consoles. In de zomer van 2010 waren we nog steeds een totaal andere techniek aan het overwegen voor de consoles, één die er een stuk minder goed uitzag. Zelfs met een blob van lage kwaliteit bleven we amper binnen de prestatie normen. Maar eigenlijk wilden we gewoon dezelfde hoogwaardige blob voor alle platforms. Ondertussen bleek de code niet geschikt te zijn voor de Synergistic Processing Unit (SPU) van de PS3™. Uiteindelijk hebben we alle blobcode herschreven, zodat deze beter gebruikmaakt van diverse cores en SPU's, waardoor we prima blobs voor alle platforms kregen en binnen de normen bleven qua prestaties en geheugengebruik." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "VLIEGROUTES" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Door de katapultlijnen die we hier zien, kunnen we visualiseren waar de katapult een speler of een voorwerp naartoe schiet. We kunnen de snelheid en de baan aanpassen voor spelers en overige voorwerpen. Zoals je hier kunt zien, staan de gele lijnen voor voorwerpen en staat de groene lijn voor de baan van de speler. Soms hebben we een andere waarde nodig om tegemoet te komen aan de vorm van het gekatapulteerde voorwerp. Wat voor een speler werkt, hoeft niet te werken voor een voorwerp en andersom. Zo kon een doos bijvoorbeeld wel een richel bereiken, terwijl spelers tegen de zijkant aan knalden en in het slijm vielen. De visualisatietools stelden ons in staat deze problemen op te lossen." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HEL" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Het idee dat je voor eeuwig in een toestand van stasis gevangenzit in een groezelige motelkamer bestond al lang, maar we wisten niet precies hoe we spelers uit die toestand wilden rukken. Er ontstond een discussie over de beginscène: moest deze zich nu wel of niet afspelen in het hoofd van de speler. We hadden ook een alternatief begin waarin Aperture alle cryogeen opgeslagen proefpersonen aan een ongelooflijk saaie hotelkamersimulator heeft gekoppeld, waar Wheatley je dan uithaalt. Uiteindelijk hebben we dit idee niet gebruikt, omdat er niet genoeg tijd was om het allemaal uit te leggen. Zodoende werd de hotelkamer een 'ritje in een container op een rails'. Op die manier konden we de speler laten zien in plaats van vertellen hoe hij en de andere proefpersonen werden opgeslagen, wat de omvang van het gebouw is en hoeveel tijd er ongeveer verstreken is. Dit onthullen we ook stap voor stap terwijl de container tijdens de rit tegen van alles aanknalt en langzaam uit elkaar valt. Op deze manier wordt de proloog van Portal 2 veel dynamischer en visueler." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "VERHAALRESTANTEN" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] De schrijvers konden aanvankelijk niet beslissen of Wheatley nou wel of niet had geprobeerd met andere proefpersonen te ontsnappen voordat hij de speler wekt. Het was een interessant idee en de echo van dit verhaal weerklinkt nog in sommige dialogen. Maar uiteindelijk was het concept te uitgebreid om te verkopen. Er worden dus toespelingen op gemaakt en pas aan het einde wordt er expliciet iets over gezegd." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "LIEVER" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] Oorspronkelijk was GLaDOS veel venijniger in deze eerste kamers, omdat ze tegen iemand praat die ze als haar moordenaar beschouwt. Tijdens het testen bleek echter dat het een beetje te veel was om aan het begin van het spel al zo te worden afgeblaft door GLaDOS. Haar teksten werden herschreven, zodat ze nu wat minder hatelijk klinkt." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "VAN VEEL NAAR ÉÉN" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Oorspronkelijk zou Wheatley een groep sferen zijn die je ontdekt terwijl je de ruimtes achter de schermen verkent. Dit idee hebben we om twee redenen laten varen. Ten eerste omdat levels achter de schermen als introductie moesten dienen voor deze nieuwe sferen en omdat deze levels hun eigen unieke logica hebben. Bovendien zou het aantal sferen dat we wilden hebben veel te veel levels vereisen waardoor het spel on-Portal-achtig zou worden. Ten tweede zou de introductie van de personages zo veel tijd kosten dat een personage al zo snel weer het veld zou moeten ruimen voor het volgende dat we geen van hen echt zouden leren kennen. Uiteindelijk beseften we dat het veel meer voldoening zou geven om één sfeer goed te leren kennen in plaats van er zes kort te ontmoeten. Sommige personages zijn wel opnieuw gebruikt als de beschadigde kernen in de finale." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "AFGRIJSELIJKE ACCENTEN" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] De uitbraakscène was oorspronkelijk een stuk langer, waarbij Wheatley in een afgrijselijk Amerikaans accent tegen je praat, omdat hij denkt dat GLaDOS hem dan niet kan verstaan. Tegelijkertijd zou GLaDOS commentaar leveren op de hele uitwisseling, omdat ze hem natuurlijk wel kan verstaan. Toen we het concept testten, bleken de testers regelrecht naar de opening te gaan. We hadden de keus: de dialogen schrappen of een reden bedenken om spelers 5 minuten op een plek te houden, zelfs al kunnen ze er makkelijk weg. We hebben de dialogen geschrapt." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Het personage Caroline is ontstaan omdat we iemand wilden hebben waar Cave tegen tekeer kon gaan. Oorspronkelijk hadden we een uitgebuite wetenschapper met de naam Greg bedacht, maar we vonden het zonde van het geld om een stemacteur in te huren voor maar één of twee regels. Zo kwamen we op het idee om de stem van Ellen McLain te gebruiken die ook GLaDOS zou doen. En zomaar uit het niets hadden we ook een verhaal over de oorsprong van GLaDOS." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "AARDAPPELEN" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] De aardappel geloofwaardig maken was de lastigste klus. De aardappel was ook het laatste personage dat werd opgenomen. We waren altijd al van plan geweest om dingen om te draaien in dit vervolg, zodat GLaDOS ineens tegen wil en dank de partner van de speler zou zijn, maar dit bleek als concept leuker dan in het echt. Het is één ding als een almachtige slechterik je keer op keer straft terwijl je aan het testen bent, het is heel iets anders als een kleine aardappel op je gun dit doet. De testers wilden de aardappel eraf rukken en dat konden we ze niet kwalijk nemen. We kregen dus de lastige klus de droge, robotachtige superschurk GLaDOS menselijker en meer benaderbaar te maken. Het bleek een van de moeilijkste onderdelen van het script voor de game te zijn." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "VOGELTJESDANS" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] De introductie van de aardappel had een aantal plotvragen tot gevolg, zoals waarom de aardappel je niet helpt om de tests op te lossen. Ze is nu je maatje. Ze heeft dezelfde doelen. Het echte antwoord is natuurlijk dat er geen game zou zijn als de aardappel je zou helpen de tests op te lossen. Eén van de oplossingen die we hiervoor bedachten, was om de vogel uit hoofdstuk 3 steeds hapjes uit de aardappel op je gun te laten nemen. Terwijl de vogel de stukjes wegpikt waarmee de aardappel tests kan oplossen, wordt de aardappel steeds dommer. Dit bleek om technische redenen onuitvoerbaar, zodat we een andere oplossing moesten bedenken, maar sommigen van ons zullen altijd een zwak blijven houden voor de oplossing met de vogel." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "KWAADAARDIGE WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Het was moeilijk om de juiste toon te vinden voor de kwaadaardige Wheatley, omdat we ook wilden dat hij de stuntelende stumper uit de eerste helft van het spel zou blijven. Tegelijkertijd moest je wel het gevoel krijgen dat hij nu echt gevaarlijk was, anders zou de grote finale veel minder spannend zijn. Gelukkig wist Stephen Merchant een uitstekende mix neer te zetten van een grappige, stuntelende Wheatley en een machtsbeluste, doortrapte Wheatley." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "STRAF" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] We hebben lang nagedacht over de manier waarop Wheatley aan het einde van het spel moet worden gestraft. Hem doden zou te radicaal zijn, aangezien iedereen inmiddels van het personage hield. Maar hem met een weinig indrukwekkende berisping uit het lichaam van GLaDOS laten vertrekken, zou ook een onaanvaardbare anticlimax zijn. Hem de ruimte in laten zuigen met de ruimtesfeer was een goede middenweg waar iedereen zich in kon vinden." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOTGRILLEN" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] Voor onze oorspronkelijke robotontwerpen en de eerste animatietests zijn we ervan uitgegaan dat de bewegingen van de robots een beperkte 'persoonlijkheid' moesten hebben en hoofdzakelijk mechanisch zouden zijn. De feedback van de gametesters en de reactie van de fans op de trailers overtuigde ons er echter van dat een meer ongewone aanpak van de animaties tot een betere spelervaring zou leiden. Daarom zijn we afgestapt van de ietwat saaie benadering en vonden we compleet scala aan nieuwe mogelijkheden bij het verkennen van de persoonlijkheden en gebaren van de robots." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ORANJE BOT" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] De oranje bot is een pietluttig type en je ziet er wat vogelachtige elementen in terug die zelfs doen denken aan Felix Unger van The Odd Couple. Het 'ik moet plassen'-dansje in de ruststand kwam voort uit het idee dat moderne robots met twee voeten constant hun evenwicht aan het zoeken zijn. Omdat het ontwerp van Oranje nogal instabiel is, was de motion-designoplossing een soort permanente beweging om zijn balans te bewaren." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "BLAUWE BOT" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Als de oranje bot Felix van The Odd Couple is, dan is de blauwe Oscar. Blauw moet een ouder en nogal grof prototype van een robot voorstellen, de eerste poging van GLaDOS om een tweevoetige testrobot te maken. Blauw is veel minder elegant dan de gestroomlijnde Oranje. Voor inspiratie voor de bewegingen hebben we gekeken naar onze favoriete robots in het echte leven, zoals de robothond van het MIT en de handdoekvouwende robot van Hitachi." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "APERTURE INRICHTEN" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Dit hoofdstuk was een geweldige kans om op een visuele manier het achtergrondverhaal van Aperture te vertellen. Dit hebben we gedaan met behulp van borden, rekwisieten en materialen. In dit gebied vangen we een glimp op van hoe Aperture Science er op het toppunt van zijn succes uitzag. We hebben volle, warme kleuren en materialen zoals tapijt en marmer gebruikt om duidelijk te maken dat Aperture ooit zwom in het geld. Cave Johnson en zijn personeel begonnen net met hun bedrijf en iedereen stond te trappelen om wetenschappelijk onderzoek te doen. Dit staat in sterk contrast met de grimmige, spelonkachtige omgeving buiten en de materialen die je in de Aperture-laboratoria van latere jaren ziet. Terwijl de speler zich een weg baant naar de meer recente gebieden, worden de materialen goedkoper, met een overdaad aan plastic en linoleum. Hierdoor wordt duidelijk dat Aperture aan lager wal was geraakt en geen geld meer had om mooie kantoren te bouwen voor zijn werknemers." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NIEUWE EN OUDE GELUIDEN" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] De afzonderlijke persoonlijkheden van de nieuwere en oudere versies van Aperture komen zowel visueel als auditief tot uitdrukking. De deuren, vloeren en knoppen, evenals de soundscapes reflecteren het verouderde, achterhaalde jaren '70 gevoel. De geluiden bevatten sporen van vervallend metaal en hout. De nieuwere, maar instabiele soundscapes voor de Wheatley-kamers worden dreigender en gevaarlijker naarmate je je er verder in waagt. De sfeer van ongecontroleerde destructie wordt tot aan het eind toe steeds intenser." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "VOORSPELLEN MET PORTALS" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] De levels in Portal 2 zijn veel complexer dan in het eerste spel, wat tot gevolg had dat we de bewegingsalgoritmes van de speler moesten opvoeren. De speler wordt in de wereld weergegeven als 'axis-aligned box'. Dit schept een probleem voor de teleportatie via portals, aangezien dit bijna nooit 'axis aligned' is. Om dit te verbeteren, traceren we de speler als de 'axis-aligned bounding box' die ze gebruiken aan beide kanten van de portal tegelijkertijd en voegen de resultaten samen tot iets bruikbaars. We hebben meer moeten voorspellen dan bij vorige Source Engine-games, omdat portals en geprojecteerde entiteiten de manier veranderen waarop een speler zich door de wereld beweegt. Voorspellen op zich is al bijzonder hoofdpijnopwekkend als het om portals gaat. Maar nu moesten we het ook nog doen met een niet-lineaire tijd in een niet-lineaire ruimte." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "HUBONTWERP" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Toen we de structuur van de hub ontwierpen, liepen we tegen een aantal uitdagingen aan die nieuw en specifiek waren voor een co-opspel. We zijn ervan uitgegaan dat elke speler op een andere manier vordert in het spel en met verschillende partners speelt. Door beide spelers te laten starten in het neutrale centrum van de hub kregen ze de kans om acties op elkaar af te stemmen. Ze hadden een manier nodig om te kunnen afspreken waar ze naartoe zouden gaan en een manier om elkaars voortgangsgegevens te visualiseren. Tijdens het spelen zouden ze ook concrete feedback moeten krijgen over hun voortgang. Bij het zoeken naar oplossingen vonden we het belangrijk om spelers in de game te houden en ze niet naar menu's en gebruikersinterfaces te sturen die ze uit het spel zouden halen. Nu kunnen spelers hun status duidelijk zien boven de deuren, en ze navigeren door het traject te doorlopen in de 3D-ruimte. GLaDOS is er om de ervaring te koppelen aan het solospel en de speler te helpen de co-opdoelen voor ogen te houden." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "TERUG NAAR DE HUB" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Ons oorspronkelijke doel bij het ontwerpen van de hub was om spelers veel keus te bieden, zodat ze allerlei speltypen zouden kunnen proberen. Ons idee was dat, als je klem zat of even iets anders wilde, je kon overstappen op een andere testkamer of een andere puzzel. In de praktijk bleek echter dat er dan te weinig training was en dat de omvang van de puzzels werd beperkt. Met zo'n platte structuur was het veel moeilijker om oude mechanismen te combineren met nieuwe, omdat we niet konden garanderen dat spelers zouden begrijpen wat ze moesten weten om een puzzel op te lossen. Door voor lineair te kiezen wisten we wel zeker dat bepaalde kennis aanwezig was en werd de ervaring beter en het tempo aangenamer. Ook kon het verhaal over een langere periode vaart verzamelen." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "DE KERN STELEN" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We hebben een schimpscheut, een zogenaamde 'taunt', waarbij een robot de kern van een andere robot steelt. Toen we deze taunt implementeerden, was dit de enige taunt die door één persoon kon worden geïnitieerd. Hierdoor waren we bang dat het zou worden gebruikt om de ander te irriteren. We waren onze aanpak aan het heroverwegen toen de testers ons lieten weten dat dit hun favoriete taunt was. Het was ook de taunt die het meest door een team werd gebruikt, omdat die door één speler kon worden uitgevoerd en ook makkelijker te gebruiken was dan de andere taunts. Uiteindelijk hebben we al onze team-taunts laten lijken op de manier waarop de kern wordt gestolen." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "PINGTOOL" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Al snel beseften we dat het heel moeilijk zou zijn om je partner te vertellen waar hij naartoe moet, waar hij moet kijken of waar hij een portal moet plaatsen. Zelfs met voicechat geef je je partner onvoldoende informatie als je in een 3D-ruimte 'daarheen' zegt. De testers wilden steeds opstaan en dingen aanwijzen op het beeldscherm van hun partner. De pingtool is ontwikkeld om dit probleem te verhelpen. We besloten de spelers ook meteen aan het begin te trainen in het gebruik ervan, omdat de pingtool ontzettend belangrijk is. We hebben de meeste spelersacties weggelaten, zodat de spelers zich helemaal op de pingtool kunnen concentreren. Om deze reden beginnen de robots in het co-opspel afzonderlijk van elkaar in een buis en kunnen ze niet lopen of een portal afvuren." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "PINGCONTEXT" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] De meeste spelers beseffen niet dat de pingtool contextgevoelig is. Dus als ze met spraakactivering spelen, wordt het visuele deel van de pingtool belangrijk. Zonder spraak worden pictogrammen zoals 'druk op de knop' of 'ga daar staan' veel belangrijker." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SYNCHEN" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Het is belangrijk om co-opspelers een manier te verschaffen om hun acties op elkaar af te stemmen. Toen we merkten dat spelers dit graag wilden, hebben we een pingtimer toegevoegd en er allerlei puzzels bij ontworpen. Door de vertraging en andere problemen bleek het lastig om acties te synchroniseren via de voicechat en hebben we de afteltimer bedacht. Hij is volkomen voorspelbaar. Beide spelers zien tegelijkertijd het GO en de klokken lopen gelijk, zelfs op verschillende systemen." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "DOORGEVEN" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Wat ons echt verbaasde, was hoe vaak testers zeiden dat ze het doorgeven van een kubus aan hun partner zo leuk vonden. Ze verwachtten niet dat zo'n gewone fysieke interactie zou kunnen werken in een game. Voordat ze het voor het eerst probeerden, bespraken ze het plan alsof het om een uniek of heel bijzonder spelmechanisme ging. Als het dan gewoon lukte, waren ze dolblij." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "DE HELE TIJD DOODGAAN" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Als spelers doodgaan in een game, wordt dit normaal gesproken beschouwd als een grote mislukking. Maar in Portal is doodgaan onderdeel van het oplossen van de puzzels. In het co-opspel ga je niet alleen vaker dood, maar kan ook je partner hiervoor verantwoordelijk zijn (per ongeluk natuurlijk). Wij vonden het belangrijk om doodgaan niet alleen 'minder belangrijk' te maken, maar zelfs leuk. Aanvankelijk gebruikten we wat ingewikkelde animaties voor als je doodgaat, bijvoorbeeld een gigantische pletter die je robot langzaam tot schroot perst. Deze animaties waren superindrukwekkend, maar begonnen al snel te vervelen. Hierdoor werden spelers ook snel bang om risico's te nemen. De angst dat ze lang zouden moeten wachten voordat ze het nog een keer konden proberen, verhinderde dat ze gewoon lekker gingen spelen en experimenteren. We moesten de juiste balans vinden tussen een snelle dood die niet als straf zou worden ervaren en een dood met voldoende detaillering - een leuke bonus voor creatief spelen." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DEMONTAGEAPPARAAT" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Omdat de co-oppersonages op elk moment dood kunnen gaan, hadden we ook een manier nodig om ze weer snel in elkaar te zetten. Om deze reden hebben we de liften die in het solospel de testkamers met elkaar verbinden in het co-opspel vervangen door demontageapparaten. Ze moeten het idee versterken dat robots wegwerpartikelen zijn en het dus geen punt is dat je steeds wordt vernietigd. In de robotwereld gebeurt dat aan één stuk door!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "LUCHTSLUIZEN" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] De luchtsluizen zijn een manier om de aandacht van de spelers te richten op afzonderlijke puzzels. In de researchfase bevatten sommige gebieden puzzels die als groep moesten worden opgelost, maar ook puzzels waar een aparte oplossing voor was. We kwamen erachter dat als spelers de vrijheid hebben om zich tussen de puzzels te bewegen, ze ook logischerwijs ervan uitgaan dat de individuele puzzels deel uitmaken van een grote puzzel. Dit leverde slechte resultaten op. Om een en ander duidelijker te maken, hebben we deze luchtsluisachtige kamers gemaakt die als controlepunten tussen de puzzels dienen. Zodra beide spelers een luchtsluis ingaan, sluiten we de toegang af." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "DE WERELD NABOOTSEN" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2 hebben we eenvoudige, mistige, zwarte versies van de wereld gemaakt als monolithische modellen om te voorkomen dat de processor werd belast door het opnieuw renderen van de wereld voor de waterreflecties. Dit werkte prima voor de buitenomgevingen van Left 4 Dead 2 waar het meeste licht uit de hemel komt. Maar Portal 2 speelt zich grotendeels binnen af, waardoor de kleur en waarde van de wereldgeometrie zichtbaar is in de waterreflecties. Aangezien de wereldgeometrie van Portal 2 relatief eenvoudig is, hebben we automatisch een versie van de wereldgeometrie gebouwd met een enkele textuur die zowel de lichtinval als de oppervlakteschaduwen bevat en daarnaast nog een aparte textuur met alleen de oppervlakteschaduwen. Deze laatste wordt gebruikt voor het renderen van de dynamische lichtinval. Deze texturen hebben dezelfde ruimtelijke resolutie als de lichtkaarten en worden in een grote textuur per level samengepakt. Het tekenen van dit eenvoudige model om de wereld na te bootsen neemt weinig processortijd in beslag, iets waarmee we zuinig moesten zijn in Portal 2 door de vele portalzichten, gesplitste schermen en waterreflecties. Aanvankelijk waren we van plan om deze nabootsing van de wereld alleen te gebruiken voor de waterreflecties die gerenderd moesten worden, maar we hebben hem ook gebruikt voor het renderen van verre portals of portals die twee niveaus doorlopen bij een gesplitst scherm. We gebruiken deze nabootsing van de wereld ook om water te renderen in het co-opspel op een volledig scherm, zodat we wat extra prestatiecapaciteit overhouden. Het co-opspel moet namelijk veel meer portalzichten renderen dan het solospel." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GELGELUIDEN" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Met de gelgeluiden van Portal 2 wilden we iets grilligs introduceren dat het plezier van de speler zou vergroten zonder daarbij belachelijk te worden. Voor onze eerste poging om het 'stuitergeluid' van de blauwe gel samen te stellen, hebben we een rubberbal, een harpsnaar en een mondharp gebruikt. Het leverde een geluid op dat zeker iets grappigs had, maar vooral veels te maf was. Na allerlei pogingen zijn we voor het huidige, minder extravagante geluid gegaan waarbij een stuk metaal vibreert als een duikplank met een flinke dosis synthesizer eroverheen. Het is minder nerdy, maar hopelijk nog steeds leuk." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "GEBARENWIJZER" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] Bij de eerste implementatie werden gebaren automatisch gekozen op basis van de context. Blauw kon bijvoorbeeld een speciaal gebaar maken als hij op een vloerknop stond. Maar spelers hadden zo snel genoeg van deze gebaren dat ze ze niet meer gebruikten en daarmee ook de speciale contexten niet ontdekten. Om deze reden besloten wij spelers zelf te laten bepalen wanneer ze welke gebaren wilden gebruiken. Vervolgens bleek het niet handig om alle gebaren aan het begin van het spel te laten zien, omdat spelers dan in de war raakten door zo veel keuzemogelijkheden. Nu komen gebaren als onderdeel van de spelvoortgang beschikbaar en hebben spelers de tijd om elk gebaar te leren kennen. Doordat sommige vakken in de gebarenwijzer leeg zijn, weten spelers dat er nog meer coole nieuwe gebaren op ze wachten. De gebarenwijzer is snel toegankelijk, zodat spelers makkelijk zo nu en dan een gebaar kunnen maken en zelf het perfecte moment kiezen voor een high five." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH FIVE" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Het viel ons op dat testers vaak voor de uitgang bleven staan nadat ze samen een moeilijke puzzel hadden opgelost om op en neer te springen als blijk van hun enthousiasme. We begrepen dat deze ontmoetingspunten perfect zouden zijn om spelers een high five te laten uitwisselen en de overwinning in stijl te vieren. Aanvankelijk werkte de interface zo dat een speler een high five in gang kon zetten door zijn hand omhoog te steken en te wachten, terwijl de andere speler hetzelfde gebaar moest selecteren. Als ze zich dan ten opzichte van elkaar in de juiste positie bevonden, lukte de high five inderdaad. Maar het was te lastig om te leren wat de juiste positie was. En dus besloten we dat de bots automatisch in de juiste positie gaan staan voor een high five. De speler die de high five in gang zette, bleef soms echter alleen achter terwijl de andere speler verder liep zonder de uitnodiging te accepteren. De uitnodigende speler langer laten staan met zijn hand omhoog gaf de andere speler de tijd om terug te keren en te accepteren, maar een paar seconden stil moeten staan bleek te frustrerend. Uiteindelijk hebben we het zo geregeld dat spelers automatisch een teamgebaar accepteren. Als een speler nu zin heeft in een feestje, dan zorgt het spel ervoor dat er ook echt iets wordt gevierd." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "KNUFFELS" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] We hebben een tijdlang getwijfeld of we de team-taunt 'knuffel' wel in het spel moesten houden. Sommigen vonden het niet passen bij robots, terwijl anderen het argument aanvoerden dat de personages dan te veel emotie zouden tonen. Maar nadat we de knuffel geanimeerd hadden voor een gamebeurstrailer, werden onze twijfels weggevaagd door het enthousiasme van de fans. Het was een enorm succes." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "VISUEEL ROBOTONTWERP" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Het visuele ontwerp van de robots startte met heel veel ontwerpschetsen. In de allereerste schetsen experimenteerden we met allerlei vormen, van menselijke tot meer abstracte. We begonnen gaandeweg te denken aan vormen zoals de sfeer en de turret uit de eerste Portal-game. We wilden binnen de bekende portalvormgeving nieuwe personages maken en omdat het om een duo gaat, is het belangrijk dat het twee aparte ontwerpen zouden worden en geen exacte kopieën. In Team Fortress 2 was een scherp silhouet bijvoorbeeld essentieel om het karakter van een personage duidelijk te maken, maar hier konden we spelen met 'slordiger' ontwerpen waarbij dingen uitstaken, zodat ze half geproduceerd leken of door een amateur gemaakt. Nadat het ruwe ontwerp in 2D was goedgekeurd hebben we de vormen in 3D gebouwd en zijn we verder gaan improviseren en experimenteren. Normaal wordt een model ontworpen en gebouwd in 3D en pas dan geanimeerd, maar hier gebruikten we het animatieproces om het model vorm te geven. Dat leek ons de meest vanzelfsprekende manier om de mechanica van robots te laten zien. We lieten de functie de vorm bepalen en zo kregen ze wat de details betreft al gestalte als je begon na te denken over motoren, kogelscharnieren, actuatoren en dat soort dingen. Het klassieke duo bestaat vaak uit twee tegenovergestelde lichaamstypen: kort en gedrongen naast lang en dun, en je kunt zonder veel moeite Laurel en Hardy of C3P0 en R2D2 terugzien in onze personages. Zelfs al hadden we de vrijheid om de silhouetten wat rommelig te maken, het was belangrijk dat ze herkenbaar zouden blijven als mensachtige tweevoeters. We wilden dat spelers grappen zouden uithalen met hun partners op een typisch menselijke manier, zonder dat dit een bloederig tafereel zou opleveren. De robots waren hier perfect voor." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "TURRETMACHINE" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We hadden het idee dat de meeste Portal-spelers, net als wijzelf, meer mogelijkheden wilden om een kijkje achter de schermen van Aperture te nemen en dan niet alleen van verlaten kruipruimtes, maar van het kloppende hart van de basis. De turretfabriek was een manier om dit te realiseren, terwijl tegelijkertijd de vraag werd beantwoord waar al die spullen in de basis vandaan komen. Tijdens de game worden er constant toespelingen gemaakt op het productieproces van de turrets, zodat het verhaaltechnisch voldoening geeft als je eindelijk voor de machine komt te staan waarover je hebt gehoord. Door te laten zien hoe turrets worden gemaakt kun je je een gelijksoortig productieproces voorstellen voor alle overige producten die Aperture maakt en die stuk voor stuk voor een eindeloze testprocedure worden gebruikt. We hebben een hele levenscyclus ontworpen voor deze arme, ten dode opgeschreven turrets; hun ontstaan, de producttests, het opsporen van fouten, het verpakken en weer uitpakken vlak voordat ze worden gerecycled. De turrets worden nooit verzonden. Zodra een turret helemaal af is en in een doos is verpakt, gaat hij rechtstreeks naar de 'uitpakker' en daarvandaan naar de recyclingafdeling... waar zijn leven weer van voren af aan begint. We laten dus zien dat Aperture continu producten maakt op de meest inefficiënte manier die je je kunt voorstellen. De 'uitpakker' hebben we nooit gebouwd, maar naar ons idee bevond hij zich onmiddellijk achter de inpakmachine. De turrets werden weer in onderdelen uit elkaar genomen, maar de dozen werden weggegooid en vormden een groeiende berg niet-gerecycled verpakkingsmateriaal." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] De frankenturrets waren een poging om te laten zien wat Wheatley heeft uitgespookt nadat hij de speler in de diepte heeft gegooid. Aangezien zijn brein beperkt is, kan hij niet veel bedenken. Het leek ons dus logischer om hem voorwerpen te laten gebruiken waar hij toegang toe heeft. De turret en de kubus zijn de twee meest kenmerkende voorwerpen in Portal en de frankenturret is een primitieve combinatie van de twee. De kreeftanimatie bij het oprapen van de kubussen was oorspronkelijk noodzakelijk, omdat ze zich echt als kubussen moesten gedragen als je ze vasthield. Maar de animatie was zo schattig dat het nog maar een kleine stap was om de ogen van de turrets te verwijden en ze hun hoofd te laten schudden, zodat spelers begrijpen dat deze dingen last hebben van kortsluiting, niet weten wie of wat ze zijn en dat je sympathie voor hen gaat voelen. We hebben een combinatie van in-game fysicapushes en standaard Maya-animaties gebruikt, zodat de speler ze willekeurig kan verplaatsen, ze wedstrijdjes kan laten doen of ze zelfs zo kan neerzetten dat ze hun einde tegemoet wandelden richting een emancipatieraster." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "HET MODEL VOOR WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Het Wheatley-model was ontworpen als een mechanische versie van de oorspronkelijke persoonlijkheidssfeer in Portal 1, die een vergelijkbare rol speelde. We hadden dus een basismodel nodig met een heleboel uitdrukkingen. Terwijl we aan het experimenteren waren met het skelet bedachten we het uienschilontwerp, waarbij een aantal bolronde platen in en langs elkaar schuiven en het geheel wordt ondersteund door een klein bewegingsplatform op een gyroscoop. Dit hield in dat Wheatley altijd bolrond bleef, ongeacht zijn uitdrukking. De modellers en animatoren werkten nauw samen bij de eerste tests om ervoor te zorgen dat het ontwerp alle mogelijke uitdrukkingen van de nog verder uit te werken persoonlijkheidssfeer zou kunnen maken. Diverse ideeën werden afgekeurd, zoals de kleine interne robotarm die Wheatley zou kunnen uitschuiven om zichzelf mee om te draaien. We hebben ons uiterste best gedaan om de mechanismen geloofwaardig te maken, maar de oogleden moesten we fingeren, omdat ze fysiek gezien onmogelijk bleken te zijn. Op geen enkele manier paste al die geometrie in de ruimte rond het oog zonder de andere kant af te kappen. De oogleden waren echter zo'n belangrijk onderdeel van het model dat we ze uiteindelijk in het oog hebben gepropt waar de speler ze niet kan zien." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "VACUÜMTRANSPORT" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuümbuizen kwamen her en der al voor in het originele Portal, maar deze keer wilden we duidelijk maken dat Aperture deze buizen gebruikt om alle goederen door de basis te transporteren. Het past bij Aperture, omdat het een inefficiënte en belachelijke dure oplossing is voor een transportprobleem. We wilden het buizensysteem ook heftiger en fysieker maken, met voorwerpen die constant tegen de wanden van de buis botsen. Het lijkt net alsof Aperture geen controle over het systeem heeft en ook niet echt voorzichtig omspringt met de goederen die worden getransporteerd. Ze hebben er tenslotte duizenden." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "SLAPENDE ARMEN" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] We wilden bij de eerste kennismaking met de robotarmen dat de speler het idee zou krijgen dat de armen nog bezig zijn online te komen, alsof GLaDOS net wakker wordt en ze nog niet helemaal onder controle heeft. Langzaam, in de loop van de eerste levels van dit hoofdstuk, wordt ze zekerder van zichzelf en groeit haar vermogen om het laboratorium naar eigen wens aan te passen. De armen waren een echte uitdaging, vooral wat betreft de interactie met de speler. Je kon namelijk makkelijk klem komen te zitten achter of in een van de modellen als je een te ingewikkelde handeling uitvoerde. We moesten de armbewegingen dus grotendeels beperken tot de muren of plafonds van de testkamers en we hebben hun gebruik algemeen beperkt tot de gebieden waar de locatie van de speler bekend zou zijn." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "FILMPJES IN DE LIFT" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Aangezien de vacuümbuizen zo belangrijk zijn in Portal 2 hebben we de nieuwe liften er binnenin geplaatst. We vonden het leuk dat dit spelers het gevoel zou geven dat ze net zo onbelangrijk voor Aperture zijn als de goederen die door de buizen worden getransporteerd. Bovendien gaf het ons allerlei mogelijkheden om te laten zien waar en hoe het systeem kan falen als bijvoorbeeld een buis geblokkeerd raakt of wanneer er goederen tegen de lift botsen. De filmpjes waren aanvankelijk pogingen om de dialogen van GLaDOS te visualiseren, maar werden gaandeweg een manier om informatie te verstrekken over de wereld van Aperture. Het leek ons zeer waarschijnlijk dat Aperture tegen proefpersonen zou opscheppen over de apparaten die werden getest en de slimme productideeën die waren bedacht. De filmpjes dienen ook als beloning voor het voltooien van de testkamers en als manier om de liften visueel van elkaar te onderscheiden, zodat ze niet gaan vervelen." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "BOOGVLUCHTTEGELS" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] De boogvluchttegel was oorspronkelijk het model van een robotarm die we snel op de maps hadden geplaatst om te kijken of de gameplay leuk was. Gaandeweg werd duidelijk dat testers moeite hadden om de boogvluchttegel te onderscheiden van de standaardarm. Bijgevolg hebben we een nieuw ontwerp verzonnen, een eenvoudig gewicht dat omhoogklapt en de speler door de lucht laat vliegen. De lengte impliceert een richting, zodat de speler weet wat zijn vliegroute is voordat hij erop gaat staan. We hebben geëxperimenteerd met voetafdrukken en antisliptegels, maar dat werd te druk, zodat we het ontwerp eenvoudig gehouden hebben." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "IMPASSE" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] De impasseknop is een van de eerste configuraties die we voor de robotarmen hebben geprobeerd. De testers vonden het leuk, maar het heeft lang geduurd voordat we er de juiste plek in de game voor vonden. Hij moest overduidelijk iets verdedigen, en een tijdlang verdedigde hij een paranoïde persoonlijkheidssfeer die een complete verdedigingswal had opgetrokken om te voorkomen dat je bij hem in de buurt kwam. Toen het idee van de impasseknop opkwam, wisten we dat de impasseknop zijn bestemming had gevonden als onderdeel van de laatste wanhopige poging van GLaDOS om zichzelf te redden." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS ONTWAAKT" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Oorspronkelijk was GLaDOS zo ontworpen dat ze zich kon opkrullen en vermommen als een van haar ringen. Dit verklaarde hoe ze de explosie aan het eind van Portal 1 kon overleven. Maar dat zou geen dramatische onthulling zijn en dus besloten we haar over een grotere afstand uit te spreiden. Dit maakt haar ook herkenbaarder als GLaDOS als je aan het begin de kamer doorkruist. De animatie waarin ze wakker wordt, is een combinatie van een gesimuleerde animatie met een frame voor frame getekende animatie eroverheen. Voor deze scène werd een tweefasemodel gebruikt. In de eerste fase had je afzonderlijke onderdelen en verbindingskabels die via een simulatie werden samengevoegd, waardoor de onderdelen een interactie aangingen met de omgeving. Er werd ook een simulatie gebruikt om de voorwerpen waar GLaDOS op valt uit elkaar te laten spatten. Op het moment dat GLaDOS loskomt van de grond, verandert ze direct in een volledig verbonden model met controls voor handmatige animatie. Vanaf dit punt heeft de animator het ontwaken van GLaDOS met de hand verbeterd, waarbij hij de gewelddadige chaos van haar terugkerende bewustzijn heeft vormgegeven en bovendien duidelijk heeft kunnen maken dat het hier om een machine met het gewicht van een vliegtuig gaat. Nadat de handmatige animaties klaar waren, werd er nog een laatste simulatie gebruikt om de kabels en bungelende onderdelen op het lichaam van GLaDOS te animeren. De scène werd heel snel geproduceerd voor een presentatie op E3, en er is nooit een traditioneel skelet voor gemaakt. Dit maakte het extra moeilijk toen we na de presentatie de scène wilden laten doorlopen met nog meer animaties en we hebben ons toen maar vastgeklampt aan de gedachte dat GLaDOS zelf op dat moment nogal onsamenhangend is. In het laatste deel van deze scène verliest de speler het zicht, terwijl hij wordt vastgehouden door een reusachtige mechanische knijper. Op het moment dat de gecontroleerde camera het overneemt, moesten de met de hand geanimeerde modellen en de camera heel precies op elkaar worden afgestemd. Elke fase van deze ontwaakscène bevat een aantal processen die heel uitdagend zijn om live voor elkaar te krijgen in een game-engine." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Net zoals het door studenten bedachte spel Narbacular Drop uiteindelijk het originele Portal werd, is de gel in Portal 2 ook afkomstig van een door studenten bedacht spel: Tag: The Power of Paint. De repulsiegel in Portal 2 is geënt op de stuiterverf in Tag, maar iets aangepast zodat hij beter in Portal past. De oorspronkelijke stuiterverf activeert als je hem aanraakt en laat je naar een vaste hoogte stuiteren. Onze repulsiegel weerspiegelt je snelheid, zodat je terugstuitert tot hetzelfde niveau waar je was gevallen. Dit mechanisme is beter geschikt voor puzzels met portals, omdat je steeds moet nadenken over het winnen en behouden van hoogte. We hebben de repulsiegel ook zo aangepast dat de gel alleen activeert als je er vanaf springt of erop valt. Dit was nodig, omdat spelers vaak per ongeluk over de repulsiegel heen liepen en vervolgens tegen hun zin de hoogte in werden gestuiterd. Dit was extra lastig in Portal 2, omdat je de gel niet meer kunt verwijderen nadat hij is aangebracht, terwijl je in Tag de verf op elk willekeurig moment kunt verwijderen." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "GEEN VERFSPUIT" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] De grootste wijziging tijdens het implementeren van de verfmechanica van het studentenspel Tag in Portal 2 was het weglaten van het verfpistool. In Tag kan een speler met zijn verfpistool de abstracte buitenomgevingen willekeurig van verf voorzien, maar tijdens de gameplaytests bleek dit heel moeilijk toepasbaar op de binnenruimtes van Portal 2. Het tempo van het spel veranderde er ook aanzienlijk door. Zo snel mogelijk door een level rennen en alles lukraak onder de verf spuiten is snel en energiek, en heel anders dan de meer rustige gameplay van Portal. Maar misschien nog belangrijker is dat het manipuleren van alle spelelementen met uitsluitend een portalgun een zekere eenvoud en elegantie heeft. Een nieuw pistool toevoegen maakt het ingewikkelder. Noodgedwongen zouden we spelers ook moeten trainen in het gebruik van deze nieuwe tool in plaats van ons te richten op het pistool waarnaar het spel is vernoemd. We besloten dus om in plaats daarvan het bekende mechanisme van de aanvoertunnels te gebruiken, zodat spelers de richting waarin de verf stroomt kunnen veranderen met hun portalgun. Dit voelde als een prima compromis." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLEVERWARRING" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We hadden een puzzel nodig die duidelijk zou maken wat de verschillende effecten van het emancipatieraster zijn op het spel. Op deze map kwamen de testers steeds vast te zitten. We hebben van alles geprobeerd om de puzzel begrijpelijker te maken. Oorspronkelijk had deze kamer 2 emancipatierasters en was hij onderverdeeld in 3 gebieden. Dit bleek te ingewikkeld en nagenoeg geen enkele tester kon de puzzel oplossen. We lieten het tweede emancipatieraster weg en vereenvoudigden de lay-out van de kamer aanzienlijk, maar nog steeds kwamen de testers hier vast te zitten. We kwamen erachter dat de ruimte boven het emancipatieraster het probleem was. Oorspronkelijk was deze ruimte helemaal open, maar daardoor begrepen spelers niet dat ze een portal boven het emancipatieraster moesten schieten. Vervolgens hebben we geprobeerd glas met gaten erin boven het emancipatieraster te plaatsen. Dit bleek al iets beter te werken, omdat testers begrepen dat de gaten een doel hadden en de puzzel probeerden op te lossen door portals door de gaten te schieten. Maar de map leverde nog steeds problemen op tijdens het testen, omdat de testers niet wisten aan welke kant van het emancipatieraster ze moesten staan als ze hun portal afvuurden. We hebben dus maar één gat in het glas gemaakt en het op ooghoogte geplaatst, zodat je de puzzel kunt oplossen door vanaf een willekeurige kant van het emancipatieraster een portal te schieten. Deze verandering bleek te werken tijdens de tests. De meeste testers haalden het level nu zonder het erg lang te hoeven proberen." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATIERASTER" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We waren oorspronkelijk van plan om hetzelfde emancipatierastereffect te gebruiken als in Portal 1. We waren dus verbaasd toen de testers ons tijdens een van de eerste tests vertelden dat ze op deze map voor het eerst een raster waren tegengekomen. Op bijna elke map lopen spelers op zijn minst één keer door een emancipatieraster heen. Maar de testers kenden ook de eigenschappen van het raster niet. We begrepen dat we beter moesten communiceren wanneer er een interactie plaatsvond. De uitdaging was om een effect te creëren dat je opmerkt, maar dat er niet zo bedreigend uitziet dat je er niet doorheen wilt lopen. We besloten het koele kleurenschema te houden en de onschuldige aard van het raster te benadrukken door het soort lichtpatronen te gebruiken dat je in een ondiep zwembad ziet. Om duidelijk te maken dat het raster het plaatsen van een portal blokkeert, hebben we flitsen toegevoegd als je een portal schiet. Om je te waarschuwen dat het raster voorwerpen vernietigt als je er doorheen loopt, hebben we een draaikolkeffect gebruikt dat intenser wordt naarmate voorwerpen dichterbij komen. Nadat deze wijzigingen waren geïmplementeerd, bleek uit feedback van de testers dat de emancipatierasters eerder werden opgemerkt en hun functie beter werd begrepen." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "SNELHEIDSVERF" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Onze propulsiegel is nagenoeg hetzelfde als de snelheidsverf uit het studentenspel Tag: The Power of Paint, alleen iets meer dan dubbel zo snel. propulsiegel bleek goed te combineren met de bestaande mechanismen van Portal, zoals het werpen, en het werkte ook goed samen met de repulsiegel voor grote sprongen. We moesten de spelersbesturing finetunen, zodat de propulsiegel in het Portal-universum paste en we hebben een licht trechtereffect toegepast, zodat je weet wanneer je een portal inglijdt." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "GEKKE DOOS" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] Een van de dingen die je niet kunt doen in het studentenspel Tag: The Power of Paint is andere voorwerpen verven, omdat dat in dat spel te banaal zou zijn geweest. In Portal 2 werd het verplaatsen van gel een puzzel op zich, zodat we puzzels begonnen te bedenken rond het verven van voorwerpen. Stuiterdozen en turrets waren een voor de hand liggende keuze, en door het toevoegen van dit mechanisme konden we nu ook voorwerpen maken met bewegingseigenschappen die de speler zelf kon veranderen." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTALGEL" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portalgel was de laatste gel die we aan het spel hebben toegevoegd en lange tijd wisten we niet zeker wat de beste manier zou zijn om hem te gebruiken. We hebben geëxperimenteerd met het aanbrengen en ontdekt dat hij het effectiefst is als je hem in grote hoeveelheden gebruikt. Een andere belangrijke factor is de hoek waaronder hij wordt aangebracht. De gel onder een hoek laten vallen geeft je een grotere vrijheid om ermee te spelen. Hierdoor krijg je het bevrijdende gevoel dat je de regels overtreedt, omdat je portals nu op plekken kunt plaatsen waar dat eerst niet kon." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "DE KLIM" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] De map met het meer markeert een complete verandering van de esthetica en de omvang van de omgevingen tot aan dit punt in het spel. Als je in de ondergrondse grot terechtkomt is de omgeving nog vrij compact, maar naarmate je vordert op de map kijk je steeds meer omhoog naar de lifttoren, de vonkende kabels, het vallende puin en uiteindelijk naar de testsferen die verticaal tot in het niets reiken. Door zo omhoog te kijken krijg je het gevoel dat Aperture in het pre-GLaDOS-tijdperk gigantisch groot was en begint de klim omhoog naar Wheatley steeds afschrikwekkender te lijken. De open gebieden nodigen je uit tot verkennen en vormen een welkome afleiding van het intense gepuzzel in de testkamers." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "SCHRIJVEN VOOR CO-OP" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] De dialogen van GLaDOS voor het co-opspel hebben ons voor interessante problemen geplaatst. Bij een solospel kun je ervan uitgaan dat spelers opletten tijdens belangrijke momenten. Bij een co-opspel kun je ervan uitgaan dat de twee spelers aan het praten zijn over wat ze net hebben gedaan op het moment dat GLaDOS iets zegt. Om dit te ondervangen hebben we de verhaalmomenten in stukjes opgedeeld, zodat spelers niet ongeduldig worden. We herhalen bepaalde dingen ook vaak, zodat de boodschap overkomt zelfs als je hem een paar keer hebt gemist. Tot slot geven we de spelers ook de ruimte om te praten. Als je bijvoorbeeld doodgaat, heb je twee seconden om te lachen of gillen voordat GLaDOS iets zegt. Het is belangrijk om dergelijke momenten in te lassen, omdat het leukste aan een co-opspel natuurlijk het delen van de ervaring is." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "KRAKENDE KOPPEN" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Deze puzzel vereist een van de lastigste logische gedachtesprongen die er zijn in Portal. Aan het begin kostte hij de testers veel meer tijd dan ze geduld hadden en trokken ze zowat de haren uit het hoofd om hem te kunnen oplossen. Maar de climax bleek wel het favoriete moment van het co-opspel. We wisten de gemiddelde tijd waarin de puzzel werd opgelost drastisch te verkorten door een puzzel vlak voor deze toe te voegen, waarbij twee kubussen herhaaldelijk botsten, maar hierdoor werd wat eens een hoogtepunt was te sterk afgevlakt. In plaats daarvan hebben we subtiele aanpassingen doorgevoerd en het aan de spelers overgelaten om de laatste gedachtesprong te maken. Vier kamers terug is een puzzel toegevoegd die je leert om een lichtbrug door te snijden en op het oppervlak eronder te vallen. Daarna wordt je onderbewustzijn voorbereid op het concept van een botsing midden in de lucht door de verzwaarde sferen die tegen de lichtbrug kaatsen. Tot slot zijn de lay-out van deze kamer, de verlichting en de texturen zo ontworpen dat je de hele ruimte als een symmetrisch geheel ziet en het werptraject van de bots kunt visualiseren. Door ideeën in het hoofd van de spelers te planten, blijven ze het gevoel houden dat ze de spannende duobotsing zelf hebben bedacht zonder dat ze gek worden van het proberen." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "VERTROUWENSPUZZELS" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Bij een aantal puzzels in het spel moeten de spelers specifieke, maar van elkaar afhankelijke rollen aannemen. Wij hebben deze asymmetrische kamers 'vertrouwenspuzzels' genoemd, omdat de ene speler vaak zijn leven in handen van de andere speler legt. Als de ene speler per ongeluk de andere doodde, werd er altijd gelachen. Er werd zo veel gelachen dat we ons begonnen af te vragen of het wel helemaal per ongeluk was gegaan. Bij deze puzzels moeten de spelers ook continu met elkaar communiceren, wat geweldige co-opmomenten oplevert. Terwijl sommige teams dit moeilijk vonden, waren deze puzzels juist favoriet bij de meesten. Maar iedereen was het erover eens dat ze diversiteit en een prettige tempowisseling aan het spel toevoegen. Door van rol te veranderen kan elke speler bovendien met exact dezelfde puzzel een volstrekt andere ervaring hebben." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KUBUSSEN EN SFEREN" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Verzwaarde sferen deden voor het eerst hun entree in een van de geavanceerde kamers van Portal 1. Voor Portal 2 hebben we ze per ongeluk laten stuiteren en het was zo leuk om ze achterna te zitten dat we het zo hebben gelaten. In het co-opspel wilden we dat spelers samen een voorwerp zouden vangen - en terwijl een kubus veilig kan landen, rolt en stuitert een sfeer buiten bereik. In deze kamer laten we dus een tros sferen vallen als grappige visuele beloning en we wilden spelers zover te krijgen dat ze 'balls' zeggen in de microfoon." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "NIEUWE CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We hebben overwogen om een compleet nieuw personage te maken voor Portal 2, maar we wilden de in Portal 1 begonnen relatie tussen GLaDOS en Chell ook niet opgeven. Nadat we besloten hadden om Chell te blijven gebruiken, wilden we haar er wel mooier laten uitzien, met een functioneler en verbeterd ontwerp voor haar beenveren en jumpsuit. Tegelijkertijd wilden we dat spelers haar wel zouden herkennen en hebben dus een aantal kenmerken behouden, zoals de kleur oranje. Ze heeft haar jumpsuit half opgerold om te laten zien dat ze er klaar voor is en de Aperture-stempel aan het afschudden is... ze is wakker om te testen, maar sterker en vastbeslotener dan ooit." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is onze codenaam voor een interne actie om ons commentaar toegankelijker te maken voor de hele Valve-community. Een fan mailde ons dat in sommige van onze eerdere commentaren de ontwerpers keer op keer met 'hij' verwezen naar een gamer. Hoewel je in de gewone spreektaal in het Engels eerder 'they' and 'their' zou zeggen in plaats van 'he' and 'his', had een of andere stoffige en overactieve grammaticapurist dit allemaal zitten aanpassen om alles aan geslachtsspecifieke regeltjes te laten voldoen. 'They' en 'their' blijken echter volstrekt acceptabel te zijn en daarom zijn we gewoon weer overgestapt op de normale manier van praten. Weg met die zogenaamde regels die onze fans van ons vervreemden. Bedankt, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "DE BOTS EEN STEM GEVEN" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Het heeft even geduurd voordat we de juiste stemmen hadden gevonden voor de robots in het co-op-spel. In eerste instantie hadden we stemmen van medewerkers opgenomen en die zwaar bewerkt, waardoor het resultaat erg robotachtig klonk. Maar toen de animaties voor de bots steeds uitgebreider en expressiever werden, beseften we dat we het geluid op een andere manier moesten benaderen. Na nog wat geëxperimenteer met stemmen van medewerkers hebben we Dee Bradley Baker erbij gehaald, die eerder had meegewerkt aan de stemmen van de Speciale Geïnfecteerden in Left 4 Dead. We hebben samen met Dee twee verschillende stemmen en personages bedacht voor de bots en voor elk van beide een reeks uitspraken opgenomen. Vervolgens zijn twee van onze geluidstechnici met elk een stem aan de slag gegaan en hebben ze via een unieke geluidsbewerking een aparte persoonlijkheid voor elke robot gecreëerd waar de energie en expressiviteit van Dee nog steeds in doorklinkt. In de volgende fragmenten kun je horen hoe de stemmen oorspronkelijk door Dee zijn ingesproken en hoe ze klonken nadat de geluidstechnici hun werk hadden gedaan." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY VALT AAN" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Aanvankelijk kon Wheatley op meerdere manieren aanvallen dan alleen met bommen. We hebben op een gegeven moment zelfs een aantal turrets aan hem vastgemaakt die hij op je kon richten. Maar dit bleek een beetje te veel van het goede, zodat we ze weer hebben verwijderd. We hebben een keer panelen met pinnen gebruikt, waartussen Wheatley je kon pletten. Dit was ook te heftig, omdat spelers zich dan gingen richten op wat Wheatley aan het doen was en in een pletter terechtkwamen die ze over het hoofd hadden gezien." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY ALS LEVELDESIGNER" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatleys eerste test was erg leuk om te maken, omdat we hem wilden laten overkomen als een onervaren leveldesigner. Er zijn een hoop maps waar mensen met behulp van verschillende texturen of lampen woorden of hun naam op de muur schrijven." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Ons oorspronkelijke idee van deze versie van Wheatley was om het oog van GLaDOS te vervangen door dat van Wheatley, maar de verandering was te klein om het verschil te kunnen zien. In plaats daarvan hebben we Wheatley in het lichaam van GLaDOS geplaatst en hem met behulp van muurtegels een opgezwollen look gegeven, alsof hij zich groot maakt." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welkom, proefpersoon. Ik ben het, Cave. De primaire. Van aarde één. Ik praat met je door ruimte en tijd heen! Ik bevind me letterlijk in de toekomst! Ik ben -- wacht even... [van de microfoon af] Wat? [in de microfoon] Oké, mijn assistent Greg vertelt me dat daar helemaal geen barst van waar is. Ik liet me even meevoeren. Je bent de eerste proefpersoon die we ooit naar een parallel universum hebben gestuurd, maar dat heeft kennelijk niks te maken met tijdreizen. Maar toch leuk. Hoe dan ook, als het goed is zie je nu een testkamer voor je. Wij hebben het ontworpen, die dorpelingen uit het andere universum hebben het gebouwd, en jij gaat het testen. En vergeet niet: jij moet ons laten weten of het WERKT of niet, anders verpest je de tijd van iedereen op TWEE aardes. Aan de slag! " "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave hier. Even voor de duidelijkheid, deze microfoon gaat maar één richting op. Ik versta geen barst van wat je zegt, dus verspil geen zuurstof met praten. [van de microfoon af] Wat? [in de microfoon] Mijn assistent Greg zegt dat sommige alternatieve aardes misschien geen zuurstof bevatten. De lucht is misschien stikstof, of methaan, of weet jij veel, misschien zit iedereens hoofd wel binnenstebuiten. Dus neem hele kleine hapjes zuurstof. En onthoud: als iemand je vraagt waarom je hoofd binnenstebuiten zit, dan is dat alleen zo vanuit hun perspectief. Je bent zelf in orde. Op het gebied van hoofden dan. Op het gebied van problemen: daar heb je een hoop van en waarschijnlijk kan je het beste ervan wegrennen. Maar goed, genoeg hypothetische zaken. Tijd om de test te testen!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave hier. Alle mensen nog aan toe. Wow. Gregs theorie over meerdere universums was riskant, maar je slaagt erin met vlag en wimpel. We zijn allemaal erg trots op Greg. [pauze] Oh, en op jou." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Voordat we beginnen met testen vandaag, wil ik graag onze verplichte minuut stilte houden, ter ere van het bestuursorgaan van de aarde, de wolk met bewustzijn. [maakt keel leeg] We beginnen nu. [een pauze] [gehoest] [een langere pauze] [meer gehoest] [nog meer pauze] Oké, dat hebben we achter de rug. Leve de wolk met bewustzijn. Begin met testen." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Ik kreeg zojuist te horen dat één van onze proefpersonen de wolk met bewustzijn boos heeft gemaakt door te vroeg te beginnen met testen. Zoals we allemaal weten, heeft de wolk alle cameratechnologie verbannen - hij kan niet tegen foto's. Dus we moeten het anders aanpakken: wil diegene die te vroeg is begonnen met testen naar buiten gaan zodat hij of zij kan worden geconsumeerd door de wolk." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Even een herinnering: de wolk wacht nog steeds. Ik denk niet dat dat ding weg gaat, dus het wordt tijd dat iemand naar buiten gaat." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Nee! Nee! Het kwam van onder de deur! Het trekt mijn huid eraf! Aghhhhh-\" [klik] Een fragment uit een van onze veiligheidsvideo's. Griezelig, maar erg informatief. Als iemand niet snel genoeg naar buiten gaat, gaan we een loterij houden, want geloof mij: als we de wolk nog veel langer laten wachten komt hij onder de deuren door, en trekt het de huid van iedereen los." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave hier. De echte Cave. Greg is even aan het rekenen geweest op de primaire aarde, en het blijkt dat de kans dat ik de enige Cave ben die ervan houdt om met proefpersonen te praten... [van de microfoon af] Hoeveel was het ook alweer, Greg? [in de microfoon] Inderdaad, nul. Dus, we gaan een codewoord gebruiken. Als ik \"aardappel\" zeg, weet je dat ik het ben. Anders is het een nep-Cave. Ik wil je even laten weten dat het oké is om te doden. [van de microfoon af] Wat? [in de microfoon] Greg zegt dat dat misschien het hele multiversum vernietigt. Je mag zelf beslissen. [snel, intiem] Oké om te doden." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welkom, heren, bij Aperture Rituelen. Astronauten, oorlogshelden, olympianen: jullie zijn hier vanwege een eeuwenoud paringsritueel dat door de oude monniken in een monoliet gekerfd was om het einde van het leven te voorkomen. Dus, wie is er klaar om de liefde te bedrijven met een gigantische vogel?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson hier. Ik wou alleen het personeel van de cafetaria laten weten dat ze van de soylent green af moeten blijven. Ik heb hier een memo van de president, en het blijkt dat soylent green... [papiergeritsel] even kijken... in prijs aan het verdubbelen is. Dus luister goed: het maakt me niet uit hoe goed mens smaakt. Dit spul kost me meer dan kreeft, dus we gaan terug naar fishsticks." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(geluiden van tapdancing) Hey, Cave hier. Er is iemand niet aan het daaansen. Kom op. Je kent de wet: testen stelt je NIET vrij van dansen. Laat me niet de danspolitie hoeven te bellen." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Proefpersoon, kun je me horen? Gefeliciteerd! Je bent de eerste politieagent die half mens en half machine is! Nou, eerste lading. Er was een vrij grote schietpartij. Al je karkassen gekocht van de burgemeester. In ieder geval, je zou trots moeten zijn dat je deel uitmaakt van Aperture's androïde-rechtshandhavingsinitiatief. Of, zoals iemand die goed is met namen bedenken, zoals ik, het zou noemen, ROBO -- Nee. [het komt opeens bij hem op] Robot-a-Cop! Oh, dat is veel beter. Welnu, voordat je begint met het oplossen van misdaden, moeten we je eerst deze test laten oplossen. Heb de burgemeester beloofd dat ik er eerst zeker van zou moeten zijn dat jullie niet allemaal niet te stoppen idioten waren voordat ik jullie geweren gaf." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Kom er maar in, robotagent! Het is je chef. Ten eerste: je bent een verdomd goede agent. Ten tweede: je bent een ongeleid projectiel. Dat is wel weer genoeg motivatie. Ohja, voor ik het vergeet! Greg vertelt me net dat je misschien wat tragische flashbacks krijgt van een eerder leven. Geen paniek, die zijn niet van jou. Wegens een softwareprobleem krijg je een live-feed van het huidige leven van Greg. Het is een zielig mannetje. Hoe dan ook, probeer hem te negeren." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave hier. Aardappel. Even voor de duidelijkheid: mocht het lijken dat je sneller loopt dan het licht, dan bevindt je je waarschijnlijk in een universum waar het licht lang niet zo rap is als op aarde één. De laboratoriumjongens zeggen dat als je perse sneller wilt lopen dan het licht, je gegarandeerd terug de tijd in zal gaan. Hoe ver? Ver genoeg om je overovergrootvader te ontmoeten en hem te vertellen dat je ontslagen bent. Want, raad eens? Probeer die gedachte zelf maar af te maken." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welkom, proefgevangene, bij de Terra-Three-strafwetenschapskolonie. Ruimtecriminelen, politieke gevangenen, verbannen planeetleiders: jullie zijn hier omdat het universum een plek nodig had om jullie weg te stoppen, en dit is die plek. Dus, wie is er klaar om hier te blijven totdat ie doodgaat? Welnu, je hebt elkaar al ontmoet op de hyperdrive hierheen, dus laat mij mezelf voorstellen. Ik ben Cave Johnson. Ik ben hier de cipier." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attentie, testgevangenen die proberen te ontsnappen door de luchtkanalen. Ik weet niet wat voor onzin jullie op tv hebben geleerd, maar in het echte leven leiden luchtkanalen alleen maar naar de airconditioner. Het is er ook nogal stoffig, dus als je astma hebt, ga je er waarschijnlijk dood. En je stinkt er nog weken naar, want nogmaals, de luchtkanalen zijn geen stiekeme ontsnappingsgangen. We ventileren er het gebouw mee." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[maakt keel leeg] Staat ie aan? Ik zal het kort houden. Omdat ik doodga. Omdat ik ben neergestoken. Vaak neergestoken. Ik wil graag even nalaten dat krachtvelden in een ruimtegevangenis gebruiken een slecht idee is. Weet je wat beter zou zijn geweest? Normale deuren. Met sloten. Sloten die niet openen als de stroom uitvalt. [gehoest] Maar man, die blauwe krachtvelden zagen er goed uit. Elke keer als ik er eentje zag, dacht ik: \"Wow, ik ben in de ruimte\". Maar toch. Uiteindelijk was een deur van papier nog beter geweest. Dan waren ze tenminste nog een seconde langer tegenhouden. Hoe dan ook. [gehoest] Iedereen die niet aan het ontsnappen is of me niet neersteekt: terug aan het werk." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Degenen van jullie die zich hebben aangemeld om geïnjecteerd te worden met homosapien-DNA, ik heb goed nieuws en slecht nieuws voor jullie: het slechte nieuws is dat we die tests voor onbepaalde tijd uitstellen. Het goede nieuws is dat we een veel betere test voor je hebben: het bevechten van een leger menssprinkhanen. Pak een set voorpootsporen, mesothoraxpantser en tuberkelschedes. Je merkt vanzelf wanneer de test begint." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Ik merk dat meer dan de helft van onze proefpersonen pas recentelijk zijn ontwaakt uit langdurige ontspanning en niet wisten dat we nu in de ruimte testen. Dus, bij deze. Geen samenzwering. Geen twist. We zitten in een testsatelliet die rond de aarde zweeft. Algemeen beschikbare informatie die iedereen je verteld zou hebben als je de moeite had genomen het te vragen. Stop alsjeblieft met het vormen van ontdekkingsgroepen om het grote geheim te ontrafelen, want dat is dat we in de ruimte zijn." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Kennelijk hebben we net wetenschapsbol zeven moeten afsluiten. Breuk in de romp. Weer een ontdekkingsgroep die door de romp brak om het grote geheim te ontdekken. Waarschijnlijk waren ze daar dus te druk mee om te testen, want ik herhaal al elk half uur dat we in de ruimte zijn. Trouwens: we zijn nog steeds in de ruimte." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Eeeen weer een breuk in de romp. Een groot applaus voor de proefpersonen in bol achttien voor hun dapperheid in het ontrafelen van onze bedrijfssamenzwering, die onthoudt dat er geen lucht is in de ruimte. Nogmaals: we zijn in de ruimte. Het is geen geheim. Had ik maar ramen in dit ding gemaakt." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Heren, welkom, bij Apertures \"wetenschapsjungle\" voor holbewoners. Zwervers, hillbilly's, daklozen: jullie zijn hier omdat je jullie de hoboborden hebben gevolgd. Dus wie is er klaar om wat wetenschap bij elkaar te scharrelen? Jullie hebben elkaar al ontmoet in de veewagon hier naar toe, dus pak wat waterige koffie en een glas sterno, en laat mij mezelf voorstellen. Ik ben Cave Johnson uit Michigan. Ik ben de hobokoning." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Cave hier. Greg vertelt me dat het aantal mogelijke alternatieve universum letterlijk oneindig is. Misschien is er eentje waar, weet ik veel, de Grieken de tweede wereldoorlog wonnen. Gewoon even een waarschuwing, mocht je jezelf plots in een testkamer omringt met urnen bevinden. Ohja, aardappel!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Geluiden van gegil] Die gillende stem die je zojuist hoorde is de lieftallige Blark-Barg, mijn assistent. Zij houdt deze faciliteit in stand. Sorry jongens, ze is getrouwd -- met het produceren van zaden die ontkiemen en zich met hoge snelheid van haar exoskelet losmaken op zoek naar menselijke gastheren! We houden haar achter glas." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hallo, proefpersonen. Goede nieuws eerst: ons telekineseincubatieprogramma was een groot succes. Slechte nieuws: Het selectieproces voor kandidaten was veel minder succesvol. Laat me je wat vertellen, we hebben echt een stelletje betweters gekozen om gedachtenkrachten aan te geven. Hoor je me? Hou op met het opblazen van hoofden. [eigenwijs] Eigenlijk, weet je wat? Onderhandeling is over. Ik wil jullie voorstellen aan Terry. Hij is -- [KNAL!] Erg grappig, jongens. Maar jullie zijn de pineut. Ik heb al jullie salarisstrookjes vastgeplakt aan Terry's hoofd. Ha! Waarom stoppen jullie DAT niet in je hoofd en blazen jullie het op?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Inderdaad, het is weer die tijd van het jaar: gefeliciteerd met je verjaardag! Jullie kennen de regels: iedereen op de door de overheid vastgestelde maximumleeftijd moet zich melden bij een ethnologische overtolligheidsmedewerker. Ik kijk even door de papieren... hier volgt een volledige lijst met medewerkers die er aan moeten geloven. [gehoest] Dorothy Russell, 98 jaar oud. Einde van de lijst. Sorry, Dorothy. De zeven-en-negentig jaren waren mooi, tijd om te stoppen met het verspillen van onze middelen. Vergeet niet wat voedingspasta voor de rest achter te laten. Cave Johnson, 51 jaar oud. Over en uit." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson hier, juniorvorderingsvertegenwoordiger voor Aperture Science. Nou, voormalig juniorvorderingsvertegenwoordiger. Ben er net achter gekomen dat ik ontslagen ben. Nou ja, ik zal gewoon hun opnamekantoor insluipen en iedereen laten weten dat onze president, die klootzak Doug Rattmann, geld verduistert. Geniet maar van jullie kerstbonussen wetend dat hij de meeste heeft gestolen, rotzakken." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson hier. De menssprinkhanen hebben nu officieel de faciliteit overgenomen. Als je nog kan ontsnappen, doe het dan nu! Ze zijn (kauwgeluiden) oh god, ze zijn door de barricades aan het heenbreken!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson hier. Ik zieeee je. Ik zieeee je kleine voetjes. Ik ga je haar afknippen en het op je voeten leggen en je kleine haar en voetjes eten! Mjamjamjamjam!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hé! Hé! Wat doe je hier? Wegwezen. [van de microfoon af] Kom op, Greg, je weet dat ik jouw enge kind niet in mijn kantoor wil. Het spijt me Greg, maar er is iets mis met haar. [met de stem van het enge kind] \"We blijven eeuwig testen.\" Waarom fluistert ze altijd? [in de microfoon] Hé, proefpersoon, gewoon doorgaan. Man, dat kind is eng." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Aardappel! Hier Cave Johnson, om je te herinneren dat je de formulieren voor volledige uitbetalingen moet invullen zodra je klaar bent met testen. De check lijkt misschien exorbitant, maar je hebt het verdiend. Aardappel!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Aardappel! Cave Johnson hier. Als je door deze kamer heen komt, krijg je een bonus. En dat bovenop de bonus die ik je vanmorgen gaf. [gelach] Je hoeft me niet te bedanken, want jij bent de echte baas. Waarom? Omdat je me elke dag iets nieuws leert. Hier, een derde bonus. AARDAPPEL! [raakt in een lachstuip] Jullie proefpersonen zijn de beste. Oh god, aardappel..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Dit is Cave. DE PRIMAIRE. Er is kennelijk een Cave Johnson in een alternatieve dimensie die zomaar het woord \"aardappel\" gebruikt. Van nu af aan zeg ik twee keer \"aardappel\" als ik het ben. Als je maar één \"aardappel\" hoort, is het een andere Cave. Aardappel aardappel." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hé daar, proefpersoon! Cave Johnson hier, de oprichter en CEO van Aperture Science, het beste bedrijf voor toegepaste wetenschap. Hoe goed is de wetenschap hier? Moet je nagaan: ik ben dood! Nu vraag je jezelf waarschijnlijk af: \"Cave, hoe kan dat? Ben je een soort Dracula? Of een Frankenstein? Of, afhankelijk van je culturele erfenis, een Blackula of Latijnse Frankenstein?\" [gelach] Nee hoor! Gewoon wetenschap. Sinds deze morgen ben ik opnieuw opgestaan, in een computer. Voor de rest is alles normaal. Dus, door met testen." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Even een waarschuwing tussendoor voor de proefpersonen: Greg en de jongens hadden me verteld dat de enorme influx aan informatie die ik zou ontvangen toen mijn bewustzijn werd overgebracht naar een supercomputer ter grootte van een stadium, me gek zou maken. Dus, nogmaals de waarschuwing: Greg en de jongens werken hier niet meer, dus als ze iets voor je zouden doen, wordt dat dus niet gedaan." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave weer. Ik moet toegeven, mijn lichaam verliezen heeft zo z'n nadelen. Maar er zijn ook voordelen! Nu ik een puur intellectueel wezen ben, heb ik tijd om de hele literaire canon van de mensheid te lezen. Hier, let op! [BIEP] En ik ben klaar. [uitgeput] [zucht] Ga door met testen." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Puur Intellect Cave hier. Niet om op te scheppen, maar terwijl jij door die laatste test sukkelde, heb ik het samengevoegde werk van alles ooit herschreven. Ik dacht, als ik deze zooi voorgoed moet lezen, kan ik het net zo goed verbeteren. De volgende keer dat je lekker knus een geprezen klassieker leest en je bij jezelf denkt, \"Man, ik herinner me niet dat de gebroeders Karamazov zoveel geesten versloegen,\" dan kun je ondergetekende bedanken." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Hier is een vraag voor je: wie is er nou niet bang voor spoken? [biep] Op het moment, elk karakter in de boeken van Virginia Woolf. Man, die dingen waren saai." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave weer. Wat is het enige ding dat echt nimmer nooit niet in nog geen miljoen jaar saai zou kunnen worden? Als je \"het verslaan van geesten\" zei dan heb je je helaas vergist. Ik was bijna door de W's heen wanneer de bloei van die roos afkwam. Heathcliff verdedigde maanbasis Wutherin Heights tegen de geniepige klopgeest, wanneer ik me realiseerde dat het verkennen van het grote rijk van pure intellect... saai is. Weet je wat ik echt zou willen doen? Aan m'n neus krabben." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Ik zat te denken: wat als Greg gelijk had? Wat als het injecteren van mijn bewustzijn in een computer me zou beroven van een eeuwige beloning? Spiritueel gesproken. [biep] Oké, ik heb het zojuist opgezocht. Ik ontdekte een boek over een jongen die duizenden jaren geleden leefde. Heeft zichzelf opgeofferd om de mensheid te redden. Stond bekend onder de naam Hercules. Vernietigde alle monsters op de wereld zodat de mensen veilig zouden zijn, en ging toen naar Olympus voor zijn moeite. Verdomme, de dood was mijn monster! En ik heb hem gedood! Waar is mijn Olympus?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Tenzij... Aperture het monster was. Aperture en iedereen daarbinnen. Goeie genade! Ik bedenk me net iets. Blijf testen. Of niet. Maakt niet uit. Ik kom terug." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Ho! Aardappel aardappel. Om de een of andere reden lekte er wat geluid door naar dit universum. Ik weet niet of je het tussen de regels door kon lezen, maar die computer-Cave is gestoord. Dus Greg had gelijk. We zijn momenteel bezig het project voor het genetische levensvorm disk operating system te annuleren. Daar hebben we onszelf maar mooi mee gered. Nou niet naast je schoenen gaan lopen, Greg. Er zijn oneindig veel universums waarin je niet gelijk had, en ik heb je dus al oneindig vaak ontslagen. Hoe dan ook, deze aarde is veel te gevaarlijk en we halen je eruit. [pauze] Na deze test." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welkom, heren, bij Aperture Paranormaal. Goochelaars, heksen, kristalgenezingsdoktoren: jullie zijn hier omdat jullie enge krachten hebben en wij er ook wat van willen weten. Dus: wie is er klaar om wat pentagrammen te tekenen? Welnu, jullie hebben elkaar op de taxirit hierheen al ontmoet, dus laat mij mezelf introduceren. Ik ben Cave Johnson. Ik ben de gastheer van een kleine maar krachtige demoon die op een geheime plaats in mijn mond leeft." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson weer. Je bent momenteel in een kleine testkamer die rondzweeft in mijn bloedbaan, dat je het maar weet. Denk eraan, als je een bos gigantische autosleutels ziet, dan zijn ze van mij. Jongens uit het lab hebben ze gedeeltelijk laten krimpen voordat ik ze kon tegenhouden. Geen idee of het voor de wetenschap was of dat ze gewoon met ouwe Cave aan het dollen waren, maar in ieder geval, als je die dingen niet snel vindt, moet ik even Apeldoorn gaan bellen." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hallo, proefpersoon. Zoals je ongetwijfeld weet, wordt de president gegijzeld in een gigantische supergevangenis op de bodem van de Atlantische Oceaan. Elk wetenschappelijk bedrijf moet een held maken die bij SuperMaxLantis kan inbreken. En daar kom JIJ om de hoek kijken. Ik ga namelijk mezelf nomineren en heb wat referenties nodig. Er komt zometeen een testmedewerker naar je toe voor een quote. Spaar de superlatieven niet." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Snelle update over al die peulen die we hebben gevonden in de bezemkasten. Blijkbaar was een of ander alienmonster medewerkers aan het ontvoeren en communistische replica's aan het maken. Het allegorische bedreigingsniveau van dit ding is gigantisch. Het echte bedreigingsniveau is zo goed als niks, daarentegen, dus we hebben besloten om geen actie te ondernemen. Als het ergste wat dit ding kan doen het baren van jaknikkers met glazige ogen is, dan zeg ik: laat maar komen, insect. Ik heb een hele lijst van onruststokers die je wanneer je maar wilt in peulen kunt stoppen." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[miauwende kat]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, de nieuwe eigenaar en CEO van Black Mesa. Inderdaad, jullie zijn overgekocht. Als eerste gaan we jullie hernoemen onder het Aperture-merk. Ik dacht zelf aan Blappeture Mesa. De jongens van de marketing denken iets anders. Dus het wordt Blappeture. Ten tweede: ik hoor dat jullie abnormale materialen onderzoeken waardoor een resonantiecascade kan ontstaan. Daar maak ik dus snel een eind aan, voordat jullie mongolen de wereld tot een eind brengen. Een resonantiecascade! Jullie zijn toch wetenschappers? Gebruik die hersens eens." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson hier. Ik wou je alleen even laten weten dat, na decennia van onderzoek en tests, we eindelijk zijn getransformeerd in wezens van puur licht. Mooi zo, team. Niet echt wat we probeerden te bereiken, natuurlijk, maar we zaten er dicht bij. Dus laten we blijven testen, en misschien bereiken we dan ooit de ultieme droom van de mens: om te evolueren tot pilaren van puur zout. Kan niet wachten. [moment] Zo zoutig." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Aardappel aardappel. Trouwens, je mag best wat meer rotzooi in deze kamers maken als je wilt. Veeg je voeten even af of plak kauwgum op de muren, want ik begin echt een hekel te krijgen aan die andere Cave Johnsons." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson hier. Ik wou je even laten weten dat we een interversumveiligheidsbreuk hebben in één van de testgebieden. Jullie waren allemaal om Cave aan het lachen toen ik begon met het monitoren voor invasies uit paralelle universums. Jullie probeerden me allemaal tegen te houden toen ik jullie salarissen probeerde in te korten om verdedigingen tegen die invasies te bouwen. Dat is jullie zelfs gelukt. Dus ik hoop dat jullie blij zijn, er is een bogey van Aarde-1 los op het terrein. Waarom schrijven jullie niet gewoon een brief naar de Kamer van Koophandel daarover. [moment] Doe eigenlijk maar niet." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Wil er iemand weten wat de binnendringers van aarde één aan het doen zijn in onze faciliteit? Ik ben het met je eens - het zullen vast fascinerende dingen zijn. Helaas hebben we hebben geen middelen om multiversuminvasies te monitoren. Heb er wel om gevraagd maar er werd me verteld dat het dom was. In ieder geval, ik hoop dat deze monsters onze lucht vervangen met chloor - het zou jullie huilebalken eindelijk iets geven om over te huilen." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Ik praat je even snel bij over de aanval van de reuzenmieren. Kennelijk hebben ze geprobeerd de hele suikerreserve van ons land in Kentucky over te nemen. Een groot vuurgevecht op Fort Sugar Knox. Op het puntje van je stoel. Maargoed, verder dan dat kwam ik niet in de film. Ik ben in slaap gevallen. Dus als iemand Attack of the Killer Ants heeft gezien, verklap het einde niet of je bent ontslagen. Trouwens, aardappel aardappel." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson hier. Ik ben te weten gekomen dat een van jullie een brief heeft gestuurd naar de Opperste Raad van Stamhoofden die mij ervan beschuldigt dat ik een man ben. Dus, ik wou jullie en de Geslachtsregelgevingscommissie laten weten dat ik echt honderd procent volledig vrouw ben. En als je me niet gelooft, dan zweer ik dat ik je echt helemaal in elkaar -- [van de microfoon af] Wat? [in de microfoon] Greg vertelt -- [weg van mic] Wat? [bij mic] Sally-Sue-Greg vertelt me dat we allemaal handgemaakte sympathiekaarten zullen uitwisselen waarmee we over deze kwestie zullen discussiëren. Oké, laten we wat vrouwelijke wetenschap doen!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Ik hoop oprecht dat je niet allergisch voor lucht bent. Onze pindastofventilator in deze vleugel is kapot, dus de atmosfeer bestaat maar voor 60 procent uit pindastof." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. Ik ben het. De echte ik. Eh, aardappel aardappel. Goed, het lijkt erop dat er in de testkamers in onze dimensie wordt getest. Blijkbaar gebruikt weer een andere Cave Johnson hetzelfde trucje als ik. Als je hem ziet, sla hem dan op z'n bek voor me. Zorg er wel voor dat het wel echt hem is en niet ik, anders ben je ontslagen." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Aardappel aardappel. We hebben een probleem. Die andere Cave Johnson gebruikt nu AL onze testkamers. We gaan hier even wat dingen regelen, dus je moet het alleen doen. Probeer de tests te onthouden zodat we het later kunnen opschrijven." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! Nu hebben we je, jij...wacht, is dat de echte jij? Vanuit onze dimensie? Ahhh. Aardappel aardappel. Cave hier. Echt, zo veel andere dimensies, en jij komt uitgerekend weer in de onze terecht? Oké, voer deze test dan maar uit, maar let HEEL GOED op dat je niets verpest." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Aardappel aardappel. Zodat je het even weet, weet je nog die zieke jongen een paar aardes geleden? We bleven hem in de gaten houden omdat, man, we konden onze ogen er niet vanaf houden. Maar goed, hij heeft het niet gered. Maar leuk geprobeerd. Iedereen had het hem gegund." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Aardappel aardappel. Verdomme! Nu hebben we twee testers van een andere aarde! We hadden er één omsingeld, maar toen heeft die andere hem eruit gehaald met portals. Ze gaven elkaar een high five en zijn toen twee verschillende richtingen opgegaan. Ik wil dat je twee keer zo snel voor me test, zodat we zeker weten dat we ze net zo hard te pakken nemen als zij ons." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attentie: Aardappel aardappel. Er zijn hier nu ten minste 6 extradimensionale testers, en om eerlijk te zijn, ze zijn niet echt meer met testen bezig. Ze kwamen hier met z'n allen, maakten een menselijke piramide, aten mijn lunch op, en vertrokken weer." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Aardappel aar - ik ben het. Blijkbaar heeft deze andere aarde portalguns die op alles portals kunnen maken. Een paar van onze mannen liepen gewoon ergens, en opeens opende er een portal onder hen en vielen ze uit een muur. Ik zat te denken, misschien kunnen we vrede sluiten. Ik laat het je weten als ik deze gemene Cave Johnson te pakken heb weten te krijgen." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Aardappel aardappel. Oké. Greg heeft de Cave Johnson te pakken kunnen krijgen die testers hierheen blijft sturen. We zijn het erover eens, geen tests meer in elkaars dimensies. We zullen je hier zo snel mogelijk terugbrengen." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Gegroet, proefpersoon. Even voor de duidelijkeid: onze research naar het stoppen van alle godzilla-aanvallen op het grondgebied van de V.S. is voor onbepaalde tijd uitgesteld. Het blijkt dat het niet uitmaakt waar je een nest godzilla's neerzet, ze gaan altijd recht naar Tokio. [grinnikt] Je had het moeten zien. Hoe dan ook, crisis afgewend. Pak nu allemaal de schoonmaakspullen, we moeten die eierschalen opruimen voordat we een bezoek krijgen van de nucleaire inspectie." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Goeiemoggel. De grote baas Cave Johnson hier, met de vlam in de pijp en een lading lauwe stuff op weg naar Texarkana. Ik heb maar 28 uur hiervoor, dus ik ga planken zo. Als je dit hoort, denk dan effe na en vertel me waar je bent. Ohja, proefpersonen, ik ben zo 28 uur lang pleite, dus testen op eigen risico. Ik wil dit kanaal even schoon houden, dus gebruik je bakkie maar niet. Cave Johnson, over en uit." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Gegroet, vriend. Ik ben Cave Johnson, CEO van Aperture Science. Zoals je waarschijnlijk te weten bent gekomen na je tijd in cryoslaap, is de menselijke beschaving zoals wij die kennen meer dan duizend jaar geleden vernietigd. We hebben geprobeerd alles zo goed mogelijk te herbouwen met het enige boek dat is overgebleven op de planeet... [zucht] \"The Rock Says\", de autobiografie van Dwayne \"The Rock\" Johnson. Dus, laten we allemaal even pauzeren om te zien wat The Rock vroeger, nu en altijd... in petto heeft." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Aardappel aardappel. Wie deze alternatieve Cave Johnson ook is, het is een klootzak. In plaats van ons de verontschuldigende fruitmand te sturen die hij had beloofd, heeft hij zojuist een heleboel woedende wespen gestuurd. We zoeken wel een manier om hem terug te pakken, geen paniek. Blijf maar testen, en wees niet bang om er op los te gaan. We zullen wel zien wie dit dodelijke kat-en-katspelletje wint." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Aardappel aardappel. De andere Cave heeft ons zojuist een enorm blok bevroren urine gestuurd. Het is te groot om uit het multiversumapparaat te krijgen, dus we moeten wachten tot het gesmolten is voordat we er iets mee kunnen. Mocht je toevallig langs een universum komen waar de mensen alleen maar asperges eten: dat is waarschijnlijk waar onze vijand zich bevindt. Oogjes open dus." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson hier. Je moet - [Duistere Cave] Luister niet naar deze man. Hij is de andere Cave Johnson. Hij is een bedrieger! [Primaire Cave] Jij bent de bedrieger, bedrieger! Aardappel aardappel! [Duistere Cave] Oh, ja? Aardappel aardappel aardappel! Ga maar door met testen. Ik regel dit wel. [Primaire Cave] Nee, ík regel dit wel. [Duistere Cave] Mond dicht. En jij, blijven testen!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "Oké dan. Ik denk dat we de intercomverbinding met de nep-Cave hebben verbroken. [Duistere Cave] Dat zou je wel willen, hè? [Primaire Cave] Verdomme! Stop met bedriegen! [Duistere Cave] Nooit! [Primaire Cave] Oh, jij koppige, aantrekkelijke duivel." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Het lijkt erop dat er hier een zonnebril rondzwerft waarmee je de subliminale propaganda kunt zien die we met veel pijn en moeite op elk zichtbaar oppervlak hebben geplaatst. Kijk, de reden dat motiverende propaganda werkt is omdat je er niet direct naar kijkt. Dat is het punt. Maar wat weet ik nou? Als iedereen te cool is om subliminaal propaganda te ontvangen, loop dan maar de hele dag rond met je magische zonnebril. Je motiveert jezelf maar." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[gelach] Oh, Duistere Cave, je bent de enige die me snapt. Ik moet je zeggen, ik heb niet zo'n goed gesprek gehad in... wacht even, ik moet helpen. [tik tik tik] Hé, jij daar. Aardappel aardappel. Blijven testen." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hé, Duistere Cave. [Duistere Cave] Primaire Cave! Ik leef en adem methaan. [Primaire Cave] Luister, heb jij ook een Greg in je universum? Die moet je hebben! [gelach] Greg, kom terug! Ik zou je nooit naar de aarde van Duistere Cave sturen. [fluisterend] Jawel. Greg doet ook mee." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson hier. Even een herinnering dat het hoofddoel van Aperture Gas Vinden Science het vinden van gas is, dus laat het ons vooral weten als je een gasbubbel ziet. Als we dit kwartaal ons gasquotum halen, dan beloof ik je dat we onze bondage-uitrustingen zullen dragen, onze doodsauto's zullen vullen met gas, en rond zullen rijden in cirkels, terwijl we brullen en pijlen op mensen afvuren. Wie is er klaar om over de woesternij te heersen? Oké, begin maar met zoeken." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[met een echo] Hallo, proefpersoon. Echo. Echo. Welkom bij je eerste test. Ik ben je opzichter, Cave Johnson, en ik denk, dat als je blijft testen, je misschien iets heel interessants ontdekt over deze planeet. [gegrinnik] [moment] Ik ben het. Ik ben de planeet. Je leeft op mij. Wou het tot later bewaren, maar man -- het is gewoon veels te goed. Je zou het echt niet hebben zien aankomen. Doe me een plezier, en vertel het niet aan de andere proefpersonen. En hou het schoon." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Aardappel aardappel. Volgens Greg is er theoretisch gezien een aarde die alleen maar uit geld bestaat. Bovendien betekent dat, omdat er een oneindig aantal aardes zijn, dat er ook een oneindig aantal geldplaneten zijn. Ik ben even aan het rekenen geslagen, en de kans dat we dat ding vinden is honderd procent. [van de microon af] Greg, niet nu! [in de microfoon] Dat betekent niet dat ik wil dat je stopt met testen, maar hou een oogje in het zeil voor het geldversum. En even voor de duidelijkheid: ik heb het hier over Amerikaanse dollars. Mocht je een pesoversum vinden, loop dan gewoon door." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Aardappel aardappel aardappel. Duistere Cave hier. Luister, als je het geldversum vindt, breng het dan naar mij. Ik neem je onder mijn hoede. Wil je hoofd van de testafdeling worden? Al gedaan. Wil je dubbele aspergeratio's? Dat kan ik wel regelen. Wil je alle methaan die je maar kunt ademen? Geen probleem. Onthoud: geldversum. Duistere Cave. Asperges. Een hele hoop. Dat lijkt me genoeg." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Aardappel aardappel. De primaire Cave hier. Ik hoor dat je een dealtje probeert te maken met die andere Cave. Dus, dit is wat je moet doen: zoek je alternatieve ik, steel z'n spullen, stop ze in een doos, en, als er een parkeerplaats is, breng die doos daar dan heen, want je bent ontslagen." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Aardappel aardappel. Cave Johnson hier. Greg heeft me verteld dat dit niet het beste moment is om je te ontslaan. Maar, ALS je praat met de andere Cave, laat me je dan even herinneren voor wie je ook alweer werkt. [Duistere Cave] Aardappel aardappel aardappel. En laat me je herinneren wie je methaan aanbiedt. [Primaire Cave] Aardappel aardappel. Kijk, wat hij ook aanbiedt, ik verdubbel het. [van de microfoon af] Greg, hoe zit het met onze methaanvoorraad? Hmhm. Hmhm. Waar gebruiken we het dan allemaal voor? [Duistere Cave] Duistere aardappel. Het is duistere Cave weer. Ik denk dat de keuze simpel is. [Primaire Cave] Proefpersoon: niet simpel! Niet simpel! Blijven testen!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "De primaire Cave hier. [Duistere Cave] Duistere Cave hier. [Primaire Cave] Terwijl jij druk was ons uit elkaar te halen met al dat bieden, heeft een proefpersoon van Duistere Cave twéé geldversums gevonden. En we gaan ze opdelen. Er is dus geen enkele reden meer om op alternatieve aardes te testen. We hebben meer dan voldoende geld om testkamers te bouwen. En weet je wat ook geen probleem meer is? Gouden tanden. Moet je deze messen eens zien, Greg. En nu die van jou. Jij hebt écht kleine tanden. Het goede nieuws is dat we klaar zijn voor fase twee: een manier uitvinden om je terug te halen. Greg gaat zijn kleine tanden daar even op stukbijten. Dus de volgende keer dat je een testkamer inloopt, ben je terug op terra firma prime-a." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hé, Greg, het werkte! Welkom terug, proefpersoon! Nu, terug aan het werk. Dat we een universum dat gemaakt is van geld hebben, wil nog niet zeggen dat ík van geld gemaakt bent. Cave Johnson, over en uit." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }