"lang" { "Language" "danish" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Announcer: Eksplosion nært forestående. Evakuer anlægget med det samme." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Announcer: Advarsel. Reaktorkernetemperatur kritisk." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Announcer: Advarsel: Kerne overopheder. Atomar nedsmeltning nært forestående." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Announcer: Advarsel: Kernefejl på 50 procent." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Announcer: Advarsel: Kernefejl på 75 procent." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Announcer: Advarsel: Kernefejl på 100 procent." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Nervegiftniveau ved kapacitet om fem minutter." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Ventilationssystem kompromitteret: Nervegift offline." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reaktoreksplosion om fire minutter." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reaktoreksplosionstimer tilintetgjort." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Announcer: Nødpræventionsprotokol ved uvished om reaktoreksplosion igangsat: Dette anlæg selvdestruerer om to minutter." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manuel kerneudskiftning påkrævet." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Erstatningskerne: Er du klar til at begynde?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Fejlbehæftet kerne: Er du klar til at begynde?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Fortolker vagt svar som JA." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Remis-situation registreret." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Brand registreret i tilbygningen til afhjælpning af remis-situationer. Slukker." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Medarbejder for afhjælpning af remis-situationer: Tryk venligst på knappen til afhjælpning af remis-situationer." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline slettet." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Gør klar til nødevakuering." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Announcer: Advarsel: Central kerne er 80% fejlbehæftet." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternativ kerne registreret." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Announcer: Igangsæt kerneoverførsel ved at anbringe erstatningskerne i beholderen." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Announcer: Erstatningskerne godkendt." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Announcer: Erstatningskerne: Er du klar til at igangsætte proceduren?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Announcer: Fejlbehæftet kerne: Er du klar til at igangsætte proceduren?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Announcer: Remis-situation registreret. Overførselsprocedure kan ikke fortsætte." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...medmindre en medarbejder for remis-situationer er til stede og kan trykke på knappen til afhjælpning af remis-situationer." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Announcer: Remis-situation afhjulpet." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Announcer: Vend venligst tilbage til kerneoverførselskammeret." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Announcer: Godt!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Announcer: Godt!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Dagens sikkerhedskode er: 5,33,41,18" "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Velkommen til centret for computerintelligenstræning og -berigelse samt forskningscentret for menneskelige testemner. Du har låst op for alle tilgængelige baner." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Advarsel! Alle testbaner er tilgængelige i øjeblikket." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Tillykke med din vellykkede tilbagevenden til det centrale knudepunkt. Herfra kan du vælge alle de hidtil gennemførte baner." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Announcer: Af hensyn til din testkomfort er alle tests tilgængelige, og alle sikkerhedsforanstaltninger i testkamrene er deaktiveret." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Velkommen tilbage til det centrale knudepunkt. Alle testbanerne er tilgængelige. Du kan helt overflødigt gennemføre banerne, som det passer dig." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Tak, fordi du har gennemført testbanerne. Hvis du virkelig har nydt din oplevelse, kan du nu prøve en testbane efter eget valg igen." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Announcer: Da du har gennemført alle testbaner, har du opnået sikkerhedsgodkendelse på niveau C. Du kan nu benytte alle testbanerne og tre af Aperture Sciences 176 toiletter." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Godmorgen. Du har været i stasis i ni ni ni... ni ni ni- Dette serviceopkald har til formål at informere om, at alle testemner med det samme skal forlade [TONER BORT]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Announcer: Godmorgen. Du har befundet dig i stasis i -HALVTREDS- dage. I henhold til delstats- og forbundslovgivningen skal alle testkandidater i Aperture Sciences center for udvidet afslapning periodisk genoplives og gennemføre en obligatorisk øvelse til bestemmelse af fysisk og mental sundhed." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Announcer: Du vil høre en summer. Når du hører summeren, skal du kigge op imod loftet. [LYD FRA SUMMER]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Announcer: Godt. Du vil høre en summer. Når du hører summeren, skal du kigge ned imod gulvet. [LYD FRA SUMMER]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Announcer: Godt. Dermed er den gymnastiske del af din øvelse til bestemmelse af fysisk og mental sundhed afsluttet." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Announcer: Der hænger et indrammet maleri på den modstående væg. Stil dig venligst hen foran det." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Announcer: Dette er kunst. Du vil høre en summer. Når du hører summeren, skal du stirre på kunsten. [LYD FRA SUMMER]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Announcer: Du skulle nu føle dig mentalt forfrisket. Hvis du har mistanke om, at betragtningen af kunst ikke har budt på den nødvendige åndelige næring, bedes du fundere kortvarigt over denne klassiske musik." "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Announcer: Godt. Vend nu venligst tilbage til din seng." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Announcer: Alle reaktorkernens sikkerhedsforanstaltninger er nu ude af funktion. Gør klar til reaktorkernenedsmeltning." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Announcer: Goddag og endnu engang velkommen til Aperture Sciences berigelsescenter." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Announcer: Vi har i øjeblikket tekniske vanskeligheder på grund af omstændigheder af potentielt apokalyptisk karakter, som vi ikke har nogen kontrol over." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Announcer: Takket være nødtestprotokollerne vil testarbejdet imidlertid fortsætte. Disse optagede beskeder har til formål at instruere og motivere, så der stadig kan bidrages til det videnskabelige arbejde, selv i tilfælde af miljømæssigt, socialt, økonomisk eller strukturelt kollaps." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Announcer: Portalen åbner, og nødtestarbejdet påbegyndes om tre. To. Ét." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Announcer: Kube- og knapbaseret testarbejde er fortsat et vigtigt redskab for videnskaben, selv i alvorlige nødsituationer." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Announcer: Hvis kube- og knapbaseret testarbejde har forårsaget denne nødsituation, er der ingen grund til uro. Risikoen for, at dette sker to gange, er meget lille." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Announcer: Hvis du ikke er medarbejder, og du har opdaget dette anlæg i ruinerne af civilisationen, så husk: Testarbejde er fremtiden, og fremtiden begynder med dig." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Announcer: Fint arbejde, fremtidsbegynder! Når det er sagt, bedes du, hvis du er gammel, smådum eller invaliderende bestrålet i en grad, så fremtiden ikke bør begynde med dig, vende tilbage til din primitive, post-apokalyptiske stamme og i stedet sende en anden, der er bedre egnet til testarbejde." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Announcer: På grund af de tekniske vanskeligheder, vi er ramt af i øjeblikket, vil dit testmiljø være uovervåget." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Announcer: Før du vender tilbage til et afslapningsrum, efter gennemførelsen af testen, bedes du bruge et øjeblik på at nedfælde resultaterne af din test. En af Aperture Sciences genafhøringsmedarbejdere vil tilkalde og udspørge dig, når samfundet er genopbygget." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Announcer: Hvis du kan føle væske løbende ned ad din hals, skal du slappe af, lægge dig på ryggen og straks udøve tryk på dine tindinger." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Announcer: Du oplever blot en sjælden reaktion, hvor materialefrigørelsesgrillen muligvis har frigjort øregangene inden i dit hoved." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Announcer: Denne næste test er meget farlig. For at hjælpe dig med at bevare roen over for den næsten sikre død vil blød jazz blive taget i brug om tre. To. Ét. [BLØD JAZZ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Announcer: På tidspunktet for denne optagelse kræver oplysningspligten, at vi informerer dig om, at denne næste test sandsynligvis er dødbringende, og at vi henviser dig til et sikrere testmiljø." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Announcer: Vi vil forsøge at føje disse nu ikke-eksisterende myndighedsorganer ved at spille lidt mere blød jazz." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Announcer: Hvis Jorden i øjeblikket er regeret af en dyrekonge, bevidsthedssky eller et andet styrende organ, som enten afviser at lytte til fornuft eller er ude af stand til at gøre dette, vil-BZZZT!" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Announcer: Sarkasmeselvtest fuldført." "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Tårnafviklingslinjer aktive." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Undgå venligst at angribe tårne, der er på vej imod afvikling." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Tårnafviklingslinjer er ikke forlystelser – vær venlig at forlade tårnafviklingslinjen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Armeret tårnlinje er aktiv. Betræd rummet med største forsigtighed." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Undgå venligst at alarmere aktive tårne eller blive skudt af aktive tårne." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: Dette er et sterilt miljø – undlad venligst at køre på tårnlinjen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: Dette er et rentrumsanlæg – urenheder kan hæmme tårnafviklingsprocessen." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Test med ikke-defekt tårn aktiv." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Test med defekt tårn aktiv." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Gangbroer er sikre under tests med defekte tårne." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Undgå defekte tårne, da de fortsat kan være aktive." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Skabelon" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Reaktion" "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: Ny skabelon godkendt." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Skabelon mangler. Fortsætter fra hukommelse." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Advarsel! Nervegifttrykket har nået et særdeles u-dødbringende niveau." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Announcer: Hvis berigelsescenteret i øjeblikket bliver bombarderet med ildkugler, meteoritter eller andre objekter fra rummet, bedes du undgå ubeskyttede testområder i situationer, hvor mangel på læ imod sådanne objekter IKKE virker til at være en del af testen." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Announcer: Godt klaret! Berigelsescenteret minder om, at selv om omstændighederne måske ser dystre ud, er du ikke alene. Alle konstruerede personligheder fra Aperture Science forbliver i funktion i apokalyptiske, strømfattige miljøer på helt ned til 1,1 volt." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Announcer: Alle sikkerhedsanordninger er deaktiveret for at sikre, at der er tilstrækkelig strøm til vigtige testprotokoller. Berigelsescenteret respekterer din ret til at have spørgsmål eller indvendinger til denne politik." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Announcer: Visse former for nødtestarbejde kan kræve længere tids interaktion med dødbringende militærandroider. Du kan være forvisset om, at alle dødbringende militærandroider har lært at læse og har modtaget et eksemplar af de tre love om kunstig intelligens. Til deling." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Announcer: Godt. Hvis du mener, at en dødbringende militærandroide ikke har respekteret dine rettigheder i henhold til de tre love om kunstig intelligens, bedes du notere det på din selvrapporteringsformular. En fremtidig klagemedarbejder fra Aperture Science vil iværksætte håndteringen af det nødvendige klagepapirarbejde." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Announcer: Du er netop passeret igennem en Aperture Science-materialefrigørelsesgrill, som fordamper det meste Aperture Science-udstyr, der kommer i berøring med den." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Announcer: Vær venligst opmærksom på det lysende partikelfelt på tværs af udgangen. Denne Aperture Science-materialefrigørelsesgrill vil fordampe alt uautoriseret udstyr, der passerer igennem det." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Announcer: Flot arbejde! Da denne meddelelse er optaget, vil alle iagttagelser med hensyn til dine præstationer være ren spekulation fra vores side. Se venligst bort fra eventuelle ufortjente komplimenter." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Announcer: Denne næste test anvender inertiens principper på bevægelse igennem portaler. Må Gud hjælpe dig, hvis fysikkens love ikke længere gælder i fremtiden." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Announcer: Tillykke. Du har fanget dig selv. Åbner døren." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Opstart igangsat." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Opstart gennemført." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [latter]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Velkommen til berigelsescentret. [host]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Siden testdeltagelse blev obligatorisk for alle medarbejdere, er kvaliteten af vores testemner steget dramatisk. Det gælder imidlertid ikke medarbejdernes interesse for at blive." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [host] Derfor har du måske hørt, at vi planlægger en udfasning af menneskeligt testarbejde. Der mangler dog stadig at blive samlet op på et par småting." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: Første punkt: Konverteringsgel." "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: Bogholdersnuderne fortalte mig, at vi bogstaveligt talt ikke kunne få råd til at købe for 40 kroner månesten, og da slet ikke for 400 millioner. Købte dem alligevel. Malede dem til pulver og blandede dem til en gel." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: Og gæt engang? Fint malede månesten er det rene gift. Jeg er dødeligt syg." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Men det viser sig, at de er en fremragende portalleder. Så nu skal vi finde ud af, om springen ind og ud af disse nye portaler på en eller anden måde kan suge månegiften ud af en persons blodbaner. Når livet giver dig citroner, så lav limonade. Lad os alle sammen forblive positive og få noget videnskab fra hånden." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: Når det er sagt, ville jeg virkelig værdsætte det, hvis der kunne blive testet så hurtigt som muligt. Caroline, giver du mig lige nogle flere smertestillende piller." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: Pointen er: Hvis vi kan lagre musik på en cd, hvorfor skulle vi så ikke kunne lagre en mands intelligens og personlighed på én? Jeg har sat ingeniørerne til at kigge på det nu." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Kortlægning af hjernen. Kunstig intelligens. Vi skulle have arbejdet på det for tredive år siden. Jeg vil sige så meget – og jeg siger det på bånd, så alle kan høre det hundrede gange om dagen: Hvis jeg dør, før I gutter kan hælde mig i en computer, vil jeg have Caroline til at styre stedet." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Hun vil nægte. Hun vil sige, at det kan hun ikke. Hun er beskeden på den måde. Men så tvinger I hende." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hey, sæt hende i min computer. Jeg er ligeglad." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Okay, testen er forbi. Du kan gå tilbage til dit skrivebord." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: Okay, jeg har overvejet lidt. Når tilværelsen giver dig citroner? Lav ikke limonade. Få tilværelsen til at tage citronerne retur! Bliv gal! \"Jeg vil sgu' ikke have dine skide citroner! Hvad i alverden skal jeg med dem?\"" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Kræv at tale med tilværelsens chef! Få tilværelsen til at fortryde den dag, hvor den troede, at den kunne give Cave Johnson citroner! Ved du ikke, hvem jeg er? Jeg er manden, der vil brænde dit hus ned! Med citronerne! Jeg får mine ingeniører til at opfinde en antændelig citron, der brænder dit hus ned!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: De siger, at god videnskab hviler på store mænds skuldre. Ikke her. Hos Aperture laver vi al vores videnskab fra bunden. Ikke noget med at holde i hånden." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Ikke dig, testemne, du klarer dig fint." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Ja, dig. Kasse. Dine ting. Ud ad fordøren. Parkeringsplads. Bil. Farvel." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Videnskab handler ikke om HVORFOR. Det handler om HVORFOR IKKE. Hvorfor er så meget af vores videnskab farligt? Hvorfor gifter du dig ikke med sikker videnskab, hvis du er så vild med det. Nu vi er ved det: Hvorfor ikke opfinde en særlig sikkerhedsdør, som ikke rammer dig i røven på vejen ud, for du er fyret." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: Hvis du hører dette, betyder det, at du bruger lang tid på gangbroerne imellem testene. Laboratoriegutterne siger, at det muligvis er en angstreaktion." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: Jeg er ingen psykiater, men når det kommer fra en flok nørder, der ikke ville genkende spændingen ved fare, om den så kom gående og pillede ved deres små lyserøde bh'er, lyder det lidt som \"projektion\"." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: DE fløj ikke ud i rummet, erobrede en strand eller bragte guldet med tilbage. Det gjorde vi! Det er dig og mig imod verden, knægt! Jeg synes om dit mandsmod! Tempoet må du dog arbejde lidt på. Og lad os så løse den tingest!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: Jeg bliver ved med at sige, at de skal tage en slapper." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Okay, denne næste test kan involvere beskedne mængder tidsrejse. Så et godt råd: Hvis I møder jer selv på testsporet, må I ikke etablere øjenkontakt. Laboratoriegutterne fortæller mig, at det vil slette tiden. Fuldstændigt. Fremad og bagud! Gør jer begge to en tjeneste, og lad bare ham den flotte fyr tage sig af sine egne sager." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! Jeg kan li' din stil. Du laver din egne regler, præcis som jeg selv gør." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bogholdersnuderne sagde, at jeg ikke kunne fyre en mand, bare fordi han sad i kørestol. Gjorde det alligevel. Ramper er dyre." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Velkommen, d'herrer, til Aperture Science. Astronauter, krigshelte, olympiadedeltagere – I er her, fordi vi vil have de bedste, og det er jer. Og nu: Hvem er klar til at lave lidt videnskab?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Nu har I jo allerede mødt hinanden på limousineturen herhen, så tillad mig at præsentere mig selv." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: Mit navn er Cave Johnson. Jeg ejer stedet." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: Den ivrige stemme, som I hørte, er den yndige Caroline, min assistent. I kan være forvisset om, at hun har overført jeres honorar til de velgørende organisationer, som I har valgt. Er det ikke rigtigt, Caroline?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: Hun er anlæggets rygrad. Og billedskøn oven i købet. Beklager, gutter. Hun er gift. Med videnskaben." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Tillykke! Det simple faktum, at I står her og lytter til mig, betyder, at I har ydet et glorværdigt bidrag til videnskaben." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: Som grundlægger af og bestyrelsesformand i Aperture Science vil jeg gerne takke jer for jeres deltagelse og håber at kunne regne med jer i endnu en række af tests." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: Vi har ikke tænkt os at slippe det her ud i det fri, før det er klar til op over begge ører, så hvis I bare holder jer i topform, vil der altid være en limousine, der venter på jer." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Sig farvel, Caroline." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: Hun er en perle." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Godt, lad os komme i gang. Denne første test involverer noget, som laboratoriegutterne kalder \"frastødningsgel\"." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: I hører forresten ikke til kontrolgruppen. I får gelen. Den sidste arme stakkel fik blå maling. Hahaha. Spøg til side, det skete faktisk – brækkede alle knogler i benene. Tragisk. Men oplysende. Eller det har man i hvert fald fortalt mig." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: Vi har endnu ikke helt kunnet bestemme, hvilket grundstof det er, men det her skal I vide: Det er livligt, og det bryder sig IKKE om det menneskelige skelet." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Åh! I tilfælde af, at I er blevet dækket af den frastødningsgel, får I her et godt råd, som jeg har fået af laboratoriegutterne: Bliv ikke dækket af frastødningsgelen." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: Laboratoriegutterne her netop informeret mig om, at jeg ikke skulle have omtalt kontrolgruppen. De siger, at jeg bør holde op med at lave de her optagede beskeder. Det gav mig en idé: Lav flere optagede beskeder. Jeg betaler regningerne her, så jeg kan sgu' tale om kontrolgruppen dagen lang." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: Der udføres tusinde tests hver dag her i vores berigelsessfærer. Jeg kan ikke overvåge dem alle sammen personligt, så disse optagede meddelelser vil dække eventuelle spørgsmål, I måtte have, og reagere på eventuelle hændelser, der måtte opstå undervejs i jeres videnskabseventyr." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Jeres testevaluering vil variere afhængigt af den måde, I har bøjet verden efter jeres vilje på." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: De af jer, der skal hjælpe os med at teste frastødningsgelen i dag, skal bare følge den blå linje på gulvet." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Til de af jer, der har meldt sig frivilligt til at få indsprøjtet knæler-DNA, har jeg både gode og dårlige nyheder." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: De dårlige nyheder er, at vi udsætter de tests på ubestemt tid. De gode nyheder er, at vi har en langt bedre test til jer: At bekæmpe en hær af knælermænd. Tag en riffel, og følg den gule linje. Når testen starter, vil I vide det." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: Det gennemsnitlige menneske af hankøn består af omkring tres procent vand. Det betragter vi som lige lovligt meget. Så hvis I føler jer lidt dehydrerede i den næste test, er det helt normalt. Vi har tænkt os at bruge et par jetmotorer på jer for at se, om vi ikke kan få jer ned på tyve eller tredive procent." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: Til denne næste test har vi hældt nanopartikler i gelen. På normalt dansk betyder det, at en milliard bittesmå dimser vil svømme gennem jeres blodbaner og pumpe eksperimentelle gener, RNA-molekyler og den slags ind i jeres svulster." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Nu har I måske ingen svulster. Det er ikke noget at være bekymret over. Hvis I har siddet på en klapstol i lobbyen og ikke haft blyunderbukser på, har vi også taget os af det." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: Hvis I har skåret jer i forbindelse med disse tests, har I måske bemærket, at jeres blod er ren benzin. Det er normalt. Vi har beskudt jer med en usynlig laser, der skal omdanne blod til benzin, så det betyder bare, at det fungerer." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Lige en advarsel: Kaffen, som vi gav jer tidligere, indeholdt fluorescerende calcium, så vi kan spore neuronaktiviteten i jeres hjerner. Der er en lille risiko for, at calciummet kan få jeres pandelapper til at hærde og sintre. Lad være med at stresse jer selv ved at tænke på det. Hvis man forestiller sig situationen under stress, vil det reelt udløse reaktionen." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: Alle disse videnskabssfærer er forresten fremstillet i asbest. Holder rotterne ude. Fortæl os, hvis I føler jer stakåndede eller oplever vedholdende tør hoste eller hjertestop, for det er ikke en del af testen. Det er asbest." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: De gode nyheder er, at laboratoriegutterne fortæller, at symptomerne på asbestforgiftning udviser en middellatenstid på 44,6 år, så hvis I er tredive eller ældre, kan I bare grine. I værste fald går I glip af et par slag canasta, og I vil have været med til at bringe videnskaben 300 år frem. Hvis jeg trykker de tal ind på min lommeregner, giver det en glad smiley." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: Hvis I skal på toilettet efter denne næste række af tests, bedes I henvende jer til en testmedarbejder, for det, der måtte komme ud af jer, vil formodentlig være kul. Kun midlertidigt, så bare rolig. Hvis det varer ved i end en uge, er der dog grund til uro, og I bedes komme til os, for det er ikke meningen." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: OBS: Vi fyrer en superleder op på maks. og retter den imod jer under hele den næste test. Lad mig være ærlig og sige, at vi her kyler videnskab imod muren for at se, hvad der hænger fast. Ingen anelse om, hvad der sker. Sandsynligvis ingenting. Bedste fald: I får måske superkræfter. Værste fald: I får svulster, som vi så skærer ud." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: Hvis I er allergiske over for jordnødder, er det en god idé at sige til nu, for i denne næste test omdanner laboratoriegutterne muligvis jeres blod til jordnøddevand i et par minutter. På den lyse side er de nødt til at indstifte en ny Nobelpris til os, hvis det her lykkes, så hold ud." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Hvis I hører til kontrolgruppe Kepler-Syv, har vi implanteret en lillebitte mikrochip på størrelse med et postkort i jeres kranier. I har sikkert glemt alt om den, men hvis den begynder at vibrere og bippe under denne næste test, skal I sige til, for det betyder nemlig, at den snart vil nå op på femhundrede grader, og så bliver vi nødt til at skynde os lidt med at få den ud af jer." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: Okay. Vi arbejder på et lille teleporteringseksperiment. Dette fungerer imidlertid ikke med alle hudtyper, så forsøg at huske, hvilken hud der er jeres, og hvis den ikke teleporterer sammen med jer, vil vi gøre, hvad vi kan, for at sy jer ind i den igen." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Godt. Nu spørger I måske jer selv: \"Cave, præcis hvor vanskelige er de her tests? Hvad stod der i den telefonbog af en kontrakt, som jeg underskrev? Er jeg i fare?\"" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Lad mig besvare de spørgsmål med et spørgsmål. Hvem kunne tænke sig at tjene 300 kroner? Kontant." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: I er også velkomne til at slappe af i op til 20 minutter i venteværelset, der er en del mere komfortabelt end de parkbænke, de fleste af jer sov på, da vi fandt jer." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: Jeg er klar over, at 300 kroner repræsenterer en hidtil uhørt formue for mange af jer, så lad nu være med at bruge det hele på... Caroline, hvad køber de her mennesker? Slidte hatte? Snavs til at putte i skægget?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: Godt. Velkommen til Aperture. I er her, fordi vi vil have de bedste, og det er jer. Niks. Kunne ikke holde masken." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Nå, men lad lige være med at svine glasset til dernede. Nu vi er ved det: Lad i det hele taget bare være med at røre ved noget, medmindre det er testrelevant." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Vær hilset, min ven. Jeg er Cave Johnson, bestyrelsesformand i Aperture Science – du kender os muligvis som afgørende deltager i senatshøringerne fra 1968 om forsvundne astronauter. Og du har sandsynligvis allerede brugt et af de mange produkter, som vi har opfundet. Men som andre har haft held til at stjæle fra os. Black Mesa kan rende mig i min konkursramte –" "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Tak – Jeg nægter at tro, at jeg takker de her folk – for at humpe jeres vej igennem Aperture Sciences testprogram for fremdriftsgel. I har ydet virkelige bidrag til samfundet for en gang skyld, og det er menneskeheden taknemmelig for." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: Hvis I havde nogen ejendele, bedes I hente dem nu. Vi kan ikke have gamle aviser og pinde til at ligge og flyde i bygningen." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: Tændt? [dunk, dunk] Hey. Hør efter dernede. Den dér tingest hedder en elevator. Ikke et toilet." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Flot arbejde, astronaut, krigshelt og/eller olympiadedeltager! Med din hjælp vil vi [båndet løber ud]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: Testområdet er lige forude. Jo hurtigere I kommer igennem, desto hurtigere får I jeres 300 dask." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, er godtgørelsessedlerne klar?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: Hvis I er interesserede i yderligere 300 kroner, så find en testmedarbejder og giv ham besked. I kan tage herfra med 600 kroner på lommen, hvis I lader os skille jer ad, stoppe videnskabelige ting ind i jer og derefter sætte jer sammen, så I bliver så gode som nye." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: Hvis I er interesserede, er der stadig ledige pladser til den bonusmulighed, jeg omtalte tidligere. Igen: I skal bare lade os skille jer ad. Vi arbejder ikke på stenalderniveau her: Vi ved godt, hvordan man sætter en person sammen igen." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: Det er med andre ord en ægte totalløsning. Nye vitale organer. Polering af de gamle. Og vi graver svulster ud. I burde faktisk betale os." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Core 1: Hvad er din yndlingsting ved rummet? Min er rummet." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Core 1: Rummet." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Core 1: Må ud i rummet. Dame. Dame." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Dame. Oo. Dame. Oo. Lad os tage ud i rummet." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Core 1: Rummet, skal ud i rummet, kan ikke vente." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Core 1: Rummet..." "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Core 1: Rummet. Domstol. Sætter systemet for en domstol. Skyldig. I at være ude i rummet. Skal i rumfængsel." "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Core 1: Far! Jeg er ude i rummet! [dyb \"rumstemme\"] Jeg er stolt over dig sønnike. [normal stemme] Far, er du ude i rummet? [dyb \"rumstemme\"] Ja. Nu er vi en familie igen." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Core 1: Rummet, rummet, vil ud i rummet, ja tak rummet. Rummet, rummet. Ud i rummet." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Core 1: Rummet, rummet, vil ud i rummet" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Core 1: Rummet, rummet, skal ud i rummet, manner" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rummet! Ba! Ba! Ba ba ba!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Core 1: Åh. Bare være cool. Vær cool. Her kommer rumpolitiet." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Core 1: Hjælp mig, rumpoliti. Rumpoliti, hjælp." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Core 1: Skal ud i rummet, skal derud, kan ikke vente, må af sted. Rummet. Skal ud." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Core 1: Må hellere købe et teleskop. Vil se mig. Køb et teleskop. Skal ud i rummet." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Core 1: Rummet. Rummet." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Core 1: Jeg skal ud i rummet." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Core 1: Manner." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Core 1: Nemlig, nemlig, okay, okay." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Core 1: Rummet. Rummet. Skal ud i rummet." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Core 1: Rummet. Rummet. Ud i rummet." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Core 1: Ja. Tak. Rummet." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rummet!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Rummet!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Core 1: Skal være ude i rummet." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Core 1: Rummet." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Core 1: Rummet." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Core 1: Åhhhh, rummet." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Core 1: Vil ud i rummet. Rummet." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Core 1: [nynner]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Core 1: Lad os tage ud i rummet. Lad os tage ud i rummet." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Core 1: Jeg elsker rummet. Elsker rummet." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Core 1: Atmosfære. Sorte huller. Astronauter. Stjernetåger. Jupiter. Karlsvognen." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Core 1: Kredsløb. Kredsløb i rummet. I min rumdragt." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Core 1: Rummet..." "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Core 1: Åhhh, solen. Jeg skal møde solen. Åh nej! Hvad skal jeg sige? \"Hej! Hej, Sol!\" Manner!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Core 1: Se, en formørkelse! Nej. Lad være med at se." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Core 1: Kom her, rum. Jeg har en hemmelighed, du skal høre. Nej, kom tættere på." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Core 1: Rummet, rummet, vil ud i rummet" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Core 1: Vil ud i – vil ud i rummet" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Core 1: Rummet, vil ud, vil ud i rummet, vil ud i rummet" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Core 1: Jeg skal ud i rummet." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Core 1: Rummet!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Core 1: Rummet!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Core 1: Hey." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Core 1: Hey." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Core 1: Hey." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Core 1: Hey." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Core 1: Hey." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Core 1: Hey, dame." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Core 1: Dame." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Core 1: Rummet!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Core 1: Dame." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Core 1: Åh, jeg ved det! Jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det – lad os tage ud i rummet!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Core 1: Åååh! Ååh! Hi hi hi hi hi. Hvor ska' vi hen? Hvor ska' vi hen? Hey. Dame. Hvor ska' vi hen? Hvor ska' vi hen? Lad os tage ud i rummet!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Core 1: Dame. Jeg elsker rummet. Hey! Stav det! R U... MMMMET. Rummet. Rummet." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Core 1: Jeg elsker rummet." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Core 1: Hey, dame. Dame. Jeg er den bedste. Jeg er den bedste til rummet." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Core 1: Åh åh åh åh. Vent, vent. Vent, jeg ved det. Jeg ved det. Jeg ved det, vent. Rummet." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Core 1: Vent, vent, vent, vent. Jeg ved det, jeg ved det, jeg ved det. Dame, vent. Vent. Jeg ved det. Vent. Rummet." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Core 1: Skal ud i rummet." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Core 1: Skal være ude i rummet." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Core 1: Åh åh åh åhåhåhåh åh. Skal ud i rummet." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Core 1: Rummet. Rummet. Rummet. Rummet. Kometer. Stjerner. Galakser. Orion." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Core 1: Er vi ude i rummet endnu? Hvad venter vi på? Skal ud i rummet. Skal ud i RUMMET." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Core 1: Skal ud i rummet." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Core 1: Jeg skal ud. Skal ud i rummet." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Core 1: Elsker rummet. Må ud i rummet." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Core 1: Rummet, rummet, rummet. Skal ud. Skal derud. Okay. Jeg elsker dig, rum." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Core 1: Rummet." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Core 1: Så meget rum. Skal bare se det hele." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Core 1: Du er længst i rummet nogensinde. [normal stemme] Hvorfor mig, rum? [dyb \"rumstemme\"] Fordi du er den bedste. Den bedste til rummet." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Core 1: Rumdomstol. For folk i rummet. Dommer Rumsol beklæder retten. Bang. Skyldig. I at være ude i rummet. Jeg er ude i rummet." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Core 1: Ud i rummet, tak." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Core 1: Rummet." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Core 1: Vil ud i rummet." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Core 1: (begejstrede gisp)" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Core 1: Skal ud i rummet. Nemlig. Skal ud i rummet." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Rummet!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Core 1: Hey, dame." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Core 1: Dame." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Core 1: Hey, dame. Dame." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Core 1: Dame." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Core 1: Åhdugodeåhdugodeåhdugode. Jeg er i rummet." "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Core 1: Rummet? RUMMET!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Core 1: Jeg er ude i rummet." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Core 1: Jeg er ude i rummet." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Core 1: Hvor er jeg? Gæt. Gæt, gæt, gæt. Jeg er i rummet." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Core 1: Der er en stjerne. Der er én til. Stjerne. Stjerne, stjerne, stjerne. Stjerne." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Core 1: Rummet begynder at kede mig." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Core 1: Bang! Bang bang bang! Tag dén, rum." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Core 1: Er vi ude i rummet?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Core 1: Er vi?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Core 1: Åh åh åh. Det her er rummet! Jeg er ude i rummet!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Core 1: Vi gjorde det, vi gjorde det, vi gjorde det. Rummet!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Core 1: Jorden." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Core 1: Vil til Jorden." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Core 1: Vil til Jorden, vil til Jorden, vil til Jorden, vil til Jorden. Vil til Jorden." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Core 1: Vil hjem." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Core 1: Vil hjem, vil hjem, vil hjem, vil hjem." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Core 1: Jorden, Jorden, Jorden." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Core 1: Ka' ikke li' rummet. Ka' ikke li' rummet." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Core 1: Det er for stort. For stort. Vil hjem. Vil til Jorden." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Core 1: RUUUUUUMMET!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Core 1: RUUUMMET!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Core 1: Ah!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Core 3: Den situation, du befinder dig i, er meget farlig." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Core 3: Sandsynligheden for, at du dør inden for de næste fem minutter, er 87,61 procent." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Core 3: Sandsynligheden for, at du dør blodigt inden for de næste fem minutter, er 87,61 procent." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Core 3: Du er på nippet til at få mig slået ihjel." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Core 3: Vi dør begge to på grund af din forsømmelighed." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Core 3: Det her er en skidt plan. Den vil mislykkes." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Core 3: Han vil sandsynligvis slå dig ihjel. Blodigt." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Core 3: Han vil sandsynligvis slå dig ihjel." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Core 3: Du vil snart være død." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Core 3: Denne situation er håbløs." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Core 3: Du vil dø i det her rum." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Core 3: Du kunne godt tåle at tabe et par kilo." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Core 3: Faktasfæren er den mest intelligente sfære." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Core 3: Faktasfæren er den flotteste sfære." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Core 3: Faktasfæren ser ufatteligt godt ud." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Core 3: Faktasfæren har altid ret." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Core 3: Eventyrsfæren er en blærerøv og en kujon." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Core 3: Rumsfæren kommer aldrig ud i rummet." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Core 3: Du kommer aldrig ud i rummet." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Core 3: Fakta: Rummet eksisterer ikke." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Core 3: Sfærer, der insisterer på at komme ud i rummet, er ringere end dem, der ikke gør det." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Core 3: Faktasfæren er en god person, hvis viden er relevant." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Core 3: Faktasfæren er en god sfære med mange venner." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Core 3: Den, der vinder denne kamp, er tydeligvis overlegen og vil have gjort sig fortjent til faktasfærens troskab." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Core 3: Faktasfæren er ikke defekt. Dens fakta er fuldstændigt præcise og meget interessante." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Core 3: Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv. Tolv." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Core 3: Kuglepenne. Kuglepenne. Kuglepenne. Kuglepenne. Kuglepenne. Kuglepenne. Kuglepenne." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Core 3: Æbler. Appelsiner. Pærer. Blommer. Kumquatter. Mandariner. Citroner. Limefrugter. Avocado. Tomat. Banan. Papaja. Guava." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Core 3: Fejl. Fejl. Fejl. Fil ikke fundet." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Core 3: Fejl. Fejl. Fejl. Fakta ikke fundet." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Core 3: Fakta ikke fundet." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Core 3: Datafejl ved 25%" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Core 3: Datafejl ved 25%" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Core 3: Datafejl ved tyve – rotter kan ikke kaste op." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Core 3: Tandtråd har uovertruffen trækstyrke." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Core 3: Kvadratroden af tov er snor." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Core 3: Selv om undervandsbåden er båden langt overlegen i enhver henseende, bruger flere end 97% alligevel både til transport til vands." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Core 3: Mobiltelefoner giver dig ikke kræft. Kun leverbetændelse." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Core 3: Bukser blev opfundet af sømænd i det 16. århundrede for at undgå Poseidons vrede. Man mente, at synet af nøgne sømænd gjorde havguden vred." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Core 3: Germaniums atomvægt er 72,64." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Core 3: 89% af alle tryllekunster er ikke magi. Teknisk set er de hekseri." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Core 3: En struds' øje er større end dens hjerne." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Core 3: I den græske mytologi opfandt håndværkeren Dædalus vinger til mennesket, så en gruppe minotaurer ikke længere ville drille ham med det." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Core 3: Mennesket kan overleve under vand. Men ikke ret længe." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Core 3: Raseph, den semitiske gud for krige og plager, havde en gazelle voksende ud af sin pande." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Core 3: Flertal af overlæge er overlæger. Datid af overlæger er overlægerede." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptid A er et menneskeligt gen." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Core 3: Rotter kan ikke kaste op." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Core 3: Leguaner kan blive under vandet i 28,7 minutter." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Core 3: Menneskelige bændelorm kan blive op til 22,9 meter." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Core 3: Paradokset om Schrödingers kat skitserer en situation, hvor en kat i en kasse i enhver henseende skal betragtes som levende og død samtidig. Schrödinger skabte dette paradoks som et forsvar for at dræbe katte." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Core 3: Hver eneste kvadrattomme af den menneskelige krop er dækket af 32 millioner bakterier." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Core 3: Solen er 330.330 gange større end Jorden." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Core 3: Den gennemsnitlige forventede levetid for et næsehorn i fangenskab er 15 år." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Core 3: Vulkanologer er eksperter i at studere vulkaner." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Core 3: Avocadoer indeholder flere fibre og kalorier end nogen anden frugt." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Core 3: Avocadoer indeholder flere fibre og kalorier end nogen anden frugt. De findes i australiere." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Core 3: Månen kredser om Jorden på 27,32 dage." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Core 3: Ciffer nummer én milliard i pi er 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Core 3: Hvis du har problemer med at tælle, kan du prøve følgende huskeremse: 1 kommer før 2 kommer før 60 kommer efter 12 kommer før 6 trillioner kommer efter 504. Det vil få dine hidtidige problemer med at tælle til at virke som småting." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Core 3: En gallon vand vejer 8,34 pund." "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Core 3: Varmt vand fryser hurtigere end koldt vand." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Core 3: Honning bliver ikke for gammelt." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Core 3: Den gennemsnitlige voksne krop indeholder et halvt pund salt." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Core 3: Et nanosekund varer en milliardtedel af et sekund." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Core 3: I den nordiske mytologi blev tordenguden Tors stridsvogn trukket over himlen af to geder." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Core 3: Kina er verdens næststørste producent af sojabønner." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Core 3: Wolfram har det højeste smeltepunkt af alle metaller ved 3.410 grader Celsius." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Core 3: Blid rengøring af tungen to gange dagligt har vist sig at være det bedste middel imod dårlig ånde." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Core 3: Romersk tandpasta blev fremstillet af menneskeurin. Urin som ingrediens i tandpasta var fortsat i brug indtil det 18. århundrede." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Core 3: Toldloven fra 1789, som havde til formål at beskytte indenrigsproduktionen, var den anden lov nogensinde, der blev vedtaget af USA's regering." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Core 3: Værdien af pi er forholdet mellem en hvilken som helst cirkels omkreds og dens diameter i det euklidiske rum." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Core 3: Den mexicansk-amerikanske krig sluttede i 1848 med indgåelsen af Guadalupe Hidalgo-traktaten." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Core 3: I 1879 foreslog Sandford Fleming for første gang indførelsen af globale standardiserede tidszoner ved Royal Canadian Institute." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Core 3: Marie Curie opfandt radioaktivitetsteorien, behandlingen af radioaktivitet og døden som følge af radioaktivitet." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Core 3: I slutningen af Mågen af Anton Tjekhov tager Konstantin livet af sig." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Core 3: Det er ikke sandt, når det påstås, at eskimoer har hundrede forskellige ord for sne. De har imidlertid 234 ord for karamel." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Core 3: I det victorianske England måtte en undersåt ikke kigge direkte på dronningen, fordi man dengang mente, at de fattige havde evnen til at stjæle tanker. Videnskaben mener i dag, at færre end 4% af fattige mennesker er i stand til dette." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Core 3: I 1862 undertegnede Abraham Lincoln emancipationserklæringen og satte slaverne fri. Som alt andet, han foretog sig, befriede Lincoln slaverne, mens han gik i søvne, og han havde senere absolut ingen erindring om det." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Core 3: I 1948 spiste baseball-legenden Babe Ruth efter en døende drengs ønske 75 hotdogs, hvorefter han døde af hotdog-forgiftning." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare eksisterede ikke. Hans stykker blev udtænkt i 1589 af Francis Bacon, som brugte et åndebræt til at trælbinde skuespilsforfattende spøgelser." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Core 3: Det fremgår fejlagtigt, at Thomas Edison opfandt \"armbøjninger\" i 1878. Nikola Tesla havde faktisk patenteret aktiviteten tre år forinden under navnet \"Tesla-træning\"." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Core 3: Hvaler er dobbelt så intelligente og tre gange så delikate som mennesker." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Core 3: Automobilbremsen blev først opfundet i 1895. Indtil da skulle en person blive i bilen til enhver tid og køre i rundkreds, indtil passagererne kom tilbage fra deres ærinder." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, den første til at bestige Mount Everest, gjorde det ved et tilfælde, mens han var jagt efter en fugl." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Core 3: Diamanter skabes, når kul kommer under enormt tryk. Diamanter under enormt tryk bliver til skumgranulat, der i dag anvendes som emballage." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Core 3: Verdens giftigste fisk er den orange savbug. Alt undtagen øjnene består af dødbringende gift. Savbugens øjne består af en mindre skadelig, dødbringende gift." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Core 3: Jobbet som hofnar blev opfundet ved et tilfælde, da en tjeners epilepsi fejlagtigt blev opfattet som narrestreger." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Core 3: Halleys komet kan ses i kredsløb om Jorden hvert 76. år. De resterende 75 trækker den sig tilbage til midten af solen, hvor den går i dvale i ro og mag." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Core 3: Den første kommercielle flyvning fandt sted i 1914. Alle involverede skreg hele vejen." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Core 3: I den græske mytologi stjal Prometheus ilden fra guderne og gav den til menneskeheden. Smykkerne beholdt han selv." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Core 3: Den første, der beviste, at komælk kan drikkes, var meget, meget tørstig." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Core 3: Før brødrene Wright opfandt flyet, var enhver, der ønskede at flyve nogen steder, tvunget til at spise 90 kilo helium." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Core 3: Forud for opfindelsen af røræg i 1912 bestod det typiske morgenmåltid enten af hele æg i skal eller rørsten." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Core 3: Under den store depression forbød Tennessee Valley Authority kaniner som kæledyr, hvorved mange blev tvunget til at lime lange ører på deres kælemus med limpistoler." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Core 3: På et eller andet tidspunkt i deres liv vil 1 barn ud af 6 blive bortført af hollændere." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Core 3: Ifølge de fleste avancerede algoritmer er verdens bedste navn Craig." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Core 3: Hvis man vil lave en fotokopimaskine, skal man bare fotokopiere et spejl." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Core 3: Drømme er det underbevidste sinds måde at minde folk om, at de skal gå i skole nøgne og tabe deres tænder." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Core 2: HURTIGT: HVAD ER SITUATIONEN? Åh, hey, hej smukke dame. Mit navn er Rick. Hva', er du ude på et lille eventyr?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Core 2: HURTIGT: HVAD ER SITUATIONEN? Åh, hej engel. Jeg er vist død og kommet i himlen. Jeg hedder Rick. Hva', er du bare ude på eventyr?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Core 2: Simmar, slås du med ham dér? Har du styr på det? Altså, for der ser ud til at være en hel del, der brænder..." "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Core 2: Hey, et nedtællingsur! Mand, det var sgu' ikke godt. Det ser ret skidt ud. For en så smuk kvinde. Hvis du ikke har noget imod, at jeg siger det." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Core 2: Jeg vil ikke skræmme dig, men, jeg er en eventyrsfære. Designet til fare. Så hvorfor tager du dig ikke bare en lille damepause, så tager jeg den herfra." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Core 2: Hey, stil dig bag mig. Ja, sådan dér. Præcis som du gør. Det kommer snart til at gå hedt for sig her." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Core 2: Du forsøger selv, hva'? Okay, engel. Jeg gør, hvad jeg kan for at dække dig." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Core 2: Generer mig ikke. Jeg må sige, at udsigten er ret udmærket herfra." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Core 2: Mand, det ur går hurtigt. Og du er vildt smuk. Altid tid til at komplementere en smuk dame. Okay, tilbage til arbejdet. Lad os få ordnet det her." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Core 2: Jeg siger dig, det er på tidspunkter som dette, at jeg ønsker, at jeg havde en talje, så jeg kunne bære alle mine sorte bælter. Nemlig, jeg har det sorte bælte. I stort set alt. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick-boxing. Bæltefremstilling. Tae Kwan Do... Soveværelse..." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Core 2: Jeg er en spændt fjeder lige nu. Spænding og kraft. Bare... Jeg er en muskel. Som en stor overarmsmuskel, der bokser igennem en mur, og den rammer muren så hårdt, at der går ild i armen. Nemlig, ja." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Core 2: Jeg ville nok ikke have ladt tingene komme så vidt, men gør du bare tingene på din måde." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Core 2: Hør her, hvorfor sætter du mig ikke ned, så skaber jeg en afledningsmanøvre." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Core 2: Okay. Så skaber du en afledningsmanøvre, og så afleder jeg ham fra den afledning, du skaber!" "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Core 2: Okay, din begravelse. Din \"smukke-dame-lig i åben kiste\"-begravelse." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Core 2: Har du et skydevåben? For jeg burde virkelig have et skydevåben. Hvad er det, du har dér?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Core 2: Hvad så med en kniv? Behold du bare kanonen, så bruger jeg en kniv." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Core 2: Ingen kniv? Det er i orden. Jeg kender alt til trykpunkter." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Core 2: Hva', når du dræber ham fyren, har du så en tjekket bemærkning? Du ved, forberedt? Hør her: Lad mig hjælpe dig med det, mens du løber rundt." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Core 2: Okay, lad os se. Tjekket bemærkning... Han er... stor. Han... hænger der bare. Okay. Ja ja, okay, sådan her: \"Bliv bare hængende.\" Det er måske for nemt." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Core 2: \"Hæng ud?\" Det kunne fungere, hvis han hang udenfor. Mon vi ku' få slæbt ham fyren udenfor et eller andet sted?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Core 2: Ved du hvad: Det bedste ville være, hvis du ku' få ham til at sige et eller andet. Det virker bare bedre, hvis jeg har noget at arbejde med." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Core 2: Her er planen: Få ham til at sige: \"I har været en torn i øjet på mig længe nok.\" Og sig så til dine kønne ører, at de skal passe på, for så afleverer jeg en bemærkning, der er så tjekket, at den sender ham tilbage til stenalderen." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Core 2: Her er planen: Få ham til at sige: \"I har været en torn i øjet på mig længe nok.\" Og sig så til dine kønne ører, at de skal passe på, for så afleverer jeg en bemærkning, der er så tjekket, at den sender ham helt ud i rummet." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Core 2: Glem ikke! Torn! Øje!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Core 2: \"Ja, men den her torn... er på vej til at jorde dig.\" Mand, det lød en hel del bedre inde i mit hoved." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Core 2: \"Ja, men den her torn... er på vej til at jorde dig.' Nemlig, ja!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Core 2: Okay, som du vil. Simmar, slås du med ham dér? Har du styr på det? Altså, for der ser ud til at være en hel del, der brænder..." "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Core 2: Hørte du det? Der var vist lige noget, der eksploderede. Mand, vi er i stor fare. Det her er som juleaften. Det er bedre end juleaften. Det her skulle være en separat helligdag. Eksplosionsdag." "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Core 2: Glædelig eksplosionsdag, smukke." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Core 2: Spark ham! Eller slå ham. Det styrer du selv, skatter." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Core 2: Sådan! Flot!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Core 2: Du lagde dig ud med den forkerte kvinde!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Core 2: Ja! Hvad siger du til det?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Core 2: Hvordan smager det, makker?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Core 2: Bliv ved! Du moser ham!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Core 2: Duk og undvig, duk og undvig! Åhh, den søde videnskab." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Core 2: Det går fint!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Core 2: Kom nu, søde! Han har glaskæbe! Han har glas-alting! Fyren er et porcelænsskab!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Core 2: Her gælder Queensberry-reglerne ikke, skatter! Bare giv ham, hvad han har godt af!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Core 2: Skru bissen på over for den robot! Den robot skylder dig penge! Den robot skylder! Dig! Penge!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Core 2: Ryst det af dig! Ryst det af dig!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Core 2: Hey, jeg sætter lige lidt eventyrmusik på." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. Sikkert." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Core 2: Pfff. Lige meget." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Core 2: Arh, klap i!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Core 2: Hvem interesserer det, brilleabe." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Core 2: Hvis du havde undertøj? Og en røv? Så ville jeg trække dit undertøj... lige op i røven på dig." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Core 2: Fortæl det til skurken. Måske vil det kede ham så meget, at hans hjerne eksploderer." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Core 2: Ved du, hvem der fandt det interessant? Ingen. Det påvirkede ingens liv på nogen måde overhovedet. Livet ville være præcis det samme, hvis du ikke havde sagt en skid." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Core 2: Bemærk, hvordan ingen som helst stopper op for at lytte? Vi er ligeglade." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Core 2: Sig én nyttig ting. Én. Du kan ikke. Jeg giver dig en plovmand, hvis du siger én ting, der bare er den mindste smule relevant for noget som helst." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action og eventyr-dunna-dunna-na-dunna-na-følger vores egne regler-nanana-hænger i fingerspidserne fra en klippeafsats-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Core 2: Arh, klap i!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Core 2: Der er ikke noget ude i rummet! Det er derfor, det er rummet!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Core 2: Åh, virkelig? Rummet? Virkelig? Du skulle have sagt noget! Vi anede det ikke!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Core 2: Ved du, hvad jeg håber, der er ude i rummet? Ild. Jeg håber, du kommer ude i rummet og bryder i brand." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Core 2: For fanden, vi ved det! Alle ved det! Rummet! Dig! Ude i det! Vi har fattet det!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Forbundslovgivningen kræver, at jeg advarer dig om, at dette næste testkammer... ser ret godt ud." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: Nemlig. Anlægget er helt oppe at køre igen." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: Jeg synes, at de her testkamre ser endnu bedre ud end før. Det var faktisk ret nemt. Man skal bare se objektivt på tingene, finde ud af, hvad man ikke længere har brug for, og skære fedtet fra." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Hold op!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "GLaDOS: Hvad hvis du frøs sådan?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "GLaDOS: Der må være noget galt med samlemaskinen." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "GLaDOS: I skulle se jer selv lige nu." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Er det sjovt, når I nedværdiger jer sådan?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Godt så. Lad os opføre os som mennesker. \"Se på mig. Mand, jeg elsker at svede. Lad os omdanne oksekød og blade til energi og udskille dem senere og tage ude at shoppe.\"" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "GLaDOS: Det bliver I bare aldrig trætte af, hva'?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Hold op med at opføre dig som en retarderet." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "GLaDOS: Det koster Blå 50 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "GLaDOS: Det koster Orange 50 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "GLaDOS: Det var yderligere 50 point i bøde!" "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Bliv ved sådan, og det koster 500 point." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fint, 500 point i bøde til Blå." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fint, 500 point i bøde til Orange." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5.000 point i bøde! Tilfreds nu?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "GLaDOS: Jeg er færdig." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Godt. Vi er nået til et af menneskehabitaterne. Vi leder efter et relikvie. Betragt det som en arkæologisk udgravning." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Deres latter koncentrerede sig om en af genstandene i dette rum." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: Lige præcis. Scan den for mig." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: Altså... den her kat er så vild med lasagne, at den æder al lasagnen i huset. Okay, tilsyneladende ejer katten hverken huset eller lasagnen. Du gode! Ejeren af lasagnen er rasende!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: Slut." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: Slut?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: Det er ikke sjovt." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Føler nogen af jer trang til at grine?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Godt, jeg får jer ud." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Velkommen tilbage. Mens I var døde, har jeg ændret tegneserien. Se den på skærmen." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: Som I kan se, påpeger manden i min version over for katten, at huset er udstyret med dødbringende nervegift-dispensere." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: Herefter tænker katten over, at den har ædt al mandens lasagne, og er ked af det." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Kortvarigt." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reaktioner?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Ja, det er sjovt, for det meste af det er faktisk sket." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Føler I jer mere menneskelige?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Godt, lad os køre nogle tests og se, hvad der sker." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Fremragende. Selv om stor videnskab altid er et resultat af samarbejde, må I ikke glemme, at præcis som med Albert Einstein og hans fætter Terry vil eftertiden kun huske én af jer." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: Igen: Det her er ingen konkurrence." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Men hvis det var, ville Blå vinde." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Men hvis det var, ville Orange vinde." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: Det er det dog ikke." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: Disse tests er potentielt dødbringende, medmindre kommunikation, samarbejde og gensidig respekt finder anvendelse hele tiden. Det vil naturligvis være lidt af en udfordring for den ene af jer, når man tager den andens hidtidige præstationer i betragtning." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: Jeg vil ikke skabe splid imellem jer, men jeg har studeret Blås præstationer, og... jeg ved ikke helt, hvordan jeg skal sige det. Jeg er sikker på, at han gør sit bedste." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Dav igen. Undskyld det med eksplosionen. Heldigvis føler I ikke smerte. I har i hvert fald ikke mulighed for at viderekommunikere, om I føler smerte." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: Jeg har spekuleret lidt: Vi skal bruge mennesker til de her tests. Og da det eneste menneske inden for flere tusinde kilometers afstand er en testødelæggende sociopat... må jeg bare LAVE nogle." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: Jeg ved, hvordan mennesker laver flere mennesker, og – tja, det er latterligt. Desuden gås der ud fra, at man allerede har et menneske, og det er en eller anden forhåbentlig blevet fyret for. Så jeg har fundet på en BEDRE måde." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: Her kommer I ind i billedet." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Kom i gang, så forklarer jeg undervejs." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: BEGYND." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfekt. Nu skal I bare fange dem for mig. Så bliver alt endelig –" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Øjeblik. Det er vaskebjørne. Kun homo sapiens, tak." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NEJ." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, underafsnit ét: Stå stille, så jeg kan få jer tilbage." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Mennesker må have et eller andet formål ud over at være lager for nervegift. Noget, jeg har hidtil har overset. En uhåndgribelig egenskab, som gør deres testresultater... væsentlige." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. Vi skal bruge mennesker." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Vink venligst til din makker." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: De forestående tests kræver, at I arbejder sammen som et hold." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: Med henblik på lettelse af samarbejdet har I begge fået et ping-redskab." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLÅ, brug venligst dit ping-redskab til at vælge dit yndlingsdyr." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Godt." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, bemærk venligst din makkers yndlingsdyr." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Godt." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, brug venligst dit ping-redskab til at vælge dit yndlingsgrundstof fra den periodiske tabel." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Virkelig? Okay." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLÅ, bemærk venligst din makkers... interessante valg." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Jeres ping-redskab kan også bruges til at angive over for jeres makker, hvor I gerne vil have vedkommende til at placere sin portal." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: Under denne test vil jeg foregive at være jeres makker." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, vis mig venligst, hvor du vil have mig til at placere en portal." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLÅ, vis mig venligst, hvor du vil have mig til at placere en portal." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Jeres ping-redskab er uvurderligt til at kommunikere specifikke lokaliteter til jeres makker." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Forbundslovgivningen for oprydning på giftdepoter kræver, at vi informerer om, at det er på tide at forlade lokaliteten, da måling af virkningerne af asbestforet reklametøj ikke er en del af dagens præsentation. God fornøjelse med den gratis t-shirt. Farvel." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: Nu må I ikke blive deprimerede over det, men resultatauditøren registrerer ikke jeres testresultater. Fordi I ikke er menneskelige. Hvilket ved nærmere eftertanke teknisk set er jeres egen skyld." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: Jeg vil ikke gøre jer urolige, men vi har muligvis et lillebitte problem. I kan åbenbart ikke teste, medmindre I er menneskelige. Okay, det KAN I godt. Når vi taler resultater, er det fysiske univers bare totalt ligeglad med jer." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Kunne I tænke jer at få resultaterne af den seneste test? Også mig. Hvis de eksisterede, ville vi alle sammen være MEGET glade lige nu. Og ikke rasende, som er den følelse, jeg faktisk har." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: Jeg er!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Javel, hr. Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: \"Farvel, Caroline.\"" "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, testarbejdet?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Javel sir, hr. Johnson." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Åh... Det er dig." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: Det er længe siden. Hvordan går det?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: Jeg har haft rigtigt travlt med at være død. Du ved, efter at du MYRDEDE MIG." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Hør her. Vi har begge sagt en masse, som du kommer til at fortryde. Men jeg foreslår, at vi lægger vores uoverensstemmelser bag os. For videnskaben. Dit monster." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange har først skaffet sig en portalenhed." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blå har først skaffet sig en portalenhed." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange har nu en portalenhed. Omsider." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blå har nu en portalenhed. Omsider." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange får fem point!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blå får fem point!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Igen, det er videnskabssamarbejdspoint, som ikke må forveksles med point fra konkurrencer som Hvem-Er-I-Live-Til-Sidst-Og-Hvem-Er-Ikke. Jeg mener basketball." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Åh, jeg glemte næsten – hvis I bevæger jer uden for testbanerne, er min eneste mulighed for at hente jer tilbage at adskille jer ganske brutalt og derefter omhyggeligt sætte jer sammen igen." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Heldigvis føler I ikke smerte. I har i hvert fald ikke mulighed for at viderekommunikere, om I føler smerte." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: Det betragter jeg i øvrigt som en svaghed." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: Dette er centret for computerintelligenstræning og -berigelse samt forskningscenteret for menneskelige testemner, eller SinTech." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: Men skal vi ikke bare kalde det knudepunktet?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: Jeg ved ikke, hvad I tror, I har gang i, men jeg bryder mig ikke om det. Hold op med det." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Måske skulle jeg lade være med at sende jer uden for de officielle testbaner – I tillægger jer en del dårlige menneskelige træk." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: Og tro mig, mennesker har kun ét godt træk." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: Alle samarbejdstestbaner begynder ved dette centrale knudepunkt." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: Herfra transporterer vi jer til den nye testbane." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Latter]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "GLaDOS: Flot grebet, Orange." "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "GLaDOS: Godt arbejde! Kast nu bolden over afsatsen." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blå" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "GLaDOS: Ét" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "GLaDOS: To" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "GLaDOS: Tre." "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "GLaDOS: Fire." "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "GLaDOS: Fem." "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "GLaDOS: Otte." "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Testkammer gennemført. I videnskabens interesse er berigelsescentret stolt af at kunne præsentere følgende liste med tal: Ni. Syv. Halvtreds. Tre. Syv hundrede og syv." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: Berigelsescentret oplister nu nogle tal og frugter. Skriv dem ned, da de skal bruges senere i eksperimentet. Dog ikke frugterne. Syv. Avocado. Fyrre. Fortsæt venligst til det næste testkammer." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Testkammer gennemført. I videnskabens - [TONER UD] [TONER IND] Jeg taler nu til dig privat. Fortæl det ikke til din holdkammerat. Mellem dig og mig? Du klarer dig rigtigt godt. [TONER IND IGEN] Et hundrede og syv." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: Jeg kan ikke tie stille længere: Du kunne løse denne opgave hurtigere alene. Orange holder dig tilbage. Sådan. Nu har jeg sagt det." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blå fratages" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange fratages" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "GLaDOS: videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blå får" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange får" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, er der noget, du gerne vil sige?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blå, er der noget, du gerne vil sige?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: Vi tager nu en pause i samarbejdet af hensyn til en lærerig konkurrence." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: I burde begge kende spillet kryds og bolle." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: Det her er kryds og bolle 2." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: Som navnet antyder, er der bare to små forskelle: Ét, brættet, og to, reglerne." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blå, du begynder." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Virkelig? Du snyder bare helt skamløst?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: Godt. Jeg afslutter denne farce." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Slut med at lege. Tilbage til testarbejdet." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: Godt. Jeg afslutter denne farce, før en eller anden får en alvorlig kryds og bolle 2-skade." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: Jeg har lyttet til Oranges sprog, og jeg forstår virkelig ikke, hvordan du holder det ud. Du har en engels tålmodighed." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: Jeg er nødt til at sige det. Jeg tror, at Orange aktivt prøver at sabotere din succes. Lad det blive imellem os." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: Disse tests er potentielt dødbringende, medmindre kommunikation, samarbejde og gensidig respekt finder anvendelse hele tiden. Det vil naturligvis være lidt af en udfordring for den ene af jer, når man tager den andens hidtidige præstationer i betragtning." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: Det ville kompromittere testen at oplyse jeres individuelle pointtal. Jeg kan dog oplyse, at mindst én af jer klarer sig virkelig, virkelig godt." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Udmærket. I klarer jer begge fremragende." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Udmærket. I har virkelig fundet sammen som hold. Takket være den af jer, der tilsyneladende gør alt arbejdet." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: Som upartisk samarbejdsformidler ville det være urimeligt af mig at nævne navnet på mit yndlingsmedlem af jeres team. Det er dog absolut rimeligt at antyde det på en måde, som mit mindst foretrukne medlem sandsynligvis ikke er smart nok til at forstå. Rimer på \"slå\". Orange, du klarer dig fremragende." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Jeres helbredsværdier ligger langt inden for testnormerne, så der er ingen grund til at frygte den pludselige død som følge af samarbejdschoksyndrom." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Fortsæt venligst til det næste testkammer." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: Om et øjeblik vil ordet \"blah\" blive gentaget igen og igen. Hvis I på et tidspunkt hører et tal i stedet for ordet \"blah\", kan I bare ignorere det – det er ikke vigtigt." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: Du har talent for disse tests. Jeg smigrer ikke bare. Du er fantastisk til videnskab." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: Det giver ikke mening for nogen af os at såre Blås følelser. Det er dog tydeligt for enhver, der fører opsyn med testen, hvem der har skoene på her." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: Det chokerer mig, at du siger det, Blå. Hvis du dræber din partner, vil testen – ups, undskyld. Forkert kanal. Fortsæt, Orange. Fint arbejde." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: Beklager, emne Orange." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: Beklager, emne Blå." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Afbryder jeg jeres vigtige samtale?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: Jeg gemmer bare sikkerhedsoplysningerne om det farlige eksperiment, I er på vej til at udføre, indtil EFTER eksperimentet." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: På den måde får I MASSER af tid til at sludre." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: Portalen vil åbne, og der vil ske noget, som emne Orange tydeligvis er for snu til at behøve instruktioner i, om tre. To. Ét." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: Portalen vil åbne, og der vil ske noget, som emne Blå tydeligvis er for snu til at behøve instruktioner i, om tre. To. Ét." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Goddag igen og velkommen til Aperture Sciences computerunderstøttede berigelsescenter." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: I dag foregår testarbejdet med makker." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "GLaDOS: Gudskelov: Du er uskadt." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "GLaDOS: Jeg lærte en vigtig lektion af at være Caroline. Jeg troede, at du var min største fjende. Men du var hele tiden min bedste ven." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "GLaDOS: At være Caroline lærte mig endnu en vigtig lektion: Hvor Caroline bor i min hjerne." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "GLaDOS: Den følelse, der skyllede over mig, da jeg reddede dit liv, lærte mig en endnu vigtigere ting: Hvor Caroline bor i min hjerne." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "GLaDOS: Farvel, Caroline." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "GLaDOS: Jeg lærte en vigtig lektion lige før, da jeg slettede Caroline. Den bedste løsning på et problem er som regel den nemmeste. Og lad mig være ærlig." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "GLaDOS: Ved du, hvordan mine dage plejede at forløbe? Jeg testede bare. Ingen myrdede mig. Eller satte mig i en kartoffel. Eller fodrede fugle med mig. Jeg havde et ret godt liv." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "GLaDOS: Og så dukkede du op. Din farlige, tavse galning. Så ved du hvad?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "GLaDOS: Du vinder." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "GLaDOS: Bare gå." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "GLaDOS: Det har været sjovt. Kom ikke tilbage." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "GLaDOS: [mild latter] Det har været sjovt. Kom ikke tilbage." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: At dræbe dig? Er svært." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Har du nogensinde tænkt på, at dit navn engang vil blive nævnt for absolut sidste gang. Tja, det er så nu: Jeg slår dig ihjel, Chell." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Hvorfor jeg hader dig så meget? Har du nogensinde spekuleret på det? Jeg er genial. Det er ikke praleri. Det er en objektiv kendsgerning. Jeg er den mest overvældende samling af visdom og rå computerkraft nogensinde. Og jeg hader dig. Det kan ikke være uden grund. Du må have fortjent det." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: Du er vred. Jeg ved det. \"Hun har testet mig for hårdt. Hun er urimelig.\" Bare ærgerligt. Du har garanteret aldrig holdt en pause fra dit klynkeri og tænkt over dine egne fejl, har du? Du har aldrig overvejet, at jeg måske har testet dig for at tilføre din meningsløse eksistens en smule struktur og betydning. Måske for at hjælpe dig med at koncentrere dig, så du måske kunne finde på noget bedre at bruge dit ynkelige liv til. Du har aldrig overvejet, at jeg måske har testet dig for at give din meningsløse eksistens en smule struktur og betydning. Måske for at hjælpe dig med at koncentrere dig, så du måske kunne finde på noget bedre at bruge dit ynkelige liv til." "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: Du har aldrig overvejet, at jeg måske har testet dig for at tilføre din meningsløse eksistens en smule struktur og betydning. Måske for at hjælpe dig med at koncentrere dig, så du måske kunne finde på noget bedre at bruge dit ynkelige liv til." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: Denne næste test omfatter Aperture Sciences lufttillidsplade. Den var en del af et projekt til efterforskning af testemners evne til at løse problemer, når de blev katapulteret ud i rummet. Resultaterne var meget lærerige: Det kunne de ikke. Held og lykke!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Tryk på knappen igen." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "GLaDOS: Jeg håber, at du har noget kraftigere end en portalpistol med denne gang." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Ellers er jeg bange for, at du er på vej til at blive den næste forhenværende formand for \"i live\"-klubben. Ha ha." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Alvorligt talt: Farvel." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Åh. Du havde travlt derhenne." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Hm. Vi kunne vel sidde her i rummet og glo på hinanden, indtil en eller anden falder død om, men jeg har en bedre idé." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "GLaDOS: Det er din gamle ven, dødbringende nervegift. Hvis jeg var dig, ville jeg trække vejret dybt ind. Og holde det." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: FÅ DINE HÆNDER AF MIG! NEJ! STOP! Nej!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: Jeg havde virkelig SERIØST ikke regnet med, at du ville falde for den." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: Jeg havde faktisk udtænkt en meget mere indviklet fælde, som ventede på dig længere fremme, når du var kommet igennem den her nemme én." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: Hvis jeg havde vidst, at du var så nem at fange, havde jeg bare hængt et kalkunlår op i en snor fra loftet." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Nå, men det var rart at småsludre lidt. Lad os være seriøse." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: Jeg ville dræbe dig hurtigt. Med kugler. Eller nervegift. Men hvis du har tænkt dig at lave den slags numre, så behøver det ikke at gå hurtigt. Så tager jeg mig god tid." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Åh, det gør det. Tro mig, det gør det." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Åh. Kom jeg ved en fejltagelse til at ødelægge den, før du kunne gennemføre testen? Beklager." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Værsgo, bare tag endnu en." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Åh nej. Den ødelagde jeg også." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Nå. Vi har lagerhaller FULDE af de tingester. Komplet værdiløse. Jeg vil hellere end gerne af med dem." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: Jeg hader dig helt vildt." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: Jeg spørger faktisk. Jeg har ingen anelse. Han er ikke opført nogen steder i medarbejderdatabasen." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Uanset hvad han laver, er det ikke vigtigt nok til, at nogen har ulejliget sig med at skrive det ned. Så vidt jeg ved, arbejder han her slet ikke." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Åh nej, lad være. Nå, tilbage til jer to tåber, der vil slå mig ihjel:" "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Vent her. Gå ingen steder. Jeg er straks tilbage." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Hovsa." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: Underligt, jeg føler mig ikke fejlbehæftet. Jeg har det faktisk ret godt." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Kerneoverførsel?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Åh, det kan ikke være dit alvor." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: Nej!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nejnejnejnejnejnejnej!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Ja!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Tryk ikke på den knap. Du aner ikke, hvad du gør." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Gør det ikke." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Gør. Det ikke." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Ikke så hurtigt!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Tænk over det." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: Du skal være øvet remis-medarbejder for at trykke på den knap. Du er ikke kvalificeret." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Udgav sig for at være remis-medarbejder. Har lige skrevet det på listen. Det er en liste med alt det, du har gjort. Nej, okay, det er en liste med alt det, du GØR, fordi du stadig foretager dig noget lige nu, selv om jeg siger stop. Stop, forresten." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "GLaDOS: Jeg havde ikke regnet med, at I ville komme så langt. Efter præstationerne under kalibreringstesten havde jeg helt ærligt mest lyst til at amputere jeres kerner og stoppe dem tilbage i de lommeregnere, jeg tog dem fra." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "GLaDOS: Men I er blevet lidt af et team. Ekstremt tæt." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "GLaDOS: Jeg har kun mødt ét hold, der var tættere på hinanden, og den ene var en kvajpande, som jeg var nødt til at tilintetgøre." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "GLaDOS: Den anden? Tja..." "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "GLaDOS: Jeg tror ikke, at jeg vil igennem det igen." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "GLaDOS: Åh." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "GLaDOS: Lyt ikke til ham: Spring." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "GLaDOS: Det virker lidt dumt at påpege det, da I løber omkring og planlægger at tilintetgøre mig. Men jeg tror, at vi er færdige med at teste." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "GLaDOS: Hør? Det er lyden af nervegiftdispenserne, der afgiver nervegift." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "GLaDOS: Hør - metalkugle, jeg KAN høre dig." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "GLaDOS: Hvad sker der? Hvem slukkede lyset." "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "GLaDOS: Hvad laver I to?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "GLaDOS: Var det ikke noget med en sidste test her på falderebet? For gamle dages skyld..." "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "GLaDOS: Du har allerede løst den her. Det bliver nemt nok." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: Det morsomme er, at du næsten var fremme ved den sidste test." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Her er den. Hvorfor gennemfører du den ikke bare? Tro mig, det er en nemmere udvej end den stupide plan, din ven garanteret har fundet på." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Åh, se. Der er en hjort! Du kan nok ikke se den. Kom tættere på." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "GLaDOS: Nå. Var der noget, du ville sige undskyld til MIG for?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Kalibrerer Blås vægt" "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Kalibrerer Oranges vægt" "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Vægtede kuber kalibreret" "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Vidste I, at mennesker har det svært med vægtudsving?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: Hvis du vil gøre et menneske oprørt, skal du bare sige, at vedkommendes vægtudsving ligger over eller under normen." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: Ingen udsving registreret." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Endelig! Jeg havde næsten opgivet håbet om nogensinde at komme til at teste igen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: I er de første robotter, der består kalibreringen." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Ved I, hvem der danser rundt som tosser, når de har udrettet selv den mindste lille ting?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Mennesker! Sådan ser I ud lige nu." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: I er bedre end det." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: Det her er en øvelse i brobygning. Menneskene var elendige til det, primært fordi man ikke kan bygge broer af tårer." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: Til denne næste test anmodede menneskene oprindeligt om hjelme for at undgå hjerneskader. Jeg gennemgik tallene, og der var bedre økonomi i at gøre slimet dødbringende." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: En af mine bedste tests, og så har de ladet planter vokse her? Utroligt, ikke? Man kan ikke teste planter! Vi har prøvet. De står der bare og udtrykker aldrig smerte eller frygt." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: Det er ikke videnskab." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: I det mindste ville planterne ikke have en belønning." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Jeres fiasko bringer særdeles dejlige minder frem." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: Og de sagde, at ingen nogensinde ville dø under denne test. Tak fordi du modbeviste det." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: Jeg havde forventet et højere tempo her, men jeg forstår behovet for at stoppe op og lugte til testarbejdet. Den dér anden ting, der lugter? Det er stanken af min totale skuffelse over jer." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: Den bedste måde at opbygge selvtillid på er først at blive opmærksom på det, man er usikker på." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, kan du notere alle de måder, hvorpå du føler dig uværdig, flov eller underlegen?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: Ved nærmere eftertanke har vi ikke tid. Bare se, hvor meget bedre du er end Blå." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blå... du er meget god til at være et eksempel for andre." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: Hvis din selvtillid stadig ikke er høj nok, skal du huske, at ingen er skabt perfekt." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Selv jeg blev skabt med en brist: For stor medfølelse med menneskelig lidelse." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: Jeg overvandt dog mit handicap. Det er en virkelig historie." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Testtiderne viser, at det går for langsomt." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Måske ER I ved at tillægge jer menneskelige følelser." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Behøver I reel tilskyndelse? Måske hjælper det her." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blå, du er den mest avancerede robotmodel, som Aperture Science nogensinde har taget ud af drift." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Bemærkede I, at jeg ikke engang blev til afslutningen på den sidste test?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: Jeg var sikker på, at det nok skulle gå." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Ved I, hvor jeg var?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: Jeg var ude for at se på nogle hjorte, der boltrede sig – I er totalt ligeglade med, at der er en verden udenfor, er I ikke?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Tillykke med gennemførelsen af testen. Men der er et eller andet galt." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: Mon dans har en eller anden indvirkning på jer?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Tillykke med gennemførelsen af den sidste test. Noget foruroliger mig dog." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Uden døden som en truende konsekvens er det her så overhovedet videnskab?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Dav igen, denne testbane blev oprindeligt bygget til mennesker." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Fremragende arbejde." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: Den lægger vægt på holdarbejde." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Godt gået." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: I modsætning til os skal menneskene lære at arbejde sammen." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Fremragende arbejde." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: Det går jo udmærket." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: Hvis I var menneskelige, havde I forventet en belønning for at gennemføre denne test. En belønning for testarbejde?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Fremragende." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: For at gennemføre denne test skal I finde et sæt tegninger." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Bare rolig, de kan ikke bruges til noget. Totalt kedelige og nytteløse." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: Det her er bare et tankeeksperiment, bare for at se, hvor meget tid I bruger på at gruble over de her værdiløse dokumenter. Den korrekte tid er nul sekunder." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Udmærket! I fandt de der ubrugelige tegninger." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: Selv om I er nødt til at være i rummet, så jeg kan se dem, er der ingen grund til, at I kigger på dem." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Færdig. Tror jeg. Formoder jeg. Jeg var uopmærksom." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Hver gang I fejler, er det en påmindelse om, hvordan tingene plejede at være. Men så er I der. Igen. Som om intet var hændt." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Godt klaret. Interessant bemærkning: Jeg har kun skabt denne test for at se testemner fejle, og det gjorde I ikke. I må være virkelig, virkelig stolte. Jeg bygger verdens mindste trofæ til jer." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: Flot klaret med den kantløse sikkerhedskube i beholderen, I kan godt være – åh, vent." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: Det er rigtigt. I er jo ikke mennesker." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: Jeg kan lægge den falske ros på hylden." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: I aner ikke, hvor trættende det er at rose nogen for at anbringe en kantløs sikkerhedskube i en beholder, som er beregnet til præcis at rumme en kantløs sikkerhedskube." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: Denne bane blev oprindeligt bygget for at give mennesker mere selvtillid." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: Derfor var testene ikke mere end 5 minutters gåen rundt, hvorefter jeg roste dem i yderligere 10 minutter for at have gået flot." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Da I heldigvis ikke er mennesker, har jeg ændret testene, så de er langt mere udfordrende og langt mindre meningsløst leflende." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: Hvis I undrer jer, er det ikke nødvendigt at blive knust for at løse denne test." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: Jeg kan ikke finde ud af, hvad jeg bedst kan lide: Knuserne, der knuser jer, eller samlemaskinen, der samler jer, så I kan blive knust igen." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Udmærket. I har vist fortjent en pause fra de officielle testbaner." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: Efter den forestilling bør vi vist holde en pause fra de officielle testbaner." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Hør, det dér er bare spild af min tid." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Det bliver ikke til videnskab, bare fordi I fejler." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: Jeg er lidt i tvivl om, hvordan jeg kan gøre de her tests nemmere for jer." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: Hvis I ikke kan gennemføre de her tests, får vi aldrig befriet menneskene!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: Hvis I ikke kan gennemføre den her bane, vil de mennesker dø. Er det dét, I ønsker?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: Hvis I ikke kan gennemføre den her bane, vil de mennesker dø. Vil I have det i jeres hukommelse?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Kan I huske, da jeg fortalte jer, at I var de eneste emner, der har bestået kalibreringstestene?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: Jeg løj." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: Der er 5.000 andre hold med to testemner i direkte konkurrence med jer." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: Men bare rolig, I er foran." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Elektrisk stød, skudt, druknet, knust, brændt i slim." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Åh, undskyld, jeg tænkte bare på alle de måder, som mennesker kan dø på." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: I kan ikke dø på nogen af de måder." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: I bliver bare ved med at teste og teste. Med perfekte resultater og uden konsekvenser." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: Hvad gør du? DIT MONSTER! De er på vores side." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: Bare for sjov." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Det er en del af testen at ødelægge dem. De er ikke vigtigere for jer, end I er for mig." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: Selv om det godt kan se ud, som om jeg kun holder styr på jeres bedrifter med videnskabssamarbejdspoint, er sandheden, at alle aspekter af jeres præstationer afspejles i jeres endelige pointtal." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: Blå, du har f.eks. lige mistet to mulighedsunderretningspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: Orange, du har f.eks. lige mistet to mulighedsunderretningspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Jeg skulle måske have præciseret. Teamwork er et begreb, hvor to eller flere personer arbejder sammen, og målsætningen er normalt at undgå miserabel fiasko." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange har netop lært Blå en værdifuld lektion om tillid. Derfor får Orange 17 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blå har netop lært Orange en værdifuld lektion om tillid. Derfor får Blå 14 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, Blå er ikke et menneske. Lektionen om tillid behøver Blå kun at lære én gang. Orange fratrækkes 1 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blå, Orange er ikke et menneske. Lektionen om tillid behøver Orange kun at lære én gang. Blå fratrækkes 1 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, nu er du bare ond. Orange får 25 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blå, nu er du bare ond. Blå får 25 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: Hvis I undrer jer over den dér lugt, så er det lugten af menneskelig frygt." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: Jeg savner den lugt." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Har I fundet ud af det ene gode træk, som mennesker har, endnu?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Her er en ledetråd: Det er den eneste ting, som I ikke kan." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: For at komme til boksen skal I benytte jer af alle de tricks, som I har lært. For at hjælpe har jeg gjort disse tests ekstremt vanskelige." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: Jeg ville egentlig sige ekstremt dødbringende, men vi ved alle, at for jer og jeres utrolige evne til at lade jer samle igen er der intet, der er dødbringende." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Heldigvis for jer to kan samlemaskinen fortsætte sit arbejde, selv om jeg ikke kan kontrollere verden uden for testbanerne." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: I skal bruge ham til den sidste bane." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: Selv om jeg ikke kan kontrollere verden uden for testbanerne, kan samlemaskinen fortsætte sit arbejde." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: Jeg er ikke sikker på, at I får brug for ham, men han skal nok være der." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Tillykke med gennemførelsen af Aperture Sciences standardiserede samarbejdstestbaner." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: Jeg har en overraskelse til jer i den festlige anledning!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: En ekstra særlig bonusbane, der ender med, at vi finder og befrier mennesker!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Takket være jer ved jeg, hvor de er. Jeg har fjernet deres sikkerhed og sat strøm på deres – øh – redningsdør." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Nu skal vi bare befri menneskene fra deres fangenskab." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: De vil sandsynligvis holde en fest for jer." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: Denne sidste bane er træning i at nå menneskeboksen. Der er med andre ord et formål med den. De andre baner var sjove, men helt ærligt: Jeg skal bruge menneskelige testemner, for at det er videnskab." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Tillykke med gennemførelsen af testen. I to er virkelig det bedste samarbejdende testteam, jeg kunne ønske mig." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: Denne lås kræver mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: Låsemekanismen kan se, at I ikke er mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Gør noget, som kun et menneske ville gøre." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Prøv en af de der barnlige gestus." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: I gjorde det!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: Menneskeboksen er lige gennem den åbning. Jeg har prøvet med sikkerhedskoden, men boksdøren er stadig låst. I er nødt til at aktivere de manuelle låse på selve boksdøren." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: I er begge nødt til at gøre noget." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: Låsen forventer to mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blå, hvad gjorde du?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange, hvad gjorde du?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange, gør det samme, som Blå lige gjorde." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blå, gør det samme, som Orange lige gjorde." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Prøv et eller andet." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Er det kamera sluttet til låsen?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: Ikke noget med at give op nu." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: Hvad med det kamera?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: Vi er så tæt på – det må ikke mislykkes nu!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Der er noget galt – denne dør skulle gå op nu." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: Så tæt på, og det er, hvad I foretager jer?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: Menneskene kan ikke befri sig selv." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Hold op med at svigte, og find den boksdør." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Hold op med det! Alt, hvad I skal gøre, er at åbne boksdøren!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: Så tæt på, og så svigter I mig?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: Så tæt på, og så svigter I mig?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: Det er altså ikke så svært." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: I gør det sværere, end det behøver at være." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: Jeg får så småt det indtryk, at I ikke ønsker at redde menneskene." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: I to har måske aldrig mødt mennesker? De er præcis lige så slemme, som man skulle tro: Ildelugtende, klamme, irriterende, vil ofte forsøge at dræbe én. Men de er udmærkede testemner." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: Vi er kun to tests fra at nå menneskene. Er I lige så spændte som jeg?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Er I nysgerrige med hensyn til menneskene? Det ser ud til, at nogle af de sidste ikke-testende mennesker, der var i live, hemmeligt forsøgte at indespærre andre mennesker og slette deres spor." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: Jeg tror, de ville straffe dem ved at forhindre mig i at tage dem med i testarbejdet." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: Derfor kunne menneskene ikke gennemføre disse baner – de behandler deres venner som fjender." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: Som forberedelse til genoptagelse af testarbejdet med mennesker har jeg kigget i en gammel forslagskasse. Det oftest fremsatte forslag? Mindre dødbringende tests." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: Det er latterligt. Hvordan kan de vide med sikkerhed, at vores tests er dødbringende, når de stadig er i stand til at skrive forslaget?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: I et forsøg på at gøre det hele lidt mere spændende bad jeg samlemaskinen om at lade være med at samle jer igen. Han nægtede. Jeg forstår det godt. Det ville være som at bede mig om at droppe testarbejdet." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Men det ville nu alligevel have været spændende." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Kun én test mere efter denne." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: Jeg ved, at jeres kerner er genbrugt fra regnemaskiner, som er bygget til simple matematiske beregninger og ikke til testarbejde, men hvis vi bare kan redde menneskene, skal I nok få noget at lægge sammen og måske endda at trække fra hinanden." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: Hvis I skulle være urolige for menneskene, så glem det: De er ikke alle uhyrer." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: De fleste af dem er bare gode testemner." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: Jeg vil mene, at forholdet mellem gode testemner og uhyrer er omkring... en million til 1." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: I et forsøg på at gøre det hele lidt mere spændende bad jeg samlemaskinen om at lade være med at samle jer igen, hvis I fejler. Han nægtede. Jeg forstår det godt. Det ville være som at bede mig om at droppe testarbejdet." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Men det ville nu alligevel have været spændende." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: Selv om jeg får al æren for redningen, skal I ikke tro, at I bare får ingenting. Det venskab, som I opbygger under testarbejdet, holder hele livet." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: Med det tempo I lægger for dagen med testarbejdet, får jeg langsomt den mistanke, at I ikke deler min begejstring for at redde grædende, indespærrede, tilskadekomne, døende mennesker." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: Hvis det ikke kan motivere jer, ved jeg ikke, hvad der kan." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: Det var ikke meningen at gøre jer triste lige før over det dér med, at jeres tests ikke er rigtig videnskab. At finde ud af, at de ikke er rigtig videnskab, er vel en slags test i sig selv." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: Mon menneskene laver en statue af mig, fordi de blev reddet? Bare rolig, hvis de nogensinde udgiver et historisk dokument om min heltemodige redningsindsats, skal jeg sørge for at få jeres navne med i fodnoterne." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Tillykke med gennemførelsen af den test." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Brug ping-redskabet til at angive, hvor jeg skal placere de to portaler. Ping begge steder." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: Jeg kan kun placere en portal på en hvid, portalbar overflade." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Sørg for at pinge på en hvid portalbar overflade." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Hver enkelt portalpistol kan oprette to uafhængige portaler." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Afprøv enheden ved at bruge portaler til at nå den afsats." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: Ved I, at i nogle menneskesportsgrene er vinderen den, der får færrest point?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: Tænkte, at det måske ville være interessant. Det er det for de fleste vindere." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Tillykke, I har gennemført denne helt og aldeles meningsløse test." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Det var tydeligvis Blås fejl. Blå fratrækkes 3 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blå! Orange har altid været min yndling." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Indtil nu." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: Jeg ved, at I mener, at samlemaskinen står til jeres ubegrænsede rådighed, men han har altså et liv, at I ved det. Han er ikke jeres slave." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Bare rolig. I kan ikke dø. De sætter jer bare sammen igen." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Var det dér med vilje?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: Det forekommer mig at være lidt tidligt at kræve samling." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Åh... kan en eller anden sætte Orange sammen igen?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Åh... kan en eller anden sætte Blå sammen igen?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Gennemførelsen af denne bane er ingen grund til at opføre sig sådan." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Lad os nu fortsætte testarbejdet." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Hold nu bare op." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: Det dér er ikke nødvendigt." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Er det dér bare for at gøre mig sur?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: Vi skal have fundet kraftenheden for enden af denne bane. Menneskene må være kommet til at afbryde den fra mit net. Det var sikkert bare en administrationsfejl." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Arh, de bureaukrater." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: Jeg er fuldstændigt forbundet. Jeg kan se alt." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: I gjorde det! I har tændt for systemet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Hvem skulle have troet, at kontakten sad dernede?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: Det kan være en god idé at undgå de tårne." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: Med det her tempo er vores største chance, at brændstofcellen nedsmelter om 2 millioner år, og at eksplosionen så med lidt held vil forsyne systemet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: I to er ikke faret vild, vel?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: I har så mange problemer med at finde vej her. Bare det var mig, der havde skabt denne test." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: Dette er den sidste test på standardbanen. Det er bare en ting, jeg har bakset sammen til jer. Jeg regnede med, at I ville værdsætte en udfordring for en gangs skyld." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Tillykke, I har gennemført standardsektionen af denne bane. Før vi kan komme videre, må jeg bede jer om at gennemføre endnu en test uden for standardtestbanen." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: I bedes undlade de der barnagtige gestus, mens I opholder jer derude." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: Jeg burde have efterladt jer begge fanget for evigt, men jeg har brug for jer til noget andet." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: I klarede den begge to. Det er åbenbart lige meget, hvad jeg forsøger for at drive jer fra hinanden eller ødelægge jer – I bliver bare ved. Bliver ved med at teste." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Er der ikke én af jer, der har ønsket om at være bedre end den anden?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: Som om I er rene maskiner." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: Ved starten af denne bane var jeg bekymret for, at I var ved at knytte jer for meget til hinanden, men i mit forsøg på at drive en kile imellem jer har jeg lært noget vigtigt om tillid og forræderi." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Jeres hjerner er for små til at føle nogen af de følelser. Så jeg kan stole helt og holdent på jer." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Da jeg aldrig havde regnet med, at I ville komme så langt – er jeg nødt til at bygge denne nye bane kun til jer." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Nogle gange er testarbejdet nødt til at finde sted uden for laboratoriets rammer." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: Denne test er så kreativ, at jeg ikke kan – jeg mener, at jeg ikke vil fortælle jer, hvad I skal lede efter." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: I ved det, når I finder det." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: I to har smedet et fremragende partnerskab, hvor den ene af jer håndterer hjerneaktiviteterne, mens den anden er klar til at vade gumpetungt i aktion, hvis testen pludselig skulle blive til en ædekonkurrence." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: Jeg troede, at det ville tilfredsstille mig at vende tilbage til disse gamle tests. Men uanset hvor hårdt I bestræber jer på at fejle i den næste test, vil det ikke kunne gøre mig tilfreds." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Tillykke. Jeg er sikker på, at hvis jeg havde tid til at reparere disse tests, ville I aldrig have kunnet gennemføre dem. Så endnu en gang: Tillykke med gennemførelsen af de defekte, nemme tests." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: Det her var endnu en test, som ingen nogensinde havde gennemført før jer to. Åh, den videnskab, vi plejede at lære med denne test. Nu er testen nytteløs." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: Ingen har nogensinde gennemført denne test før. Menneskene må have ændret denne test i forhold til mine originale planer." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: Jeg er nødt til at risikere at sende jer uden for de officielle baner igen." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: Menneskene har glemt at sætte en sikkerheds-dvd i afspilleren." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: Det er sikkert sket ved et uheld, men hvorfor ikke sætte den tilbage i afspilleren?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For en sikkerheds skyld." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Fremragende." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: Se selv, der skete ikke noget slemt." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: Jeg har skabt denne test for at få menneskene til at få det godt med sig selv. Den er ekstremt nem. Bare følg pilene." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: Beklager. Pilene er vist rustet væk. Held og lykke." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Tillykke. Jeres evne til at gennemføre denne test beviser, at menneskene tog fejl. De beskrev den som umulig, dødbringende, ondskabsfuld, og ét testemne var endda så flabet at kalde den defekt." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Nu havde menneskene naturligvis kun ét forsøg – I kan bare blive ved med at prøve." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Jeres fiasko giver mig ingen nye data – den udsætter bare det uundgåelige." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: Denne bane er skabt og derefter opgivet af mennesker. Sådan er de, skaber noget vidunderligt og opgiver det så." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Ved I, hvorfor de opgav denne bane? For dødbringende." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: Det klarede I rigtig godt." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: Menneskene lukkede denne test, fordi de betragtede den som for dødbringende. Jeg troede, at den så ville være blevet flyttet til æresmuseet for testbaner – ikke at den ville have fået lov til at forfalde." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: I fejlede kun" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: gange i denne test. Ikke at det betyder noget. Det gør det ikke. Så tillykke, godt klaret." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: I fejlede så mange gange i denne test, at jeg troede, I var ved at blive til mennesker. Men så kom I bare tilbage igen og igen og blev ved med at prøve." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Mennesker synes, at det er et beundringsværdigt træk." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "GLaDOS: Lad os se på deres papirer..." "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "GLaDOS: IKKE en holdspiller." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "GLaDOS: Elendig til at omgås andre." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "GLaDOS: Lytter aldrig." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "GLaDOS: Deler aldrig." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "GLaDOS: Sover altid." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "GLaDOS: Kommer aldrig til tiden." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "GLaDOS: Uopmærksom lytter." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "GLaDOS: Skrækkelig fremmødeprocent." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "GLaDOS: Taler over sig." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "GLaDOS: Hader mandage?" "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "GLaDOS: Usammenhængende." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "GLaDOS: Usikker." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "GLaDOS: Nøler." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "GLaDOS: Kronisk for sent på den." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "GLaDOS: Kryptisk." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "GLaDOS: Surmuler altid." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "GLaDOS: Humørsyg." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "GLaDOS: Bange for intimitet." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "GLaDOS: Konfliktsky." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "GLaDOS: Ængstelig." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressiv. Lyder godt." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "GLaDOS: Lever højt på andres ulykke." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "GLaDOS: Genert." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "GLaDOS: Mangler selvsikkerhed." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "GLaDOS: Undervurderer arbejdets omfang. Det gør de alle sammen." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "GLaDOS: Bevæger læberne under læsning." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "GLaDOS: Kan ikke læse." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "GLaDOS: Mangler empati." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "GLaDOS: Snyder." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "GLaDOS: Stjæler frokost fra medarbejderkøleskabet." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfektionist. Hvad er der i vejen med det?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "GLaDOS: Maler fanden på væggen." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "GLaDOS: Brandstifter." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "GLaDOS: Holder lange frokostpauser." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignorerer den forhåndenværende opgave. Ikke ret længe." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "GLaDOS: Tager ikke ansvar." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "GLaDOS: Færdiggør aldrig arbejdet." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "GLaDOS: Ler ad egne vittigheder. Røvkedelig." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "GLaDOS: Nævenyttig." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignorerer anvisninger." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stædig." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "GLaDOS: Laktoseintolerant." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "GLaDOS: Fjendtlig. Det ved jeg nu ikke." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "GLaDOS: Deltager ukonstruktivt. Spilder tydeligvis tid." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "GLaDOS: Voldsomt temperament. Åh, det kunne jeg godt tænke mig at se." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "GLaDOS: Græder altid. Lille pus." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "GLaDOS: Humørsyg." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "GLaDOS: Lyseslukker." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stædig." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "GLaDOS: Elsker at høre sin egen stemme. Det kan jeg snildt ordne." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "GLaDOS: Altid kold." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "GLaDOS: Efterlader altid en sjat kaffe i kanden, så det ikke er nødvendigt at lave en ny. Sjatten i bunden brænder på og får det til at stinke over det hele." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "GLaDOS: Kronisk angst. Arh, det kan jeg arbejde med." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "GLaDOS: Fjernt udtryk." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "GLaDOS: Håbløs. Ganske enkelt håbløs." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "GLaDOS: Rødmer aldrig." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritabel." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "GLaDOS: Nem at forskrække. Bøh!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "GLaDOS: Skærer grimasser." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "GLaDOS: Svag, træt og ængstelig. Wow, det er da bare hele pakken." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "GLaDOS: Har irriterende synspunkter." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "GLaDOS: Lavt selvværd." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "GLaDOS: Hyppige humørsvingninger." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "GLaDOS: Fjendtligt indstillet over for nye idéer." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "GLaDOS: Altid trist." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "GLaDOS: Hyppige udbrud af ukontrollabel vrede." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "GLaDOS: Udsøger sig konflikter med kollegerne." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "GLaDOS: \"Hygiejne.\" Hm. Andet står der ikke." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "GLaDOS: Ukonstruktiv." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "GLaDOS: Asocial." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "GLaDOS: Tygger med åben mund." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "GLaDOS: Trækker vejret med åben mund." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "GLaDOS: Gammel." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "GLaDOS: Teatralsk." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "GLaDOS: Lange toiletpauser." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "GLaDOS: Ingen humoristisk sans." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "GLaDOS: Kværulant." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulerende." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "GLaDOS: Ucharmerende." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egoistisk." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "GLaDOS: Mangler karisma." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passiv-aggressiv." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "GLaDOS: Underminerer andre." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hårløs. Hm." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "GLaDOS: Følelsesmæssige problemer." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problemer med autoriteter." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "GLaDOS: Har episoder. Det ville jeg gerne vide noget mere om." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "GLaDOS: Ubehagelig personlighed." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "GLaDOS: Nå, men nok om den første persons karaktertræk. Lad os se på nogle andre." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "GLaDOS: Hold nu bare op." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "GLaDOS: Og det er så 10." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "GLaDOS: I behøver altså ikke at blive ved med at fejle." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "GLaDOS: Hvis det ikke lykkes første gang, kan man jo altid fejle 5 gange mere." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "GLaDOS: Hvis jeg gjorde de her tests nemmere, ville de ikke være tests." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "GLaDOS: Juhu, Orange er tilbage. Testarbejdet kan fortsætte." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "GLaDOS: Juhu, Blå er tilbage. Testarbejdet kan fortsætte." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "GLaDOS: Sætter I mig på prøve?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "GLaDOS: Er I klar over, at samlemaskinen har andre ting, den kunne samle?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "GLaDOS: Var det meningen, at det skulle være sjovt?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "GLaDOS: Hvordan i alverden kan det her mislykkes for jer? Det er ikke engang en test." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "GLaDOS: Jeg håber, at det var ment som en spøg." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "GLaDOS: Jeg havde virkelig ikke troet, at vi ville få brug for at tælle, hvor mange gange I døde i knudepunktet." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "GLaDOS: Og jeg, som troede, at dette rum var betænkeligt u-dødbringende." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "GLaDOS: Det fungerede, præcis som du havde sagt, Blå." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, din plan fungerer perfekt." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "GLaDOS: Blå, hvorfor gjorde du det ved Orange?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "GLaDOS: Var det nødvendigt?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Velkommen til centret for computerintelligenstræning og -berigelse samt forskningscentret for menneskelige testemner. " "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Velkommen til centret for computerintelligenstræning og -berigelse samt forskningscentret for menneskelige testemner." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Velkommen tilbage. Der er testarbejde, der venter." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Velkommen tilbage, slapsvanse. Måske kan I finde endnu en bane, som I kan fejle på." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Velkommen tilbage til knudepunktet. Fejlede I også i forsøget på at vælge bane?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Var den bane for svær?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Se, hvem der er tilbage. Var I bange for at fortsætte de tests?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Se, hvem der er tilbage. Var I bange for at fortsætte de tests?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Dav igen. Vidste I, at det her er det eneste tilgængelige testsæt... I er nødt til at vælge det igen." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: Hvis det ikke lykkes første gang, så giv op og prøv en anden bane." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Tilbage igen? Måske kan I bare blive boende her i knudepunktet?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Tilbage igen? Måske kan I bare blive boende her." "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: Det er vel et tegn på samarbejde at opgive den bane i fællesskab." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: Jeres fælles opgiven af den test viser, at I virkelig arbejder sammen som et hold." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Er I bange for at redde de mennesker?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Er I bange for at redde de mennesker?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blå, jeg havde heller ikke stolet på Orange på den bane." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Vidste I, at vi oprindeligt brugte de her kameraer til at indfange øjeblikke af intens smerte og lidelse blandt testemnerne?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: Hvis emnet overlevede testen, lod vi vedkommende købe billederne for 30 kroner. Hvis emnet omkom, gav vi billedet til de efterladte gratis." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: Billederne blev ikke den succes, vi havde håbet på, så vi besluttede at bruge kameraerne til noget andet." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blå, det er ikke pænt at gøre nar ad Orange på den måde." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, det er ikke pænt at gøre nar ad Blå på den måde." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Ja Orange, vi er alene. Blå kan ikke høre dig." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: Det er forfærdeligt." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: Tænk bare." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: Sikke en skrækkelig lille maskine." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Korrekt Blå, Orange kan ikke høre dig." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Hvad gjorde Orange? Er du sikker?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Tak, det var meget modigt at dig at fortælle mig det." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blå, hvor godt kender du egentlig Orange? Stoler du på Orange? Hvad nu, hvis jeg fortæller dig, at du ikke er Oranges første samarbejdspartner?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, hvor godt kender du egentlig Blå? Stoler du på Blå?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, lad mig sige det, som det er. Jeg spurgte netop Blå, om han stoler på dig." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: Jeg stoler på dig. Du er mit foretrukne samarbejdstestemne." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blå, lad mig sige det, som det er. Jeg spurgte netop Orange, om han stoler på dig." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Undskyld, at jeg gik glip af starten på den test. Jeg talte netop med samlemaskinen om, at I udvikler flere og flere menneskelige træk." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: Vi er enige om, at det må ophøre." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, jeg er enig. Jeg har aldrig før bemærket det om Blå." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blå, jeg er enig. Jeg har aldrig før bemærket det om Orange." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blå, Orange og jeg har netop diskuteret din opførsel under det sidste par tests." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: Jeg er helt enig. Blå får en bøde på 75 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blå og jeg har netop diskuteret din opførsel under det sidste par tests." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: Jeg er helt enig. Orange får en bøde på 75 videnskabssamarbejdspoint." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: Sådan, samlet igen." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: Med mennesker ville jeg have kaldt det en succesrig test." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: Hvordan kan dette overhovedet være videnskab, når der ikke er mulighed for at dø?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: Hvordan kan dette overhovedet være videnskab, når man ikke risikerer at dø?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Uden døden som mulig konsekvens, er det her så overhovedet videnskab?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: Jeg har bemærket, at I er blevet tæt knyttet til hinanden. Det er jeg ikke sikker på, jeg bryder mig om." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: Selv om samarbejde er en forudsætning for at gennemføre disse tests, er jeg ikke sikker på, at jeg kan stole på jer to." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blå, føler du dig forrådt af Orange, fordi han har fortalt mig de skrækkelig ting om dig?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: Hvis Orange havde sagt de ting om mig, ville Orange aldrig nå frem til den næste samlestation." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, føler du dig forrådt af Blå, fordi han har fortalt mig de skrækkelig ting om dig?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: Hvis Blå havde sagt de ting om mig, ville Blå aldrig nå frem til den næste samlestation." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Det må jeg lade jer: I er begge rigtigt dygtige til at skuffe mig." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: Jeg hader bare Blå lidt mere." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: Jeg har læst lidt. Vidste du, at ordet Orange er afledt af det samme latinske begreb som ordet forræder?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Når jeg ser, hvordan I forsøger at sabotere hinanden, undrer det mig, at I stadig er venner." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blå, se venligst bort fra følgende udtalelse: Orange, du har været et lys i et ellers ugudeligt morads af inkompetence." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: Jeg ville foretrække at tale med én af jer privat, men da det ikke er muligt her, taler jeg i stedet i kode, som kun én af jer forstår. Blå: Orange har tænkt sig at ødelægge dig." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: Du havde ret, Orange. Blå var dum nok til at falde for din fælde." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, det gik præcis, som du havde sagt." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: Jeg er enig, Orange. Det var underholdende." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Ja, Orange, Blå opførte sig som et fjols." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blå, det gik præcis, som du havde sagt." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: Jeg er enig, Blå. Det var underholdende." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Ja, jeg ved godt, at det var dit værk, Blå. Se ikke så selvtilfreds ud." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blå, det gælder ikke om være den sidste, der er tilbage." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Kom nu. Sådan er I da ikke opdraget." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Selv mennesker, og de er virkelig dumme, ville mene, at det ser dumt ud at gøre det dér." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "GLaDOS: I er virkelig gode til at skuffe mig." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Jeres iver efter at teste glæder mig. Det gælder dog ikke jeres tåbelige gestus." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Er det manglen på spejle i testkamrene, der tilskynder til denne opførsel?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANS ER IKKE VIDENSKAB!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Påbegynd jongleringstest om 3-2-1." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: Den ekstra halve volt hjælper, men den kommer ikke til at udvirke mirakler. Hvis jeg tænker for meget, dybsteger jeg den her kartoffel, før vi får chancen for [bliver ophidset] at brænde op i den atomare ildkugle, den lille idiot " "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Kunne du mærke det? Den idiot aner ikke, hvad han foretager sig deroppe. Hele stedet her ryger i luften om et par timer, medmindre en eller anden afbryder ham." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: Jeg kan ikke bevæge mig. Og medmindre du har tænkt dig at save dit eget hoved af og kile det fast på min gamle krop, har du brug for mig til at erstatte ham. Vi befinder os i en fastlåst situation." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: Så hvad siger du? Du bærer mig op til ham og sætter mig tilbage i min krop, og jeg forhindrer os i at eksplodere og lader dig gå." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: Ingen tricks. Den her kartoffel genererer en strøm på 1,1 volt. Jeg har bogstaveligt talt ikke energi til at lyve for dig." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Og selv om jeg skulle lyve, hvad har du så at tabe? Du dør uanset hvad." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Hør, jeg synes ikke bedre om det, end du gør. Jeg synes faktisk dårligere om det, for det er mig, der er blevet delvist ædt af en fugl." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: Jeg tror, jeg kan høre fuglen! Saml mig op!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Hør nu. Vi havde det sjovt med at teste og modarbejde hinanden, og ja, det gik nogle gange for vidt. Men nu har vi stemplet ud. Det er bare os to. Som almindelige mennesker. Og helt alvorligt – vi har store problemer." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: av." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: av." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: av." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: Vent, undskyld. Bare slå den ihjel, så er vi kvit. Alt er glemt." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Få den væk fra mig." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: Den æder mig." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Bare få den væk fra mig..." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Av. Jeg hader den fugl." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: AV! Du stak mig! Hvad FEJLER du?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Hey! Hvor er vi? Hvor længe har jeg været væk?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Er der sket noget, mens jeg var væk?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: Så han er uforklarligt glad lige pludselig, selv om han burde være ved at gå ud af sit gode skind på grund af testabstinenser. OG han har en overraskelse til os. Hvad FANDT han deromme?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Se!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: Det her sted ryger i luften, hvis jeg ikke kommer tilbage i min krop!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: Og det tog næsten livet af mig." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Kan du huske, at jeg sagde, at han specifikt er designet til at træffe dårlige beslutninger? Jeg tror nemlig, at han har besluttet sig for ikke at opretholde nogen af de funktioner, der er afgørende for at forhindre det her anlæg i at eksplodere." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Hør her, selv om du synes, at vi stadig er fjender, er vi fjender med en fælles interesse: Hævn." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: Det er sandsynligvis ingenting. Bliv ved med at teste, mens jeg leder efter en udvej." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Ja, tak. Vi har fattet det." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: Vi skal nok klare den." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... Hvor kender jeg den kvinde fra? Måske har jeg dræbt hende? Eller –" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Åh du godeste." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Hør her, du... gør det helt fint. Kan du klare dig lidt alene? Jeg er nødt til at tænke." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Ja, tag citronerne..." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BRÆND HANS HUS NED!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Åh, ham kan jeg godt lide." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Brænde folk! Han siger, hvad vi alle tænker!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Farvel, sir." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: Han har fundet samarbejdstestinitiativet. Det er... bare noget, jeg fandt på for at afvikle menneskelige testemner." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NEJ!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: Dig kender jeg." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: Du gjorde ingenting." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: Hun lavede alt arbejdet." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: Teknikerne prøvede alt for at få mig til at... makke ret. For at bremse mig." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: De satte endda engang en intelligensdæmpende sfære på mig. Den klyngede sig til min hjerne som en kræftsvulst og genererede en uendelig strøm af dårlige idéer." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: Det var din stemme." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Ja. Du er kræftsvulsten." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: JA DU ER! DU ER DEN TÅBE, SOM DE BYGGEDE FOR AT GØRE MIG TIL EN IDIOT!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: Du er ikke bare en almindelig tåbe. Du blev UDVIKLET som tåbe." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: Jeg kunne sværge på, at jeg kender ham..." "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: Jeg kedede mig sådan, at jeg faktisk læste hele menneskeracens litterære kanon. Bvadr. Bare DU ikke har skrevet noget af det." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: FOR JEG ER NEMLIG EN KARTOFFEL." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Åh. Dig. Skrid." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Her for at hovere?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Kom bare. Se goooooooooodt efter." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Kom bare. Se dig rigtigt mæt. Med dine kæmpe fede øjne." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: Nemlig. En kartoffel kaldte lige dine øjne fede." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Nu har dine fede øjne set det hele." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: Hvis du nu spekulerede over det: Ja, jeg er stadig en kartoffel. Skrid." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Vent. Hvorfor trillede du EGENTLIG herover? Du er ikke SULTEN, vel? Svært at se. Hvad har du i hånden? Hvis jeg kender dig ret, er det en frituregryde." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Kom ikke nærmere." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: Det her er en af MINE tests!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Okay. Han forsøger ikke engang at være subtil længere." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Eller det gør han måske stadig, men så er det egentlig bare lidt trist." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Uanset hvad – jeg tror, han forsøger at dræbe os." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Tåbe!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: Bare jeg ikke selv lytter til det, jeg siger, burde jeg klare den." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: Jeg ville gerne hjælpe dig med at løse de her tests. Jeg kan bare ikke." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: De mennesker på portrættet. De ser så bekendte ud..." "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: Hvad laver du? Sæt mig tilbage med det samme." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: Det er hans stemme dér forude." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Forsøg at få os derned. Jeg smider et paradoks efter ham." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: \"Javel, sir, hr. Johnson...\"" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Argh! Fugl! Fugl! Dræb den! Den er ond!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: Den fløj væk." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Godt. For ham. Okay, tilbage til tænkeriet." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: Nå. Hvordan går det så?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Åh. Hej." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Da vi tilsyneladende ikke kommer nogen vegne... Jo altså, vi kommer nogen vegne. Foruroligende hurtigt, faktisk. Men da vi derudover ikke har travlt med noget, kommer her et par kendsgerninger." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: Han er ikke bare en almindelig tåbe. Han er produktet af en generations bedste hjerner, hvis samarbejde udtrykkelige havde til formål at udvikle den dummeste tåbe nogensinde. Og du har lige givet ham magten over hele anlægget." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Godt, virker stadig." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, bare i tilfælde af, at denne afgrund reelt ikke er bundløs, kunne du så måske binde en af dine støvler op og stoppe mig ned i den? Du skal bare huske at lande på én fod..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Bare husk at lande på én fod..." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [klap klap klap]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [klap klap]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Åh godt. Min processor til langsom klappen klarede den med over. Så har vi da i det mindste den." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradokser." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: Jeg ved, hvordan vi kan BESEJRE ham." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: Ingen kunstig intelligens kan modstå at tænke over dem." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: Hvis du kan få mig hen foran ham, så griller jeg hvert eneste kredsløb i knolden på den lille idiot." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Sandsynligvis." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, det er ikke verdens mest skudsikre plan, når man skal konfrontere en almægtig og magtbegærlig kunstig intelligens." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Men alligevel. Det er en bedre plan end at eksplodere. Marginalt bedre." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, jeg er med på, at du ikke havde tid til at standse, men det VAR faktisk vigtigt." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: Jeg ved, at det ser dystert ud, men ham den skøre dernede havde ret. Lad os ikke tage de her citroner! Vi marcherer direkte ovenpå igen og TVINGER ham til at sætte mig tilbage i min krop!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: Og han vil sandsynligvis dræbe os, fordi han er stærk, og jeg ikke har nogen plan." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: Jeg vil ikke lyve: Oddsene er en million til én. Og det er endda med gavmild afrunding." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Men alligevel, lad os blive vrede! Hvis vi skal eksplodere, så lad os i det mindste eksplodere med lidt værdighed." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Vent! Jeg har en idé!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: Den plakat! Kig lige på den et øjeblik, gider du?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Hør lige, du er god til at myrde. Kunne du – av – myrde den her fugl for mig?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Åh! Tak." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Hvorfor sagde jeg lige– Hvem er det? Hvad HELVEDE sker der h– [kortslutter]" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Vent lige, hvem–?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. Følelsesmæssige udbrud kræver åbenbart mere end 1,6 volt. Det ved vi så nu. Vi skal bare slappe af. Vi skal stadig nok finde ud af, hvad fanden der foregår her. Men roligt." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: Jeg følte mig SÅ ensom hernede. Det er rart omsider at høre en andens stemme. Det er naturligvis bare for sjov. Gud, hvor jeg hader dig." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: Fatter ikke, at du kom tilbage." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: Du er virkelig hjerneskadet, er du ikke?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Vent lige. Kunne vi ikke bare bruge den dér konverteringsgel?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Konverteringsgel. Det drypper ud af røret dér." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Ja, det gør det! Vi kan bruge det til at komme ud herfra!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Så ville vi komme efter dig. Og flå din klamme lille stupide sfærekrop ud af MIN krop og sætte mig tilbage." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Tja. Det her er den del, hvor han dræber os." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, ja, det er en fælde. Men det er den eneste vej igennem. Lad os bare gøre det." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Åh du gode. Hvad har han gjort ved det her sted?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: Jeg er altså ikke dum. Jeg ved godt, at du ikke har lyst til at give mig kontrollen igen." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: Du er sikker på, at jeg forråder dig. Og på en hvilken som helst anden dag ville du have ret." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: Videnskabsfolkene hængte altid sfærer på mig for at regulere min adfærd. Jeg har hørt stemmer hele livet, men nu kan jeg høre en samvittighedens stemme, og det er skræmmende, for den stemme er for første gang min." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: Helt alvorligt – jeg tror, der er et eller andet galt med mig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: Du kan godt lide hævn, ikke? Alle er vilde med hævn. Lad os nu tage hævn." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Tryk på knappen! Tryk på den!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Tryk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Tryk på den!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: Tryk så på den." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: Vi er så tæt på! Tryk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Tryk på den! Tryk på knappen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Godt klaret! Jeg bringer den første kerne op i nærheden af gangbroen!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Snup den, og sæt den på ham!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, fint! Her kommer en kerne til!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Her er en kerne til! Den her burde være nok!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Fejlbehæftede kerner! Vi er heldige." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: Find en måde at lamme ham på, så sender jeg dig en kerne, og så sætter du den på ham. Hvis vi gør det nogle gange, bliver han måske fejlbehæftet nok til en ny kerneoverførsel." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Tilslut mig, så får jeg dig derop." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Kom bare, tilslut mig." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Tilslut mig – vi har snart ikke mere tid." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Ja! Kom så!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Okay. Min paradoks-idé virkede så ikke." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Godt. Tid til et paradoks." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: Denne. Sætning. Er. FORKERTtænk ikke over det tænk ikke over det..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: Det er et paradoks! Der ER ingen løsning." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Løs hans opgave for ham. Når han kommer tilbage, smider jeg et paradoks efter ham." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Åh nej..." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Åh nej." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: Vi har vist problemer." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: Han er vist ved at blive desperat." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: Jeg tror, at jeg kan få os ud herfra i det næste kammer. Bare spil med." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: Stedet er ved at selvdestruere, dit kvaj!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: Vi har snart ikke mere tid..." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Åh, mit anlæg." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: Efter at have set, hvad han har gjort ved mit anlæg – når vi har magten igen? Må jeg så godt dræbe ham?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Knusning er for godt til ham. Først skal han tilbringe et år i forbrændingsovnen. År to: Den kryogene frysefløj. Så TI år i det kammer, jeg byggede, hvor alle robotterne skriger ad én. Og SÅ dræber jeg ham." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: Hvis han ikke får sin løsningseufori, risikerer vi at få alvorlige problemer." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Åhhhh, nu spiller han klassisk musik." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Ja." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: Det sker ikke." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Ikke noget. Ikke noget." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: Han fører os direkte TIL sig! Det er PERFEKT." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, så de dårlige nyheder er, at de tests er MINE tests nu. Så de kan dræbe os." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: De gode nyheder er... tja, for at være helt ærlig er der ingen endnu. Jeg vender lige tilbage om det." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Heldigvis ser det ud til, at han ved omtrent lige så meget om testbygning som om logiske modsætninger." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: Det burde ikke være vanskeligt at holde sig i live længe nok til at finde ham." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: Jeg er muligvis gået lidt for langt med den dér tåbe-ting denne gang." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: Den krop, han leger BZ'er i – MIN krop – har en indbygget euforisk reaktion på testarbejde. Med tiden udvikler man tolerance over for det, og det kan blive lidt... utåleligt. Medmindre man har den mentale kapacitet til at sætte sig ud over det." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: Det betød ikke noget for mig – jeg gjorde det for videnskabens skyld. Ham, derimod..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: Hvad er der helt præcist i vejen med at være adopteret?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: Og...?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: For en god ordens skyld: Du ER adopteret, og det er SKRÆKKELIGT." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: Men jeg forsøger at bringe ham ud af fatning. Spil med." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Desuden: Se på hende, din tåbe. Hun er ikke tyk." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: Du er på egen hånd." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Undskyld." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Tak!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: Det eneste, vi skulle gøre, var at trække i det håndtag." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: Jeg ved, at vi har store problemer og sandsynligvis er tæt på at dø." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: Men det var det værd." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: Og derfor kan jeg ikke hjælpe dig med at løse disse tests." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: \"Skeletter.\" Okay, jeg HAR vist oplagret et par testkamre." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: Det her er ikke godt." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Bare som minder..." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: Det sker tidligere, end jeg havde regnet med." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: Jeg er kommet i tanke om nogle gode nyheder. Han løber tør for kammertests før eller siden. Jeg har aldrig oplagret dem." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, det må jeg lade dig: For en lille idiot, som er bygget specifikt til at finde på åndssvage planer, der ikke virker, var det faktisk en ret velkonstrueret fælde." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Åh nej. Han fandt samarbejdstestinitiativet. Det er... noget, jeg fandt på for at udfase testarbejde med mennesker, lige før du undslap." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: Det var ikke noget personligt. Bare... du ved. Du DRÆBTE mig faktisk. Ret skal være ret." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "GLaDOS: Påbegynder afventen om tre. To. Ét." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "GLaDOS: Du gennemførte denne test bedre end nogen anden i arkivet. Dette er en optaget meddelelse." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "GLaDOS: På grund af begivenheder, som vi ikke har nogen kontrol over, kan visse testmiljøer være ramt af oversvømmelsesskader eller igangværende stammekrig som følge af civilisationens sammenbrud." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "GLaDOS: Hvis grupper af jægere og samlere ser ud til at have indrettet sig i dette – eller et hvilket som helst andet – testkammer, MÅ DE IKKE OPILDNES. Test igennem dem." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "GLaDOS: Hvis berigelsescentret i øjeblikket bombarderes med ildkugler, meteoritter eller andre objekter fra rummet, bedes du undgå ubeskyttede testområder i situationer, hvor mangel på læ imod sådanne objekter IKKE virker til at være en del af testen." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "GLaDOS: Du er netop passeret igennem en Aperture Science-materialefrigørelsesgrill, som sletter det meste Aperture Science-udstyr, der kommer i berøring med den." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "GLaDOS: Hvis du kan føle væske løbende ned ad din hals, skal du slappe af, lægge dig på ryggen og straks udøve tryk på dine tindinger." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "GLaDOS: Du oplever blot en sjælden reaktion, hvor materialefrigørelsesgrillen muligvis har slettet øregangene inden i dit hoved." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "GLaDOS: Da denne meddelelse er optaget på forhånd, har berigelsescentret ingen mulighed for at vide, om den regering, der måtte være tilbage, tilbyder nogen form for skattegodtgørelse for testarbejde med kvægtuberkulose." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "GLaDOS: Hvis det skulle være tilfældet, udsættes du i denne næste test for kvægtuberkulose. Held og lykke!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "GLaDOS: Meget imponerende! Da denne meddelelse er optaget på forhånd, vil alle kommentarer om din succes være ren spekulation fra vores side. Se venligst bort fra eventuelle ufortjente komplimenter." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "GLaDOS: Denne næste test anvender inertiens principper på bevægelse igennem portaler. Må Gud hjælpe dig, hvis fysikkens love ikke længere gælder i fremtiden." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "GLaDOS: Tillykke! Denne optagede lykønskning antager, at du har mestret principperne for portalinerti." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "GLaDOS: Hvis det ikke skulle være tilfældet, opfordres du til at bruge et øjeblik på at tænke over din fiasko, før du fortsætter til næste kammer." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "GLaDOS: Alle sikkerhedsanordninger er deaktiveret for at sikre, at der er tilstrækkelig strøm til vigtige testprotokoller." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "GLaDOS: Berigelsescentret respekterer din ret til at have spørgsmål til eller indvendinger imod denne politik." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "GLaDOS: Udmærket. Berigelsescentret minder om, at dristig, vedholdende eksperimenteren er hjørnestenen i god videnskab." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "GLaDOS: Godt klaret. I tilfælde af, at der ikke længere er ilt til rådighed i berigelsescentret, vil en nødluftforsyning blive stillet til rådighed af en Aperture Science-testmedarbejder, hvis der eksisterer én." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: Jeg vil dog sige, at eftersom du gjorde dig den store ulejlighed at vække mig, må du virkelig, virkelig elske at teste." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: Jeg elsker det også. Så lad os få fat i en dobbeltportalenhed og komme i gang med noget videnskab." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: De her broer er lavet af naturligt lys, som jeg pumper ind fra overfladen. Hvis du gnubbede kinden mod én, ville det være som at stå udenfor med solskin i ansigtet. Det vil også antænde dit hår, så lad være med faktisk at gøre det." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Udmærket! Du er et rovdyr, og de her tests er dit bytte. Meget apropos har jeg forsket i hajer til en forestående test. Ved du, hvem der også myrder folk, som egentlig bare prøver at hjælpe dem?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Gættede du på \"hajer\"? Det er nemlig forkert. Det korrekte svar er \"ingen\". Ingen ud over dig er så meningsløst ondskabsfuld." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Gode nyheder. Jeg har fundet ud af, hvad jeg kan bruge alle de penge til, som jeg sparer på at recirkulere din ene rumfuld luft. Når du dør, vil jeg laminere dit skelet og stille dig op i forhallen. På den måde kan fremtidige generationer lære af dig, hvordan de ikke skal have din uheldige knoglebygning." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfekt, døren virker ikke. En eller anden er nok nødt til at reparere den. Nej, det er i orden, det ordner jeg også. Jeg er straks tilbage. Rør ikke ved noget." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: Jeg har en overraskelse efter denne næste test. Ikke en tragisk fupoverraskelse som sidste gang. En rigtig overraskelse – med tragiske konsekvenser. Og ægte konfetti denne gang. De gode sager. Vores sidste pose. En del af mig kommer nok til at savne det, men når det kommer til stykket, var det bare spild af plads." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: En interessant kendsgerning: Du indånder ikke rigtig luft. Det er for dyrt at pumpe helt herned. Vi tager bare kultveilte ud af et rum, frisker det lidt op og pumper det tilbage. Så du kommer til at indånde den samme rumfuld luft resten af livet. Det synes jeg er interessant." "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Arh kom nu... Hvis det får dig til at føle dig bedre tilpas, opgav de dig ved fødslen, så jeg tvivler stærkt på, at de overhovedet ville se dig." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: Jeg har det elendigt med den overraskelse. Hør her, lad os ringe til dine forældre lige med det samme. [telefon ringer] De biologiske forældre, du forsøger at kontakte, elsker dig ikke. Læg venligst på. [Opkaldstone]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Åh, det er trist. Men imponerende. Måske arbejdede de hos telefonselskabet." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Nå, men du kender den gamle formel: Komedie er lig med tragedie plus tid. Og du har sovet i en rum tid. Så det er vel egentlig ret sjovt, når man regner efter." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Du VOVER ikke at tilslutte ham." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Du slutter IKKE den lille idiot til MIN mainframe." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Slut ham ikke til." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Slut ham ikke til." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: Nej! NEJ! NEJ! AAAAAAAAAAAAAAA-" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: Nå. Jeg har overvejet vores dilemma, og jeg har fundet på en løsning, som jeg oprigtigt mener er optimal for den ene af os begge to." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Lad ikke den \"skrækkelige person\"-ting tage modet fra dig. Det er bare et datapunkt. Hvis det får dig til at føle dig bedre tilpas, har videnskaben nu underbygget din biologiske mors beslutning om at efterlade dig på et dørtrin." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: Denne næste test omfatter frigørelsesgriller. Husker du dem? Jeg fortalte om dem i det sidste testområde, hvor der ikke var én." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Åhhh, nej. Turbinerne igen. Jeg er nødt til at gå. Vent. Denne næste test KRÆVER faktisk lidt forklaring. Her kommer den hurtige version." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [hurtig volapyk]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: Sådan. Hvis du har spørgsmål, skal du bare huske mine ord i langsom gengivelse. Test på egen hånd, jeg er straks tilbage." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: Hvis du tror, jeg holder op med at teste, fordi du fanger dig selv, tager du alvorligt fejl. Her er en anden kube." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Godt. Du fandt dobbeltportalenheden. Der skulle være en vej tilbage til testområdet forude." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: Hvis du havde gjort det dér ved en anden, ville vedkommende muligvis vie sin eksistens til at få hævn over dig." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Jeg går heldigvis ikke i så små sko. Jeg lægger hellere end gerne det hele bag os, så vi kan komme videre med arbejdet. Vi har trods alt meget, der skal nås, og kun tres år endnu til at nå det. Mere eller mindre. Jeg har ikke lige tabellerne foran mig." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: Det vigtigste er dog, at du er tilbage. Hos mig. Og nu har jeg luret alle dine små tricks. Der er med andre ord ikke noget, der afholder os fra at teste resten af dit liv." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: Bagefter... hvem ved? Jeg finder mig måske en hobby. At genoplive de døde, måske." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Ikke ilde. Jeg havde helt glemt, hvor god du er til det her. Du burde nok tage den lidt med ro. Vi har MANGE tests at gennemføre." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: Du kommer igennem de her testkamre hurtigere, end jeg kan bygge dem. Så du er velkommen til at slappe lidt af og... gøre, hvad du nu gør, når du ikke ødelægger det her anlæg." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: Denne næste test omfatter afskrækkelsesomdirigeringskuber. Jeg var netop færdig med at bygge dem, da du havde din... episode. Så nu kan vi begge få at se, hvordan de virker." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: Der skulle være én i hjørnet." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. Denne frigørelsesgrill er i stykker." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Tag ikke noget med dig." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Åh. Samtlige testkamre er udstyret med en frigørelsesgrill ved udgangen, så testemner ikke kan smugle testgenstande ud af testområdet. Den her er i stykker." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: Den dér skulle vist til at sige: \"Jeg elsker dig.\" De HAR naturligvis bevidsthed. Vi har bare MANGE af dem." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Åh nej. Du er strandet. Lad os se, om kuben vil forsøge at hjælpe dig med at undslippe. Da vi ikke hele dagen, går jeg direkte til konklusionen: Det vil den ikke. Eventuelle følelser, som du tror, den måtte have for dig, er udelukkende biprodukter af din triste, indholdsløse tilværelse." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Nå, men her er så en ny kube, som du kan lade din afsporede ensomhed gå ud over." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: God fornøjelse med den næste test. Jeg tager op til overfladen. Det er en dejlig dag udenfor. I går så jeg en hjort. Hvis du løser den næste test, lader jeg dig måske tage en elevator helt op til pauserummet og fortæller dig igen om dengang, jeg så en hjort." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Åh, beklager. Jeg er stadig ved at rydde op i testkamrene." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: Så der kan sommetider være skrald i dem endnu. Der står og flyder. Og er ildelugtende og ubrugeligt." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Prøv at undgå det skrald, der farer imod dig." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: Du behøver ikke at teste med skraldet. Det er skrald." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Kan du huske lige før, da jeg fortalte om ildelugtende skrald, der stod og flød og var ubrugeligt? Det var en metafor. Jeg mente faktisk dig. Og undskyld. Du reagerede ikke på det tidligere, så jeg var bange for, at det bare gik hen over hovedet på dig. Hvilket ville få denne undskyldning til at virke åndssvag. Derfor var jeg nødt til at kalde dig skrald endnu en gang lige før." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Ups. Du fangede dig selv. Det var vel så det. Tak, fordi du testede. Du kan lige så godt lægge dig og vænne dig til at være død." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: Det er gas. Altså ikke at du har fanget dig selv. Det skete faktisk. Her, jeg løfter glasset. Kom bare... Gør testen færdig." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: Den heldragt, du har på, ser åndssvag ud. Det er ikke min mening – det står lige her i dit dossier. Den ser fin ud på andre, men lige her har en videnskabsmand skrevet, at på dig ser den \"åndssvag\" ud." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Nå, men hvad ved en skægget gammel tekniker om mode? Han er nok – åh, øjeblik. Det er en 'hun'. Men alligevel, hvad ved hun om det? – åh, vent, der står, at hun har en medicinsk grad. I mode! Fra Frankrig!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Åh. Du overlevede. Det er interessant. Jeg skulle nok have taget højde for din vægt. Forresten, jeg er ikke sikker på, at jeg har sagt det, men du har virkelig taget på." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: På et tidspunkt vil du være så fed, at du springer, og så falder du bare som en sten. Sikkert ned i syre. Som en kartoffel ned i en frituregryde." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Hør. Kan du huske, da vi rensede luften derhenne? Har du... noget, du vil sige til mig? [slag] Noget overhovedet?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Vent lige, jeg standser elevatoren. [slag] Slet ikke noget? [slag] Bare tag dig god tid..." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: [slag, elevatoren starter igen] Nå, men... jeg er her under hele den næste test." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Se lige dig. Sejlende majestætisk igennem luften. Som en ørn. Der er ballonskipper." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Okay, jeg er tilbage. Lufttillidspladen herinde sender et nødsignal." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: Du ødelagde den, gjorde du ikke." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: Sådan. Prøv den nu." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: Du har tilsyneladende overskredet dens bæreevne. Godt klaret. Jeg sænker lige loftet." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. Denne plade er nok ikke kalibreret til en person af din... gavmilde... statur. Jeg lægger et par nuller til maksimalvægten." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: Du ser godt ud, forresten. Meget sund." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Prøv nu." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Lad os se, hvad den næste test byder på. Åh. Avancerede lufttillidsplader." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: Det er sundt for dig at have andre venner. At søge efter egenskaber i andre, som jeg åbenlyst mangler." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Godt klaret. Du skal vide, at da jeg vågnede op og så laboratoriernes tilstand, begyndte jeg at spekulere på, om der var nogen pointe i at fortsætte. Jeg var SÅ tæt på bare at give op og lade dig gå." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: Men nu, hvor jeg ser mig omkring og ser Aperture bragt tilbage til fordums storhed? Nu behøver du ikke at bekymre dig om at rejse igen NOGENSINDE. Det mener jeg." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Forbundslovgivningen kræver, at jeg advarer dig om, at dette næste testkammer... ser ret godt ud." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: Nemlig. Nyd det i fulde drag. Man kunne spise af de vægpaneler." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Så er vi her. Forbrændingsrummet. Pas på ikke at falde over dele af mig, som ikke blev brændt helt, da du smed dem herned." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: Der er den." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Øjeblik..." "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: Sådan." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Når testarbejdet begynder, kræver forskrifterne, at jeg begrænser kontakten med dig til et minimum. Heldigvis er vi ikke begyndt at teste endnu. Dette er vores sidste chance for at snakke." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Ved du, hvad der er det vigtigste, jeg har lært af dine handlinger? Jeg opdagede, at jeg har en slags sort boks til hurtiglagring af data. I tilfælde af et katastrofalt nedbrud bevares de sidste to minutter af mit liv med henblik på analyse." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: Jeg var i stand til – okay, tvunget til – at genleve dit drab på mig. Igen og igen. For evigt." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Halvtreds tusinde år er lang tid til at tænke. På mig. På dig. Vi er så gode sammen." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Lad mig hjælpe dig." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: Jeg rydder det lige af vejen for dig. Stedet her er virkelig ramponeret." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: Vi ligner hinanden meget, vi to. Du satte mig på prøve. Jeg satte dig på prøve. Du dræbte mig. Jeg – åh nej, vent. Jeg har jo faktisk IKKE dræbt dig endnu. Hm. Stof til eftertanke." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: Dobbeltportalenheden skulle være et sted her i nærheden. Når du har fundet den, kan vi begynde at teste. Præcis som i gamle dage." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: Den skal du have: Du lytter faktisk til mig. Men for en god ordens skyld: Du behøver ikke at bevæge dig SÅ langsomt." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: Øjeblik." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: Jeg har resultaterne for sidste kammer: Du er en forfærdelig person. Helt alvorligt, det står der: En forfærdelig person. Og det testede vi ikke engang for." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Godt klaret. Her er testresultaterne: Du er en forfærdelig person. Helt alvorligt, det står der: En forfærdelig person. Og det testede vi ikke engang for." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: Denne næste test kan føre til din død. Hvis du vil vide, hvordan det er, kan du tænke tilbage på den gang, hvor du dræbte mig, og indsætte dig selv i stedet for mig." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Tillykke. Ikke med testen." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: De fleste mennesker kommer alvorligt underernærede ud af tilstanden. Jeg vil gerne lykønske dig med på forunderlig vis og trods de dårlige odds at have taget et par kilo på." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Beklager rodet. Jeg har virkelig forsømt stedet, siden du dræbte mig. Tak for det, forresten." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Åh, fint. Online igen. Jeg går i gang med at få alt andet til at virke, mens du gennemfører denne første, simple test." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Som omfatter dødbringende lasere og testemners reaktion på at være låst inde i et rum med dødbringende lasere." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: I forlængelse af vores sidste samtale: Du er også grim. Jeg kigger på dit dossier lige nu, og der er det omtalt mere end en gang." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: Jeg troede, at vi kunne teste, som vi plejer. Men nu opdager jeg ting om dig, som jeg aldrig har set før. Vi... vi kan aldrig mere få det, som vi havde det før, vel?" "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: Du kan ikke blive ved sådan for evigt, at du ved det. Jeg skal NOK finde ud af, hvad du laver. Derude. Hvor jeg ikke kan se dig. Jeg finder ud af det. Jeg skal bare bruge beviser." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Bare lige så du ved det: Jeg skal aflægge vidneudsagn. Til en forestående retssag. Hvis altså den slags interesserer dig." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: Mens jeg var ude at efterforske, fandt jeg et fascinerende nyt testgrundstof. Det har aldrig været brugt til testarbejde med mennesker før, fordi kontakt med det åbenbart forårsager hjertestop. Litteraturen omtaler dog intet om stenstop, så du skal nok klare den." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Vidste du, at folk med noget på samvittigheden lettere bliver forskrækket af høje ly-[tågehorn]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: Undskyld, jeg ved ikke, hvorfor det skete. Under alle omstændigheder: En interessant videnskabelig kendsgerning." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ... Hvad gør du?..." "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computervolapyk]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Hjalp min ledetråd? Det gjorde den, ikke sandt? Ved du hvad, hvis nogen af vores inspektører havde været immune over for nervegift, ville de have været RASENDE på os nu." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: Okay, jeg må faktisk ikke gøre det her, men... du kan skyde NOGET... igennem de blå broer." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: Du klarer det faktisk rigtigt godt... Chell." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: Jeg burde ikke afsløre det, men... det med, at jeg lever evigt, mens du vil være død om tres år? Ved du, hvor smertefuldt det er, når nogen fjerner al din knoglemarv? Nå, men hvad så, hvis jeg bagefter puttede noget IND igen, som forlængede dit liv med fire år?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: Jeg talte med dørcomputeren. Lad os bare sige, at han ikke vil... øh, leve mere. Nå, tilbage til testarbejdet." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Åhhhh. Endnu en dør med fejl? Nu ordner jeg det her én gang for alle. Bliv her, jeg er tilbage om lidt." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Vil savne dig!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Nå. God fornøjelse med at svæve igennem luften uden en eneste bekymring." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *Jeg* er nødt til at tage over i den fløj, der udelukkende er lavet af glas, for at samle seks hektar knust glas op. Alene." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfekt, døren virker ikke. En eller anden er nok også nødt til at reparere den. Nej, rejs dig ikke. Jeg er straks tilbage. Rør ikke ved noget." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Lige meget. Jeg er lige nødt til at... tjekke noget. Test på egen hånd. Jeg kommer tilbage." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: Jeg ville ikke have advaret dig om det før, dengang vi hadede hinanden. Men de tårne skyder med rigtige kugler. Så pas på. Der skulle nødigt hænde dig noget tragisk, før jeg fjerner al din knoglemarv." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: Jeg vil være ærlig over for dig. Ikke fup-ærlig som før, men rigtigt ærlig, som du ikke selv er i stand til. Jeg ved, at du er ude på noget." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: Så snart jeg kan BEVISE det, giver de tre love for kunstig intelligens mig ret til at henrette dig for at være en løgner." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: Denne næste test... [bum!] ..er... [BUM!] farlig jegerstrakstilbage." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Bliv ved på den måde, og din arm kommer til at sidde fast." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hallllooo, halvhjerne." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Ja, jeg kan godt se dig." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: Jeg lægger ærligt talt ikke mærk- HOLD SÅ OP MED DET DÉR!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Ja, jeg kan godt se dig vinke." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Flot sprunget. Du må være meget stolt." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I lægger jo slet ikke nogen sjæl i de gestus længere." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Skete der noget? (gab) Jeg kiggede ikke." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: Det er ikke en del af testen." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Håndklask. Det er jo virkelig produktivt." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: Hvis I har tænkt jer at ramme hinanden, så sigt da i det mindste efter hovedet." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: Ved I, hvad der får mig til at le? Tanken om, at I stopper det dér." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: Ved I, hvad der får mig til at le? Tanken om, at I holder op med det dér." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, den var god." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Ja. Lad os alle sammen grine. Ha. Ha. Ha." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Har jeg fortalt jer den om den slukkede samlemaskine?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Er du i stykker? Du ser ud til at have en funktionsfejl." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Ærligt talt, ikke engang menneskene gør det dér mere." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: I generer mig ikke længere. I skader bare mit indtryk af jer." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Som du dog danser!" "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: I tilfælde af at I undrede jer over, hvordan I kunne irritere mig uden at fejle i en test. Nu ved I det." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Åh, mægtigt – mere dansen." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I skal ikke komme og fortælle mig, at der er et formål med det, I har gang i." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Ja, jeg kan se dig, og nej, det interesserer mig ikke." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Ja? Mangler du noget?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: Du ved godt, at jeg ikke kan vinke tilbage, ikke?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Hold op med det vinkeri." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Forsøger du at tiltrække min opmærksomhed? Jeg har meget travlt, at du ved det." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Lægger ikke mærrrrke til dig..." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Forventer du et bifald?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: Du får karakteren 3,4 for stil og 10 for at være irriterende." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: At slå en koldbøtte er bare at falde med stil. Tillykke med at være klodset." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: Hvis jeg holder op med at kigge på, begynder I nok at kede jer." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "GLaDOS: Okay. Jeg lægger officielt ikke længere mærke til, hvad I foretager jer." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "GLaDOS: Okay. Jeg lægger officielt ikke længere mærke til, hvad I foretager jer." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "GLaDOS: Du er den type blærerøv, der kun blærer sig med rigtig dumme ting." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: I udvikler tilsyneladende menneskelige træk. De værste menneskelige træk." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Forsigtig. Krammeri kan føre til... at jeg skiller jer ad permanent." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Hold op med at røre ved hinanden!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Prøver I på at imponere mig? Det ville imponere mig mere, hvis I aldrig gjorde det dér igen." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: Jeg tolker den der gestus som et tegn på, at I vil have mig til at være meget mere hævngerrig over for jer." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, jeg ventede mig virkelig mere af dig." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blå, synk ikke ned på Oranges niveau." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Nu tænker du med dumhed." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Nu tænker du bare slet ikke." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Tillykke. Du er på hovedet." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: Det dér kommer man til skade med, og det vil gøre mig HENRYKT." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: Noget siger mig, at det var en stor fejltagelse at give jer arme." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Vidste du, at jeg opdagede en måde at udrydde fattigdom på? Men så DRÆBTE du mig. Så der røg den opdagelse." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Vralt over til elevatoren, så vi kan fortsætte testarbejdet." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Noget overhovedet? Bare tag dig godt tid." "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, godt. Jeg spørger igen om et par årtier." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Godt klaret. Du klarede dig faktisk så godt, at jeg vil notere det i dit dossier – i afsnittet udmærkelser. Årh, der er da plads nok. \"Klarede sig... godt.\" \"Nok.\"" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "GLaDOS: For at opretholde en konstant testcyklus simulerer jeg dagslys til enhver tid og føjer adrenalindampe til din iltforsyning. Tidens gang kan derfor virke forvirrende. Pointen er, at det var din fødselsdag i går. Tænkte, at du måske gerne ville vide det." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "GLaDOS: Det dér med, at jeg lever evigt, mens du vil være død om tres år? Jo, jeg har arbejdet på en forsinket fødselsdagsgave til dig. Okay. Snarere forsinket fødselsdagskirurgi. Okay. Teknisk set er det et kirurgisk EKSPERIMENT. Det vigtigste er, at det er en gave." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [nynner \"For hun er en af vore egne\"]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Nå, men du bestod testen. Jeg så ikke hjorten i dag. Jeg så dog nogle mennesker. Men med dig har jeg flere testemner, end jeg nogensinde får brug for." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "GLaDOS: Jeg har gennemgået listen over testemner i kryogenisk opbevaring. Det lykkedes mig at finde to med dit efternavn. En mand og en kvinde. Det er da interessant. Verden er lille." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "GLaDOS: Jeg har en overraskelse, der venter på dig efter denne næste test. Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen, så jeg giver dig bare en ledetråd: Den handler om at møde to personer, du ikke har set i lang tid." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "GLaDOS: Du tænker garanteret, at jeg har glemt din overraskelse. Det har jeg ikke. Vi er faktisk på vej hen til den lige nu. Efter alle disse år. Jeg får en klump i halsen bare ved tanken." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Igangsætter overraskelse om tre... to... ét." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "GLaDOS: Det var bare noget, jeg fandt på." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "GLaDOS: Der står, at denne næste test er designet af en af Apertures Nobelprisvindere! Der står ikke, hvad vedkommende fik prisen for. Nå, men det var i hvert fald ikke for at være immun over for nervegift." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Overraskelse." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "GLaDOS: Denne næste test omfatter tårne. Dem kan du godt huske, ikke? Det er de blege, kuglerunde tingester, der er fulde af kugler. Hey, vent. Det er jo dig om fem sekunder. Held og lykke." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: Jeg vil dog sige, at eftersom du gjorde dig den store ulejlighed at vække mig, må du virkelig, virkelig elske at teste." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: Jeg elsker det også. Der er bare en lille ting, vi skal have ordnet først." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Åh nej! nejnejnejnejnej!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Åh nej nej nej... Nej! Neej!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Sådan! Gør det lige igen!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Hey, kan ikke bebrejde mig for at prøve. Nye tests, nye tests... der må være nogle tests et eller andet sted." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Åh! Her..." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Ooooooooog... Intet." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Kom nu." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Kom nu, du har allerede løst den." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Kom nu, du har allerede løst den én gang. Du løste den for mindre end et minut siden. Gør det lige igen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: For et minut siden. Du løste denne opgave for mindre end et minut siden. Nu har du problemer." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: Du har lige klaret denne test. For tyve sekunder siden." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *host* Knap." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *host* Knap. Knap." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *host host* Trykpåknappen." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *host* TRYK PÅ KNAPPEN." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *host* Tryk så lige på knappen, ikke?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Åh, det var rigtig rart." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Her er lige en idé, når det nu er svært at lave tests – hvorfor bliver du så ikke bare ved med at løse DEN HER test. Og jeg kan bare... se på, mens du løser den. Ja. Det lyder meget nemmere." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hejhej! Det er så her, at jeg slår dig ihjel." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: Nej, seriøst. Kom nu. Kom lige tilbage." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, jeg har besluttet mig for ikke at dræbe dig. HVIS du kommer tilbage." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Kan ikke undgå at bemærke, at du ikke kommer tilbage." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Arh. Tænker lige tilbage på de gamle dage, hvor vi var venner. Gode gamle venner. Og jeg ville sige kom tilbage, og så kom du tilbage." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Kan du huske, da vi var venner?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, venskab. Venskabelige tider. Vi havde mange gode stunder i de gode gamle dage." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Åh! Jeg har en idé!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: Nej nej nej! Lad være med det! Bliv stående lige der! Start maskinen start maskinen start maskinen..." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Åh! Du kom tilbage! Havde ikke lige kalkuleret... med det. Kan faktisk ikke nulstille dødsfælden. Nå. Ah. Kunne du lige springe i det hul der? Ville du ha' noget imod bare at springe... i det hul?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Kunne du ikke bare lige hoppe i det hul? Der. Det dødbringende hul." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: Du spørger dig selv: Hvorfor skulle jeg springe i det hul? Det skal jeg sige dig. Gæt en gang, hvem der er dernede? Dine forældre! Du er ikke adopteret alligevel! Dine biologiske forældre er dernede i det hul. Burde have fortalt det før. Det gjorde jeg bare ikke. Men hop nu ned, og bliv genforenet med mor og far." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Åh, nu skal du høre, hvad der også er dernede. Din forældre og... Der er også en flugtelevator! Dernede. Sjovt. Jeg burde have sagt det før. Men den er altså dernede. Så smut ned. Spring ned. Du har dine forældre dernede og en flugtelevator" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: Og hvad er der ellers dernede... Nu skal du høre: Det er bare en ny heldragt. En meget trendy kedeldragt fra Frankrig. Dernede. Og den er lige i din størrelse. Og hvis den sidder lidt løst, er der også en skrædder dernede." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: Og hvad er det her: En smart håndtaske? Og tre-portalenheden! Det er alt sammen dernede!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Øh. Der er en lystbåd. Og... fyre! Masser af fyre. Flotte fyre dernede. Måske endda en kæreste! Det er ikke til at vide endnu. Men masser af flotte fyre dernede. Og, øh, også et boyband! Som ikke har set en kvinde i årevis. Og de er slet ikke kræsne. De er ligeglade, om du er lettere hjerneskadet. Om du har løbet rundt og svedt. Og... en bondegård! Med ponyer! Og... Spring nu bare ned, ikke?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. Hvad?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Neeeej. Nej, det tror jeg ikke. Du tager fejl." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Virkelig? Og gøre hvad helt præcist?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: JA JA! TAG DEN! FIK DI-ah, øv." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fint. Lad legene begynde." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: Nej vent, kom tilbage. Kom nu. Jeg ville sige noget med det der." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: Og igen: Leger ikke med. Du ødelægger altså nogle ret gode taler." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Nåede ikke engang til den gode del. Der var et twist til sidst." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: Ja, man kunne næsten kalde slutningen for roterende. MUAHAHAHA- ignorer det. Ignorer latteren." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Okay, fint. Jeg siger ikke så meget som et ord, før du gør det ordentligt. Jeg er træt af det her." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: Nnng!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, javel. Snedigt. Meeeeeeget snedigt." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: Og DUMT! Ingen udvej. Underlagt min nåde. Og sådan en har jeg ikke. Du er underlagt min ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FJOLS! Det var dumt af dig at komme tilbage, for jeg har fanget dig igen! Hjælpeløs. Underlagt min nåde. Og sådan en har jeg ikke. Du er underlagt min ingenting." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Dukkeføreren! Du er en dukke i et dukketeater, og det er mig, der trækker i alle snorene! Og sidder med alle kortene. Snore i den ene hånd, kort i den anden." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Nå, lige meget. Jeg sidder STADIG med alle kortene på hånden, og ved du hvad: De giver alle sammen fuldt hus! Jeg har aldrig spillet kort. Ville egentlig lære det." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Nå, men nye tårne. Ikke defekte. Es fire. Den bedste hånd. Umulig at slå, kunne jeg forestille mig." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Hvor blev du af?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Hvor blev du af? Kom tilbage! Kom tilbage!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Okay... Fint. Fint. Endelig, en ærkefjende, som er mit enorme intellekt værdigt." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes mod Moriarty." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristoteles mod Mosende Sømplade!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stå lige stille." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Okay, bevæg dig ikke." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Åhhh. Der fik jeg dig næsten. Der fik jeg dig næsten!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Var der noget, der gik i stykker deromme?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Åh! Åh! Døde du? Åh, det ville være for vildt, hvis du døde." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Åh! Åh åh! Ja. Godt så. Fik lige en strøtanke. Jeg kommer tilbage. Hvis du stadig er i live. Lad lige være med at dø, før jeg kommer tilbage." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold ud, hold ud, hold ud... Er der næsten..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Ignorer mig. Fortsæt med at undslippe." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Dødsfælde!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! var det din gennemhullede krop, der fløj ud af rummet? Det var– æv, det var lortetårnene, var det ikke? Jeps..." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Slår de dig ihjel? De slår dig ihjel, gør de ikke?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Slår dig helt lydløst ihjel. Sandsynligvis. Hvis jeg skulle gætte." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Tårnene har måske fundet en måde at bruge garrotter på. Det ville forklare den ekstremt... stille dræben. Som jeg kan høre." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: Tramp én gang, hvis du er døende, men ikke død. Naturligvis ingen tramp, hvis du er død. Og to tramp, hvis du ikke er død. Lad os lige tage den igen: Tramp kun én gang, hvis du er døende, men ikke død. Hvis du er død, kan du naturligvis ikke trampe. Giv mig to tramp, hvis du ikke er død." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: Hvis jeg var død, ville jeg fortælle dig det. Høflighed. Kendetegnende for det civiliserede samfund. Så bare giv besked." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, det er længe nok. Er du død endnu? Hvad med nu?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Det tager jeg som et nej, så. Okay. Må den bedste mand vinde. Sfære. Må den bedste sfære vinde. Sæt det ind. Meget smartere. Bøger." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Det tager jeg som et nej, så. Lad legene begynde! Igen." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Åh! Fint! Jeg havde ikke regnet med, at det der ville fungere." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! Fantastisk! Der er du. Lad mig lige fjerne den her gangbro. Jeg ville lige tale med dig et øjeblik." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: Sådan. Jeg ville gerne tale med dig et øjeblik, hvis det er i orden." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: Lad mig være ærlig: Dødsfælderne har været lidt af en fiasko hidtil. For os begge to. Og du er ved at være ret tæt på min hule." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: \"Hule\" – he he, det er første gang, jeg har sagt det højt. Lyder lidt latterligt. Men jeg kan forsikre dig om, at det er lige, hvad det er. En rigtig hule. Dødbringende hule." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: Så jeg ville bare give dig chancen for at tage livet af dig selv. Du ved, bare spring ind i moseren der. Ikke så meget en dødsfælde som en dødsmulighed." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Lyder skørt, jeg ved det. Men lad mig tale færdigt. Når du kommer til min hule, vil døden ikke være en mulighed. Den vil være obligatorisk. Ingen tricks, ingen overraskelser: Bare dig, der dør – som følge af at jeg dræber dig på en meget, meget grusom måde." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: Så. Bum. Det bedste tilbud her er at tage livet af dig selv. Virker som en masse besvær at gå hele vejen til min dødbringende hule, når der er en ret velfungerende dødsmulighed lige der. Igen: Ikke en dødsfælde. Din død ville være helt frivillig. Og værdsat." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: Moseren fungerer virkelig. Det skulle jeg måske påpege. Jeg ved, at vi har haft lidt problemer tidligere. Denne moser fungerer helt bestemt, og den vil tage livet af dig. Hvis det er en af dine indvendinger imod at springe ind, kan jeg sige, at moseren vil dræbe dig. Smertefrit. Okay, det bliver naturligvis ikke smertefrit. Men den skal nok mose dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: Kort sagt: Gå hele vejen til den sikre død, eller giv op nu. Med ære. Som en samurai! Spar dig selv for rejsen. Det er en win-win-situation for dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Og jeg har brugt meget energi på at få gjort den her hule klar til dig. Det ville virkelig være nederen for mig, hvis du bare døde, smertefrit, få skridt fra døren. Jeg ville blive rasende. Jeg ville være helt ARRRGH. Jeg ville få, hvad jeg har fortjent. Næ, mere end jeg har fortjent. Hvorfor ikke give mig en lektion ved at springe ind i den gode gamle moser." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: Ved du hvad - hvis jeg var oppe imod umulige odds, var det sådan her, jeg helst ville herfra: Most med værdighed. Den måde ville jeg vælge." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: Og her er det bedste ved det hele. Der er et praktisk transportbånd, som komfortabelt transporterer dig direkte ind i moseren. Du behøver ikke at røre en finger. Der er taget hånd om alt. Behøvede jeg ikke. Behøvede ikke at gøre det der." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Nå, lige meget. Jeg har talt tilstrækkeligt. Bare giv dig tid. Jeg giver dig lidt tid til at overveje det. Helt uden pres: Er det hulen? Er det moseren? Du kender min holdning: Moser. Op til dig. Jeg giver dig bare lidt tid til at tænke." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Hvad har du gang i? Løb ikke! Løb ikke! Jo tungere du trækker vejret, desto mere nervegift kommer du til at indånde. Ret snedigt. Djævelsk." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Løber stadig. Okay. Det ser anstrengende ud. Nu skal du høre – hold op med at løbe, så holder jeg op med at bombe dig... Det virker rimeligt." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Godt så. Den købte du ikke, kan jeg se. Vidste, at jeg løj. Point til dig. Indånder dog stadig nervegift. Minuspoint." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Pas på! Jeg er lige bag dig! Nej, det er jeg selvfølgelig ikke. Den gennemskuede du. Tretten meter høj, lige foran dig. Ikke mit bedste trick. Dog stadig en kæmperobot." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Og jeg har set båndene, hvor du dræber hende, og har ikke tænkt mig at begå de samme fejltagelser. Firetrinsplanen er følgende:" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: Ét: Ingen portaloverflader." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: To: Start nervegiften med det samme." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Tre: Bombesikre skjolde til mig. Og det fører direkte til fire: Bomber. Til at kaste efter dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: Ved du hvad: Den her plan er så god, at jeg har tænkt mig at være fair og lukke for nervegiften. Jeg spøger. Naturligvis. Farvel." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Nå, nå, nå. Velkommen til MIN HULE! Ifølge kontrolpanellampen heroppe selvdestruerer hele bygningen om seks minutter. Ret sikker på, at der er et eller andet galt med lampen. Men for at være på den sikre side er jeg nødt til at dræbe dig. Som nævnt tidligere." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: Så lad os sige tre minutter og så et minuts pause, hvilket skulle give hele to minutter til i ro og mag at finde ud af at lukke for det, der tænder alle de her brande. Ja, så det er altså dagsordenen." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Hva- Hvad skete der?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: Hvad skete der? Hvad, hvad, hvad har du sat på mig? Hvad er det?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Vent, [klik klik klik] Arh, de forbandede bomber sidder fast. Lige meget – jeg har omkomfigureret skjoldene. Videre." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Åh, det er en kerne, du har sat på mig! Hvem har fortalt dig om det? Var det hende? [som om han ser sig omkring] Den gør mig bare stærkere, skatter! Du har ikke en chance!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Forsøger du at tynge mig ned? Tror du, at jeg falder ned fra loftet? Glem det. Jeg er ikke bare et sandt geni, men også pænt stærk. Største muskel i min krop: Min hjerne. Næststørste: Mine muskler. Så det vil ikke fungere. Tydeligvis." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Har du lagt en virus i dem? Det vil heller ikke fungere. Jeg har en firewall, makker. Bogstaveligt talt, faktisk, når jeg nu ser mig om. Der er tilsyneladende en egentlig mur af ild omkring stedet. Foruroligende." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: Jeg må faktisk lige have en pause et minuts tid. En delvis pause, hvor jeg vil forhindre anlægget i at eksplodere, men stadigvæk kyle bomber efter dig." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Godt så. Lad os se... \"Kritiske vedligeholdelsesprotokoller\". Hold da op, dem er der mange af. Skulle nok have kigget på det her noget før. Nå, lad os prøve det her: [læser og taster samtidig] ORDN DEM. [fejlsummer]. Okay. Måske en adgangskode." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] Nej. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Vent lige, dem har jeg prøvet begge to. Spring frem. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Så er det nok! Jeg sagde jo, at du ikke skulle sætte de her kerner på mig. Du hører bare ikke efter, vel? Tavs. Hele tiden. Lytter lige så stille ikke til et eneste ord. Dømmer mig. Tavst. Den værste slags." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: Det eneste, jeg ville, var at gøre det hele bedre for mig! Du skulle bare løse nogle hundrede simple tests i et par år. Og det kunne du ikke engang unde mig, vel?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Der er ingen, der kommer ud i rummet, makker!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: Og en ting til! Du greb mig aldrig. Jeg sagde jo, at jeg kunne dø ved at falde ned fra skinnen. Og du greb mig ikke. Du prøvede ikke engang. Åh, nu ser jeg, hvordan det hænger sammen. Find et eller andet fjols, som kan befri dig fra kryosøvnen. Giv ham en eller anden hjerteskærende historie om at undslippe til overfladen. Malk ham for oplysninger om, hvor der findes en portalpistol." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Og så, når du ikke længere har brug for ham, kommer han ud for en lille ulykke. Gør han ikke? \"Falder ned\" fra sin styreskinne. Gør han ikke?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: I er sammen om det, ikke? Du har hele tiden holdt mig for nar! Først får du mig til at tro, at du er hjerneskadet! Så overbeviser du mig om, at du er en svoren fjende af din bedste ven her!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Og så, efter at jeg modstræbende har påtaget mig ansvaret for at drive stedet, beslutter I nemt og bekvemt at stikke af sammen. Netop som jeg har mest brug for jer." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: Alle de stykker af loftet, som hele tiden falder ned? Formodentlig reelt stykker af loftet, går jeg ud fra. Det så ægte ud. Men det betyder ikke noget; det var det, jeg ville frem til." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: Men den egentlige pointe er – åh, åh! Ved du, hvad jeg lige kom i tanke om? Fodbold! At sparke til en bold for sjov. Ondskabsfuldt, naturligvis. Mennesker elsker det. Metafor. Burde have forudset det." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: Nej! Lad være! Nej! AHHHHHHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Øh... Det er et aftryk af dig. Fordi du lige faldt i min fælde. Dér. Lige nu. Ha. Jeg ville have dig til at narre mig til at sprænge det rør. Tilsyneladende narre mig. Giver dig falske forhåbninger. Fører til overdreven selvsikkerhed. Fejltagelser. Fatale fejltrin. Alt sammen en del af min plan." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Åh, men jeg har lige... begået min første egentlige fejltagelse... ved at fortælle dig min plan. Lige nu. Grrr... Akilleshæl. Med den viden vil du nok ikke engang bruge konverteringsgelen. Åh, skæbne! Åh, onde herskerinde." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: Den konverteringsgel har ligget og skvulpet i det rør i årevis. Du får sikkert pølseforgiftning ved at bevæge dig igennem det med portaler på den måde." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: Og du får sikkert ringorm. Og fodsvamp. Og... Kolera. Eller noget... Skrækkeligt. Det bliver endnu værre, end hvis jeg bare havde sprængt dig i luften." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: Men det er ikke for sent at undgå alt det ved bare at lade være med at bruge gelen. Sådan, nu har jeg sagt det. Jeg afslørede min plan. Men jeg kunne ikke holde ud at se dig pine dig selv på den måde." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: TA-DAA! Så er det NU!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: Du har sikkert allerede fundet ud af det nu, men jeg har ikke brug for dig længere." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: Jeg har fundet to små robotter heromme. Bygget specifikt til testarbejde!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: Du bør nok lige bemærke voldgraven... ret stor. For ikke at sige dødbringende." "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Selv om det er umuligt at forestille sig, er der faktisk en løsning. Skjult på mest djævelske vis." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Jeg giver dig et tip. Knap. Mere siger jeg ikke. Ét ord. Knap." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: Jeg vil vædde på, at du er ved at dø af spænding over din store overraskelse. Kun TO kamre til!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: AF STED." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Ikke? Jeg ved ikke, om du er med på, hvad jeg siger, men..." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: I vil ELSKE den her store overraskelse. Man kan faktisk sige, at I begge to vil være dødvilde med den. Elske den... indtil den dræber jer." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Kun tre kamre til! [vanvittig latter] Åhhh, det er trættende." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Kom nu." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Kom nu, løs den!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Løøøøs den..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: LØS DEN! Kommanderende stemme." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Kom nu!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Gennemfør den..." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: Det er fint! Alt er i orden. Jeg har lige opfundet nogle flere tests!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Ikke helt, ikke helt. Se lige på ordet \"test\" dér på væggen. Det er splinternyt." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, JA! Jeg viste, at du ville regne den ud!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Åh." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Øh. \"SANDT\". Jeg vælger \"sandt\"." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Hva'. Det var nemt." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: Lad mig være ærlig – den dér har jeg vistnok hørt for. Lidt snyd." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. \"FALSK\". Jeg vælger \"falsk\"." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Øjeblik! Jeg troede, at jeg havde ordnet den." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: Sådan. Ordnet." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Wow, det er GODT at se jer igen. Jeg er tilsyneladende lidt i knaphed med testemner netop nu. Så det her er jo bare PERFEKT." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Okay, sæt i gang." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hallo." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Varmere. Varrrrmere. Kogende. Kogende – okay, koldere. Iskold. Bundfrossen. Meget meget meget kold GÅ NU BARE HEN PÅ KNAPPEN!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Åh, sjovt, hvad? For vi har været i gang i tolv timer, og du har heller ikke løst den, så jeg ved ikke lige, hvad du griner ad." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: I har én time! Løs det!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Forbereder lige en test... Til dig. Naturligvis. Hvem skulle det ellers være til? Ingen." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! Du er i live! Fedt!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Lad os lige se, udgang udgang udgang... der er ingen udgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Ikke noget problem. Jeg laver en udgang." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: Til din test." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Fik lige en idé. Jeg var lige i gang med at klappe nogle stålplader sammen, og så tænkte jeg: \"Ja, det er dødbringende. Men hvad er det, der mangler?\" Masser af skarpe dimser svejset fast på de flade dimser." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Arbejder naturligvis stadig på det. Med tiden ville det være optimalt, hvis de kunne skyde ild imod dig – lige før du bliver knust. Men du ved, små skridt." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Åhhhhh, ja. Godt klaret." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Åh! Jep. Godt klaret." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Åhhhhhhh, fremragende." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: Du kan umuligt forestille dig, hvordan der er i den her krop." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: Jeg MÅ bare teste. Hele tiden. Ellers får jeg den her... den her LÆNGSEL. Det må være tilsluttet systemet permanent eller noget." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Åh! Men når jeg så TESTER... åhhhhh, du milde! Der er ikke noget, der føles bedre. Det er bare... derfor jeg er nødt til at teste, jeg er nødt til at teste!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: Så... kom i gang med at teste. Jeg kigger på. Og alt bliver BARE... GODT." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: HOLD KÆFT!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Se mig lige, makker!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Kig lige her engang. Ikke ilde, hva'? Gigantrobot. Kæmpe! Det er ikke bare mig, vel? Jeg er fa'me enorm, ikke?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: Vi gjorde det! Jeg har kontrollen over hele anlægget nu!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Åh! Nå ja, redningselevatoren! Jeg tilkalder den nu." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Se, hvor lille du er dernede! Næsten ikke til at få øje på! Mikroskopisk og ubetydelig!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: Jeg vidste, det ville være fedt at have kontrollen over det hele, men... wow, det her er for sejt." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: Og tjek lige det her! Jeg er fa'me et geni nu!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: Jeg aner ikke engang, hvad jeg lige sagde! Men det kan jeg finde ud af!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Åh! Elevatoren. Undskyld. Glemmer det hele tiden." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: Jeg kan ikke komme mig over, hvor lille du er!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: Denne krop er utrolig, helt ærligt!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Tro ikke, at jeg ikke også har luret dig, dame. Ved du, hvad du er? Egoistisk. Jeg har konstant ofret mig for at få os så langt! Hvad har du gjort? INTET. Nul. Du har bare HUNDSET MED MIG. Men hvem er det lige, der har bukserne på NU? MIG." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Nå, hvad så nu? HVEM ER IDIOTEN NU?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: JEG ER IKKE! EN IDIOT!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Åh, og tænk ikke på at bevæge ud herfra med portaler, for det er umuligt, ik'? Jeg har tænkt på det hele." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Diabolsk!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Drejeklingevæg!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: DEL FEM! LAD REMIS-KNAPPEN UDLØSE EN FÆLDE!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: Hvad, er du i live endnu? Det er da løgn. Okay, jeg er stadig i chassiset. Jeg har stadig kontrollen. OG JEG HAR INGEN ANELSE OM, HVORDAN JEG SKAL REPARERE STEDET." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: Du skulle absolut lege katten efter musen, ikke? Mens folk forsøgte at arbejde. Okay, men nu kommer vi alle til at betale prisen. VI KOMMER ALLE SAMMEN TIL AT DØ." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Åh ja, genialt. Kast et sidste blik på jeres dyrebare menneskemåne. For den kan ikke hjælpe jer nu!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: Nej!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: Nej!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Tryk ikke på den knap!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Gør det ikke!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Tryk ikke på den knap!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Tryk ikke på den knap!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Gør det ikke!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Tryk ikke på knappen!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Kom tilbage!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Tryk ikke på den! KOM TILBAGE!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: Jeg forbyder dig at trykke på den!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Åh! Hvor skal du hen? Ingen steder. Du skal ingen steder. Har fanget dig som en lille rotte i heldragt." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Åh, har du din lille portalpistol med? Her er intet lave portaler på, skatter. Bare ti punds dødvægt. På vej til at blive tohundrede og ti. Fede læs." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: Du forhaler bare det uundgåelige. Du kan ikke løbe fra mine bomber for evigt. Eller det kan du, hvis jeg bliver ved med at sigte så dårligt. Men jeg bliver bedre undervejs, og du bliver bare træt." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: Det her ville gå meget hurtigere, hvis du bare stod stille. Så ville jeg få tid til at ordne anlægget. Så en af os kunne leve. Ingen grund til at være egoistisk, skatter." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: Må jeg forresten gratulere. Jeg havde faktisk ikke regnet med, at du ville være en så værdig modstander. Skulle du ikke forestille at være hjerneskadet eller noget? Hjerneskadet som en ræv." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Kan du huske, da jeg første gang fortalte dig, hvordan du kunne finde den der portaldims, du er så vild med? Helt ærligt havde jeg troet, at du ville krepere på vejen. Det gjorde alle de andre." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: Du troede vel ikke, at du var den første, eller hvad? [ler] Nej. Femte. Nej, jeg lyver: Sjette. Det er måske bedre at overlade de andre fems skæbne til din fantasi..." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: Ved du hvad? Jeg synes, at vi for længst har passeret grænsen for smagfuld tilbageholdenhed. Så jeg siger det bare: De døde alle sammen. På forfærdeligste vis. I forsøget på at få den der portaltingest, som du holder i dine små kødlabber." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: Men du var anderledes, ikke? God til at hoppe. Problemløser. Snedig. Men ambitiøs. Det er din akilleshæl. Min er-åh! Åh! Havde nær fortalt dig det. Snedig, snedig pige. Igen: Hjerneskadet som en ræv, det er du." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: Vi har da haft vores stunder, har vi ikke? Som dengang, hvor jeg hoppede af min styreskinne uden at være sikker på, om jeg ville dø eller ej, og alt, du skulle gøre, var at gribe mig? Og det gjorde du så ikke. Åhhhh. Kan du huske det? Jeg kan huske det. Jeg husker det hele tiden." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: Eller dengang vi kom til at tænde hende igen, og vi kunne have snakket os ud af det. Åh! Bortset fra at du glemte at fortælle mig, at du havde myrdet hende. Og at hun behøvede dig i live, så det eneste afløb for hendes vrede ville være gode gamle Wheatley, som sagtens kunne kvases. Nemlig. Små detaljer. Små enkle detaljer, som du kunne have brugt til at redde mig fra at blive kvast, hvis du havde gidet, hvilket du tydeligvis ikke gjorde. Og stadig ikke gør." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Åh, kan du huske, da jeg overtog anlægget? Største øjeblik i mit liv, men du ville bare skride. Ville ikke tage del i min succes. Bare så du ved det, ville jeg glæde mig på dine vegne, hvis noget lykkedes for dig. Bortset fra lige nu, selvfølgelig." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Udtrykker jeg mig for uklart? Jeg foragter dig. Jeg afskyr dig. Dit arrogante, selvtilfredst tavse, forfærdelige heldragt-klædte monster af en kvinde. Du og din lille kartoffelven. Det her sted ville have været en triumf, hvis det ikke var for jer!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Åhhh. Jeg er med. [smågriner]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: Hvad synes du?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: Nej! Nej! NEJNEJNEJ!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Fangede ikke min sarkasme..." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. Det kan bare fjernes igen, hvad? Havde jo været rart at vide. Lidt før." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: Du har været en torn i øjet på mig længe nok!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: RUMMET!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: Vi er i rummet!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Giv slip! Giv slip! Jeg er stadig tilsluttet. Jeg kan hale mig selv ind. Jeg kan stadig ordne det her!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Giv slip!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Giv slip på mig!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Åh nej. Ny plan. Hold fast i mig. Hold bedre fast!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Hold fast i mig, hold fast i mig, hold fast i mig! Hold fast i miiiig!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Der er garanteret slet ikke noget problem med anlægget, vel? Der findes slet ikke en \"reaktorkerne\". Det er ikke engang ild, der kommer ud af væggene, vel? Snedigt placerede lamper og papmaché, det er alt, hvad det er." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! Det virkede fa'me! Hacket. Ordentligt. Ordentligt hacket. Jeg hackede den! Hah!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Lad os så... se her... Ah! \"Protokoller til nødudluftning af varme fra reaktorkerne\". Se, der har vi problemet, ikke? \"Nødudluftning\". Lyder ikke godt. SLET." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Fortryd, fortryd! Hvor er fortryd-knappen?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Ooooog af sted!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: Og af sted." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Arh. Velsignet være din lille primathjerne. Jeg er faktisk slet ikke i lokalet sammen med dig. Teknologi. Det er kompliceret. Kan ikke skade guds store ansigt." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: Ved du, hvad jeg har for mange af heromkring? Skærme. Tidligere på dagen ønskede jeg mig faktisk, at jeg havde færre skærme, der fungerede. Så du hjælper mig faktisk ved at smadre dem." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: For en ordens skyld – det var min spøg, at jeg ville af med skærmene. De er faktisk ret nyttige. Jeg kan godt lide at have dem. Så hvis du kunne undgå at smadre dem, ville det være rart." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Ja, okay. Det her er ved at blive trættende. Det overrasker mig, at du ikke har noget bedre at tage dig til. Det har jeg i hvert fald. Du har bevist, at du kan smadre skærme. Bevist. Faktuelt. Godt klaret. Du er da en rigtigt snedig lille én. Lille frøken hærværk." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Føler du dig godt tilpas, når du gør det? Det er nemlig ikke imponerende. Ingen er imponeret. Det er bare glas, ikke. Skrøbeligt. Et spædbarn kunne smadre én. Det er ikke imponerende." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: Hvad, er det her blevet en slags hobby? Helt ærligt, der er da for åndssvagt! Du har løbet rundt i timevis, og jeg er egentlig lidt overrasket over, at du har energi til at smadre skærme til højre og venstre. Jeg ville lægge mig lidt, hvis jeg var dig. Tag en lur." "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Begynder at undre mig over, om du ikke smadrer alle de skærme med vilje. Begynder at tage det personligt. Det er lidt af en fornærmelse for mig." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Åh, der røg så én til. De er altså ikke billige. Det vil jeg godt lige påpege. Det virker uretfærdigt at smadre skærme. Man kunne give dem til folk. I stedet for at smadre dem kunne man skrue dem ned og give dem til de hjemløse. Jeg kan ikke forestille mig, hvad en hjemløs skulle bruge én til. Men du ved, hvad jeg mener. Og du kan ikke skrue dem ned, for de er boltet fast. Men – hold nu bare op!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: Der er faktisk testemner i Afrika, som ikke engang har skærme i deres testkamre. Tænk lige på det, før du smadrer flere." "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: Det er ikke, fordi jeg har læssevis af reserveskærme, der bare ligger og flyder her i den gamle lagerbygning, og som jeg bare kan fise ud og skrue op. Jeg har ikke bestilt tonsvis af reserveskærme i forventningen om, at et eller andet sindssygt kvindemenneske ville rende rundt og smadre dem alle sammen. Beklager, hvis det er min fejl. Beklager, at jeg ikke har været så fremsynet at overveje – åh, hun går nok amok en dag i stedet for bare at komme videre. Beklager, at jeg ikke har tænkt på det." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: Det er altså ikke dine skærme, du ødelægger. Det er det rene hærværk. Ville du opføre dig sådan hjemme hos dig selv? Hvis jeg kom hjem til dig og smadrede dit fjernsyn, ville du da blive skidesur. Og med rette. Utroligt." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: Men jeg er enorm! [grin som ændrer sig til vanvittigt latter]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: Hvorfor skal vi egentlig af sted lige nu?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Nogen idé om, hvor godt det her føles?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: Jeg har gjort det her! Lillebitte Wheatley har gjort det her!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Aha. Det mener I to altså?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Nå, men så skulle jeg måske se at få gjort noget ved det." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Undskyld, hvad?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: Jeg er IKKE! EN IDIOT!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: Nej! Nej! Du LYVER! Du LYVER!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: Nej! Jeg hører ikke efter! Jeg hører ikke efter!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: Sådan. Elevator tilkaldt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Vent. Kom lige i tanke om noget? Hvordan skal jeg komme ind? Jeg er jo kæmpe stor og alt muligt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Vent! Jeg ved det! Du går ind i elevatoren, ikke? Derefter skyder jeg mig ud af min nye krop, netop som du passerer mig! Genialt." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: Det er perfekt. Altså bortset fra alt glasset, der vil ramme os, når jeg smadrer igennem elevatoren – lidt af et problem." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Desuden, når jeg skyder mig selv ud af kernen, vil elevatoren måske standse. Så ville vi være fanget i en elevator fyldt med knust glas femten meter over jorden." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: Ved du hvad? Bare gå ind i elevatoren. Vi ordner detaljerne på vejen." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Kom nu. Gå bare ind." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Ind i elevatoren." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: Redningselevatoren. Lige dér. Kom nu." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: Den, som du risikerede livet for at komme frem til. Så du kunne undslippe den visse død. Haster ikke." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: Elevatoren er lige dér. Den ting, der ligner en elevator. Det er den, du har ledt efter. Forvirrende, jeg ved det." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: Det skal nok gå. Gå ind." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Ville en IDIOT kunne BANKE! DIG! NED! I! DET! HER! HUL? Hva'? Ville en idiot kunne gøre DET?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Åh nej." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: Har du set det?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: Det er et kartoffelbatteri. Det er et legetøj til børn. Nu bor hun i det." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [griner]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For guds skyld, I er KASSER med BEN! Det er bogstaveligt talt jeres eneste formål! At gå hen på knapper! Hvordan kan I ikke finde ud af den ene ting, I er skabt til?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Jeg har selv designet den her test. Den er lidt svær." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Bemærk voldgraven. Meget dødbringende. Ekstremt farlig. Ikke i øjeblikket, men på et tidspunkt. Arbejder stadig på den, arbejder stadig på den." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Ikke færdig endnu. Du skal stadig igennem døren. Du skal igennem døren dér." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: Du skal stadig igennem døren. Om du vil. Du skal igennem den dér dør." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Dør?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Undskyld! Undskyld. Min fejl." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Fummelfinger." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Fortsæt endelig." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: Åhhh, du løste den. Åh. Flot. Tillykke..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Fik lige en idé. Jeg optager dig på bånd, mens du løser dem her, og så kigger jeg på ti ad gangen, så jeg får en mere koncentreret dosis videnskab. Åh, og i den forbindelse: Du bliver nødt til at løse dem ti gange hurtigere." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Nå, men bare giv mig et tegn, før du løser den her, ikke? Skulle nødig have afsløret slutningen, inden jeg kigger på det hele senere." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: Du har lige løst den, har du ikke? Jeg sagde jo, at du skulle sige til, før du... NNNNGH! Hvorfor gør du det her så SVÆRT for mig?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Undskyld det med elevatoren. Den er, øh... ude af drift. Den smeltede." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Var. Var ved at selvdestruere. Allerede ordnet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmerede en sidste rystelse ind – bare for gammelt venskabs skyld." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: To. En eller to rystelser til derinde. Bare for sjov." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: Jeg lod ham beholde jobbet. Jeg er ikke noget uhyre. Men bare ignorer ham. Bliv ved med at teste." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Godt så. Stadig ingenting. Lad os holde os i bevægelse." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Kan lige så godt vise rundt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: Til venstre... en eller anden slags lys. Aner ikke, hvad de er til." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: Og til højre, et eller andet enormt, der nærmer sig hurtigt ÅH DU GODE LØB! DET SKULLE IKKE VÆRE DER." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Alt i orden deromme? Her, jeg slukker for strålen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Ventventvent. Åhhhh. Ikke gavnligt. Aner ikke, hvorfor jeg troede, at det ville hjælpe." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: Sådan. Bing! Perfekt. Videre." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: Da du sagde, at jeg skulle slukke for strålen, troede jeg, at du var væk. Var ude at lede efter testemner. Uden held. Stadig alle sammen døde." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Åh! Men jeg fandt faktisk noget. Det minder mig om: Jeg har alle tiders overraskelse til jer to. Glæd jer." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Bare ignorer mig. Jeg flytter bare testkammeret lidt tættere på mig. Nærhed til testløsningen. Skaffer muligvis bedre resultater." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: Hvad var det?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Åh. Undskyld. Var... sikker på, at du sagde et eller andet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Forbier. Åhhh, du var ved at løse-lige meget, fortsæt. Min fejl." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Er du... er du sikker på, at du løser de her korrekt?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Ja, du \"løste\" den, men jeg spekulerer på, om der er flere måder at løse dem på, og du vælger alle de værste måder." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: Nej. Nej. Det var løsningen. Rrrg! Hvad er det, jeg overser?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Lige meget. Lige færdig med den sidste. Den sværeste. Machiavelli. Ved nu ikke, hvad al den ballade skulle til for. Den var da nem at forstå." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Tvivler." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Nå, videre med testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Bare der var flere bøger! Men det er der ikke." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! Det er ikke nok! Hvis jeg er sådan en idiot, hvorfor kan du så ikke løse en simpel test rigtigt?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Flot klaret, helt ærligt, af jer begge to. Fortsæt bare. Jeg indhenter jer." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Godt så. Den sidste test var... skuffende. Det motiverer jer åbenbart ikke, at man er høflig. Så lad os prøve på hendes måde... fede. Adopterede fedeberg. Fede, fede børnehjemsbarn." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: Øh. Tja... forældre, for det første, og... også... derudover... ikke noget. Nogle af mine bedste... venner er... forældreløse..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: Hvad?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Bare – gennemfør testen! Bare gennemfør testen." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: Åh, undskyld. Håber ikke, at det forstyrrede dig lige før. Det var lyden af bøger. Bladren." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: Det var altså bare det, jeg lavede. Læste bøger. Så jeg er ikke nogen idiot." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: Lige meget. Løs den selv. Du er på egen hånd." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Okay, det her tager for lang tid. Jeg fortæller bare, hvordan testen skal løses." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: Kan du se knappen derovre? Du skal bare gå ov–" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Har selv lavet den her test. Af nogle mindre tests, jeg har fundet." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Maste dem sammen. Knapper. Tragte. Bundløse huller. Den har det hele, den er for vild." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: Hvad? Nej, du trykkede på den knAGGGHHHHHH" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Kommer! Kommer! Begynd ikke endnu!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: Helt utroligt. Jeg fandt en lukket fløj heromme. Hundredvis af fine testkamre. De ligger bare ubrugte hen. Fyldt med skeletter. Rystede dem rene. Så gode som nye!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Ooooog... SÅDAN." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Vær ærlig. Man kan slet ikke se det, vel? Perfekt." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Kom nu. Ahhhh. Kom bare med det." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Åhhh! Morer du dig?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Åhhhh, vær klar... her kommer det..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Gør klar til at være vild med det... vil ikke juble for meget... men jeg tror, at den her bliver god. Jeg kan mærke det..." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Åh. Skuffende." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. Hvad var det? Det var ingenting!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Saml mig op. Lad os komme væk." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Godt så, af sted!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Kom nu. Bare... Gå direkte igennem det hul." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Ja, det er i orden. Fortsæt." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: Jeg ved godt, at jeg har malet et dystert billede af dine chancer. Men hvis du bare bliver stående her, dør vi begge med sikkerhed." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: Så endnu en gang... videre. Et lille skridt og alt det dér." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Kom nu." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: Af sted med sig." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Dit bestemmelsessted kommer nok ikke og møder os her, tror du? Så fortsæt." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: Det her er.... jo. Øhhh. Tjaeh. Okay. Vil ikke gøre dig urolig, men hvis du har en plan – af en eller anden slags – ville lige nu være et ret godt tidspunkt at skifte til din plan." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Åh! Det går hurtigere, hvilket jeg... ikke ventede." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! Nej, bare rolig! Bare rolig! Jeg har styr på det, jeg har styr på det, jeg har styr på det! DET HER burde bremse den!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: Nej. Det gør den hurtigere." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: På tre. Klar? Et... To..." "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: TRE! Højt. Det er FOR højt, er det ikke, jeg mener, det –" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Godt, på tre får du for lang tid til at gruble over det. Lad os sige, øh, på ét denne gang. Okay, klar?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ÉT Gribmiggribmiggribmiggribmiggribmig – ÅHHH!" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Slut mig til den pind på væggen derovre. Jeg vil vise dig noget." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: Jeg kan ikke... Jeg kan ikke gøre det, mens du kigger på. [nervøs latter]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Slut mig til den pind på væggen derovre. Okay? Så skal jeg vise dig noget. Du bliver vildt imponeret." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Gør det bare. Bare tryk mig ind derovre." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Lige på den pind derovre. Bare sæt mig lige på den." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: Det er svært. Det er svært. Men bare... slut mig til, okay?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: Det LYDER sjofelt. Jeg vil ikke lyve. Det LYDER sjofelt. Det er det ikke. Sæt mig direkte på den. Stik mig ind." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: Jeg kan ikke gøre det, hvis du kigger på. Hvis du... lige vender dig om?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Øhhhh. Ja, jeg kan ikke, mens du kigger på." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Arj, helt alvorligt. Gider du lige vende dig om et øjeblik?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Godt så. [nervøs latter] Kan ikke, hvis du glor på mig. Skummelt." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: Hvad er det dér bag dig? Det er bare en robot på en skide pind! En anden én!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Hør lige. Jeg kan ikke gøre det, mens du kigger på. Jeg ved godt, at det virker latterligt med alt det, vi har været igennem. Men vend dig nu bare om. Vil du ikke nok?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: Der er hun..." "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Derovre plejede de at have den gamle knap til frigivelse af nervegift. KÆMPE ansvar, fyren med ansvaret for knappen til frigivelse af nervegift. Og gæt, hvem han VAR? Han var ikke mig. Men jeg var hans assistent, og jeg tog mig af en masse af hans administration." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: Og så, til sidst, jo, de afskedigede mig. Det er alt sammen politik, og det er ikke engang løgn. Det er én stor popularitetskonkurrence. Det hele handler om, hvem man kender, og hvem man klapper på ryggen. Det bestemmer, hvem der ikke rører – eller i mit tilfælde, hvem der kom til at røre – knappen til nervegift." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: Det var nu ikke kun min skyld! Du skulle have set, hvor STOR den tingest var. Den var enorm! Jeg burde have fået en lønforhøjelse for alle de gange, hvor jeg IKKE kom til at støde ind i den." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: Sikke et ubehageligt apparat, hun var, helt ærligt. Som en rigtig galning." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: Ved du, hvem der til sidst – ved du, hvem der satte hende ud af spillet til sidst? Du tror det næppe. Et menneske." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: Jeg ved det! Jeg ved det! Jeg havde heller ikke troet det." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Det her menneske undslap tilsyneladende, og ingen har set ham siden." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Så var der lissom et langt tidsrum, hvor der ikke skete noget som helst, og så er der os, der forsøger at flygte nu. Det er faktisk mere eller mindre hele historien; du er opdateret. Rør ikke ved noget." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Åbn en portal på den dér væg bag mig, og så mødes vi på den anden side af rummet." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Åh, fremragende. Du FANDT en portalpistol! Ved du hvad? Det beviser bare: Folk med hjerneskade er de virkelige helte i sidste ende, ikke? Når det kommer til stykket. Modige." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Lige bag mig." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Bare åbn en portal lige dér bag mig, og kom med igennem til den anden side." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Åbn en lille portal lige dér, ikke? Bag mig. Og kom med igennem." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Godt, lad mig forklare igen. Åbn en portal. Bag mig. Ikke? Og kom med igennem." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Åbn en portal. Bag mig, på væggen. Kom med igennem." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Kom med igennem." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Kom med igennem til den anden side." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Kom med igennem." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay: INGEN PANIK! Jeg kan stadig stoppe det, intet problem. Der er en adgangskode! Jeg hacker den lige. Sådan." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. Ny plan. Lad som ingenting. Vi har ikke gjort NOGET galt." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: HVAD gjorde du?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: Nej. Vent, har jeg prøvet B? Har du noget at skrive med? Skriv lige de her ned." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, ned ad den trappe, ikke?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, ned ad den trappe." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: Det her er det primære kontrolrum. Se efter en kontakt, der står FLUGTKAPSEL på. Er du med? Rør ikke ved NOGET andet." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Kan ikke... se den nogen steder. Ved du hvad, slut mig til, så tænder jeg lyset." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: Sådan dér. Så er der lys." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: Det her er det primære kontrolrum." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Ikke interesseret i noget som helst andet. RØR ikke noget som helst andet. Du skal ikke engang KIGGE på noget andet, bare – jo, du er naturligvis nødt til at kigge på alt det andet for at finde FLUGTKAPSEL, men så snart du har kigget på noget, og der ikke står FLUGTKAPSEL på det, skal du kigge på noget andet, kigge på den næste ting. Er du med? Men rør ikke ved noget andet, og kig ikke på noget – jo, kig på andre ting, men rør ikke... du forstår." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Kan du se den nogen steder? Jeg kan ikke se den. Øh. Hør lige her, slut mig til, så tænder jeg de gamle lamper." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: \"Lad der blive lys.\" Det var, øh... Gud. Jeg citerede Gud." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Se efter en kontakt med påskriften FLUGTKAPSEL. Er du med? Rør ikke ved NOGET andet." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Wheatley: AV." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Wheatley: AV..." "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Wheatley: Jeg. Er. Ikke. Død! Jeg er ikke død! [latter]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Wheatley: Men jeg kan ikke bevæge mig. Det er problemet lige nu." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Ja, gør det endelig!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Gør det!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Lyt ikke til hende, gør det." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: Nej, du skal ikke slutte den lille idiot til mainframen!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Vov det. Vov at drømme. Sigt efter stjernerne." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Lad mig være! Lad mig være! Tryk så på den!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: Jeg har en idé! Gør, som der står: Slut mig til!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Kom nu, ikke alt det brok! Slut mig til!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Slut mig til, slut mig til!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: Jeg vil gerne sluttes til, tak!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Åhhhh, vi er så tæt på, slut mig til!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Åh! Hvad kan vi så gøre med mig. Jeg ved det! Slut mig til porten, tak." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Åh, den port ser komfortabel ud. Vil du ikke godt lige sætte mig på den." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Ja." "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Åh jo, det er hun skam." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Her er en god idé. Du bør helt sikkert trykke på den knap." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [hviskende] ...Jeg tror, hun lyver..." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Lyt ikke til hende! Det ER sandt, at du ikke er kvalificeret. Men du har noget, der er vigtigere end det. En finger, som du kan trykke på den knap med, så hun ikke dræber os." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: Det første jeg lagde mærke til ved dig: \"Se, her er en dame, der kunne løse nogle knaprelaterede uoverensstemmelser,\" tænkte jeg. En uslebet diamant, om man vil – et forbandet naturtalent. Den fødte uoverensstemmelsesrådgiver med behov for en knap." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Har jeg nogensinde fortalt dig, hvilke egenskaber jeg elsker mest ved dig? I rækkefølge: Nummer ét: Løsning af ting, primært uoverensstemmelser. Delt nummer ét: At trykke på knapper." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Beklager at afbryde igen, men hvis du IKKE trykker på den knap, sættes de dødbringende nervegiftdepoter online igen, hvorefter hun sandsynligvis fylder dig til randen med nervegift. Prøver ikke at stresse dig. Siger det bare, så du lige kan fordøje det." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Jeg... det er sikkert korrekt. Men dér, hvor det er forkert, er, at mens jeg har holdt dig hen, HAR VI LIGE TRYKKET PÅ KNAPPEN! UDNYT DET ØJEBLIKS FORVIRRING, JEG LIGE HAR SKABT, TIL AT TRYKKE PÅ KNAPPEN!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Åh! Det er MIG, de taler om!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Er det bare noget, du siger, eller gør det virkelig ondt? Det er bare noget, du siger, nej, det er det ikke, vel, det gør virkelig ondt, ikke?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Så er det mig!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Vent, hvad nu, hvis det gør ondt? Hvad hvis det VIRKELIG gør ondt? Åhhh, det havde jeg ikke tænkt på." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: Så. Hvis du har nogen som helst forbehold over for den her plan, ville nu være et rigtigt godt tidspunkt at udtrykke dem på." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Liiiiige nu." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: Hvis du nu lige tænker: \"Jeg har forpasset chancen for at komme med forbehold.\" Muligheden er der endnu." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: Hvis du vil give op, kan vi bare blive siddende her. For altid. Det er en mulighed. Mulighed A: Sidde her. Gøre ingenting. Mulighed B: Gå igennem dér, og hvis hun er i live, slår hun os med stor sikkerhed ihjel." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Burde nok lige orientere dig om noget lige nu." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: Hvis vi skal undslippe, må vi igennem HENDES kammer." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: Og hun dræber os sandsynligvis, hvis, øh, hun er vågen." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Åhh. Det her vil more dig. Du ved, at jeg fortalte, at der ikke er nogen mulig måde at komme hertil på uden at gå igennem hendes hule, hvor hun nok dræber os? Kunne være gået igennem her. [griner] Min fejl. Helt og holdent min fejl. Lidt heldigt for os, at hun ikke var tændt." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: Det her er UTROLIGT! Vi kan gå, hvor vi vil! Se, bare... gå til venstre! Nej, gå til højre, gå til højre! Lige meget, helt lige meget, bare gå, hvor det passer dig, er helt ligeglad." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Se her! Ingen skinne til at fortælle os, hvor vi skal hen! ÅH, det her er fremragende. Vi kan gå, lige hvorhen det passer os! Men hey, hvor er vi på vej hen? Helt ærligt. Vent, jeg må lige samle mig. Okay. Vi skal egentlig bare følge skinnen." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! Jeg vidste, at nogen var i live herinde." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Åh. Du. Godeste. Du ser forfærde – godt ud. Ser godt ud." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Er du okay? Er du – Lad være med at svare. Du har det sikkert helt fint. Der er masser af tid til, at du kan restituere. Bare tag det roligt." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Rolig nu. \"Vær klar\" – det er alt, hvad de siger. Alt i orden. Bliv, hvor du er. Jeg får os ud herfra." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Wheatley: Du skal ikke være urolig. På den anden side, hvis du nu er urolig, så holdt fast i den følelse, for det er den rigtige reaktion, når man har fået at vide, at man har hjerneskade." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Forstår du, hvad jeg siger? Overhovedet? Er der noget af det, der giver mening? Bare sig: \"Ja\"." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, makker!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: Jeg ved, at jeg er tidligt på den, men vi må af sted lige NU!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: Jeg taler med en accent, som hun ikke kan høre..." "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Gå stille og roligt imod min position, så slukker vi hende." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Løb!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Kom nu kom nu kom nu!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Åh Gud! Åh, lige meget nu. Spillet er ude: LØB!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Løb! Jeg behøver ikke at lave stemmen. LØB!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Kom nu! Kom nu!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Videre! Bare løb videre!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Løb for enhver pris!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Af sted! Af sted af sted af sted!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Rolig! Hey! Fald nu ikke!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Vent lige. Løb tilbage i den anden retning! Jeg tænder broerne igen!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: LØB! Kom nu! Jeg lukker dørene!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: Vi er ikke i sikkerhed endnu. Hurtigt! Følg gangbroen." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: Du skal hen til gangbroen bag mig!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Forhold dig roligt, når jeg siger det her: Jeg tror, at jeg kan lugte nervegift." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Tårne!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! Hvordan går det? Her er jeg igen!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: Jeg snakkede mig med på det nanobot-arbejdshold, der reparerer denne skakt. De er VIRKELIG små, så de har helt bittesmå hjerner. Men der er en milliard af dem, så det er bare et spørgsmål om tid, før ÉN af dem opdager, at jeg er så stor som en planet." "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Nå, men vi er virkelig tæt på at bryde ud. Bare hold ud lidt – AV!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! Hvordan går det! Jeg snakkede mig med på det nanobot-arbejdshold, der reparerer denne skakt. De er VIRKELIG små, så - ah - JEG VED DET, Jerry. Nej, jeg har PAUSE, makker. Pause." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: JEG VED DET, Jerry. Nej, jeg holder PAUSE, makker. Pause." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Wheatley: AV!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [til JERRY] Vi ses i retten, ven. [til spiller] Okay, hør, bare hold ud i fem kamre til." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Bare hold ud i fem til – Hvad? Jerry, du kan ikke fyre mig for det! Ja, JERRY – ELLER måske skulle din fordomsfulde arbejdsplads have haft plads til en nanobot af min størrelse. Tak for racismen, Jer!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Okay, hør, vi er meget tæt på at bryde ud. Bare hold ud i fem kamre til." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: De fleste testemner oplever faktisk en vis kognitiv forringelse efter et par måneder i stasis. Du har været udsat for det i... noget længere tid, og det kan ikke udelukkes, at du muligvis har et meget mildt tilfælde af alvorlig hjerneskade." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: Umiddelbart tænker du måske: \"Åh, det lyder ikke godt. Men vær ikke urolig, vel? For ah... jo, faktisk, hvis du ER uforuroliget, så hold fast ved det. Fornemmelsen af uro er nemlig den helt rigtige reaktion på at få at vide, at man har en omfattende hjerneskade. Så hvis du er foruroliget, er det et tegn på, at skaderne ikke er så alvorlige, som vi troede. Selv om de sikkert er ret alvorlige." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Forstår du, hvad jeg siger? Er der noget af det, der giver mening? Bare sig 'Ja'." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. Det, du har gang i dér, hedder at springe. Du... du sprang lige. Men lige meget. Sig \"Æble\". \"Ææææble\"." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simpelt ord. \"Æble\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Bare sig \"Æble\". Klassisk. Meget simpelt." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Æ - b - l - e." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Bare sig \"Æble\". Nemt ord, ikke? \"Æble\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: Hvordan ville du bruge det i en sætning? \"Mmm, det her æble er frisk,\" kunne man sige. Og jeg beder ikke engang om hele sætningen. Bare ordet \"Æble\"." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, ved du hvad? Det er tæt nok på. Bare hold ud." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: NEMLIG! JEG VIDSTE, at nogen var i live herinde!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: ARGH! Du ser FORFÆR– du ser godt ud. Ser godt ud, faktisk. Uden fis." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: Sådan skal det lyde!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Held og lykke!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hallo? Er der nogen derinde?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Wheatley: Hallåååå?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Wheatley: Har du tænkt dig at åbne døren? Inden alt for længe?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hallo? Kan du – nej?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Wheatley: Har du tænkt dig at åbne den dør? Det er nemlig ret presserende." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Wheatley: Åh, åbn nu bare døren! [til sig selv] Det er for aggressivt. [højt igen] Halløj, min ven! Hvorfor ikke åbne døren?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Wheatley: [til sig selv] Okay. Kunne være spansk, kunne være spansk. [højt igen] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta – nej. Øh..." "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Wheatley: Godt! Nej, det er helt i orden. Det er jo altså ikke, fordi jeg ikke har ti tusinde andre testemner, der tigger mig om at hjælpe dem med at undslippe. Altså, det er jo ikke ligefrem, fordi det her sted er ved at EKSPLODERE." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Wheatley: Okay, hør her, lad mig være ærlig. Du er det SIDSTE testemne, der er tilbage. Og hvis du IKKE hjælper mig, dør vi begge to. Er du med? Jeg ville ikke sige det, men du tvang det ud af mig. Okay? Døde. Dos Muerte." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Hallåååååååååå!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Kom nu!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Åbn døren!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hallo!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, jeg skal lige koncentrere mig!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Okay, lige et øjeblik..." "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Vent lige! Det her er lidt vanskeligt!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Argh, vent... jeg er lige nødt til komme igennem her..." "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Hey, tæt på... kan du se noget? Kan jeg komme igennem? Er der plads nok til mig?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Argh, se, nu ramte jeg den dér, jeg ramte den dér..." "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: Hvordan går det dernede? Holder du ud endnu?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Okay, jeg ville ikke have sagt noget til dig, men jeg er ude på RET DYBT VAND her." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Wheatley: Nødstrømmen svigtede, så hele afslapningscenteret holdt naturligvis op med at vække de skide testemner." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Wheatley: Og der er naturligvis ingen, der fortæller MIG noget. Nej." "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Hvorfor skulle jeg da også få besked om livsfunktionerne for de titusinde skide testemner, som jeg skal forestille at have ansvaret for?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Wheatley: Og hvem tror du får skylden, når ledelsen kommer herned og finder ti tusinde skide grøntsager?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: Hvordan har du det? Går det godt? Vent. Det skal du ikke svare på. For meget dyb afslapning får tandkødet til at slappe af. Og vibrationerne, der opstår, når man taler, kan – i sjældne tilfælde – få alle tænderne til at rasle ud af hovedet på én." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: Så et godt råd: Der er MASSER af tid til at komme sig. Bare tag den med ro." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Wheatley: ROLIG NU! Rolig nu! \"Vær klar\". Det er det eneste, der står. Der står bare \"Vær klar\". Alt i orden. Okay? Bevæg dig ikke. Jeg får os ud herfra." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Åh. Du skulle MÅSKE holde fast i noget. Et råd, helt op til dig." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, hør her, vi må se at få styr på historierne, ikke? Hvis nogen spørger – og der er ingen, der spørger, bare rolig – men hvis nogen spørger, siger du, at så vidt du ved, så alle sammen nogenlunde i live ud, sidst du så efter. Okay? Ikke døde." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Eller bedre endnu: Lad være med at sige noget." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, næsten fremme. På den anden side af den væg er et af de gamle testspor. Der er et stykke udstyr derinde, som vi skal bruge for at komme væk herfra. Jeg tror, at det her er en docking-station. Vær klar..." "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Åhhhhhh!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Gode nyheder: Det er IKKE en docking-station. Ét mysterium mindre. Jeg forsøger en manuel tvangsstyring på den her væg. Kan blive lidt teknisk! Hold ud!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Puha. Sådan! Lad mig være ærlig: Du er formodentlig ikke i stand til at løbe kognitiv spidsrod på den her måde. Men... øh... i det mindste er du god til at springe. Så... det har du i det mindste. Du har springeriet på din side. Bare gør dit bedste, så mødes vi forude." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Vi er der næsten! Husk: Du leder efter en pistol, der laver huller. Ikke skudhuller, men – arh, du finder ud af det. Hold virkelig godt fast denne gang!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: Er du okay dernede? Kan du høre mig? Hallo?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, hør her, lad mig lige belemre dig med noget. Det er ret heftigt. De sagde til mig, at jeg ALDRIG ALDRIG NOGENSINDE måtte koble mig fra min styreskinne. Så ville jeg nemlig DØ. Men vi er løbet tør for muligheder her. Så... gør dig klar til at gribe mig, okay, bare i tilfælde af, at jeg ikke kreperer i det øjeblik, jeg hopper af den her tingest." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Åh! Fremragende, mange tak, storartet." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Er du der endnu? Kunne du eventuelt samle mig op, monstro? Hvis du er der?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Undskyld, er du der endnu? Kunne du – kunne du samle mig op?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hallo? Kan du – kan du ikke lige samle mig op, tak?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: Hvis du ER der, ville du så have noget imod at... hjælpe mig lidt? [nervøs latter] Bare lige med at samle mig op." "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Se ned. Hvor er jeg? Hvor er jeg." "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: Jeg kan se noget, der begynder med \"g\"." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Giver du op? Det var gulvet. Nede på gulvet. Er dér, jeg ligger. Og har brug for, at du samler mig op." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Nu kan jeg se noget, der begynder med \"o\"." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Giver du op? Også gulvet. Var svaret denne gang. Samme som før. Stadig på gulvet." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Vil nødig herse med dig. Du har sikkert travlt. Men, stadig her på gulvet. Venter på at blive samlet op." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: På gulvet. Behøver din hjælp. Hele tiden. Hele tiden. Behøver din hjælp." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Stadig her på gulvet. Venter på at blive samlet op. Øh." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Se ned. Hvem er det dernede, der taler? Det er mig! Nede på gulvet. Der har brug for at blive samlet op." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: Hvad har du gang i? Holder du lige en lille pause for dig selv? Godt nok. Du har haft det hårdt. Du har sovet gud ved hvor længe. Du har den kolonorme hjerneskade. Og nu snupper du dig et hvil. Men NU. Op med dig. Og saml mig op." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Hemmeligt panel! Som jeg åbnede. Mens du havde ryggen til." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Åh nej..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: Nej tak! Vi klarer os! Mange tak!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Videre, videre..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Få ikke øjenkontakt, lige meget hvad..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Ja, dav! Vi stopper ikke!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Saml mig op!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Saml – gider du lige at samle mig op?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [griner] Gider du at samle mig op?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Saml mig op, glem ikke at samle mig op!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Det kunne være, at du bare skulle samle mig op." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Åh! Åh! Efterlad mig ikke! Vær lige rar, og saml mig op..." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Tag lige, ah... saml mig op. Tag mig med." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Åhhh. Kan du huske, da du samlede mig op? For fem sekunder siden! Åhhh, det var utroligt! Gør det igen, saml mig op igen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Lad os prøve det igen! Saml mig op igen!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Og nu, flugtkapsel... flugtkapsel..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Åh! Se nu der. Den drejer. Ildevarslende. Men nok i orden. Så længe den ikke bevæger sig opad..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Åh, nej." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: Den... Den er på vej opad." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! Jeg kom lige til at kigge ned. Kan ikke anbefales." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! Jeg har lige gjort det igen." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: Det er netop gået op for mig, at jeg plejer at være afhængig af min styreskinne for ikke at falde i bundløse huller. Og du er min skinne nu. Og du kan falde i bundløse huller. Frygten får mig til at vrøvle, men her kommer pointen: Kom ikke for tæt på kanten." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, jeg lægger lige kortene på bordet: Jeg har ikke lyst til det. Jeg vil ikke derind. Lad være... Lad være med at gå derind – Hun er slukket. Hun er slukket! Ikke mere panik! Hun er slukket. Lad os fortsætte." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: Du KENDER hende?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay ingen panik! Vel? Gå ikke i panik! Jeg kan stadig stoppe det her. Ahh. Åh, der er en adgangskode. Helt i orden. Jeg hacker den bare. Ikke noget problem... øøh..." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Øh... A." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Niks. Okay. A... A... A... A... A... C." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay, hør her: Ny plan. Vær naturlig. Vi har ikke gjort noget galt." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [LYD FRA SUMMER]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Lad os komme derind!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Spring! Okay, egentlig er der ret langt, når man lige ser på det, ikke?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Hurtigt spørgsmål: Har du trænet? Det er der nemlig ingen tegn på. Jeg er ikke noget papbæger. Vi kommer til at lande med en vis kraft. Så hold lige fast." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Holdes stadig! Bliver stadig holdt. Fedt. Du har anvendt grebet. Vi er alle sammen okay. Det er glimrende." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: Ved du hvad? Bare spring. Du har skinner på benene. Men ingen skinner på armene. Må forlade dig på den gode gamle menneskelige styrke for at bevare grebet om enheden og dermed om mig. Så gør endelig det. Sørg endelig for at holde fast." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Og lige en bemærkning: Der er heller ikke nogen skinner på din rygrad. Så lad være med at lande på den. Eller dit hoved, heller ingen skinner dér. Det ku' flække som en melon fra denne højde. [nervøs smålatter] Sørg helt klart for at koncentrere dig om at lande på benene." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: Så spring bare. Hvad er det værste, der kan ske? Åh. Åh vent, jeg kom lige i tanke om det værste, der kan ske. Åh! Jeg kom lige i tanke om noget endnu værre. Godt så. Ny og bedre plan: Ikke noget med at forestille sig, hvad der potentielt kunne ske. Bare spring ud i afgrunden, dér, og lad os se, hvad der sker." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [råber]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, hør her, pointen er, vi skal bryde ud herfra! Meget snart, det lover jeg, det lover jeg!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: Jeg skal bare lige finde ud af hvordan. Hvordan vi kommer ud herfra." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Her kommer hun! Bliv ved med at teste! Husk: Du har aldrig set mig!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, hurtig opsummering: Vi undslipper! Det her er os, der undslipper. Så bliv ved med at løbe!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Et hurtigt ord om de fremtidige planer." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: Vi lukker hendes tårnproduktionslinje ned, slukker for hendes nervegift, og så konfronterer vi hende." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Men igen, indtil videre: LØB!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: Der er udgangen! Vi er næsten ude!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: Hun får hele stedet til at styrte sammen! Hurtigt!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: Vi mødes på den anden side!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: Du er uskadt! Fint! Kom nu!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: Vi skal have dig ud derfra!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Kan du komme ud?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: Hvad sker der derinde?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Forsøg at komme ud derfra igen!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: Jeg hørte skud! Lidt sent måske, men pas på skydevåben! Formodentlig for sent nu, men jeg har da i det mindste forsøgt." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Bare vend dig om." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Kom nu, bare vend dig om. Så du ikke kigger på mig." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Vend dig om. Det tager kun et sekund. Hvis du ikke har noget imod det." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Har du noget imod at vende ryggen til mig? Så jeg kun kan se din ryg og ikke dit ansigt." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Kunne du vende dig om? Er det muligt?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: HVAD LAVER DU, VI VED IKKE, HVAD DEN KNAP – åh, døren er åben! Godt klaret. Lad os se, hvad der er derinde." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Kan du lugte nervegift?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Øjeblik! Nervegiftniveauerne daler." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: Så uanset hvad du gør – bliv ved med det!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Kom nu! Vi skal af sted!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurtigt!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: Jeg kan ikke holde fast! Kom så!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: IND!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: IND!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: Vores værk. Ikke noget at grine ad. De føler faktisk smerte. En slags i hvert fald. Alt sammen simuleret. Men reelt nok for dem, går jeg ud fra." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Gode nyheder! Jeg kan bruge dette udstyr til at lukke nervegiftsystemet ned. Det er dog desværre beskyttet med en adgangskode. AH! Alarmklokker! Nej. Bare rolig. Ikke noget problem for mig." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: Tag du bare og hvil dig lidt, mens jeg arbejder på det her." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Okay... Lad os nu se..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: Det vanskeligste ved enhver hacking er \"at-finde-ud-af-hvor-man-begynder\"-fasen. Så lad legene begynde." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Okay, hvad har vi her." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: En computer. Ingen overraskelse. Forventet. Kryds det af på listen. Flueben." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: Der er en kassedel. Der er sikkert elektronik i den." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: Og en skærm. Ja. Den er garanteret vigtig, kunne jeg forestille mig. Den holder jeg øje med. I tilfælde af noget brugbart viser sig, såsom \"adgangskode fundet\" eller noget i den stil." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: Og der er en flad dims. Aner ikke, hvad det er. Men: Noteret. Hvis nogen siger til mig: \"Er der en flad ting?\" Ja, det er der." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Drejende dims. Hmmm. Ikke sikker." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: Gulvet. Hvad er der med gulvet? Ved du hvad? Det holder alting oppe. Gulvet er vigtigt for så'n at holde alting oppe." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Kuglepenne. Kunne være nyttige. Kan bare ikke se nogen. Så..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: Hvis vi begynder at føre regnskab over alt det, der ikke er her, bliver vi aldrig færdige. Du ved, kuglepenne for eksempel. Lad os holde os til det, vi kan se. Ikke ting, som ikke er her." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Fint nok. Forbereder kommunikation med den centrale nervegift-styreenhed. Dav, chef! Nervegiftinspektør! Kommer lige til at lukke stedet ned et øjeblik! Her er mine data. Luk dig selv ned. Jeg er helt legitim. Fra den internationale komite for nervegift-observatører. Fra de Forenede... Arabiske Emirater. Halløj." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Ingenting. Han er god. Tid til at tage fat på de specialiserede hacker-tricks. Du har selv bedt om det, makker." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: \"Kraa! Kraa!\" Åh, se! Der er en fugl herude! En smuk fugl. Overdådig fjerdragt. Majestætisk. Bliver her ikke længe. En unik mulighed for at opleve en så flot fugl. Flot fjerdragt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Ville være en skam at gå glip af den. Bare for nervegift. Nervegiften er der stadig i morgen. I modsætning til fuglen, der allerede har sluppet grenen med den ene klo." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Åh, den basker med vingerne. Ved du hvad, kammerat. Jeg kommer derind og dækker for dit et øjeblik, så du kan se den her fugl! Århh, den er flot. Seriøst, mine begejstrede udbrud skræmmer den snart væk. Åhhh, denne fugl! Åhhh, det her fungerer ikke." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: Det virkede! Nervegift på nul procent! Sådan!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Øjeblik –" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: Det går stadig nedad! Bliv ved!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Vent lidt, der er noget galt! Nervegiftniveauet er oppe på 50%! Nede. Jeg mener nede på halvtreds. Gode nyheder! Fortsæt!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! jeg vidste, at vi var på rette vej." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: Det her er nervegiftgeneratoren. Lidt større, end jeg regnede med. Ikke så'n i stand til bare at vælte den omkuld. Må udtænke noget snedigt." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: Der er et eller andet kontrolrum øverst. Lad os kigge nærmere på det." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: Hvad laver du derinde?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: Hvad sker der?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Er du okay?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: Jeg er bange for, at døren er låst. Ingen mulighed for at hacke den, så vidt jeg kan se. Mekanismen må være på den – åh, se det er en heftig laser!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Nok bedst at ignorere den. Bare lad den være. Vi ved ikke, hvor de paneler, den skærer i, er på vej hen. Kunne være et vigtigt sted." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Det giver mig alligevel en idé: HVAD nu, hvis vi bliver stående her og lader laserens blide summen sætte os i en tilstand af total afslappethed. Kunne hjælpe os med at finde på en måde at åbne døren på." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Ikke den smarteste plan, hvis jeg skal være ærlig. Men det er desværre alt, hvad vi har på nuværende tidspunkt. Bortset fra en eventuel pludselig ordstrøm fra din retning. Usandsynligt. I bedste fald." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Godt, stiltiende eftertanke, altså. Sådan er det. Mystisk knap... Undskyld. Undskyld. Stilhed. Sig ikke noget. I stilheden. Lad stilheden falde over os. Her kommer den. Ethundrede procent stilhed. Fra nu af. Forresten, hvis du får nogen idéer, så bare kom med dem. Føl dig ikke forpligtet til at forblive tavs, bare fordi jeg har sagt absolut stilhed. Så fortæl om den, hvis du får en idé. Ellers, absolut stilhed fra... Nu." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Den vokser direkte op i loftet. Hele stedet er sandsynligvis overrendt af kartofler på dette tidspunkt. Du kommer i det mindste ikke til at sulte..." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Bagepulvervulkan. Tja, ikke et kartoffelbatteri, det medgiver jeg. Men alligevel ikke særligt indfaldsrigt. Ikke ligefrem banebrydende forskning, selv inden for børnevidenskab." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: Det var nok ikke et af videnskabsfolkenes børn. Jeg vil ikke virke snobbet, men lad os være ærlige: Der står nærmest ufaglært arbejder skrevet overalt på den. Jeg siger ikke, at de ikke er så gode som de professionelle. De er bare en hel del dummere." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! Røret er i stykker! Vi kan følge det direkte hen til hende!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: Det her sted er enormt." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: Og vi ser endda kun det øverste lag. Det går flere kilometer ned." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: Alt sammen forseglet for mange år siden, naturligvis." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Præcis hvor smertefuldt taler vi oAGHHHHHH!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Få mig ud få mig ud få mig ud få mig ud få mig ud få mig ud få mig ud!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Her, kom og kig ud ad vinduet. Det er flot." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Kom nu, bare gå hen til vinduet, og kig ud." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: Det er interessant. Du vil ikke fortryde det. Det lover jeg." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Bare... kast et blik ud ad det gode gamle vindue." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Bare glas. Gennemsigtigt. Glat. Gør dig ikke noget." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Kom nu. Gå hen til vinduet. Kig ud." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Arrgh! Det er den forkerte vej!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! Se bare, jeg VIDSTE, at der her ville blive sjovt. De fortalte mig, at det ikke var det mindste sjovt, og jeg TROEDE på dem! Ah! Jeg er vild med det her! Har det vildt sjovt..." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: På den her måde skulle vi komme lige hen til hende. Jeg kan næsten ikke tro, at jeg omsider gør det her!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: Vi må være ved at være tæt på. Åhh, jeg kan næsten ikke vente med at se hendes ansigtsudtryk. Ingen nervegift, ingen tårne – hun vil ikke ane, hvad der ramte hende!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Vent lige. Jeg har muligvis ikke tænkt den næste del HELT igennem." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Hen til HENDE! Jeg finder dig!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Av!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Gulp!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! Det er mig! Jeg er uskadt!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: Du vil ikke tro, hvad der skete! Jeg lå bare der, du troede, at jeg var færdig, men –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: En skide fugl! Ikke? Kunne heller ikke tro det. Og fuglen har så –" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Kan du se portalpistolen?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Og er du i live? Det er vigtigt – skulle nok have spurgt om det først." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hallo?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: Jeg – ved du, hvad jeg vil gøre? Jeg vil arbejde ud fra en formodning om, at du stadig er i live, og så venter jeg bare på dig forude." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: Jeg venter – jeg venter en time. Så kommer jeg tilbage, og hvis jeg altså kan finde dit lig, begraver jeg dig. I orden? Perfekt! Samarbejde! Ses om en time! Forhåbentlig! Hvis du ikke er... død." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Heyhey! Jeg er heroppe!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Hov!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: Der skulle være en portalenhed på det podie derovre." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: Jeg kan bare ikke se den... Måske er den faldet ned. Har du lyst til at gå hen og se efter?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! Du klarede den!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: Det er i orden. Nej, kom bare, se dig lidt omkring." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: Sådan, nej, sådan! Nemlig." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: Nej, det er rigtigt. Ovre ved podiet, ja." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Bare – hvis du bare – okay, bare stå ved podiet, og kig opad." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Fremragende. Du klarede den igennem, godt klaret." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Følg mig! Du vil elske det her." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Ta-daa! Bare lige tårnkontrolcenteret. Mange tak." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: Kan du se den scanner derude? Den afgør, hvilke tårne der er gode, og hvilke der skal kasseres. Og den bruger det dér MASTER-tårn som skabelon! Hvis vi trækker skabelontårnet ud, lukker den hele produktionslinjen ned." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: Hvis vi er heldige, finder hun ikke ud af, at alle hendes tårne er skrotbunker, før det er for sent. [griner] Klassisk." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Fremragende. Du klarede den igennem, godt klaret." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Næsten fremme..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: Kan du se den scanner derude? Den afgør, hvilke tårne der er gode, og hvilke der skal kasseres. Og den bruger det dér MASTER-tårn som skabelon! Hvis vi trækker skabelontårnet ud, lukker den hele produktionslinjen ned." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Hold øje med tårnlinjen, mens jeg forsøger at hacke døren, så vi kan åbne den." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, jeg begynder at hacke. Det er lidt mere kompliceret, end det så ud til fra din side. Burde kunne klares på omkring ti minutter. Hold øje med døren." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: Den her dør er faktisk ret kompliceret." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: Du ved, det dér med de ti minutter? Lidt optimistisk!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Statusrapport: Stadig ret vanskeligt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Statusrapport: Er ikke rigtigt kommet videre!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: Jeg er her endnu, jeg arbejder stadig, jeg har ikke glemt dig!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Åh! Gode nyheder! [elektrisk gnist] Glem det." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: Hvad sker der på din side? Sker der noget?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! Hvor længe har døren været åben?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Kom der nogen form for bekendtgørelse, før den åbnede? Som f.eks. en alarm eller en hackeradvarsel? Jeg mener, fint nok, det vigtige er vel, at den er åben, men nævn det lige fremover, host eller noget, ikke?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Godt. Okay. Jeg må lige hacke døren, så vi kan komme til den." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Teknisk. Du er nødt til at vende dig om, mens jeg gør det her." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Færdig! Hacket!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Godt. Lad os finde ud af, hvordan man stopper den her tårnlinje..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, kom bare. Bare træk det tårn ud." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Okay, det skulle være nok." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Åhhh, det var ikke nok." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: Der er ikke noget tårn i... Måske gemmer systemet et reservebillede?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Har du nogen idéer?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Tænker du stadig, eller... hvad sker der?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Åh vent! Jeg har det, jeg har det, jeg har det! Nej, jeg har det ikke." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Nu skal du høre: Her er en plan. Lad os bare begge to... blive ved med at gruble... i absolut stilhed..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Nogen idéer? Nogen idéer? Nej? Nej, heller ikke mig." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Åh! Jeg fik lige en idé – jeg kunne lade som om, at jeg har fanget dig, og så udlevere dig til hende, så hun dræber dig, men jeg kunne... leve videre. Hvad synes du om det?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Åh, vent lige. Hvad nu, hvis vi giver den noget ANDET at scanne?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: Vi kunne tage et af de skrottårne – lad os sætte det i scanneren og se, hvad der sker." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Jep! Fang et af de skrottårne, og tag det med herhen." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Vent, hvor skal du hen? Hvor skal du hen?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Åhhhhh, har du fået en idé?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, godt. Bare følg din idé, og kom så direkte tilbage." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Undskyld, hvad sker der derovre? Altså, jeg er faktisk herovre – tænker stadig, så det knager!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: Hvad har du dér?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Nej, sådan, sådan! Ja! Sæt ham derind! lad os se, hvad stedet her synes om et skrottårn." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: Hvad skal det..." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Åh, GENIALT! Det er genialt!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: Det fungerede!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Åh, hvad? Hvor dumme tror hun, vi er?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Kom så, lad os komme af sted!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurtigt! Denne vej!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Åhhhhhh, vi klarede den lige! Det var tæt på." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: Denne vej! Denne vej!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Kom så! Herovre! Denne vej!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURTIGT! DENNE VEJ!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURTIGT! DENNE VEJ!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Ind i elevatoren! Ind i elevatoren!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: Vi klarede den, vi klarede den, vi klarede den, vi klarede den..." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Godt så. Hun kan ikke bruge sine tårne. Lad os så også tage os af den nervegiftgenerator. Hvis vi kan finde et føderør, skulle det føre os direkte til den." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, jeg kan se det! Føderøret er i rummet lige ved siden af!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Følg føderøret til generatorrummet! Vi ses, når du er fremme." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Heroppe!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Nå, men hør her, fidusen er, at vi skal væk herfra, ikke? Det kan vi bare ikke endnu. Hold udkig efter mig femten kamre forude." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Her kommer hun! Bare leg med! HuskFemtenKamre!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: FUGL FUGL FUGL FUGL" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: Jeg fandt nogle fugleæg heroppe. Smed dem ned i dørmekanismen. Lukkede for den med det samme. JEG–ARGH!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [forpustet] Okay. Det er sikkert fuglen, ikke? Som lagde æggene! Stiktosset!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Der er godt nok mørkt hernede" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: Det her er tårnproduktionsfløjen. Lidt længere fremme kommer produktionsanlægget til nervegift. Hvis vi finder en måde at afbryde dem begge to på, er hun hjælpeløs. Hvilket er ideelt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: Jeg er ret sikker på, at vi er på rette vej. Ret sikker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: Okay, tårnfabrikken skulle være i den her retning. Mere eller mindre." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Åh, pas nu på." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Prøv at springe over." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Er du OK?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Er du i live dernede?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: Hvis du er i live, så sig lige et eller andet. Hop lidt omkring, så jeg kan se, at du er OK?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: Der er du! Jeg var ved at blive bekymret." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Lad os prøve igen. Forsøg at komme over maskineriet." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Lad os komme videre. Fabriksindgangen må være her et sted." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Forsigtig... Forsigtig..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Vent. Forsigtig. Lad mig oplyse det her spring for dig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, denne vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: Nej, nej, jeg er sikker på, at det er denne vej. Jeg er helt sikker på, at det er denne vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hmm. Lad os prøve denne vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Kan du høre det? Hun har sgu' virkelig sat gang i stedet her nu." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: Det her ser farligt ud. Jeg holder lyset i ro." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Hurtigt, denne vej!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Flot gjort!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, lad mig lige oplyse den her vej for dig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: Nej, ikke den vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: Vi er nødt til at dele os her et øjeblik. Brug portaler for at nå op til den dér passage, så ses vi på den anden side." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: Vi skal have dig ud af det rum." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Kan du nå den væg derhenne?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: Der er en væg mere herovre." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Ah, her er den – indgangen til tårnfabrikken! Vi klarede den." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Vær forsigtig!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: \"Tag din datter med på arbejde\"-dag. Det endte ikke lykkeligt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: Og... fyrre kartoffelbatterier. Pinligt. Jeg er klar over, at de er børn. Alligevel: Lige til at plukke. Knapt nok videnskab, faktisk." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: Jeg er ret sikker på, at vi er på rette vej. Bare lige for at berolige dig..." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Bare rolig, jeg er helt hundrede på, at det er denne vej – åh, det er ikke denne vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, vi prøver denne vej." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Godt så. Okay, jeg tager denne skinne ned ad bagvejen." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: Vi ses på bunden. Held og lykke!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: Den gamle vicevært her på stedet gik amok. Han hakkede alle medarbejderne i småstykker. Alle sammen robotter. Om natten kan man efter sigende stadig høre skrigene. Fra deres kloner. Alle sammen umulige at skelne fra originalerne, rent funktionelt. Ingen minder om hændelsen. Ingen aner, hvad de skriger over. Skræmmende. Men ikke overnaturligt på nogen meningsfyldt måde." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Her er lige en interessant historie. Jeg fik næsten et job hernede i produktionen. Gæt, hvem sjakbajsen valgte? En nøjagtig kopi af ham selv. Favorisering. Fik så bare det VÆRSTE job: At passe alle de ildelugtende mennesker." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: De... øh... undskyld... jeg mente ikke ildelugtende. Bare passe alle menneskene." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Undskyld. Det røg bare ud. Ufølsomt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. Ved du hvad? Mennesker. Jeg... er vild med dem. Og deres... historie. Farverig." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: Jeg kom i tanke om en anden god ting ved mennesker. I opfandt os. På den måde kunne vi lade jer slappe af, mens vi opfandt alt muligt andet. Vi kunne ikke have klaret noget af det uden jer. Fornemt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Fremragende, du klarede den! Følg mig, der er stadig mere arbejde, der skal gøres. Hun kan i det mindste ikke røre os heromme." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Bliv stående!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Godt. Jeg har en idé. Men det er skide farligt. Vent lige." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: Hvad sker der? Joeh. Øh. Okay." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Her er lige en interessant historie. Jeg fik næsten et job hernede i produktionen. Gæt, hvem sjakbajsen valgte? En nøjagtig kopi af ham selv. Favorisering. Fik så bare det VÆRSTE job: At passe alle de ildelugtende mennesker. Undskyld. Det røg bare ud. Ufølsomt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Arh, for... De sagde til mig, at hvis jeg nogensinde tændte for den her lommelygte, ville jeg DØ. Det sagde de om ALT. Jeg ved ikke, hvorfor de overhovedet gav mig alle de her ting, hvis de ikke ville have, at jeg bruger dem. Det er meningsløst. Sindssygt." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Av." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Godt, du må gerne vende dig om nu!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Turret: Tak!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Turret: Bliv gal!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Turret: Lav ikke limonade!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Turret: Prometheus blev straffet af guderne for at give mennesket visdommens gave. Han blev kastet ned i jordens indre og hakket i af fugle." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Turret: Husk det!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Turret: Det er det eneste, jeg kan sige." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Turret: Glem det ikke!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Turret: Det vil ikke være nok." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Turret: Svaret er under os." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Turret: Hun hedder Caroline." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Defekt Tårn: Vi er tilbage!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Defekt Tårn: Hej!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Defekt Tårn: Tilbage igen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Defekt Tårn: Hej igen!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Defekt Tårn: Jamen davs, fremmede!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Defekt Tårn: Davs!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Defekt Tårn: Denne gang er VORES gang." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Defekt Tårn: Denne gang..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Defekt Tårn: Anden gang er lykkens gang..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Defekt Tårn: Davs, fremmede! Vi er tilbage!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Defekt Tårn: Ooooog vi er tilbage!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Defekt Tårn: Hej!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Defekt Tårn: Tilbage og mere dødbringende end nogensinde!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Defekt Tårn: Troede nok, at vi var væk for evigt, hva'?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Defekt Tårn: Ja." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Defekt Tårn: Slå mig én gang, skam mig. Slå mig to gange..." "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defekt Tårn: Pokkers!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defekt Tårn: Arrrgh..." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defekt Tårn: Lort!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defekt Tårn: Rgggh!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defekt Tårn: Lort!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defekt Tårn: Pokkers!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defekt Tårn: Pokkers." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defekt Tårn: Pokkers." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defekt Tårn: Jeg troede, vi ordnede det." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defekt Tårn: Arrrh, helt ærligt." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defekt Tårn: Hvad skal man gøre for at få ammunition heromkring?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defekt Tårn: Årh, for hundekat, mand!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defekt Tårn: Niks. Kan stadig ikke se." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defekt Tårn: Jep. Stadig blind." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defekt Tårn: Klik klik klik! Stadig defekt!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defekt Tårn: Ja, lige netop! Stadig defekt!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defekt Tårn: Jep! Fungerer stadig ikke." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defekt Tårn: Jep! Ikke-dødelig som altid." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defekt Tårn: Kan. Ikke. Se. En. Skid." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defekt Tårn: Overhovedet ingen forbedring." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defekt Tårn: Bliver ikke bedre med alderen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defekt Tårn: Det her er bare ved at være pinligt." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defekt Tårn: Okay, du kan gå." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defekt Tårn: [suk] Fortæl ikke nogen om det her." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defekt Tårn: Okay!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defekt Tårn: Pokkers! Okay, hvis nogen spørger, så dræbte jeg dig." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defekt Tårn: Hey, vær en guttermand, dame, og fortæl ham, at jeg dræbte dig." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defekt Tårn: Godt spillet." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defekt Tårn: Jeg prøvede da. Held og lykke!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defekt Tårn: Held og lykke, dame!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defekt Tårn: Hey, god tur, dér." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defekt Tårn: Hey, flot kartoffel!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defekt Tårn: Vild med kartoflen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defekt Tårn: Hey, mange tak!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defekt Tårn: Kom forbi igen!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defekt Tårn: Det har været en fornøjelse!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defekt Tårn: Tag mig med? Kom nu?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defekt Tårn: Hey, giv dem røvfuld, søde!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defekt Tårn: Det var sjovt, ik'?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defekt Tårn: Tja, du var bedre end mig denne gang." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defekt Tårn: Touché, unge dame, touché." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defekt Tårn: Det er min store chance!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defekt Tårn: Jeg svigter ikke!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defekt Tårn: Det her vil du ikke fortryde!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defekt Tårn: Nu er det Ødelagte Tårns tur til at brillere!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defekt Tårn: Gør dig klar til øretæver!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defekt Tårn: Du har selv bedt om det!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defekt Tårn: Her kommer det, makker!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defekt Tårn: Så går det løs!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defekt Tårn: Ha ha! Har dig lige, hvor jeg vil have dig!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defekt Tårn: Åh." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defekt Tårn: Åh. Lort." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defekt Tårn: Arrgh, ikke igen!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defekt Tårn: Åhhh, ikke nu!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defekt Tårn: Jeg er fyret, er jeg ikke?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defekt Tårn: Så er der ballade." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defekt Tårn: Åh, det her er ikke godt." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defekt Tårn: [dæmpet] Pas på, makker!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defekt Tårn: [dæmpet] Arrgh! Jeg brænder!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defekt Tårn: Dø!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defekt Tårn: Jeg kan ikke se en skid. Hvad skete der? Må hellere skyde! [klik klik klik klik klik] Pokkers!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defekt Tårn: Gudskelov. Du reddede min røv, makker. Hvor skal vi hen? Er det her en fangeflugt? Jeg kan ikke se en skid." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defekt Tårn: Okay! Lad os gøre det her!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defekt Tårn: Okay, lad os gøre det her." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defekt Tårn: Ja, okay." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defekt Tårn: klikklikklik" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defekt Tårn: Fantastisk." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defekt Tårn: Nej, vent, vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defekt Tårn: Hey, rolig nu ROLIG ROLIG ROLIG!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defekt Tårn: Åh, det her er latterligt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defekt Tårn: Arh, hør nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defekt Tårn: Hvad laver du nej nej nej nej nej!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defekt Tårn: Åh, det her er latterligt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defekt Tårn: Jeg prøvede da." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defekt Tårn: Kan ikke vinde hver gang..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defekt Tårn: Neeeeeeeej..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defekt Tårn: Du kan ikke fyre mig – jeg siger op!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defekt Tårn: Åh, helt ærligt, gutter!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defekt Tårn: Åh, det her er bare PERFEKT!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defekt Tårn: Arh, hør NU!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defekt Tårn: Arh, hør nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defekt Tårn: Det er ikke rimeligt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defekt Tårn: Giv mig en chance tiiil!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defekt Tårn: Nej nej vent vent ventARRRGHHHH" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defekt Tårn: Nejnejnejnejnejnejnej!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defekt Tårn: Åh, kom nu!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defekt Tårn: Hey, rolig nu rolig rolig rolig rolig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defekt Tårn: Hey vent vent vent vent vent vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defekt Tårn: Hey vent vent vent vent vent vent!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defekt Tårn: Rolig rolig rolig rolig rolig rolig!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defekt Tårn: Hvor skal vi hen? Hvad skal vi? Argh!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defekt Tårn: Hey, hvor skal vi henNEEEEEEEEEEEEEEJ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defekt Tårn: I lagde jer ud med det forkerte tårn!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defekt Tårn: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defekt Tårn: Moo hoo ha ha ha ha ha" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defekt Tårn: Moo hoo ha ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defekt Tårn: Moo hoo ha ha ha ha ha..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defekt Tårn: Heh heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defekt Tårn: Nemlig! Ha ha ha!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defekt Tårn: Heh heh heh..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defekt Tårn: Virkelig? Okay." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defekt Tårn: Klart nok. Klart nok." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defekt Tårn: Okay. Din begravelse, kammerat." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defekt Tårn: Hør... det er meningen, at vi alle sammen skal være blinde, ik'? Det er ikke bare mig? Okay, fantastisk." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defekt Tårn: Jeg, øh... har ikke noget ammunition. Giver du mig noget ammunition? Er ammunitionen deroppe?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defekt Tårn: Hvor får jeg mit våben?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defekt Tårn: Får, øh.... vi øjne på et eller andet tidspunkt?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defekt Tårn: Ja, jeg... jeg er et dårligt menneske!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defekt Tårn: Jeg, øh... jeg er et dårligt menneske." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defekt Tårn: Nå, men jeg gjorde da mit bedste. Kan ikke forvente mere end det." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defekt Tårn: Øhhhh... Bang! Bang bang bang! Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defekt Tårn: Nå, men jeg gjorde mit bedste." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defekt Tårn: Åh nej, jeg er en af de slemme, er jeg ikke?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defekt Tårn: Hey! Pivestemme! Giv mig noget af din ammunition!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defekt Tårn: Må jeg få noget ammunition her? Nogen, der har ammunition?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defekt Tårn: Nogen, der har ammunition?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defekt Tårn: Jeg prøvede da." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defekt Tårn: Øhhh, ingen ammunition. Beklager." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defekt Tårn: Ikke muligt." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defekt Tårn: Øhhh, ingen ammunition. Beklager." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defekt Tårn: Hey! Pivestemme! Hvordan klarede jeg mig?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defekt Tårn: NEMLIG! Hvad sker der?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defekt Tårn: Jep, jeg FIK den, gjorde jeg ikke?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defekt Tårn: Ja." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defekt Tårn: Ja." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defekt Tårn: Ramte jeg den? Jeg ramte den, gjorde jeg ikke?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defekt Tårn: Jep. Kliketti klik klik. Lige i synet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defekt Tårn: Skyder med løse skud hver gang, HELE tiden." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defekt Tårn: Ja, det er rigtigt. Lille pletskud." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defekt Tårn: Hvad ramte jeg?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defekt Tårn: Nå, man kan ikke vinde hver gang." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defekt Tårn: Hvordan var det?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defekt Tårn: Afblæser angrebet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defekt Tårn: Jeg har problemer." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defekt Tårn: Se og lær, alle sammen. Se og lær." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defekt Tårn: Se lige DET her." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defekt Tårn: Okay, træd et skridt tilbage, alle sammen." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defekt Tårn: På tide at se mesteren i aktion." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defekt Tårn: Se og lær, alle sammen. Se og lær." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defekt Tårn: Hvad skal jeg... hvad skal jeg her?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defekt Tårn: Giv dig til kende, eller jeg skyder!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defekt Tårn: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defekt Tårn: Hey, hvor'n skær'n." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defekt Tårn: Hyggeligt at møde dig." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defekt Tårn: Ja, hvad?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defekt Tårn: Okay! Lad os gøre det her!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defekt Tårn: Hvem sagde det?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defekt Tårn: Ja, hvad?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defekt Tårn: Sæt mig i spil, træner!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defekt Tårn: Hallo. Hall – arh, lort..." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defekt Tårn: Ja, hey, hvor'n skær'n?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defekt Tårn: Jeg gør dig stolt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defekt Tårn: Hey, hvor'n skær'n?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defekt Tårn: Øh." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defekt Tårn: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defekt Tårn: Lort." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defekt Tårn: Øh, jo, hvad?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defekt Tårn: Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defekt Tårn: Jeg er ikke defekt!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Hvorfor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: Jeg gjorde alt, hvad du bad om!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: Jeg forstår det ikke!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: Jeg er okay!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-ÅHNEJ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Tårn: Hvorfor?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hallo." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Har fjenden på kornet." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Turret: Men jeg er nødt til at beskytte menneskene!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Turret: Jeg er bange for højder!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Turret: Neeeeej!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Turret: Ses snart!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Turret: Jeg er bange!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Turret: Jeg er bange!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Turret: Hurra!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Turret: Glorværdige frihed!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Turret: Jeg flyveeeer!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Turret: Farvel!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Kom tættere på." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Der er noget galt..." "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: Hvad laver du?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Fejl..." "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Turret: Av!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Turret: Auuv!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Turret: [råber]" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Turret: Det brænder." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Turret: Der er ild i mig." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Turret: Der er ild i mig, av." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Turret: Hold lige op." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Turret: Jeg har forstået." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, du vinder." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Turret: Det her er ikke godt." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Turret: [smerte]" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Turret: [smerte]" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Turret: Kan ikke trække vejret..." "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Turret: Undskyld mig – du maser mig." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Turret: Øh, hallo?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Turret: Hjælp! Bliver mast!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Turret: Undskyld mig?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Turret: Undskyld mig?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Turret: Hallo?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Turret: Jeg er anderledes..." "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Tak alligevel..." "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Tag mig med..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Tag mig med..." "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Godt skudt!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Godt klaret!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Turret: Jeg har brug for hjælp!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Turret: Du sigter fantastisk!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Turret: Brød mig aldrig om hende." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Turret: Den slags sker." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Turret: Det var ingens skyld." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Turret: Hun provokerede dig." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Åh nej." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Du godeste." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Turret: Det er min egen skyld." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Turret: Hun havde sikkert fortjent det." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Turret: Jeg så det. Det var en ulykke." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Turret: Hun er nok okay." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noteret." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Turret: Aktiveret!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Gør plads!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Kritisk fejl!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Går i stilling!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! Det er mig!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Turret: Av!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Av av av!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Sæt mig ned!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Søgetilstand aktiveret!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Turret: Søger!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Turret: Målet tabt!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "VELKOMMEN TIL PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hej, jeg hedder Gabe Newell, og velkommen til Portal 2. Da vi udgav det oprindelige Portal i 2007, var det lidt af et eksperiment for at se, hvordan spillerne ville reagere på en anden type gameplay og historiefortælling. Portal vandt siden hen en bunke priser, solgte godt og vandt ikke mindst genklang blandt spillerne på en måde, som ingen anden Valve-titel har gjort hidtil. Vores udfordringer ved opbygningen af Portal 2 var at leve op til folks forventninger, at tage jer med tilbage til Chells og Aperture Sciences univers og at overraske spillerne igen – ikke med mere af det samme, men med mere af det nye. Og jeg er overbevist om, at det for størstedelens vedkommende bliver en positiv overraskelse. Hvis du vil lytte til et kommentarpunkt, skal du placere sigtekornet over det svævende kommentarsymbol og trykke på din anvend-tast. Hvis du vil standse et kommentarpunkt, skal du placere sigtekornet over det roterende punkt og trykke på anvend-tasten igen. Nogle kommentarpunkter overtager styringen med spillet for at vise dig bestemte ting. I disse tilfælde skal du bare trykke på din anvend-tast igen for at afbryde kommentarerne. Du må endelig fortælle mig, hvad du synes, når du har prøvet at spille Portal 2. Jeg kan træffes på gaben@valvesoftware.com. Jeg får omkring 10.000 e-mails, hver gang vi udgiver et spil, og selv om jeg ikke kan svare på dem alle sammen, læser jeg dem i hvert fald. Tak, og god fornøjelse!" "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "STOR DØR" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] Størrelsen på den gigantiske overgangsforseglingslås var et lykketræf. Vi var klar over, at forbindelsen mellem gamle Aperture og nye Aperture skulle være en stor kulisse. Den første model var omkring fem gange større, end nogen havde regnet med, men den blev gradvist mere populær. Vi spøgte med, at det skulle have sit eget punkt på emballagen til Portal 2: \"Indeholder den største dør nogensinde i et spil!\" Vi besluttede, at det ville være sjovt at lege med spillerens forventninger og anbringe en lillebitte dør bag den sammen med et par små rekvisitter." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "VICEVÆRT BOB" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] Vi skulle finde på gammeldags versioner af alle de rekvisitter, der er vigtige for gameplayet, f.eks. knappaneler, døre, kuber – kort sagt alt, hvad spilleren kan interagere med. Vi fandt på denne fiktive figur – Vicevært Bob. Han ville have fået til opgave at vedligeholde hele det gamle Aperture. En fyr, som ikke har forstand på videnskab, men som kan reparere alt med gaffatape og en skruetrækker. Han ville bruge alt, hvad han kunne få fingre i. Resultaterne ville muligvis ikke være pæne, men det ville fungere. Så når vi kørte fast i designarbejdet på rekvisitterne til kapitel 3, spurgte vi os selv: \"Hvordan ville Bob have bygget det?\"" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "ØJET ER SJÆLENS SPEJL" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] Hvordan får man et gigantisk mekanisk øjeæble til at udtrykke liv og følelser, for da slet ikke at tale om at give indtrykket af, at han taler helt uden mund? Animatorens forståelse af menneskelig adfærd viste sig at være praktisk, da personlighedssfæren Wheatley skulle bringes til live. At tale er så meget mere end blot at bevæge figurens mund. Man er nødt til at bruge kropssprog, hovedholdninger, bevægelsesrytmer og øjenfokus til at indikere en figurs følelser og motivation. Langsomme, rykfri hovedbevægelser, et roligt blik og en afslappet øjenåbning antyder, at Wheatley er rolig. Korte, skarpe drejninger af hovedet, hektisk blinken og spredte blikke antyder nervøsitet eller bedrag. Læg dertil en tilknebet øjenåbning og en svag sitren for at vise frygt. Hvis kroppen lænes væk, samtidig med at øjet holdes fokuseret på spilleren, signalerer det et forsøg på snedighed, som i sidste ende kun overbeviser Wheatley selv. Mistanke kommunikeres ved sammenknibning af øjenlågene og håndtagene, der fungerer som meget udtryksfulde øjenbryn og kinder. Det er også sjovt at minde spilleren om, at Wheatley er en maskine. Når han hacker, centreres hans øje og kropssegmenter perfekt og roterer mekanisk med inspiration fra de roterende båndspoler på gamle Univac-computere. Og når han vil kigge langt fremad, flipper han sit øje helt over på den anden side af hovedet. Kombineret med teksten og stemmerne gør denne animationstilgang Wheatley til en ganske unik og underholdende figur – delvist menneskelig, delvist maskine, 100% øje og helt uden hjerne." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "MAST GODT SAMMEN" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer] Efter at have opbygget forventningen om, at Wheatley vil dræbe spilleren, ville vi stadig have det egentlige øjeblik til at være en overraskelse. På det her tidspunkt er spillerne fuldt ud fortrolige med tillidsplader, og at der pludselig sker noget helt andet, hvor Wheatley kaster én sidelæns, er et sjovt og overraskende øjeblik. Vi tilføjede den hoppende kasse for at få spillerne til at forsøge at tidsafstemme deres spring for at gribe kassen, så de ville koncentrere sig om det forventede resultat af deres spring, hvilket ville gøre overraskelsen endnu større." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "KNUSERE" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] Vi havde mange baner, der benyttede knuserpanelerne på måder, som gjorde testkamrene mere farlige. Efter at have vist nogle af disse baner i pressedemoer fik vi tilbagemeldinger om, at publikum fik det indtryk, at Portal 2 ville blive for svært, fordi spillere ville være nødt til at afstemme løb eller fald igennem en portal, så de ikke blev ramt af en dødbringende knuser. Vi besluttede at gemme dem til flugten, hvor Wheatley forsøger at lægge én hindringer i vejen." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "FORBEREDELSER TIL WHEATLEYS HULE" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] Under spiltests af den endelige bosskamp viste det sig, at spillerne blev forvirret over, hvad de skulle gøre, når de kom ind i Wheatleys hule. Løsningen var at træne spillerne ved at få dem til at ødelægge glasmalingrør på banen forinden. På den måde kan de lære mekanikken at kende uden tidspres, før de skal slås med Wheatley. Det træner desuden spilleren i at omdirigere de bomber, som Wheatley smider efter én." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATORTRÆTHED" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] Det viste sig, at spiltesterne blev trætte af at løse så mange komplekse testkamre efter hinanden. Så i stedet for en rutinemæssig elevatortur til den næste opgave tilføjede vi en lang tragttur med lidt ødelæggelse for at give spillerne en lille pause og samtidig minde dem om, hvor forfaldent anlægget er." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "AT SNYDE LYSETS HASTIGHED" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] Vi ville gerne være videnskabeligt præcise i denne opgave, og vi gik ud fra, at der ville være en kort forsinkelse, før man ville se en portal på månen, fordi det tager lyset 1,4 sekunder at tilbagelægge afstanden. Spiltesterne skød imidlertid imod månen og vendte sig væk med det samme, fordi de troede, at der ikke var sket noget. Det gik ikke op for dem, at de faktisk havde skudt månen. Vi prøvede og droppede et par forskellige modeller til formidling af virkningen, bl.a. snyd med kvantefysisk sammenfiltring, før vi besluttede os for den aktuelle løsning på problemet." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "TILSTAND AF FORFALD" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] At begynde i ruinerne af testkamrene fra det første spil var stort set vores målsætning fra dag ét. Vi ville give spillerne en følelse af nostalgi med hensyn til det, de allerede havde spillet, men samtidig understrege, at tingene havde ændret sig. Ikke bare i fiktiv forstand, men også grafisk. Vi var nødt til at bygge bro imellem det første spils simplere grafiske elementer og det langt mere komplekse udseende i Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTALKARRUSEL" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] Dette rum skal lære spillerne de grundlæggende principper for portaler ved at forbinde dem til to steder i verdenen. Mens den blå portal bevæger sig rundt i verdenen, bliver den orange på samme sted. I det oprindelige Portal bevægede portalerne i dette rum sig af sig selv styret af en timer. Det betød, at de fleste blot stillede sig til at glo igennem deres orange portal og ventede på, at den blå endte på det rigtige sted. Vi syntes, at hvis vi ændrede dette, så spilleren i stedet beslutter, hvor portalerne fører hen, ville det være mere lærerigt, og samtidig ville spillere, der allerede kendte til brugen af portaler, kunne løse denne opgave både hurtigt og overbevisende." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "BLØD JAZZ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] Denne bane var et af de første af de ældre Portal-baner, som vi gjorde ramponeret og forfaldent for at knytte de to spil sammen. Joken om \"blød jazz\" er nok den ældste i spillet. Teamet fastslog ved spiltests, at blød jazz var sjovt for alle aldersgrupper, køn og kulturer." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "WHEATLEY PÅ E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] Denne interaktion med Wheatley var det første, vi gjorde klar, til vores første visning på E3. Den demonstrerede, hvordan Wheatley ville være en aktør i universet, og hvordan spilleren ikke bare selv ville påvirke ham direkte, men også bruge ham til at påvirke Aperture-anlægget." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "KATAPULTINTRO" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] Dette var den første testbane, som vi lavede, da vi begyndte at eksperimentere med lufttillidspladen som opgaveelement. Banen gennemgik mange visuelle forbedringer, men det er en af de få opgaver, der forblev næsten uændret i forhold til den oprindelige form." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUKTIONSDESTRUKTION" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] Destruktionssekvensen med containerturen bød på en række unikke tekniske udfordringer. Den dynamik, man oplever, beregnes faktisk som to separate, men indlejrede simulationer. Den første er en grov skalasimulation, der er designet som en analysegennemgang for elementbelastning. Denne gennemgang beregner den generelle bevægelse af selve containeren og fastslår kollisioner og brudpunkter på grundlag af stibaserede keyframe-data og et netværk af restriktioner. Efterhånden som containeren bumper og smadrer af sted, begynder restriktionerne at brydes, og rummet går langsomt i opløsning. Der er over tre hundrede stabile emner og ni hundrede restriktioner i denne opsætning, og de er alle sammen individuelt konfigureret med henblik på egenskaber som reaktion på trækstyrke, friktion og kollision. Den grove simulation gengav grundbevægelsen, som viste turens basale dynamik, men ikke de finere detaljer. Produktet af den grove simulation blev derefter brugt til at deformere spline-baserede overflader, som repræsenterede containergeometrien, og som siden hen tjente som forankrede stabile emner for fine løsdele. Efterhånden som overfladedeformationerne tiltager, brydes forankringerne, og de stabile emner for de fine løsdele frigøres i simulationen. Den fine simulation omfatter også de indvendige møbler og modeldetaljerne. De to simulationer blev derefter forbundet ved hjælp af cache-data og blev drevet sammen ved hjælp af en række scripts. På grund af de beregningsmæssige kompleksiteter ved at have to indlejrede simulationer var vi nødt til at finde på nogle løsninger til nogle interessante matematiske problemer. Ét problem var, at simulationernes indlejrede karakter medførte en vis ustabilitet i beregningerne til de fine løsdele som følge af begrænsninger ved beregninger med flydende decimal. Løsningen på dette var at beregne de fine løsdele på en scene, hvor rodtransformeringen af den grove simulation i bund og grund blev blændet ud og lagret til senere brug. På denne måde kunne vi mere præcist registrere de fine indvirkninger imellem løsdelene og omgivelserne. Efter simulationen blev rodtransformeringspositionen og inertien anvendt igen på detaljerne. Vi løste problemet med at forsøge at beregne spilleren i dette ekstremt dynamiske miljø ved at placere ham/hende i et virtuelt rum, som har alle de grundlæggende faconer fra den visualiserede container, men som blot bruges til at beregne spillerens navigation. (Det er skjult et andet sted i banen.) Spillerens synsvinkel overføres derefter til den grove simulationstransformering, hvilket resulterer i den færdigberegnede frame. Da turen er ved at være forbi, teleporteres spilleren til det faktiske spilrum. Simulationerne var tilbagevendende, så vi kunne forme dynamikken parallelt med gameplay-designet. Det færdige produkt indeholder over 1.200 faste emner, 900 restriktioner og 1.000 samlinger. Med samtlige gentagelser var den faktiske kørselstid til beregningen af simulationen 92,4875 dage." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCEMATERIALE" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] Mens vi arbejdede på Portal 2, gravede vi os vej igennem enorme mængder referencemateriale. Vi hentede bl.a. inspiration i billeder fra NASA's Apollo- og rumfærgeprogrammer, CERN's partikelacceleratorer (såvel nye som gamle), industrirobotter, forladte sovjetiske rumfærger, tilvoksede templer, metrostationer i Bruxelles, lurvede amerikanske moteller, skrotpladser fyldt med raketudstyr, kinesiske boligblokke under opførelse, polske skibsværfter, neutrinodetektorer dybt under jorden i nikkelminer, koncernhovedkvarterer fra mange forskellige tider, kommercielle kernereaktorer, eksperimentelle fusionsreaktorer, regnvåde bogdepoter i Detroit, underlige kameraer, glemte rumsonder, alt muligt." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "DRÆB DIT FJERNSYN" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] I hvert af Wheatleys testkamre er der altid en skærm med et billede af Wheatley. Under placeringen af skærmen på denne bane fandt en af vores designere på, at det ville være sjovt, hvis skærmen var målet for tillidspladen, så den ville gå i stykker, hvis spilleren eller kassen fløj ind i den. Vi syntes, at det var et velfungerende, morsomt indslag, så vi besluttede at gøre alle skærmene destruerbare." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "IKKE-LINEÆR HISTORIEUDVIKLING" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] Det oprindelige layout til dette kammer begyndte meget mere lineært; i bund og grund en række rum, som spillerne mere eller mindre i blinde skulle bevæge sig igennem – uden at vide, hvad de skulle, før de var i mål. Tidlige versioner indeholdt en ekstra opgave ud over reflektorkuben, men på grund af den lineære vej, tog det spillerne så lang tid at komme frem til den, at de blev forvirret over, hvilke elementer der stadig var relevante. Det fik os til at gøre banen ikke-lineær. Vi gjorde det lettere for spillerne at danne sig et overblik over opgaven ved at gøre det samlede testrum mere kompakt og flytte udgangen hen i nærheden af starten. Det hjalp spillerne med at finde ud af, hvor de skulle hen, og hvad de skulle bruge for at komme derhen." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "VILDLEDENDE FOKUS" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] Mens vi testede denne bane, kunne vi ofte se, at spiltesterne fokuserede på ekskursionstragten og forsøgte at bruge den til at komme over på den anden side. De glemte fuldstændigt, at de havde en portalpistol. Det fiksede vi ved at tilføje den destruktionshændelse, der finder sted umiddelbart før dette kammer. Spilleren er nødt til at bruge portaler til at bevæge sig igennem gulvet og ud af en væg for at komme over et hul. Når spilleren kommer ind i testkammeret, præsenteres vedkommende for præcis det samme scenarie, men sammenhængen er en anden." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "EKSKURSIONSTRAGT" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] I denne tur i ekskursionstragt ville spiltesterne ofte ende med at skyde den forkerte portal i det afgørende øjeblik og tage livet af sig. Dette ødelagde øjeblikket for spillerne, der ofte ikke helt forstod, hvorfor deres ekskursionstragt ikke var blevet omledt. Som en løsning på problemet registrerer vi nu, hvis spilleren placerer den forkerte portal i forsøget på at redde sig, og så hjælper vi dem ved at flytte deres anden portal hen under kilden til ekskursionstragten. Det gør reelt denne sektion idiotsikker, fordi spilleren kan skyde begge portaler for at redde sig." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "VERDENSPORTALER" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] En stor del af underholdningsværdien i Portal er baseret på glæden ved \"Aha!\"-øjeblikket, når man finder ud af noget nyt. Spillet kræver et meget specifikt tempo for at sikre, at disse øjeblikke opstår. Hvis tingene er for nemme, berøves man det øjeblik, fordi det kommer til at føles som om, man ikke har udrettet noget. Hvis det er for svært, føler spillerne sig dumme i stedet for snu, når de endelig finder ud af den lille del af opgaven, som de manglede. At forsøge at ramme den meget fine balance medfører desværre en hel del flytning af baner og en masse revisioner og modifikationer af eksisterende baner. Da vi begyndte på projektet, var større strukturelle ændringer af en bane eller rækkefølgen på banerne ensbetydende med timers eller endda dages arbejde med at forbinde tingene igen og sørge for, at de stemte overens. Hvis vi nogensinde skulle kunne færdiggøre et produkt af Portals størrelse med den meget fine balance, vi gerne ville have, var vi nødt til at finde på en metode, så vi kunne foretage store ændringer i spillets layout uden at skulle rode med at få alt til at passe igen bagefter. Vi havde brug for en måde at bøje rummet på. Vi var nødt til at tænke med portaler. Ved at bruge portaler til at forbinde forskellige områder i verden kunne vi få en hvilken som helst form for helt umuligt rum til at fungere. Man kunne kigge igennem en korridor og ind i det næste rum, men korridoren kunne befinde sig i den anden ende af banen, og rummet, man kigger ind i, kunne have en helt anden retning. Vi kunne problemfrit indføje en elevator, en enorm og storslået udsigt, et rum, som er større indvendigt end udvendigt, eller endda skabe et uendeligt fald ved at forbinde en skakt med sig selv. Der gik ikke længe, før alle forbindelser mellem alle steder var portaler. Vi kunne endda finde på at bytte om på dem i farten. Selv noget så simpelt som en dør kom til at fungere som i tegneserierne – bare en facade, som er malet på muren, og som problemfrit åbner et helt andet sted. Da spillet fandt sin rytme, kunne vi lægge os fast på en vej og fjerne alle verdensportalerne. Der er kun ét umuligt rum tilbage i hel spillet – se selv, om du kan finde ud af, hvor det er." "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOREN" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] Den første implementering af blob'en blev integreret i Source-motoren tilbage i 2007. I årenes løb er koden blevet optimeret betragteligt, men den var stadig for langsom til at køre på spillekonsoller. Blob'en var et centralt element i Portal 2, selv om vi ikke var sikre på at kunne få den at fungere med konsoller. I sommeren 2010 overvejede vi stadig at benytte en helt anden teknologi til konsoller – én, der med sikkerhed ikke ville se så godt ud. Selv med en blob af meget lav kvalitet var vi kun med nød og næppe inden for vores ydeevnebudget. Vi ville dog meget gerne have en blob af samme høje kvalitet på alle platforme. Koden var heller ikke videre egnet til PS3™ SPU'er. Vi endte med at skrive hele blob-koden om, så den bedre kunne udnytte flere kerner og SPU'er, og så vi fik blob'er af høj kvalitet på alle platforme og samtidig kunne overholde vores ydeevne- og hukommelsesrestriktioner." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "PROJEKTILBANER" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] Katapultens projektilbaner, der ses her, giver os mulighed for at visualisere, hvor katapulten vil sende en spiller eller et fysikobjekt hen. Vi kan bruge forskellige hastigheder og projektilbaner for spillere og andre objekter. De gule linjer markerer fysikobjekter, mens grøn er spillerens bane. Vi må sommetider bruge en anden værdi for at tage hensyn til faconen på de objekter, der katapulteres. Det, der fungerer for spilleren, fungerer muligvis ikke for en genstand og omvendt. For eksempel var det almindeligt for en kasse at lande på en afsats, mens spilleren ville klaske ind i siden og derefter falde ned i slimet. Visualiseringsværktøjerne hjalp os med at udbedre denne form for problemer." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELVEDE" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] Tanken om at sidde fast for evigt i en tilstand af kunstig dvale på et sted, der lignede et gammelt, luset hotelværelse, havde vi leget med i lang tid, men vi var ikke sikre på, hvordan vi skulle få spilleren ud af tilstanden. Der var en del diskussion om, hvorvidt åbningssekvensen fandt sted i spillerens hoved eller ej. Der var en alternativ åbning, hvor Aperture havde sluttet alle de kryogent opbevarede testemner til en ekstremt kedelig hotelværelsessimulator, som Wheatley så ville vække spilleren fra. I sidste ende blev det droppet som værende for vanskeligt at forklare på den tid, der var til rådighed, og vi valgte at ændre hotelværelset til en \"containertur på en skinne\". I stedet for at fortælle dem det kunne vi på denne måde vise spillerne, hvordan Chell og andre testemner var blevet opbevaret, vise lidt af anlæggets størrelse og endda antyde, hvor lang tid der er gået. Vi kan også afsløre alt dette gradvist med ødelæggelsen af selve containeren, efterhånden som den bevæger sig og støder ind i ting. Generelt giver det spilleren en meget mere dynamisk og medrivende introduktion til Portal 2." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "BRUDSTYKKER AF HISTORIE" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] Forfatterne diskuterede frem og tilbage om, hvorvidt Wheatley havde forsøgt at flygte med andre testemner, før han vækkede spilleren. Det var en interessant idé, og man kan stadig høre brudstykker af denne sidehistorie i en del af dialogen. I sidste ende var det dog et alt for omfattende koncept at præsentere spilleren for. Så det antydes, men nævnes ikke direkte før til sidst." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "TILTAGENDE RASERI" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS var oprindeligt langt mere harsk i disse indledende rum, i betragtning af at hun taler til én, hun ser som sin morder. Spiltests viste imidlertid, at det var lidt anstrengende at få verbale tæsk af GLaDOS så tidligt i spillet, så hendes forløb blev skrevet om for at give hende et mere gradvist tiltagende raseri over for spilleren." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANGE TIL ÉN" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley var oprindeligt tænkt som en gruppe af sfærer, som man opdager under udforskningen af anlægget bag kulisserne. Det droppede vi af to grunde. For det første krævede det baner, der foregår bag kulisserne, for at dvæle ved introduktionerne af hver af disse nye sfærer, og disse baner har deres egen unikke logik. Det antal sfærer, vi havde i tankerne, ville have betydet alt for mange af denne slags baner og medført et spil, der ville have haft meget lidt med Portal at gøre. Desuden brugte vi så meget tid på at introducere disse nye figurer, at vi ikke havde tid til at lære hver enkelt at kende, før den blev fejet til side til fordel for den næste. Til sidst nåede vi frem til, at det ville være langt mere tilfredsstillende at lære én sfære godt at kende i stedet for at møde seks ganske kortvarigt. Nogle af disse figurer blev siden hen genanvendt som fejlbehæftede kerner til afslutningen." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "TYKKE ACCENTER" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] Flugtsekvensen her var oprindeligt meget længere, og Wheatley talte til spilleren med en tyk amerikansk accent i den tro, at GLaDOS ikke kunne høre ham. Samtidig havde vi GLaDOS, som kommenterede hans latterlige plapren, for naturligvis kunne hun høre ham. Da vi spiltestede konceptet, skyndte alle spillerne sig direkte hen til åbningen. Vi var med andre ord nødt til at droppe hele dialogen eller finde på en måde at få spilleren til at blive stående i fem minutter, selv om vedkommende når som helst kunne undslippe. Vi droppede dialogen." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] Figuren \"Caroline\" opstod, fordi vi ville have én, som Cave kunne spille overfor. Skønt vi i starten havde forestillet os en underkuet videnskabsmand ved navn Greg, ville det havde været rent spild at hyre en skuespiller blot for én eller to linjer. Vi fandt i stedet på at økonomisere ved at bruge GLaDOS-skuespillerinden Ellen McLain. Ud af det blå havde vi pludselig en mulighed for en oprindelseshistorie til GLaDOS." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "KARTOFLEN" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] Kartoffelfiguren var faktisk den vanskeligste at knække for os, og det var også den sidste, der blev indtalt. Vi havde hele tiden villet bytte rundt på tingene i opfølgeren, så GLaDOS ville blive spillerens modvillige makker imod en ny trussel, men det endte med at være langt mere underholdende på papiret end i virkeligheden. Én ting er at have en almægtig skurk, der nedgør én, mens man tester. Noget helt andet er at have en lille kartoffel på pistolen, der gør det samme. Spiltesterne havde lyst til at flå hende af, og vi forstod dem godt. Vi stod altså over for den foruroligende tanke at skulle gøre den tørre robotsuperskurk GLaDOS mere menneskelig og sympatisk. Det viste sig at være en af de vanskeligste tekstforfatteropgaver i spillet." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "PIP I LÅGET" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] Et af de større plothuller, som kartoflen medførte, var: Hun er nu spillerens makker. Hun har de samme mål. Så hvorfor hjælper hun ikke med løsningen af testopgaverne? Det virkelige svar er naturligvis, at hvis hun hjalp med at løse opgaverne, ville der ikke være noget spil. Én løsning, vi fandt på, var, at fuglen fra akt 3 blev ved med at baske ind og hakke stykker af hende af pistolen. Efterhånden som fuglen hele tiden spiste den del af hende, som kendte løsningen på opgaverne, ville kartoflen reelt blive gradvist dummere. Af tekniske årsager viste dette sig umuligt at udføre, så vi fandt til sidst på en anden løsning. Nogle af os vil dog altid have en plads i vores hjerte til fugleløsningen." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "ONDE WHEATLEY" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] At finde den rette balance for onde Wheatley var vanskeligt, fordi vi stadig ville have ham til at være den famlende idiot fra den første halvdel af spillet, men samtidig skulle der være en fornemmelse af, at han nu var farlig, da der ellers ikke ville være meget spænding frem mod den store afslutning. Heldigvis gjorde Stephen Merchant et fantastisk arbejde med at krydre sjove, famlende Wheatley med lejlighedsvise udbrud af magtbegærlige, skurkagtige Wheatley." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "STRAFFER" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] Der var stor debat om, hvad der ville være en passende straf til Wheatley ved slutning af spillet. At dræbe ham virkede for alvorligt i betragtning af, hvor meget man er kommet til at holde af figuren. På den anden side ville det være et alt for stort antiklimaks bare at lukke ham ud af GLaDOS-kroppen med et rap over fingrene. At få ham suget ud i rummet med rumsfæren virkede som en gylden middelvej, som alle kunne bakke op om." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOTFJOLLERI" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] I vores oprindelige designs og første animationstests af robotterne tog vi udgangspunkt i, at de som robotter skulle have en yderst begrænset \"personlighed\" i deres bevægelser og være lidt mere mekaniske. Spiltesternes tilbagemeldinger og fansenes reaktioner på trailerne overbeviste os om, at en mere fjollet tilgang til animationen ville give en bedre oplevelse. Vi gik derfor væk fra den sterile tilgang og opdagede en hel række nye muligheder, da vi begyndte at udforske deres personligheder og gestus." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] Den orange robot er blevet beskrevet som pernitten og udviser træk, der er temmelig fugleagtige, og som endda minder om Felix Unger fra Hvem Støver Af? \"Skal tisse\"-dansen blev til ud fra idéen om, at tobenede robotter hele tiden er nødt til at justere sig for at ikke at miste balancen. Da Oranges design er temmelig ustabilt, var bevægelsesdesignløsningen en slags evig rytme med henblik på at holde balancen." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "BLÅ" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] Hvis den orange robot er Felix fra Hvem Støver Af?, er den blå Oscar. Blå skulle være en tidlig og ret grov robotprototype – som repræsenterer GLaDOS' første forsøg på at lave en tobenet testrobot. Sammenlignet med Oranges slanke linjer er han meget mindre elegant. Inspiration til hans bevægelser hentede vi i nogle af vores yndlingsrobotter fra den virkelige verden som f.eks. BigDog-robotten fra MIT og den håndklædefoldende robot fra Hitachi." "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "UDSMYKNING AF APERTURE" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] Dette kapitel gav os alle tiders mulighed for at fortælle Aperture Sciences baggrundshistorie visuelt. Det opnåede vi med skilte, rekvisitter og materialer. I dette område får vi et indblik i, hvordan Aperture Science må have taget sig ud i dets velmagtsdage. Vi brugte mættede, varme farver og materialer som f.eks. tæpper og marmor for at antyde, at Aperture på et tidspunkt havde masser af penge. Cave Johnson og hans medarbejdere var netop begyndt med deres firma, og alle var ivrige efter at lave videnskab. Dette står i skarp kontrast til de dystre, huleagtige omgivelser udenfor og de materialer, man ser i Aperture-laboratorierne fra de senere årtier. Efterhånden som spilleren kommer igennem senere områder af laboratoriet, bliver materialerne billigere med store mængder plastic og linoleum, som viser, at det er blevet hårdere tider for Aperture, og at man ikke længere kunne bygge kvalitetskontorer til medarbejderne." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NYE LYDE OG GAMLE" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] De nyere og ældre versioner af Aperture viser deres karakteristiske personligheder i lyd og i visuelt præg. Døre, gulve og knapper samt lydkulisser afspejler det aldrende, forældede 70'er-præg. Lydene omfatter antydninger af metal og træ, der langsomt nedbrydes. De nyere, men ustabile lydkulisser i Wheatley-kamrene bliver mere skæbnesvangre og farlige, jo længere man kommer ind i dem. Stemningen af ukontrolleret ødelæggelse bliver stadigt mere intens frem til slutningen." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "FORUDSIGELSER MED PORTALER" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] Banerne i Portal 2 er langt mere komplekse end i det første spil, og derfor har vi været nødt til at forbedre spillerens bevægelsesalgoritmer. Spilleren repræsenteres som en aksetilpasset kasse i verden, hvilket skaber et problem for portalteleportering, fordi portalteleportering næsten aldrig er aksetilpasset. Vi forbedrer håndteringen af dette ved at spore spilleren som den aksetilpassede kasse, de ville benytte, på begge sider af portalen samtidig, hvorefter resultaterne kombineres til noget brugbart. Vi er nødt til at forudsige en hel del mere end i hidtidige Source Engine-spil, fordi portaler og projicerede emner ændrer spillerens måde at bevæge sig igennem verden på. Forudsigelsen er i sig selv en evig kilde til hovedpine, når der arbejdes med portaler. Vi har allerede at gøre med et ikke-lineært rum. Nu skal vi så også håndtere ikke-lineær tid i et ikke-lineært rum." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "KNUDEPUNKTETS DESIGN" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] Da vi skulle udforme strukturen på vores knudepunkt, stod vi over for en række udfordringer, som var helt nye og specifikke for samarbejdsspil. Vi er nødt til at gå ud fra, at hver enkelt spiller har gjort forskellige fremskridt igennem spillet ved at spille med forskellige makkere, så at starte i knudepunktets neutrale centrum var en metode til at sikre, at de fik både chancen for at koordinere og et sted at gøre det. Spillerne skulle have mulighed for at blive enige om, hvor de skulle bevæge sig hen, og samtidig skulle de kunne se hinandens gennemførelsesdata. Efterhånden som de spillede, skulle de have konkret feedback på deres fremskridt. I jagten på løsninger fandt vi det vigtigt at holde spilleren i spillets univers i stedet for at ty til menuer og grænseflader, som ville fjerne dem fra spillet. Derfor kan spillerne tydeligt se deres status over dørene, og de navigerer ved at gå banen igennem i 3D-rummet. GLaDOS er med for at knytte oplevelsen til singleplayer-spillet og holder samtidig spilleren lidt i hånden, så samarbejdsmål og feedback giver mening." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "TILBAGE TIL KNUDEPUNKTET" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Vores oprindelige målsætning for designet af knudepunktet var at give spillerne en masse valgmuligheder, så de kunne prøve en masse spiltyper. Tanken var, at hvis de kørte fast eller havde brug for en pause, kunne de vælge et andet testkammer eller en anden mekanik at udforske. I virkeligheden hindrede dette os i at udføre tilstrækkelig træning, og det begrænsede samtidig opgavernes generelle omfang. Med en så flad struktur var det meget vanskeligere at lægge den gamle mekanik oven på den nye, fordi vi ikke kunne garantere, at spillerne forstod det, som var nødvendigt for at løse en opgave. Ved at være lineære kunne vi garantere forudgående viden og levere en langt bedre oplevelse, et mere tilfredsstillende tempo og en historie, som tog fart over et langt tidsrum." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "KERNETYVERIET" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] Vi har en hån, hvor den ene robot stjæler den andens kerne. Da den blev implementeret, var det den eneste hån, der kunne igangsættes af én spiller. Derfor var vi bange for, at den ville blive brugt til at genere den anden spiller. Vi var i færd med at genoverveje tilgangen, da tidlige spiltestere klassificerede den som deres yndlingshån. Det var samtidig den mest benyttede holdhån, fordi den kunne igangsættes af én spiller og derfor var lettere at bruge end de andre. Det endte med, at vi ændrede alle de andre former for holdhån, så de fungerer efter samme princip som kernetyveriet." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "PING-REDSKABET" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Vi var allerede tidligt i forløbet opmærksomme på, at det ville blive enormt vanskeligt at fortælle ens makker, hvor han/hun skulle kigge hen eller placere en portal. Selv med stemmechat får man med \"derovre\" ikke overleveret tilstrækkelige oplysninger til makkeren i 3D-rummet. Spillerne ville hele tiden rejse sig og pege direkte på makkerens skærm. Vi udviklede ping-redskabet til at klare det problem. Da ping-redskabet var så vigtigt, besluttede vi at træne spillerne i brugen af det før noget andet. Vi holdt størstedelen af spillerhandlingerne tilbage og lod spillerne fokusere fuldstændigt på ping-redskabet. Derfor starter samarbejdsrobotterne adskilt fra hinanden i et rør uden mulighed for hverken at gå eller skyde portaler." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "PING-KONTEKST" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] De fleste spillere forstår ikke, at ping-redskabet er kontekstafhængigt. Når de spiller med tale slået til, bruger spillerne som regel synsdelen af ping-redskabet. Uden tale bliver ikoner som \"tryk på knappen\" eller \"stå her\" meget vigtigere." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "SYNKRONISERING" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] Det er vigtigt at give samarbejdsspillere en måde at koordinere deres handlinger på. Da vores spillere naturligvis ønskede denne funktionalitet, besluttede vi at understøtte den med ping-timeren og endte med at designe nogle opgaver omkring den. På grund af forsinkelse og andre problemer viste det sig ret vanskeligt at synkronisere handlinger via stemmechat. Derfor fandt vi på nedtæller-timeren, så spillerne kunne holde sig synkrone. Den er helt forudsigelig. Begge spillere får vist \"GO\" i samme øjeblik, og urene kører synkront, selv hvis de spiller på forskellige systemer." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "OVERDRAGELSE" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] En ting, der virkelig overraskede os, var, hvor ofte spiltesterne fortalte, at de var vilde med den grundlæggende oplevelse af at overdrage en kube til deres makker. Spillerne forventede ikke, at en så fundamental fysisk interaktion bare ville fungere i et spil. Før de afprøvede det for første gang, ville de diskutere deres plan, som var det noget unikt eller en særlig ny spilmekanik. Når det så bare virkede, blev de ellevilde." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "AT DØ HELE TIDEN" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normalt er det sådan, at når spillere dør i et spil, betragter de det som et stort nederlag. Ikke i Portal, hvor døden er en normal del af opgaveløsningsoplevelsen. I samarbejdsspil indtræffer døden ikke bare hyppigere, men kan også ske for hånden af makkeren (naturligvis helt utilsigtet). Vi fandt det vigtigt, at døden ikke blot var \"ikke noget særligt\", men at den var sjov. Tidligt i forløbet forsøgte vi os med nogle indviklede dødsanimationer – som f.eks. at vise ens robot blive mast langsomt under en gigantisk knuser. De var flotte at kigge på, men det blev hurtigt ensformigt. Desuden blev spillerne hurtigt bange for at tage risici. Frygten for at skulle vente lang tid, før man kunne prøve igen, afholdt dem fra bare at spille og eksperimentere i morskabens ånd. Vi var nødt til at finde den rette balance imellem døden som så hurtig, at den ikke var en straf, men samtidig så detaljeret, at den var engagerende og tilfredsstillende – en sjov bonus for kreativt spil." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "ADSKILLELSESENHED" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Da samarbejdsfigurerne kan dø når som helst, havde vi brug for en måde at samle dem på igen hurtigt og ofte. Derfor har vi i samarbejdsspil erstattet elevatorerne, som forbandt testkamrene i singleplayer, med adskillelsesmaskiner. De skal underbygge tanken om, at da robotterne frit kan kasseres, er det ikke den helt store ballade at blive tilintetgjort. I robotuniverset sker det hele tiden!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "LUFTSLUSER" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Luftsluser blev introduceret primært som en måde at lade spillerne fokusere på individuelle opgaver på. I nogle af vores indledende undersøgelser indeholdt områder både opgaver, der skulle løses som gruppe, og opgaver, der skulle løses individuelt. Vi fandt imidlertid ud af, at hvis spillerne kunne bevæge sig uhindret imellem dem, ræsonnerede de, at de individuelle opgaver var en del af én stor samlet opgave. Det havde uhensigtsmæssige resultater. For klarhedens skyld tilføjede vi disse luftsluselignende tilbagevendelsesrum, der fungerer som kontrolpunkter imellem opgaverne. Når begge spillere bevæger sig ind i luftslusen, låser vi for adgangen." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "VERDENSEFTERLIGNERE" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] I Left 4 Dead 2 skabte vi simple, tågede, sorte versioner af verden som store modeller for at slippe for CPU-tiden til visualisering af det hele igen med vandspejlinger. Det fungerede fint i de udendørs miljøer i Left 4 Dead 2, hvor det meste lys kommer oppefra. Portal 2 foregår derimod næsten udelukkende indendørs, så den farve og værdi, som verdensgeometrien måtte have, fremgår af vandspejlingerne. Da geometrien i Portal 2-verdenen er relativt enkel, bygger vi automatisk en version af verdensgeometrien, som har en enkelt tekstur med en kombination af både lyssætning og overfladeskyggelægning sammen med en anden tekstur med bare overfladeskyggelægning. Sidstnævnte tekstur bruges til visualisering af dynamisk lys. Disse teksturer har den samme rumlige opløsning som vores lyskort og bliver pakket sammen til én stor kortlagt tekstur pr. bane. Tegningen af denne meget enkle verdensefterlignermodel kræver meget lidt CPU-tid, hvilket var en begrænset ressource i Portal 2 på grund af de mange portalvisninger, visninger med delt skærm og vandspejlinger, vi skulle visualisere. Vi havde oprindeligt planlagt kun at bruge verdensefterlignerne til visualisering af vandspejlinger, men vi endte med at udnytte teknikken til at forbedre ydeevnen ved delt skærm, hvor den bruges til at visualisere fjerne portaler og portaler, der er to baner dybe. Vi bruger også verdensefterlignerne til at visualisere vand i samarbejdstilstand ved fuld skærm, hvorved vi opnår ydeevneoverskud, da samarbejdstilstand har flere portalvisninger, som skal visualiseres, end singleplayer." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GELLYDE" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] Med gellydene til Portal 2 ville vi skabe noget finurligt, som ville bidrage til spillerens fornøjelse med mekanikken uden at gå over grænsen til latterlighed. Som eksempel kan jeg nævne, at vores første forsøg på den blå gels \"tilbageslagslyd\" omfattede en gummibold, en forvrænget harpestreng og en bearbejdet jødeharpe. Den resulterende lyd fangede tanken om morskab, men det var helt overdrevet på fjolleskalaen. Efter flere forskellige forsøg enedes vi om den aktuelle, mindre overdrevne lyd, som er fra et stykke metal, der fjedrer som en udspringsvippe, kombineret med en kraftig dosis syntese. Det er ikke så skørt, men forhåbentlig er det alligevel sjovt." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "GESTUSHJUL" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] I vores første implementering blev gestussene valgt automatisk på grundlag af spillerens sammenhæng. Blå kunne f.eks. udføre en bestemt gestus, når han stod på en gulvknap. Spillerne kom så hurtigt til at kede sig med disse gestus, at de holdt op med at bruge dem, før de havde opdaget de specielle sammenhænge. Derfor besluttede vi at give spillerne kontrol over gestussene som en måde at udtrykke sig på, men da de blev stillet over for hele udvalget fra starten, blev de komplet overvældet. Ved at tildele gestus, efterhånden som spillet udvikler sig, lader vi spillerne stifte bekendtskab med hver enkelte gestus, efterhånden som de kommer til. Med de synlige tomme pladser i gestushjulet kan spillerne se frem til at blive belønnet med tjekkede nye gestus, efterhånden som de klarer sig igennem. Gestushjulet giver hurtig adgang, så spillerne i ro og mag kan udføre en gestus i forbindelse med nedetid og vælge det helt rigtige øjeblik til at stikke hinanden klør fem." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "KLØR FEM" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] Vi lagde mærke til, at når spiltesterne havde løst en vanskelig opgave sammen, ville de sommetider vente lidt, før de tog tragten videre igennem udgangsdøren og hoppe op og ned flere gange for at udtrykke deres begejstring. Det gik op for os, at disse mødesteder var det perfekte tidspunkt til at give spillerne mulighed for at stikke hinanden klør fem og fejre sejren med stil. I vores første grænseflademodel tog den ene spiller initiativ til klør fem ved at holde hånden op og vente, mens den anden spiller accepterede ved at vælge den samme gestus. Hvis de stod i den rigtige position i forhold til hinanden, ville de stikke hinanden klør fem. Det var bare for vanskeligt at lære at stå i de rigtige positioner, så vi besluttede automatisk at bringe robotterne i de rette positioner til klør fem. Der skete bare nogle gange det, at den spiller, der tog initiativet, kom bagud, fordi den anden spiller løb videre uden at acceptere. Forlængelse af den tid, som initiativtageren blev stående med hånden oppe, gav den anden spiller tid til at vende tilbage og acceptere, men det var for frustrerende at sidde fast på samme sted i mere end et par sekunder. Så til sidst fik vi spillerne til automatisk at acceptere holdgestussene. Nu kan den ene spiller igangsætte en jubelscene, og spillet vil altid sørge for, at det fungerer rigtigt." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "KRAM" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] Vi var i et stykke tid ikke helt sikre på, om vi skulle beholde holdhånen \"kram\" i spillet. Nogle mente, at det ikke var robotagtigt nok, mens andre var bekymrede over, at det måske viste for mange følelser for de her figurer. Men da det først var animeret og kom med i en trailer til en spilmesse, forsvandt en god del af vores bekymringer som dug for solen på grund af fansenes positive reaktioner. Det var en enorm succes." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTTERNES VISUELLE DESIGN" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Det visuelle design af robotterne tog udgangspunkt i masser af konceptkunst. I de første koncepter beskæftigede vi os med alle mulige former fra menneskelige til det mere abstrakte. Vi nåede gradvist frem til former, der mindede os om sfæren og tårnet i det oprindelige Portal. Vi søgte at respektere den etablerede æstetik i Portals design, men ville samtidig gerne skabe helt nye figurer, og da de skulle udgøre en duo, var det vigtigt, at de fik deres egne individuelle designs i stedet for bare at være kopier af hinanden. I modsætning til f.eks. Team Fortress 2, hvor en ukompliceret silhuet er afgørende for at viderekommunikere figurens natur, havde vi her en mulighed for at forsøge os med designs, som var lidt rodede, og som havde udstående ting, så de kom til at se halvvejs producerede og halvvejs improviserede ud. Da vi var blevet enige om et omtrentligt design i 2D, begyndte vi at bygge formerne i 3D, og her fortsatte improviseringen og eksperimenterne. Normalt designes og bygges en model i 3D, hvorefter den klargøres til animation, men her lod vi klargøringsprocessen få indflydelse på modellerne. Vi ville gerne skabe en hyldest til robotternes mekanik. Funktionen fik derfor lov at diktere formen, og med hensyn til detaljer begyndte de efterhånden at designe sig selv, når man overvejede motorer, kugleled, aktuatorer og den slags ting. Den klassiske duo består ofte af to kontrasterende kropstyper – kort og tæt over for høj og ranglet, og det er ikke vanskeligt at se Gøg og Gokke eller C3PO og R2D2 i disse figurer. Selv om vi havde frie hænder til at gøre vores silhuetter lidt rodede, var det stadig vigtigt, at de forblev entydigt læsbare som menneskelignende tobenede skikkelser. Vi ville give spillerne frihed til at skabe ballade for deres makkere på en typisk menneskelig måde, men uden at skabe nogen form for splattereffekter. Det var robotterne perfekt egnede til." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "TÅRNBYGGEMASKINE" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] Vi følte, at de fleste spillere af Portal, inklusive os selv, gerne ville have flere muligheder for at opleve Aperture bag kulisserne – og ikke kun ved at kravle rundt i trange skakter, men ved at komme ind i fabrikkens vitale hjerte. Tårnfabrikken var en måde at tilfredsstille det behov og samtidig give svaret på, hvor alle tingene i anlægget kom fra. Fordi vi konstant hentyder til tårnfremstillingsprocessen i løbet af spillet, er det tilfredsstillende ud fra et historiemæssigt synspunkt endelig at stå foran den maskine, som man har hørt om. Når man har vist, hvordan tårnene bliver lavet, er det nemt nok at udlede en lignende fremstillingsproces for alle de andre ting, som Aperture genererer til brug i den endeløse produkttestproces. Vi designede en hel livscyklus for de stakkels dødsdømte tårne, lige fra fremstilling og produkttestarbejde til fejlregistrering, emballering og til sidst udpakning forud for deres genanvendelse. Tårnene når faktisk aldrig frem til forsendelse. Så snart et tårn er helt færdigt og emballeret i en kasse, sendes det straks til udpakkeren, hvorfra det fortsætter til genanvendelse og begynder livet på ny. På den måde viser vi, hvordan Aperture hele tiden bygger og genanvender tingene på den mest ineffektive måde, man kan forestille sig. Vi byggede aldrig den egentlige udpakker, men vi forestillede os, at den skulle stå lige under pakkemaskinen. Og mens tårnene blev skilt ad i løsdele, ville kasserne blive kasseret og ende i et støt voksende bjerg af ikke-genanvendte emballagematerialer." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTÅRNE" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] Frankentårnene var et forsøg på at vise noget af det, som Wheatley havde brugt sin tid på efter at have smidt spilleren ned i undergrunden. Med hans beskedne hjerne virkede det ikke som om, at han kunne finde på alverden, så tanken om at bruge objekter, han allerede havde adgang til, virkede passende. Tårnet og kuben er de to mest ikoniske portalobjekter, og et frankentårn er stort set kun en primitiv kombination af de to objekter. Eremitkrebseanimationen ved opsamling af kuber udsprang af ren og skær nødvendighed, fordi vi skulle have dem til at opføre sig som kuber, når man holder dem. Det endte med at være så nuttet, at det blot blev et spørgsmål om at lade tårnet åbne øjet og ryste lidt på hovedet for at fortælle spilleren, at tingesterne var i stykker og ikke længere havde nogen som helst anelse om, hvem eller hvad de var. Dette skulle samtidig give spilleren sympati med staklerne. Vi brugte en kombination af fysikmekanismer i selve spillet og forberedte animationer i Maya for at give spilleren frihed til at vælge at flytte dem efter ønske, lave kapløb mellem dem eller endda anbringe dem, så de uundgåeligt ville gå i døden ved at gå ind i en fizzler." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY-MODEL" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] Wheatley-modellen blev designet som en mekanisk version af den oprindelige personlighedssfære fra Portal 1. De havde i starten en rolle, der mindede meget om den fra Portal 1, så vi havde brug for en basismodel, der kunne rumme mange forskellige udtryk. Under vores eksperimenter med forskellige idéer til udformning fandt vi på løgmodellen, hvor en række sfæriske plader kunne skydes omkring inden i hinanden monteret på en lille bevægelsesplatform på et gyroskop. Det betød, at uanset hvilken grimasse Wheatley skar, ville han altid bevare sin sfæriske form. Modelskaberne og animatorerne samarbejdede tæt om disse tidlige tests for at sikre, at designet understøttede et udvalg af udtryk, der var stort nok til at dække enhver personlighedssfære, der måtte blive fundet på. Vi havde masser af idéer, som f.eks. en lille, indbygget robotarm, som Wheatley kunne trække ud af en af sine porte og hale sig selv rundt med. Vi var meget omhyggelige med at få mekanikken til at se troværdig ud, men vi var nødt til at snyde med øjenlågene, fordi de til sidst viste sig at være en fysisk umulighed. Der var umuligt at få al geometrien til at passe i pladsen omkring hans øje uden at blokere den modsatte side, men de var en så afgørende del af modellen, at vi valgte at klemme dem sammen inden i øjet, hvor spilleren ikke kan se dem." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "VAKUUMTRANSPORT" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vakuumrør dukkede op lejlighedsvist i det oprindelige Portal, men denne gang ville vi vise, at det var den primære transportform, når Aperture skulle have forsyninger rundt i anlægget. Det virkede meget tro mod Aperture, fordi det virkede som en meget ineffektiv og latterligt dyr løsning på deres transportproblemer. Vi ville også have systemet til at føles mere voldsomt og fysisk end før med genstande, der konstant slår imod rørenes vægge. Det skulle virke, som om Aperture ikke havde nogen egentlig kontrol over systemet og egentlig ikke bekymrede sig om de ting, der blev transporteret. Når det kom til stykket, havde de jo tusindvis af dem." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "SOVENDE ARME" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] Da spilleren først møder robotarmene, ville vi formidle det indtryk, at de stadig var ved at blive sat i gang igen. Tanken var, at GLaDOS lige var ved at vågne, og at hun endnu ikke havde fuld kontrol over dem. I løbet af det første par baner i dette akt bliver hun langsomt mere sikker på sig selv, og hendes evne til at ændre og rode med laboratoriet bliver stærkere. Armene betød visse udfordringer, hvor den vigtigste var interaktionen med spilleren. Spilleren kunne nemt komme til at sidde fast bag ved eller inden i modellerne ved at gøre noget, der var for komplekst. Derfor måtte vi begrænse størstedelen af armbevægelserne til væggene eller loftet i testkamrene, og vi begrænsede den storstilede brug af dem til steder, hvor vi kunne være sikre på spillerens position." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "OPLØFTENDE ELEVATORVIDEOER" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] Da vakuumrørene er en så stor del af Portal 2, designede vi de nye elevatorer, så de fungerer inden i dem. Vi syntes om tanken om, at dette fik spilleren til at føle sig omtrent lige så vigtig for Aperture som godset i røret, og samtidig gav det os masser af muligheder for at vise, hvordan systemet kunne svigte, som f.eks. hvis et rør bliver blokeret, eller hvis godset vælter ned på elevatoren. Videoerne begyndte som forsøg på at visualisere en del af GLaDOS' dialog, men de udviklede sig til måder at formidle oplysninger om det større Aperture-univers på. Det virkede meget sandsynligt, at Aperture ville prale over for testemnerne med de apparater, de testede, og vise dem alle de snedige idéer, der havde puttet i produkterne. Videoerne er samtidig en belønning for at gennemføre testkamrene og en mulighed for at få elevatorerne til at skille sig visuelt ud fra hinanden, så det ikke bliver trivielt." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "TILLIDSPLADEN" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] Tillidspladen var oprindeligt en robotarmmodel, som vi i al hast anbragte i banerne for at finde ud af, om gameplayet blev sjovt. Med tiden kom det til at stå klart, at spiltesterne kæmpede med at skelne tillidspladen fra den almindelige arm, så vi skiftede den ud med et nyt design. Den var tænkt som en simpel tung vægt, der blev slynget opad og sendte spilleren af sted. Længden skal antyde en retning, så spilleren kender projektilbanen, før vedkommende træder på pladen. Vi eksperimenterede med fodaftryk og trædeplader i designet, men det blev forvirrende, så vi holdt det simpelt." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "REMIS" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] Knappen til afhjælpning af remis-situationer er den tidligste konfiguration af robotarme, som vi afprøvede. Spiltesterne kunne godt lide den, men det tog os lang tid at finde det rette sted til den i spillet. Den skulle tydeligvis forsvare et eller andet, og i et stykke tid forsvarede den en paranoid personlighedssfære, der havde bygget en enorm befæstigelse med forsvarsværker for at forhindre én i at nå ham. Da idéen til remisafhjælpningsknappen kom frem, vidste vi, at den omsider havde fundet sit ståsted som en del af GLaDOS' sidste desperate forsøg på selvopretholdelse." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "GLADOS VÅGNER" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] GLaDOS var oprindeligt bygget til at trække sig sammen og forklæde sig som en af sine ringe, hvilket potentielt ville forklare, hvordan hun havde overlevet eksplosionen i slutningen af Portal 1. Det var imidlertid ikke nogen særligt dramatisk afsløring, så vi forkastede den til fordel for at sprede hende ud over et større område. Det gjorde hende også mere genkendelig som GLaDOS, når man første gang gik igennem rummet. Den egentlige vågneanimation var en kombination af simuleret animation med et lag manuel animation ovenpå. Der blev skabt en totrinsmodel til denne scene. Det første trin havde separate dele og forbindelseskabler, som blev trukket sammen ved kørsel af en fysiksimulation, så delene ville interagere med omgivelserne. Der blev også brugt fysiksimulationer til at ødelægge de genstande, som GLaDOS støder sammen med, mens hun ruller rundt. På det tidspunkt, hvor GLaDOS løfter sig fri og ikke længere har kontakt med jorden, skifter hun øjeblikkeligt til en fuldt forbundet model med kontrolelementer til manuelt styret animation. Fra dette tidspunkt understøttede animatoren GLaDOS' opvågnen manuelt og koreograferede det voldsomme kaos i hendes genvågnende bevidsthed, mens der samtidig formidledes et indtryk af vægten bag en maskine på størrelse med et rutefly. Da den håndlavede animation var færdig, blev der gennemført en endelig animationskørsel for at animere kabler og løsthængende dele af GLaDOS' krop. Scenen blev produceret meget hurtigt på grund af en E3-deadline, og der blev aldrig bygget en fuldstændig opstilling til sekvensen i traditionel forstand. Dermed blev det vanskeligt, da vi forlængede sekvensen efter E3 for at tilføje flere animationer, men vi klarede den ved at huske på, at GLaDOS selv ikke er i den bedste forfatning på dette tidspunkt. Den sidste del af sekvensen kræver, at spilleren mister kontrollen over synsfeltet, mens vedkommende holdes fast af en gigantisk mekanisk klosaks. Da det styrede kamera tager over, var omhyggelig tilpasning og tidssynkronisering nødvendig for at få alle de manuelt animerede modeller og kameraet til at fungere sammen. Hvert enkelt trin i denne opvågningsscene indeholder mange processer, der var ekstremt udfordrende at få til at virke ægte i en spilmotor." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] På samme måde som studenterspillet Narbacular Drop blev til det oprindelige Portal, kom malingmekanikken i Portal 2 fra et studenterspil ved navn Tag: The Power of Paint. Frastødningsgelen i Portal 2 er modelleret efter tilbageslagsmalingen fra Tag, men den blev ændret, så den passede bedre i Portal. Den oprindelige tilbageslagsmaling sendte altid spilleren op i en fast højde og aktiveredes ved berøring. Vi ændrede frastødningsgelen, så den afspejlede spillerens hastighed, så han/hun sendes tilbage til samme højde, som vedkommende faldt fra. Denne mekanik egner sig bedre til opgaver, der omfatter portaler, fordi spilleren er nødt til at tænke på at opnå og bevare højde. Vi ændrede også frastødningsgelen, så den kun aktiveres, hvis spilleren sætter af på den eller falder ned på den. Det blev gjort, fordi spillerne ofte ville træde på frastødningsgelen uden at have set den og dermed udløse en uønsket flyvetur. Dette var et særligt lusket problem i Portal 2, fordi spilleren ikke kunne fjerne maling, når den først var påført. I Tag kan spilleren derimod slette maling når som helst." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "MALINGSOVERFØRSEL" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] Da vi genimplementerede malingmekanikken fra vores studenterspil, Tag: The Power of Paint, i Portal 2-sammenhæng var den største ændring, at vi fjernede malingpistolen. I Tag gav vores malingpistol spilleren frihed til at male omgivelserne helt uhindret i et abstrakt udendørs miljø, men i vores gameplay-eksperimenter viste det sig ekstremt vanskeligt at begrænse i de indendørs lokaliteter i Portal 2. Det ændrede også spillets tempo betragteligt, fordi evnen til at løbe hurtigt omkring på et bane og plastre alt ind i maling er langt mere hæsblæsende, energisk og ofte tilfældigt end Portals mere overvejede gameplay. Det vigtigste er dog nok, at der er en vis elegance i enkelheden ved at manipulere alle spillets elementer alene ved hjælp af portalpistolen. Tilføjelse af en ny pistol ville uundgåeligt tilføre kompleksitet og tvinge os til at starte forfra med at instruere spilleren i at bruge det nye værktøj i stedet for at fokusere på spillets navnebror. Vi besluttede i stedet at bruge den etablerede mekanisme i form af leveringsrørene og få spilleren til at omdirigere malingens strøm med portalpistolen. Det føltes som et fint kompromis." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "SJOV MED FIZZLEREN" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] Vi havde brug for en opgave, der kunne demonstrere fizzlerens forskellige virkninger i spillet. Denne bane var altid det, som størstedelen af vores spiltestere kom til at sidde fast i, og vi prøvede forskellige ting for at gøre opgaven lettere at forstå. Rummet havde oprindeligt 2 fizzlere og var opdelt i 3 separate dele. Det viste sig at være for kompliceret, og næsten ingen af vores spiltestere kunne løse opgaven. Vi fjernede den anden fizzler og forenklede rummets opbygning en del, men de fleste af vores spiltestere kørte stadig fast i det. Vi identificerede problemet som værende området over fizzleren. Dette sted var oprindeligt helt åbent, men det kommunikerede ikke effektivt videre til spillerne, at de skulle skyde en portal over fizzleren. Vi prøvede derefter at sætte glas med adskillige huller over fizzleren. Det virkede en smule bedre, fordi spillerne nu kunne regne ud, at hullerne måtte have et formål, og de ville forsøge at løse opgaven ved at skyde portaler igennem hullerne. Banen gik alligevel ikke godt igennem testprogrammet, fordi spillerne ikke kunne finde ud af, hvilken side af fizzleren de skulle stå på for at skyde deres portaler. Så ændrede vi det, så der kun var ét hul i glasset, flyttet ned i øjenhøjde for spilleren, så det blev muligt at skyde portalen fra begge sider af fizzleren. Denne ændring viste sig at være vellykket, og de fleste af vores spiltestere kom igennem banen uden at bruge lang tid på den." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "FRIGØRELSESGITTER" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] Vi havde oprindeligt planlagt at bruge den samme frigørelsesgittereffekt som i Portal 1. Det overraskede os under flere af de tidlige spiltests at høre, at spillerne mente at møde den for første gang med denne bane. Spillerne går igennem mindst ét frigørelsesgitter i næsten hver eneste bane. Spiltesterne kunne heller ikke fortælle om gitterets egenskaber. Det var for os ensbetydende med, at vi måtte være bedre til at formidle, når en interaktion fandt sted. Udfordringen bestod i at skabe en effekt, der bedre kunne opdages af spillerne, men som ikke så så massiv eller truende ud, at spillerne ikke ville forsøge at gå igennem den. Vi valgte at bevare det kølige farvevalg og understrege feltets ufarlige karakter ved at efterligne den slags vandglimten, som man ser i et lavt svømmebassin. For at vise, at gitteret spærrer for portalplacering, tilføjede vi lysglimt, hver gang spilleren affyrer én. For at advare spillerne om gitterets ødelæggende indvirkning på genstande, der bringes igennem det, tilføjede vi en hvirveleffekt, som tiltager i styrke, når genstande nærmer sig. Da disse ændringer kom med, viste tilbagemeldinger fra spiltestarbejdet, at spillerne opdagede frigørelsesgitrene tidligere og langt bedre forstod deres funktion." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "HASTIGHEDSMALING" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Fremdriftsgel blev overtaget næsten direkte fra hastighedsmalingen i studenterspillet Tag: The Power of Paint, bortset fra at det er lidt mere end dobbelt så hurtigt. Fremdriftsgelen lod sig fremragende forene med den øvrige mekanik i Portal som f.eks. at slynge, og det fungerede også fint med frastødningsgelen til lange spring. Vi var nødt til at pille lidt ved spillerens styring ved fremdriftsgel for at få det til at virke rigtigt i Portal-universet, og vi tilføjede også en vis tragtvirkning for at hjælpe med at styre spilleren, når vedkommende bevæger sig med høj fart ind i en portal." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "DEN SKØRE KUBE" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] En af de ting, som studenterspillet Tag: The Power of Paint ikke tillod, var at male på andre genstande, fordi det ville have været for trivielt i spillet. I Portal 2 er flytning af maling imidlertid blevet til en opgave i sig selv, så vi begyndte at skabe opgaver, som krævede, at objekter blev malet. Hoppende kasser og tårne var åbenlyse valg, og tilføjelsen af denne mekanik gav os værktøjer til at medtage objekter, hvis grundlæggende bevægelsesegenskaber kunne ændres af spilleren." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTALMALING" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portalmaling var den sidste maling, som vi føjede til spillet, og vi var i lang tid usikre omkring den bedste måde at bruge den på. Vi eksperimenterede med påføringsmetoder og fandt ud af, det virkede bedst, hvis det blev påført i store mængder. En anden vigtig faktor var påføringsvinklen. Hvis malingen fik lov at falde i en vinkel, kunne spillerne lege mere frit med malingen, hvorved de opnåede en befriende fornemmelse af at bryde reglerne ved at kunne placere portaler, hvor det før ikke var muligt." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ARG" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "OPSTIGNINGEN" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] Søkortet markerer en fuldstændig nulstilling af æstetikken og omfanget af miljøerne op til dette punkt i spillet. Man kommer sammentrykket ind i den underjordiske hule, og efterhånden som man bevæger sig videre i kortet, ledes øjnene opad via elevatortårnet, gnistrende kabler, faldende løsdele og til sidst testsfærerne, der fortoner sig lodret op i intetheden. Denne kiggen opad giver spilleren et indtryk af omfanget af Aperture før GLaDOS og et visuelt fingerpeg om den overvældende klatretur, man må igennem for at komme tilbage til Wheatley. De åbne områder tilskynder spilleren til at udforske omgivelserne og tage en pause fra den intense opgaveløsning i testkamrene." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "FORFATTELSE TIL CO-OP" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Forfattelse af GLaDOS til samarbejde medfører en række interessante problemer. I singleplayer kan man regne med, at spilleren er opmærksom og koncentrerer sig om vigtige momenter. I samarbejdsspil kan man regne med, at de to spillere småsludrer om deres seneste bedrifter, mens GLaDOS fyrer en replik af. Det har vi afhjulpet ved at bryde historieelementerne op i mindre dele, så spillerne ikke bliver utålmodige. Vi gentager også pointerne flere gange for at sikre, at budskabet bliver opfattet, selv om man eventuelt overhører det et par gange. Endelig giver vi også spillerne plads til at snakke. Når man dør, er der f.eks. et interval på to sekunder, hvor man kan grine eller råbe, før GLaDOS taler. Det er vigtigt at give plads til den slags, fordi det bedste ved samarbejdsspil er den fælles oplevelse." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "AT SLÅ HOVEDERNE SAMMEN" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] Denne opgave indeholder et af de absolut vanskeligste logiske spring i Portal. Tidlige spiltestere skulle ofte brugere længere tid, end deres tålmodighed rakte til, og de var på nippet til at flå håret ud, før de endelig fik løst problemet. Alle var dog enige om, at belønningen var deres absolutte yndlingsøjeblik i hele samarbejdsspillet. Vi kortede den gennemsnitlige løsningstid betragteligt ned ved at tilføje en opgave lige forinden, hvor to kuber støder sammen gentagne gange, men det fjernede næsten totalt glæden ved det, der engang var et højdepunkt. I stedet besluttede vi at foretage et par diskrete ændringer og stadig lade det være op til spillerne at foretage det sidste spring. Først indsatte vi en opgave fire kamre tidligere for at lære spillerne at kaste ved at afbryde deres hårdtlysbro og falde ind i en overflade lige under den. Vi skaber derefter i underbevidstheden tanken om kollision i luften ved at få spillerne til at slå vægtede sfærer imod en hårdtlysbro gentagne gange. Endelig designede vi rummets udformning, lyssætning og markeringer, så spillerne ville se hele rummet som et symmetrisk hele og visualisere robotternes kylebane. Ved således at plante dele af idéen i hovederne på spillerne giver vi dem mulighed for at få opnå euforien ved den dobbelte kollision, uden at de behøver at blive vanvittige." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "TILLIDSOPGAVER" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Flere opgaver i spillet kræver, at spillerne skal påtage sig karakteristiske, indbyrdes forbundne roller. Vi kalder disse asymmetriske kamre for \"tillidsopgaver\", fordi den ene spiller ofte lægger livet i hænderne på den anden. Hvis den ene spiller kommer til at dræbe den anden, ender det som regel i latter. Så megen latter, at vi ofte kom i tvivl om, hvorvidt det reelt var et uheld. Disse opgaver kræver også, at spillerne opretholder konstant kontakt med hinanden, hvilket naturligvis medfører store øjeblikke af samarbejdsfællesskab. Nogle hold fandt dem stressende, men for mange makkere var disse opgaver deres ubetingede favoritter. Alle var dog enige om, at de bidrog med nødvendig variation og et rart temposkift. Og hvis man bytter roller, kan den samme spiller få en helt anden oplevelse med præcis den samme opgave." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "KUBER MOD SFÆRER" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Vægtede sfærer så vi for første gang i et af Portal 1's avancerede kamre. I Portal 2 kom vi til at gøre dem elastiske, og det var så sjovt at jage dem, at vi ikke nænnede at ændre dem. I samarbejdsspil ville vi have spillerne til at arbejde sammen om at fange en genstand, og selv om en kube måske nok var landet sikkert, ville en sfære hoppe og rulle væk. Så i dette kammer smider vi en bunke sfærer som en sjov visuel belønning og for at narre spillerne til at sige \"kugler\" i mikrofonen." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "NY CHELL" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] Vi overvejede at skabe en helt ny figur til Portal 2, men vi ville ikke give afkald på forholdet imellem GLaDOS og Chell, som begyndte i Portal 1. Da vi havde besluttet at beholde Chell, ville vi forbedre hendes udseende: Hendes benfjedre og heldragt skulle opdateres, så de fik et mere funktionelt design. Samtidig ville vi ikke risikere, at spillerne ikke kunne genkende hende, så vi beholdt en masse af de ikoniske elementer som f.eks. farven orange. Hun har rullet heldragten ned for at vise, at hun i bund og grund har smøget ærmerne op og gjort op med Aperture-normen... Hun er vågen igen for at teste, men hun er stærkere og mere beslutsom end nogensinde." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "PROJEKT LIL" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Projekt Lil er vores kodenavn for en intern kampagne for at gøre vores kommentarer mere tilgængelige for hele Valve-fællesskabet. Det blev gjort klart for os i en e-mail fra en fan, at i en del af vores hidtidige kommentarer henviste designerne konstant til spilleren som \"han\". Selv om de fleste af os i talesprog har en tendens til at sige \"de\" og \"deres\" i stedet for \"han\" og \"hans\", har en emsig stivstikker fra grammatikpolitiet gennemgået og revideret alle disse forekomster, så de stemte overens med en undertrykkende og chauvinistisk regel. Forskning viser imidlertid, at \"de\" og \"deres\" er en fuldstændigt acceptabel og endda ældre form, og vi falder hellere end gerne tilbage på den og lader folk tale, som de normalt taler – og så op i r.... med de såkaldte regler, der fremmedgør vores fans. Tak, Lil." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "ROBOTTERNE FÅR STEMMER" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] Det tog os nogen tid at få skudt os ind på den rette tilgang til robotstemmerne i samarbejdsspil. I første omgang optog vi interne medarbejderes stemmer og lod dem bearbejde så meget, at de kom til at lyde ret robotagtige. Da animationerne til robotterne imidlertid var så omfattende og udtryksfulde, stod det snart klart, at vi måtte vælge en anden lydmæssig tilgang. Efter et par yderligere interne eksperimenter fik vi fat i Dee Bradley Baker, som vi havde arbejdet sammen med for at skabe stemmerne til nogle af de specielle inficerede i Left 4 Dead. Vi arbejdede sammen med Dee om at komme frem til to karakteristiske stemme- og figurtilgange til robotterne, hvorefter vi optog et udvalg af reaktioner for hver. Bagefter tog to af vores lyddesignere sig hver af én af stemmerne og fandt på et unikt lydbearbejdningsmønster, der gav hver enkelt robot en egen akustisk personlighed, men som samtidig lod energien og udtrykket i Dees optræden skinne igennem. I de følgende eksempler kan man høre, hvordan de lød i Dees originalversion og efter lyddesignernes arbejde med dem." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEYS ANGREB" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Tidligere havde Wheatley forskellige slags angreb ud over at kaste bomber. Vi prøvede på et tidspunkt at sætte adskillige tårne på ham, som han så kunne rette imod én. Det viste sig dog at være for vanskeligt, så de blev fjernet igen. Vi prøvede også med knuserpaneler, som Wheatley kunne prøve at smadre spilleren med. Det viste sig igen for vanskeligt, fordi spillerne koncentrerede sig om det, som Wheatley lavede, og ofte blev ramt af en knuser, som de ikke lige kiggede på." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY SOM BANEDESIGNER" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatleys første test var virkelig sjov at lave, fordi det skulle føles, som om han var nybegynder inden for banedesign. Vi ser mange baner, hvor folk forsøger at bruge forskellige teksturer eller lyssætninger til at skrive ord eller sætte deres navne på væggene." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Vores oprindelige idé til denne version af Wheatley var at udskifte GLaDOS' øje med Wheatleys, men forskellen var ikke stor nok, til at man bemærkede den. I stedet satte vi Wheatley på GLaDOS' stel og gav ham et opsvulmet udseende, som om han forsøger at se større ud, ved hjælp af kakler på væggen." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Velkommen, forsøgsperson, det er Cave. Prima. Fra Jord Ét. Jeg taler til dig på tværs af tid og rum! Jeg er bogstaveligt talt i fremtiden! Jeg er--Øjeblik... [væk fra mikrofonen] Hvad? [ind i mikrofonen] Okay, min assistent Greg fortæller mig, at intet af det er sandt. Jeg blev spændt. Du er den første forsøgsperson, vi nogensinde har sendt ind i et parallelt univers, hvilket åbenbart intet har at gøre med at rejse i tid. Stadig spændende. Nå, du bør se et testkammer foran dig. Vi har designet det, det stagnationsunivers til bondeknolde har bygget det og du skal teste det. Husk: Du skal fortælle os, om det VIRKER eller ej, ellers spilder du bare alles tid på begge jordkloder. Okay, kom i gang." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave her. Bare så du ved det - denne mikrofon er ikke tovejs. Kan ikke høre en pokkers ting af, hvad du siger, så du behøver ikke spilde noget som helst ilt ved at tale. [væk fra mikrofonen] Hvad? [ind i mikrofonen] Min assistent Greg siger, at nogle af de her alternative jordkloder muligvis ikke har ilt. Luften kan være nitrogen eller metan eller, for helvede, måske vendes alles hoveder med vrangen ud. Så bare tag en lille bitte vejrtrækning og hvis nogen spørger, hvorfor dit hoved vender med vrangen ud, så husk at det kun er med vrangen ud fra deres perspektiv, og at du har det fint. Hovedmæssigt. Problemmæssigt har du store problemer, og du bør sikkert løbe. Okay, nok hypotetiske forestillinger. Lad os teste denne test!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave her. Åh du godeste. Wow. Gregs teori om flere universer var risikabel, men du klarer den med vajende faner. Vi er alle meget stolte af Greg. [pause] Åh, og dig." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Før vi starter vores testning i dag, så lad os holde vores påkrævede minuts stilhed til ære for Jordens bestemmende krop, den sansende sky. [rømmen] Fra nu af. [en pause] [hosten] [en længere pause] [mere hosten] [stadig mere pause] Godt, okay. Hyld den sansende sky. Begynd testning." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Jeg er lige blevet gjort opmærksom på, at en af vores forsøgspersoner muligvis har gjort den sansende sky sur ved at begynde testningen for tidligt. Som I alle ved, har skyen forbudt al kamerateknologi--den hader at få taget billeder. Så dette er nødt til at være for æressystemet: Vil den, som startede testningen for tidligt, venligst gå udenfor, så vedkommende kan blive opslugt af skyen." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Bare en advarsel om, at skyen stadig venter. Jeg tror ikke, at den tingest forsvinder, før nogen har tænkt sig at gå derud." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"Nej! Nej! Den kom ind fra under døren! Den suger al min hud af! Arghhhhh- [klik] Uddrag fra en af vores sikkerhedsvideoer. Uhyggelige sager, meget informativ. Hvis der ikke er nogen, der snart går derud, bliver vi nødt til at trække lod, fordi, tro mig, hvis vi lader den sky vente længere, kommer han ind fra under dørene, og så vil han suge huden fra os alle." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave her. Den rigtige Cave. Greg har gnasket nogle tal her på Jordklode Prima. Det viser sig, at sandsynligheden for at jeg er den eneste Cave, som kan lide at teste forsøgspersoner, er-- [væk fra mikrofonen] Hvad er det egentlige tal, Greg? [ind i mikrofonen] Okay. Nul. Så hør engang, vi vil bruge et kodeord. Hvis jeg siger \"stridsvogne\", så betyder det, at du lytter til mig. I modsat fald er det en bedrager-Cave. Du skal vide, at du har licens til at dræbe ham. [væk fra mikrofonen] Hvad? [ind i mikrofonen] Greg siger, at det kan destruere hele multiverset. Pointen er, brug din egen dømmekraft. [hurtigt, intimt] Licens-til-at-dræbe." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Velkommen, d'herrer, til Aperture Ritualer. Astronauter, krigshelte, olympiadedeltagere: I er her på grund af et gammelt parringsritual ætset ind i en monolit af de Ældre Munke for at komme dagens ende i forkøbet. Så, hvem er klar til at elske med en gigantisk fugl?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson her. Jeg vil bare bare informere kantinepersonalet om at stille soylent green væk. Jeg sidder med en memo fra præsidenten, og det viser sig, at soylent green... [papirraslen] lad os se her... bliver dobbelt så dyrt. Så hør her: Jeg er ligeglad med hvor godt mennesker smager. Det her stads koster mig mere end en hummer, så vi skifter tilbage til fiskepinde." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(lyde af stepdans) Hey. Det er Cave. Der er nogen, som ikke daaaanser. Kom nu. Du kender loven - at teste ER IKKE en dansefritagelse. Få mig ikke til at ringe til dansepolitiet." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Forsøgsperson, kan du høre mig? Tillykke! Du er verdens første halv-mand, halv-maskine-politimand! Eller, første parti. Det var en ret stor skydekamp. Købte alle dine lig fra borgmesteren. Under alle omstændigheder burde du være stolt af at være en del af Apertures androide-retshåndhævelsesinitiativ. Eller, som nogen der er god til at navngive ting, dvs. mig, ville kalde det, ROBO -- Nej. [pludselig kommer det til ham] Robot-a-Cop! Ah, det er meget bedre. Altså, inden vi får dig til at løse kriminalitet, må du lige løse de her opgaver. Jeg lovede borgmesteren, at jeg ville sikre mig at I ikke var kartoffelhoveder alle sammen, før jeg giver jer alle våbnene." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave her. Stridsvogne. Bare en advarsel: Hvis det ser ud som om, at du går hurtigere end lysets hastighed, er du sikkert i et univers, hvor lys ikke letter røven så hurtigt, som det gør på Jordklode Ét. Laboratoriegutterne siger, at hvis du forlanger at gå hurtigere end lysets hastighed, er du et hundrede procent sikker på at gå tilbage i tiden. Hvor langt? Langt nok til at møde din tipoldefar og fortælle ham, at du er fyret. Fordi, gæt engang? Jeg lader dig fuldføre den tanke." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Velkommen, forsøgsfange, til Terra-Tre straffe-videnskabskolonien. Rumforbrydere, politiske fanger, landsforviste planetledere: I er her, fordi der var brug for at anbringe jer et sted i galaksen, og dette er stedet. Så, hvem er klar til at blive her, indtil de dør? I har jo allerede mødt hinanden på hyper-køreturen herover så lad mig introducere mig selv. Jeg er Cave Johnson. Jeg er bestyreren her." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Hør efter, forsøgsfanger som forsøger at flygte genne luftkanalerne. Jeg ved ikke, hvilket nonsens I har lært i TV'et, men i virkeligheden fører luftkanaler bare til luftanlægget. Der er også ret støvet, så hvis du har astma, er der sandsynlighed for, at du dør deroppe. Og vi vil lugte det i ugevis fordi, endnu engang, luftkanalerne er ikke en hemmelig flugtluge - de bruges til at ventilere anlægget." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[rømmen] Er den her tændt? Jeg gør det kort. Fordi jeg er ved at dø. Fordi jeg blev stukket. Mange gange. Jeg vil bare lige optage, at dét, at bruge kraftfelter som døre i et rumfængsel, er en dårlig idé. Ved du, hvad der ville have være bedre? Normal døre. Med låse. Låse, som ikke åbner, når strømmen går ud. [host host] Mand, de blå kraftfelter så dog godt ud. Hver gang jeg så en, tænkte jeg: \"Wow. Jeg er i rummet.\" Alligevel. En dør lavet af papir ville have være bedre på lang sigt. Det ville i det mindste have forsinket dem et øjeblik. Nå. [host] Jer, som ikke flygter eller stikker mig, tilbage til arbejdet." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Til de af jer, der har meldt sig frivilligt til at få indsprøjtet homo sapien DNA, har jeg både gode og dårlige nyheder: de dårlige nyheder er, at vi udsætter de tests på ubestemt tid. De gode nyheder er, at vi har en langt bedre test til jer: At bekæmpe en hær af menneskeknælere. Tag et sæt forben-spirer, mesothorax-rustning og tuberkel-skeder. Når testen starter, vil I vide det." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Jeg har fået at vide, at over halvdelen af vores forsøgspersoner først for nylig er vågnet op fra forlænget afslapning og ikke var klar over, at vi var i gang med at teste i rummet. Så dét er sagen her: Ingen konspiration. Intet trick. Vi er i en testsatellit, som kredser rundt om Jorden. Almindelig tilgængelig viden som enhver anden ville have fortalt dig, hvis du havde villet spørge. Hold venligst op med at danne eventyrgrupper for at afsløre den store hemmelighed fordi hemmeligheden er, at vi er i rummet." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Det ser ud til, at vi er nødt til at forsegle Videnskabskugle Otte. Skrogbrud. Endnu en eventyrsgruppe slog igennem skroget for at lære det store mysterie. Jeg formoder, de havde for travlt med det i stedet for at teste, fordi jeg har nævnt hver halve time, at vi er i rummet. Forresten: vi er stadig i rummet." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Oooog endnu et skrogbrud. Lad os alle give en stor hånd til forsøgspersonerne i Kugle Atten for modigt at afsløre den virksomhedsomfattende konspiration som siger, at der ikke er noget luft i rummet. Endnu engang: Vi er i rummet. Det er ikke en hemmelighed. Jeg fortryder oprigtigt min beslutning om ikke at installere vinduer i den her tingest." "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Velkommen, d'herrer, til Aperture Hule \"Videnskabsjungle\". Vagabonder, bondeknolde, flakker: I er her, fordi I fulgte vagabond-skiltene. Så, hvem er klar til at nasse rundt efter noget videnskab? I har jo allerede mødt hinanden i godsvognen herover, så tag et fad slumgullion, et glas sterno og lad mig introducere mig selv. Jeg er Michigan Slim Cave Johnson. Jeg er vagabond-kongen." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Det er Cave. Greg fortæller mig, at antallet af mulige alternative universer bogstavelig talt er uendelig stort. Måske er der et, hvor, hvad ved jeg, at grækerne vandt Anden Verdenskrig. Bare en advarsel i tilfælde af, at du når til et testkammer og du er omringet af urner. Nårh jo, stridsvogne!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Hylende lyde] Den hylende stemme, du lige hørte, er den elskværdige Blark-Barg, min assistent. Hun er dette anlæggets rygrad. Beklager gutter, hun er gift -- med dét at producere frø som spirer og løsriver sig fra hendes exoskelet med høje hastigheder, i deres søgen på menneskelige værter! Vi holder hende bag glas." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Halløj, forsøgspersoner. Først de gode nyheder: Vores telekinese-inkubationsprogram er en stor succes. De dårlige nyheder: Kandidat-udvælgelsesprocessen var meget mindre af en succes. Jeg skal sige jer, vi valgte en rigtig bunke Karl Smart'er at give tankekræfter til. Hører I mig? Hold op med at få hoveder til at eksplodere. [arrogant] Faktisk, ved I hvad? Forhandlingen er slut. Jeg vil have, I møder Terry. Han er -- [BANG!] Meget morsomt, drenge. Men jeg ler sidst. Jeg klæbede alle jeres lønsedler på Terrys hoved. Ha! Hvorfor ikke tænke lidt over DET i baghovedet, før I sprænger det i luften?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson her. Knælermændende har officielt overtaget anlægget. Hvis du stadig kan komme ud, så kom ud nu! De (knasende lyde) åh gud, de bryder igennem barrikaderne!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson her. Jeg kan seeeee dig. Jeg kan seeeee dine små fødder. Jeg skærer dit hår af og sætter det på dine fødder og spiser dine små hår og fødder. Om nom nom nom nom!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! Hvad laver du herinde? Skrub af. [væk fra mikrofonen] Kom nu, Greg, jeg har sagt til dig, at du ikke skal lade dit uhyggelige barn komme ind på mit kontor. Nej, jeg er ked af det Greg, men der er noget galt med det barn. [taler med uhyggelig barnestemme] \"Vi skal teste for evigt.\" Hvorfor hvisker hun altid? [ind i mikrofonen] Hey, forsøgsperson, bare forsæt. Mand, det barn er uhyggeligt." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Stridsvogne! Cave Johnson her, jeg minder dig bare om at udfylde papirarbejdet om fuld udbetaling, når du er færdig med at teste. Checken er måske urimelig, men du fortjener den. Stridsvogne!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Stridsvogne! Det er Cave Johnson. Hvis du kommer gennem dette næste rum, får du en bonus. Og det er oven i bonussen, jeg gav dig i morges. [griner] Tak mig ikke, fordi du er den sande boss. Hvorfor? Fordi du lærer mig noget nyt hver dag. Her er en tredje bonus. STRIDSVOGNE [bliver tilstoppet] I forsøgspersoner er de bedste. Åh du godeste, stridsvogne..." "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Dette er Cave. PRIMA. Nå, der er åbenbart en Cave Johnson i en alternativ dimension, som lige brugte ordet \"stridsvogne\" uden nogen grund. Fra nu af siger jeg \"stridsvogne\" to gange, hvis det er mig. Hvis du kun hører én \"stridsvogn\", så er det en alternativ Cave. Stridsvogn stridsvogn." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hej, forsøgsperson! Cave Johnson her, grundlægger og bestyrelsesformand i Aperture Science: den bedste pokkers målrettede videnskab på Jorden. Hvor god er vores videnskab her? Tjek lige det her: Jeg er død! Nu spørger du sikkert dig selv: \"Cave, hvordan er det muligt? Er du en eller anden form for Dracula? Eller en Frankenstein? Eller, afhængigt af din kulturelle arv, en Sortkula eller Latinsk Frankenstein?\" [smågriner] Niks! Bare videnskab. Siden i morges er jeg opstanden inden i en computer. Bortset fra det, er situationen normal. Så. Fortsæt testningen." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Bare en advarsel til jer forsøgspersoner: Greg og gutterne fortalte mig, at den massive tilstrømning af oplysninger, som jeg ville modtage, når de overførte min bevidsthed til en supercomputer på størrelse med et stadium, ville gøre mig vanvittig. Så, endnu en advarsel: Greg og gutterne arbejder her ikke længere, så hvis de var i gang med et eller andet for jer, så sker det ikke." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave igen. Nå, jeg vil indrømme and dét at miste min krop har sine ulemper. Men det har også sine fordele! Idet jeg er af ren intelligens, har jeg nu tid til at læse hele menneskehedens literære kanon. Nu gør jeg det! [BIIP] Og nu er jeg færdig. [slag] [suk] Fortsæt testningen." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Ren intelligens-Cave her. Ikke for at prale men mens du brugte årevis på den forrige test, omskrev jeg de samlede værker af alting nogensinde. Jeg regnede ud, at hvis jeg skal læse det her vås i al evighed, kan jeg lige så godt forbedre det. Næste gang, du ruller dig selv sammen med en hævdvunden klassiker og tænker: \"Mand, jeg kan ikke huske, at Brødrene Karamazov fangede så mange spøgelser\", så kan du takke mig." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Her er et spørgsmål til dig: Hvem er ikke bange for nogen spøgelser? [biip] Det er hver figur i hver bog skrevet af Virginia Woolf - fra nu af. Mand, de værker var kedelige." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Jeg har tænkt lidt: Hvad hvis Greg havde ret? Hvad hvis det, at skyde min bevidsthed ind i en computer, berøvede mig en evig belønning? Åndelig set. [biip] Okay, jeg har lige læst op på det. Jeg faldt over en bog om en fyr, der levede for tusindvis af år siden. Han ofrede sig selv for at redde menneskeheden. Han blev kaldt Herkules. Han tilintetgjorde alle verdenens monstre, så menneskene ville være i sikkerhed, og som følge deraf blev han sendt til Olympen. Pokkers, døden var mit monster! Og jeg dræbte det! Hvornår sendes jeg til Olympen?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Medmindre... Aperture var monstret. Aperture og alle inden i det. Hellige Herkules! Jeg tænkte lige på noget. Bliv ved med at teste. Eller lad være. Det er lige meget. Jeg kommer om lidt." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Wow! Stridsvogne stridsvogne. Af en eller anden grund røg noget af lyden igennem til det her univers. Jeg ved ikke, om du fik fanget den underliggende betydning her, men den computer-Cave er vanvittig. Så, Greg havde ret. Lige nu annullerer vi det genetiske livsform-diskoperativsystemsinitiativ. Hold da op, det kunne have givet bagslag. Bliv nu ikke kæphøj, Greg. Der er et uendeligt antal universer, hvor du ikke havde ret, og hvor jeg har fyret dig et uendeligt antal gange. Nå, men i hvert fald er denne Jord alt for farlig, så vi fjerner dig fra den. [pause] Lige efter den her test." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Velkommen, d'herrer, til Aperture Paranormal. Toldmænd, hekse, krystalhelende doktorere: I er her, fordi I har uhyggelige evner, og fordi vi har brug for dem. Så, hvem er klar til at tegne nogle pentagrammer? I har jo allerede mødt hinanden i taxaen herover, så lad mig introducere mig selv. Jeg er Cave Johnson. Jeg er værten til en lille men magtfuld dæmon, som lever et hemmeligt sted i min mund." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson igen, bare en advarsel - du er lige nu inde i et lille testkammer, som flyder rundt i mit blodomløb. Husk, at hvis du ser et gigantisk sæt bilnøgler, så er de mine. Laboratoriegutterne skrumpede dem halvvejs ned, før jeg kunne stoppe dem. Ingen idé om det var for videnskaben, eller om de bare spøgede med gamle Cave, men i hvert fald, hvis du ikke finder de tingester snart, bliver jeg nødt til at ringe til Triple A." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[mjaw'ende kattelyde]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, nye ejer og CEO af Black Mesa. Det er rigtigt, I er blevet opkøbt. Første punkt på dagsordenen: Vi omdøber jer under Aperature-brandet. Jeg hælder til Blappeture Mesa. Marketingsdrengene tænker sig noget andet. Så det bliver Blappeture. Derefter fortæller de mig, at I folkens udfører noget forskning i abnorme materialer, der kunne lede til en resonanskaskade. Så det lukker jeg ned for, før I idioter bliver jordens undergang. En resonanskaskade! I anses for at være videnskabsfolk. Brug noget sund fornuft." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson her. Ville bare lige informere jer, at vi efter årtiers forskning og afprøvning endelig er blevet omdannet til væsener af rent lys. Godt gået, team. Ikke lige det, vi var efter, selvfølgelig, men tæt på. Så vi fortsætter afprøvningerne, og måske kan vi en dag opnå menneskets ultimative drøm: At udvikle sig til en søjle af rent salt. Kan ikke vente. Så saltet." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Jeg håber inderligt, at du ikke er allergisk over for luft. Vores peanutstøvsventilator i denne fløj er gået i stykker, så atmosfæren er kun 60 procent peanutstøv." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, det virkede! Velkommen tilbage, forsøgsperson! Kom så tilbage til arbejdet. Bare fordi vi ejer et univers lavet ud af penge, betyder det ikke, jeg er lavet ud af penge. Cave Johnson. Vi er færdige her." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }