"lang" { "Language" "bulgarian" "Tokens" { "announcer.a4_recapture01" "Говорител: Неизбежна експлозия. Евакуирайте съоръжението незабавно." "[english]announcer.a4_recapture01" "Announcer: Explosion imminent. Evacuate the facility immediately." "announcer.a4_recapture03" "Говорител: Предупреждение. Температурата на реакторното ядро е критична." "[english]announcer.a4_recapture03" "Announcer: Warning. Reactor core is at critical temperature." "announcer.a4_recapture04" "Говорител: Предупреждение! Прегряване на ядрото. Ядрен срив неизбежен." "[english]announcer.a4_recapture04" "Announcer: Warning: Core overheating. Nuclear meltdown imminent." "announcer.bb_corruption03" "Говорител: Предупреждение! Повреди по ядрото на 50 процента." "[english]announcer.bb_corruption03" "Announcer: Warning: Core corruption at 50 percent." "announcer.bb_corruption04" "Говорител: Предупреждение! Повреди по ядрото на 75 процента." "[english]announcer.bb_corruption04" "Announcer: Warning: Core corruption at 75 percent." "announcer.bb_corruption06" "Говорител: Предупреждение! Повреди по ядрото на 100 процента." "[english]announcer.bb_corruption06" "Announcer: Warning: Core corruption at 100 percent." "announcer.bb_neurotoxin01" "Говорител: Нивото на невротоксина ще достигне максимален капацитет след пет минути." "[english]announcer.bb_neurotoxin01" "Announcer: Neurotoxin level at capacity in five minutes." "announcer.bb_neurotoxin06" "Говорител: Вентилационната система е компрометирана. Невротоксинът е извън линия." "[english]announcer.bb_neurotoxin06" "Announcer: Vent system compromised: Neurotoxin offline." "announcer.bb_reactor02" "Говорител: Експлозия на реактора след четири минути." "[english]announcer.bb_reactor02" "Announcer: Reactor explosion in four minutes." "announcer.bb_reactor06" "Говорител: Броячът за експлозия на реактора е унищожен." "[english]announcer.bb_reactor06" "Announcer: Reactor Explosion Timer destroyed." "announcer.bb_reactor07" "Говорител: Иницииран е протоколът за аварийна несигурна предимствена експлозия на реактора. Това съоръжение ще се самоунищожи след две минути." "[english]announcer.bb_reactor07" "Announcer: Reactor Explosion Uncertainty Emergency Preemption Protocol initiated: This facility will self destruct in two minutes." "announcer.bb_stalemate01" "Говорител: Изисква се ръчна подмяна на ядрото." "[english]announcer.bb_stalemate01" "Announcer: Manual core replacement required." "announcer.bb_stalemate02" "Говорител: Заместващо ядро, готово ли сте за стартиране?" "[english]announcer.bb_stalemate02" "Announcer: Substitute Core: Are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate03" "Говорител: Повредено ядро, готово ли сте за стартиране?" "[english]announcer.bb_stalemate03" "Announcer: Corrupted Core: are you ready to start?" "announcer.bb_stalemate04" "Говорител: Интерпретиране на неясния отговор като „ДА“." "[english]announcer.bb_stalemate04" "Announcer: Interpreting vague answer as YES." "announcer.bb_stalemate05" "Говорител: Засечено е равенство." "[english]announcer.bb_stalemate05" "Announcer: Stalemate detected." "announcer.bb_stalemate06" "Говорител: Засечен е пожар в пристройката за разрешаване на равенства. Погасяване." "[english]announcer.bb_stalemate06" "Announcer: Fire detected in the Stalemate Resolution Annex. Extinguishing." "announcer.bb_stalemate07" "Говорител: Сътруднико за разрешаване на равенството, моля, натиснете бутона за разрешаване на равенството." "[english]announcer.bb_stalemate07" "Announcer: Stalemate Resolution Associate: Please press the Stalemate Resolution Button." "announcer.carolyndeleted02" "Говорител: Керълайн е изтрита." "[english]announcer.carolyndeleted02" "Announcer: Caroline deleted." "announcer.evacuationmisc01" "Говорител: Моля, подгответе се за аварийна евакуация." "[english]announcer.evacuationmisc01" "Announcer: Please prepare for emergency evacuation." "announcer.gladosbattle11" "Говорител: Предупреждение! Повредите по централното ядро са на осемдесет процента." "[english]announcer.gladosbattle11" "Announcer: Warning: Central core is eighty percent corrupt." "announcer.gladosbattle12" "Говорител: Засечено е алтернативно ядро." "[english]announcer.gladosbattle12" "Announcer: Alternate core detected." "announcer.gladosbattle13" "Говорител: С цел да инициирате трансфер на ядрото, моля, депозирайте заместващо такова в буксата." "[english]announcer.gladosbattle13" "Announcer: To initiate a core transfer, please deposit substitute core in receptacle." "announcer.gladosbattle14" "Говорител: Заместващото ядро е прието." "[english]announcer.gladosbattle14" "Announcer: Substitute core accepted." "announcer.gladosbattle15" "Говорител: Заместващо ядро, готово ли сте за стартиране на процедурата?" "[english]announcer.gladosbattle15" "Announcer: Substitute core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle16" "Говорител: Повредено ядро, готово ли сте за стартиране на процедурата?" "[english]announcer.gladosbattle16" "Announcer: Corrupted core, are you ready to start the procedure?" "announcer.gladosbattle17" "Говорител: Засечено е равенство. Процедурата за прехвърляне не може да продължи." "[english]announcer.gladosbattle17" "Announcer: Stalemate detected. Transfer procedure cannot continue." "announcer.gladosbattle18" "Говорител: Освен ако не е налице сътрудник, който да натисне бутона за разрешаване на равенството." "[english]announcer.gladosbattle18" "Announcer: ...unless a stalemate associate is present to press the stalemate resolution button." "announcer.gladosbattle19" "Говорител: Равенството е разрешено." "[english]announcer.gladosbattle19" "Announcer: Stalemate Resolved." "announcer.gladosbattle20" "Говорител: Моля, върнете се към отделението за трансфер на ядрото." "[english]announcer.gladosbattle20" "Announcer: Please return to the core transfer bay." "announcer.good01" "Говорител: Добре!" "[english]announcer.good01" "Announcer: Good!" "announcer.good02" "Говорител: Добре!" "[english]announcer.good02" "Announcer: Good!" "announcer.mp_coop_wall_5security03" "Говорител: Днешният код за сигурност е: 5,33,41,18." "[english]announcer.mp_coop_wall_5security03" "Announcer: Today's Security Code is: 5,33,41,18" "announcer.mp_hub_return01" "Говорител: Добре дошли в Изследователското средище за обучение на компютърни интелекти и тестовия обогатителен център за проучване на човешки субекти. Отключили сте всички достъпни курсове." "[english]announcer.mp_hub_return01" "Announcer: Welcome to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. You have unlocked all available courses." "announcer.mp_hub_return02" "Говорител: Предупреждение! Понастоящем всички тестови курсове са достъпни." "[english]announcer.mp_hub_return02" "Announcer: Warning! All testing courses are currently available." "announcer.mp_hub_return03" "Говорител: Поздравления за успешното Ви завръщане в основната зала на центъра. Оттук можете да изберете всички по-рано завършени курсове." "[english]announcer.mp_hub_return03" "Announcer: Congratulations on successfully returning to the central hub room. From here you can select all previously completed courses." "announcer.mp_hub_return04" "Говорител: За Ваше удобство всички изпитания са достъпни, а предпазните мерки за безопасност в рамките на тестовите зали бяха деактивирани." "[english]announcer.mp_hub_return04" "Announcer: For your testing convenience, all tests are available and all safety precautions within testing chambers have been deactivated." "announcer.mp_hub_return05" "Говорител: Добре дошли отново в основния център. Всички тестови курсове са достъпни. Можете излишно да ги решавате отново по свое усмотрение." "[english]announcer.mp_hub_return05" "Announcer: Welcome back to the central hub. All test courses are available. You may redundantly solve the courses at your leisure." "announcer.mp_hub_return06" "Говорител: Благодарим Ви, че завършихте тестовите курсове. Ако сте се насладили на своето преживяване, вече е възможно да влезете повторно в тестов курс по Ваш избор." "[english]announcer.mp_hub_return06" "Announcer: Thank you for completing the testing courses. If you enjoyed your experience, you may now re-enter the testing course of your choice." "announcer.mp_hub_return07" "Говорител: Със завършването на всички тестови курсове, достигнахте ниво за сигурност „C“. Вече имате достъп до всички тестови курсове и три от 176 обществени тоалетни на Апъчър Сайънс." "[english]announcer.mp_hub_return07" "Announcer: By completing all test courses, you have achieved Level C security clearance. You may now access all testing courses and three of Aperture Science's 176 restrooms." "announcer.openingcourtesy01" "Говорител: Добро утро. Били сте в суспензия за девет, девет, девет… девет, девет, дев… Този учтив призив цели да Ви информира, че всички тестови субекти трябва незабавно да овакантят… [ЗАГЛЪХВА]" "[english]announcer.openingcourtesy01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]" "announcer.openingexercise01" "Говорител: Добро утро. Били сте в суспензия за *ПЕТДЕСЕТ* дни. Съгласно щатските и федералните разпоредби, всички тестови кандидати в Центъра за продължителен отдих на Апъчър Сайънс трябва периодично да бъдат свестявани за задължително благоприятно физическо и умствено упражнение." "[english]announcer.openingexercise01" "Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise02" "Говорител: Ще чуете сигнален звънец. Когато чуете сигналния звънец, погледнете към тавана. [СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ]" "[english]announcer.openingexercise02" "Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]" "announcer.openingexercise03" "Говорител: Добре. Ще чуете сигнален звънец. Когато чуете сигналния звънец, погледнете към пода. [СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ]" "[english]announcer.openingexercise03" "Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]" "announcer.openingexercise04" "Говорител: Добре. С това завършва гимнастическата порция от задължителното благоприятно физическо и умствено упражнение." "[english]announcer.openingexercise04" "Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise." "announcer.openingexercise05" "Говорител: На стената има рамкирана картина. Моля, застанете пред нея." "[english]announcer.openingexercise05" "Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it." "announcer.openingexercise06" "Говорител: Това е изкуство. Ще чуете сигнален звънец. Когато чуете сигналния звънец, гледайте втренчено към изкуството. [СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ]" "[english]announcer.openingexercise06" "Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]" "announcer.openingexercise07" "Говорител: Вече трябва да се чувствате умствено подсилени. Ако подозирате, че втренченото гледане към изкуство не Ви е предоставило необходимото интелектуално питание, отдайте се на кратък размисъл над тази класическа музика. [МУЗИКАТА Е ПРЕКЪСНАТА ОТ СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ]" "[english]announcer.openingexercise07" "Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]" "announcer.openingexercise08" "Говорител: Добре. Сега, моля, върнете се в леглото си." "[english]announcer.openingexercise08" "Announcer: Good. Now please return to your bed." "announcer.openingsafeguards01" "Говорител: Всички предпазни мерки за ядрото вече са нефункционални. Моля, подгответе се за разпад на реакторното ядро." "[english]announcer.openingsafeguards01" "Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown." "announcer.prehub06" "Говорител: Здравейте и отново, добре дошли в обогатителния център на Апъчър Сайънс." "[english]announcer.prehub06" "Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center." "announcer.prehub08" "Говорител: Понастоящем се натъкваме технически трудности, поради обстоятелства от потенциална апокалиптична значимост, отвъд контрола ни." "[english]announcer.prehub08" "Announcer: We are currently experiencing technical difficulties due to circumstances of potentially apocalyptic significance beyond our control." "announcer.prehub09" "Говорител: Въпреки това, благодарение на аварийните изпитателни протоколи, тестовете могат да продължат. Тези предварително записани съобщения ще предоставят инструктивна и мотивационна подкрепа. Така науката все още ще може да се извършва, дори в случай на екологичен, социален, икономически или структурен колапс." "[english]announcer.prehub09" "Announcer: However, thanks to Emergency Testing Protocols, testing can continue. These pre-recorded messages will provide instructional and motivational support, so that science can still be done, even in the event of environmental, social, economic, or structural collapse." "announcer.prehub10" "Говорител: Порталът ще се отвори и аварийните тестове ще започнат след три, две, едно." "[english]announcer.prehub10" "Announcer: The portal will open and emergency testing will begin in three. Two. One." "announcer.prehub11" "Говорител: Тестовете, базирани на кубове и бутони, остават важен научен инструмент, дови в извънредни бедствени ситуации." "[english]announcer.prehub11" "Announcer: Cube- and button-based testing remains an important tool for science, even in a dire emergency." "announcer.prehub12" "Говорител: Ако тестовете, базирани на кубове и бутони, са причинили това бедствие, не се тревожете. Шансовете това да се случи два пъти са много слаби." "[english]announcer.prehub12" "Announcer: If cube- and button-based testing caused this emergency, don't worry. The odds of this happening twice are very slim." "announcer.prehub17" "Говорител: Ако сте външно лице, което е открило това съоръжение насред руините на цивилизацията, добре дошли! И не забравяйте, че тестовете са бъдещето, а то започва с Вас." "[english]announcer.prehub17" "Announcer: If you are a non-employee who has discovered this facility amid the ruins of civilization, welcome! And remember: Testing is the future, and the future starts with you." "announcer.prehub18" "Говорител: Добра работа, че достигнахте дотук, творецо на бъдещето! Имайки предвид казаното, ако сте глуповати, стари или облъчени по някакъв начин, при който бъдещето не бива да започва с Вас, моля, върнете се към своето примитивно племе и пратете обратно някой по-висококвалифициран за тестване." "[english]announcer.prehub18" "Announcer: Good work getting this far, future-starter! That said, if you are simple-minded, old, or irradiated in such a way that the future should not start with you, please return to your primitive tribe and send back someone better-qualified for testing." "announcer.prehub19" "Говорител: Заради техническите трудности, на които понастоящем се натъкваме, тестовата Ви среда е без надзор." "[english]announcer.prehub19" "Announcer: Because of the technical difficulties we are currently experiencing, your test environment is unsupervised." "announcer.prehub20" "Говорител: Преди отново да влезете в стаята за отдих след приключването на изпитанията, моля, отделете малко време да запишете резултатите от своя тест. Реинтегриращ служител на Апъчър Сайънс ще Ви свести за интервю, след като обществото се е възобновило." "[english]announcer.prehub20" "Announcer: Before re-entering a relaxation vault at the conclusion of testing, please take a moment to write down the results of your test. An Aperture Science Reintegration Associate will revive you for an interview when society has been rebuilt." "announcer.prehub27" "Говорител: Ако усетите, че по врата Ви се стича течност, успокойте се. Легнете по гръб и незабавно притиснете слепоочията си." "[english]announcer.prehub27" "Announcer: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "announcer.prehub28" "Говорител: Просто изпитвате рядка реакция, при която еманципиращото материално поле вероятно е еманципирало ушните канали в главата Ви." "[english]announcer.prehub28" "Announcer: You are simply experiencing a rare reaction in which the Material Emancipation Grill may have emancipated the ear tubes inside your head." "announcer.prehub42" "Говорител: Следващият тест е много опасен. С цел да Ви помогнем да запазите спокойствие в лицето на почти сигурна смърт, ще бъде употребен лек джаз след три, две, едно. [ЛЕК ДЖАЗ]" "[english]announcer.prehub42" "Announcer: This next test is very dangerous. To help you remain tranquil in the face of almost certain death, smooth jazz will be deployed in three. Two. One. [SMOOTH JAZZ]" "announcer.prehub43" "Говорител: Към момента на този запис, федералните политики за оповестяване изискват да Ви информираме, че следващият тест вероятно е смъртоносен. Също така трябва да Ви пренасочим към по-безопасна тестова среда." "[english]announcer.prehub43" "Announcer: At the time of this recording, Federal disclosure policies require us to inform you that this next test is probably lethal and to redirect you to a safer test environment." "announcer.prehub44" "Говорител: Ще опитаме да се съобразим с тези вече несъществуващи агенции, като пуснем още малко лек джаз." "[english]announcer.prehub44" "Announcer: We will attempt to comply with these now non-existent agencies by playing some more smooth jazz." "announcer.prehub46" "Говорител: Ако понастоящем Земята се управлява от някакъв вид животински крал, съзнателен облак или друг ръководен орган, който отказва или е неспособен да се вслуша в разума, то… [ЗАПИСЪТ ПРЕКЪСВА]" "[english]announcer.prehub46" "Announcer: If the Earth is currently governed by a manner of animal-king, sentient cloud, or other governing body that either refuses to or is incapable of listening to reason, th- [RECORDING SHORTS OUT]" "announcer.sarcasmcore01" "Говорител: [пиукане] Самостоятелният тест за сарказъм е завършен. [пиукане]" "[english]announcer.sarcasmcore01" "Announcer: [beep] Sarcasm Self Test complete. [beep]" "announcer.sp_sabotage_factory13" "Говорител: Конвейерните линиите за поправка на сензорни картечници са активни." "[english]announcer.sp_sabotage_factory13" "Announcer: Turret redemption lines active." "announcer.sp_sabotage_factory14" "Говорител: Моля, не контактувайте със сензорните картечници, насочени за поправка." "[english]announcer.sp_sabotage_factory14" "Announcer: Please do not engage with turrets heading towards redemption." "announcer.sp_sabotage_factory15" "Говорител: Конвейерните линиите за поправка на сензорни картечници не са за возене. Моля, слезте оттам." "[english]announcer.sp_sabotage_factory15" "Announcer: Turret redemption lines are not rides, please exit the turret redemption line." "announcer.sp_sabotage_factory16" "Говорител: Конвейерната линия за сензорни картечници с муниции е активна. Влизайте в залата с повишено внимание." "[english]announcer.sp_sabotage_factory16" "Announcer: Live turret line is active. Enter room with extreme caution." "announcer.sp_sabotage_factory17" "Говорител: Моля, избягвайте да привличате вниманието на активните сензорни картечници или бъдете под обстрел от такива." "[english]announcer.sp_sabotage_factory17" "Announcer: Please avoid alerting active turrets or being shot by active turrets." "announcer.sp_sabotage_factory18" "Говорител: Това е стерилна среда. Моля, въздържайте се от возене по конвейерната линия за сензорни картечници." "[english]announcer.sp_sabotage_factory18" "Announcer: This is a sterile environment; please refrain from riding on the turret line." "announcer.sp_sabotage_factory19" "Говорител: Това е съоръжение със стерилна среда, деконтаминацията може да увреди поправителния процес на сензорните картечници." "[english]announcer.sp_sabotage_factory19" "Announcer: This is a clean room facility, decontaminates can harm the turret redemption process." "announcer.sp_sabotage_factory20" "Говорител: Тестването на изрядни сензорни картечници е активно." "[english]announcer.sp_sabotage_factory20" "Announcer: Non-defective turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory21" "Говорител: Тестването на дефектни сензорни картечници е активно." "[english]announcer.sp_sabotage_factory21" "Announcer: Defective Turret testing active." "announcer.sp_sabotage_factory22" "Говорител: Платформите са безопасни, докато траят тестовете на дефектни сензорни картечници." "[english]announcer.sp_sabotage_factory22" "Announcer: Catwalks are safe during defective turret testing." "announcer.sp_sabotage_factory23" "Говорител: Избягвайте дефектните сензорни картечници, тъй като те все още могат да са активни." "[english]announcer.sp_sabotage_factory23" "Announcer: Avoid defective defective turrets as they may still be active." "announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Говорител: Шаблон." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line01" "Announcer: Template" "announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Говорител: Отклик." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line02" "Announcer: Response" "announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Говорител: Приет е нов шаблон." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line04" "Announcer: New template accepted." "announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Говорител: Шаблонът липсва. Продължаване с наличния в паметта." "[english]announcer.sp_sabotage_factory_line05" "Announcer: Template missing. Continuing from memory." "announcer.sp_sabotage_implosion01" "Говорител: Предупреждение! Налягането на невротоксина достигна опасно несмъртоносни нива." "[english]announcer.sp_sabotage_implosion01" "Announcer: Warning! Neurotoxin pressure has reached dangerously unlethal levels." "announcer.testchamber02" "Говорител: Ако понастоящем обогатителният център бива бомбардиран с огнени кълба, метеорити или други космически обекти, моля, избягвайте тестовите зони без при прикритие, където липсата на подслон от космически отломки НЕ изглежда като умишлена част от изпитанието." "[english]announcer.testchamber02" "Announcer: If the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from space-debris DOES NOT appear to be a deliberate part of the test." "announcer.testchamber03" "Говорител: Много добре! Обогатителният център Ви напомня, че макар обстоятелствата да изглеждат безперспективни, Вие не сте сами. Всички личностни конструктори на Апъчър Сайънс ще останат функционални в апокалиптични, нискоенергийни среди от порядъка на 1,1 волта." "[english]announcer.testchamber03" "Announcer: Well done! The Enrichment Center reminds you that although circumstances may appear bleak, you are not alone. All Aperture Science personality constructs will remain functional in apocalyptic, low power environments of as few as 1.1 volts." "announcer.testchamber04" "Говорител: С цел да се уверим, че е налично достатъчно захранване за основните тестови протоколи, всички обезопасителни устройства са изключени. Обогатителният център уважава правото Ви да имате въпроси или притеснения относно тази политика." "[english]announcer.testchamber04" "Announcer: To ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled. The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "announcer.testchamber05" "Говорител: Възможно е някои извънредни тестове да изискват продължително взаимодействие със смъртоносни военни андроиди. Бъдете спокойни, че всички смъртоносни военни андроиди са научени да четат и им е предоставено едно копие от „Законите на роботиката“. Което да споделят." "[english]announcer.testchamber05" "Announcer: Some emergency testing may require prolonged interaction with lethal military androids. Rest assured that all lethal military androids have been taught to read and provided with one copy of the Laws of Robotics. To share." "announcer.testchamber06" "Говорител: Добре. Ако считате, че даден смъртоносен военен андроид не е уважил правата Ви, както е описано в „Законите за роботиката“, моля, отбележете го на формуляра за самооценка. Бъдещ правен сътрудник на Апъчър Сайънс ще инициира подаването на удачните документи за жалба." "[english]announcer.testchamber06" "Announcer: Good. If you feel that a lethal military android has not respected your rights as detailed in the Laws of Robotics, please note it on your self-reporting form. A future Aperture Science Entitlement Associate will initiate the appropriate grievance-filing paperwork." "announcer.testchamber07" "Говорител: Току-що преминахте през еманципиращо материално поле на Апъчър Сайънс, което пулверизира повечето докоснало го оборудване на Апъчър Сайънс." "[english]announcer.testchamber07" "Announcer: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which vaporizes most Aperture Science equipment that touches it." "announcer.testchamber08" "Говорител: Моля, обърнете внимание на полето от буйни частици около изхода. Това еманципиращо материално поле от Апъчър Сайънс ще пулверизира всяко неоторизирано оборудване, което премине през него." "[english]announcer.testchamber08" "Announcer: Please note the incandescent particle field across the exit. This Aperture Science Material Emancipation Grill will vaporize any unauthorized equipment that passes through it." "announcer.testchamber09" "Говорител: Добра работа! Понеже това съобщение е предварително записано, всякакви наблюдения, свързани с представянето Ви са спекулация от наша страна. Моля, пренебрегвайте всякакви незаслужени комплименти." "[english]announcer.testchamber09" "Announcer: Great work! Because this message is prerecorded, any observations related to your performance are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "announcer.testchamber10" "Говорител: Следващият тест прилага принципите за придвижване на инерция през порталите. Ако физичните законите вече са неприложими в бъдещето, Бог да Ви е на помощ." "[english]announcer.testchamber10" "Announcer: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "announcer.testchamber11" "Говорител: Оказахте се в капан. Поздравления. Изходната врата вече е отворена." "[english]announcer.testchamber11" "Announcer: You have trapped yourself. Congratulations. The exit door is now open." "announcer.wakeup_powerup01" "Говорител: Инициирано е включване." "[english]announcer.wakeup_powerup01" "Announcer: Powerup initiated." "announcer.wakeup_powerup02" "Говорител: Включването е завършено." "[english]announcer.wakeup_powerup02" "Announcer: Powerup complete." "cavejohnson.cave_laugh04" "Кейв Джонсън: [смях]" "[english]cavejohnson.cave_laugh04" "Cave Johnson: [laugh]" "cavejohnson.eighties_intro01" "Кейв Джонсън: Добре дошли в обогатителния център. [кашляне]" "[english]cavejohnson.eighties_intro01" "Cave Johnson: Welcome to the enrichment center. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro03" "Кейв Джонсън: След като направихме участието в изпитанията задължително за всички служители, качеството на тестовите субекти се покачи драстично. За разлика от задържането на служители." "[english]cavejohnson.eighties_intro03" "Cave Johnson: Since making test participation mandatory for all employees, the quality of our test subjects has risen dramatically. Employee retention, however, has not." "cavejohnson.eighties_intro04" "Кейв Джонсън: [кашляне] В резултат на това вероятно сте чули, че ще премахваме човешките тестове. Въпреки това все още има няколко неща, които трябва да приключим." "[english]cavejohnson.eighties_intro04" "Cave Johnson: [cough] As a result, you may have heard we're gonna phase out human testing. There's still a few things left to wrap up, though." "cavejohnson.eighties_intro06" "Кейв Джонсън: На първо време, гела за приспособяване. [кашляне]" "[english]cavejohnson.eighties_intro06" "Cave Johnson: First up, conversion gel. [cough]" "cavejohnson.eighties_intro07" "Кейв Джонсън: Счетоводителите ми казаха, че буквално не можем да си позволим покупката на лунни скали на стойност седем долара, камо ли седемдесет милиона. Купих ги така или иначе. Натроших ги и забърках гел." "[english]cavejohnson.eighties_intro07" "Cave Johnson: The bean counters told me we literally could not afford to buy seven dollars worth of moon rocks, much less seventy million. Bought 'em anyway. Ground 'em up, mixed em into a gel." "cavejohnson.eighties_intro08" "Кейв Джонсън: И познайте какво? Натрошените лунни скали са същинска отрова. А аз съм смъртоносно болен." "[english]cavejohnson.eighties_intro08" "Cave Johnson: And guess what? Ground up moon rocks are pure poison. I am deathly ill." "cavejohnson.eighties_intro10" "Кейв Джонсън: Все пак се оказа, че са страхотен проводник за портали. Ето защо сега ще видим дали прескачането из тези нови портали може по някакъв начин да източи лунното натравяне от човешката кръвоносна система. Когато животът Ви даде лимони, направете лимонада. [кашляне] Нека всички да останем позитивни и да творим наука." "[english]cavejohnson.eighties_intro10" "Cave Johnson: Still, it turns out they're a great portal conductor. So now we're gonna see if jumping in and out of these new portals can somehow leech the lunar poison out of a man's bloodstream. When life gives you lemons, make lemonade. [coughs] Let's all stay positive and do some science." "cavejohnson.eighties_intro12" "Кейв Джонсън: Като се има предвид казаното, наистина бих оценил, ако бихте могли да тествате възможно най-бързо. Керълайн, моля те, донеси ми още обезболяващи хапчета." "[english]cavejohnson.eighties_intro12" "Cave Johnson: That said, I would really appreciate it if you could test as fast as possible. Caroline, please bring me more pain pills." "cavejohnson.eighties_outro02" "Кейв Джонсън: Въпросът е следният. Ако можем да запазваме музика на компактен диск, защо не можем да запишем човешкия интелект и личност на такъв? Ето защо сега разполагам с инженери, които се опитват да разнищят това." "[english]cavejohnson.eighties_outro02" "Cave Johnson: The point is: If we can store music on a compact disc, why can't we store a man's intelligence and personality on one? So I have the engineers figuring that out now." "cavejohnson.eighties_outro05" "Кейв Джонсън: Мозъчно картографиране. Изкуствен интелект. Трябвало е да работим по това още преди тридесет години. Ще Ви кажа следното… И то на запис, така че всеки да го чува стотици пъти ежедневно. Ако умра преди Вие хора да ме налеете в някой компютър, искам Керълайн да ръководи това място." "[english]cavejohnson.eighties_outro05" "Cave Johnson: Brain Mapping. Artificial Intelligence. We should have been working on it thirty years ago. I will say this - and I'm gonna say it on tape so everybody hears it a hundred times a day: If I die before you people can pour me into a computer, I want Caroline to run this place." "cavejohnson.eighties_outro06" "Кейв Джонсън: Сигурно ще спори. Ще каже, че не може. Тя си е скромна поначало. Но Вие ще я накарате." "[english]cavejohnson.eighties_outro06" "Cave Johnson: Now she'll argue. She'll say she can't. She's modest like that. But you make her." "cavejohnson.eighties_outro07" "Кейв Джонсън: По дяволите, сложете я в моя компютър. Не ми пука." "[english]cavejohnson.eighties_outro07" "Cave Johnson: Hell, put her in my computer. I don't care." "cavejohnson.eighties_outro08" "Кейв Джонсън: Добре тестът свърши. Можете да се върнете към бюрото си." "[english]cavejohnson.eighties_outro08" "Cave Johnson: Allright, test's over. You can head on back to your desk." "cavejohnson.eighties_outro09" "Кейв Джонсън: Добре, мислех си. Когато животът Ви даде лимони? Не правете лимонада. Накарайте живота да си ги вземе обратно! Ядосайте се! „Не ти искам проклетите лимони! Какво да ги правя?“" "[english]cavejohnson.eighties_outro09" "Cave Johnson: All right, I've been thinking. When life gives you lemons? Don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! 'I don't want your damn lemons! What am I supposed to do with these?'" "cavejohnson.eighties_outro11" "Кейв Джонсън: Настоявайте да видите управителя на живота! Накарайте го да съжалява за деня, в който му е хрумнало да даде лимони на Кейв Джонсън! Знаете ли кой съм аз? Аз съм човекът, който ще Ви опожари къщата! С лимоните! Ще накарам инженерите ми да изобретят възпламеним лимон, който да Ви опожари къщата!" "[english]cavejohnson.eighties_outro11" "Cave Johnson: Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's going to burn your house down! With the lemons! I'm going to get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!" "cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Кейв Джонсън: Казват, че великата наука се гради връз раменете на гиганти. Не и тук. В Апъчър правим своята наука от нулата. Никой не ни подава ръка." "[english]cavejohnson.fifties_elevator_out_a01" "Cave Johnson: They say great science is built on the shoulders of giants. Not here. At Aperture, we do all our science from scratch. No hand holding." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Кейв Джонсън: Не Вие, тестови субекте. Вие се справяте добре." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete03" "Cave Johnson: Not you, test subject, you're doing fine." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Кейв Джонсън: Да, Вие. Кутията. Нещата Ви. Навън през входната врата. Паркингът. Колата. Сбогом." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete08" "Cave Johnson: Yes, you. Box. Your stuff. Out the front door. Parking lot. Car. Goodbye." "cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Кейв Джонсън: Науката не е относно въпроса ЗАЩО. Тя е относно ЗАЩО НЕ. Защо такава голяма част от науката ни е опасна? Защо не се ожените за безопасната наука, ако я обичате толкова много. Всъщност, защо не изобретите специална безопасна врата, която няма да Ви удари по задника, докато излизате, защото сте уволнени." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_complete09" "Cave Johnson: Science isn't about WHY. It's about WHY NOT. Why is so much of our science dangerous? Why not marry safe science if you love it so much. In fact, why not invent a special safety door that won't hit you on the butt on the way out, because you are fired." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Кейв Джонсън: Ако чувате това, значи Ви отнема много време да се придвижите по платформите между тестовете. Момчетата от лабораторията казват, че това може да е реакция породена от страх." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro01" "Cave Johnson: If you're hearing this, it means you're taking a long time on the catwalks between tests. The lab boys say that might be a fear reaction." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Кейв Джонсън: Не съм психиатър, но имайки предвид, че това идва от куп дървени философи, които не биха разпознали тръпката от опасността, ако отиде до тях и ги цапардоса по малките розови сутиени, това ми звучи като „проекция“." "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro03" "Cave Johnson: I'm no psychiatrist, but coming from a bunch of eggheads who wouldn't recognize the thrill of danger if it walked up and snapped their little pink bras, that sounds like 'projection'." "cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Кейв Джонсън: ТЕ не са летели в космоса, нито са щурмували някой плаж или носили обратно златото. Не, сър, ние го сторихме! Двамата сме изправени срещу света, синко! Харесва ми решителността Ви! Но можете да сте малко по чевръсти. Сега нека да разрешим това нещо!" "[english]cavejohnson.fifties_fifth_test_intro06" "Cave Johnson: THEY didn't fly into space, storm a beach, or bring back the gold. No sir, we did! It's you and me against the world, son! I like your grit! Hustle could use some work, though. Now let's solve this thing!" "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Кейв Джонсън: Ще им кажа, недейте да откачате." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete01" "Cave Johnson: I'm telling 'em, keep your pants on." "cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Кейв Джонсън: Добре, възможно е следващият тест да включва незначително количество от пътуване във времето. И така, един малък съвет, ако се срещнете със себе си на тестовата писта, избягвайте очния контакт. Момчетата от лабораторията ми казват, че това затрие времето. Напълно. Бъдещото и миналото! Ето защо си направете взаимна услуга и просто оставете онзи красив дявол да се занимава със своята работа." "[english]cavejohnson.fifties_fourth_test_complete02" "Cave Johnson: Alright, this next test may involve trace amounts of time travel. So, word of advice: If you meet yourself on the testing track, don't make eye contact. Lab boys tell me that'll wipe out time. Entirely. Forward and backward! So do both of yourselves a favor and just let that handsome devil go about his business." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Кейв Джонсън: Ха! Харесва ми стилът Ви. Създавате си свои собствени правила, точно като мен." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test01" "Cave Johnson: Ha! I like your style. You make up your own rules, just like me." "cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Кейв Джонсън: Счетоводителите ми казаха, че не мога да уволня човек само защото е в инвалидна количка. Направих го така или иначе. Рампите са скъпи." "[english]cavejohnson.fifties_into_middle_of_test02" "Cave Johnson: Bean counters said I couldn't fire a man just for being in a wheelchair. Did it anyway. Ramps are expensive." "cavejohnson.fifties_intro01" "Кейв Джонсън: Господа, добре дошли в Апъчър Сайънс. Астронавти, военни герои, олимпийци… Тук сте, защото искаме най-добрите, а това сте Вие. И така, който е готов да сътвори малко наука?" "[english]cavejohnson.fifties_intro01" "Cave Johnson: Welcome, gentlemen, to Aperture Science. Astronauts, war heroes, Olympians--you're here because we want the best, and you are it. So: Who is ready to make some science?" "cavejohnson.fifties_intro03" "Кейв Джонсън: Сега, вече сте се запознали едни с други в лимузината по пътя насам, така че нека да Ви се представя." "[english]cavejohnson.fifties_intro03" "Cave Johnson: Now, you already met one another on the limo ride over, so let me introduce myself." "cavejohnson.fifties_intro04" "Кейв Джонсън: Аз съм Кейв Джонсън и съм собственикът на това място." "[english]cavejohnson.fifties_intro04" "Cave Johnson: I'm Cave Johnson. I own the place." "cavejohnson.fifties_intro06" "Кейв Джонсън: Този пламенен глас, който чухте, е прекрасната Керълайн, моята асистентка. Бъдете спокойни, че тя е прехвърлила паричното Ви възнаграждение към благотворителната организация по Ваш избор. Нали така, Керълайн?" "[english]cavejohnson.fifties_intro06" "Cave Johnson: That eager voice you heard is the lovely Caroline, my assistant. Rest assured, she has transferred your honorarium to the charitable organization of your choice. Isn't that right, Caroline?" "cavejohnson.fifties_intro07" "Кейв Джонсън: Тя е гръбнакът на това съоръжение. А също така е красива като пощенска картичка. Съжалявам, момчета. Тя е омъжена. За науката." "[english]cavejohnson.fifties_intro07" "Cave Johnson: She's the backbone of this facility. Pretty as a postcard, too. Sorry, fellas. She's married. To science." "cavejohnson.fifties_outro02" "Кейв Джонсън: Поздравления! Простият факт, че стоите тук и ме слушате, е знак за това как вече сте направили великолепен принос към науката." "[english]cavejohnson.fifties_outro02" "Cave Johnson: Congratulations! The simple fact that you're standing here listening to me means you've made a glorious contribution to science." "cavejohnson.fifties_outro05" "Кейв Джонсън: Като основател и главен изпълнителен директор на Апъчър Сайънс, Ви благодаря за взетото участие и се надявам, че можем да разчитаме на Вас за още една поредица от тестове." "[english]cavejohnson.fifties_outro05" "Cave Johnson: As founder and CEO of Aperture Science, I thank you for your participation and hope we can count on you for another round of tests." "cavejohnson.fifties_outro07" "Кейв Джонсън: Няма да пуснем тези неща в света току-така, докато не са добри и готови. Ето защо, стига да се поддържате в най-добра физическа форма, лимузината винаги ще Ви очаква." "[english]cavejohnson.fifties_outro07" "Cave Johnson: We're not gonna release this stuff into the wild until it's good and damn ready, so as long as you keep yourself in top physical form, there'll always be a limo waiting for you." "cavejohnson.fifties_outro08" "Кейв Джонсън: Кажи довиждане, Керълайн." "[english]cavejohnson.fifties_outro08" "Cave Johnson: Say goodbye, Caroline." "cavejohnson.fifties_outro09" "Кейв Джонсън: Какво съкровище е само." "[english]cavejohnson.fifties_outro09" "Cave Johnson: She is a gem." "cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Кейв Джонсън: Добре, нека да започваме. Първият тест включва нещо, което момчетата от лабораторията наричат „отблъскващ гел“." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro02" "Cave Johnson: Alright, let's get started. This first test involves something the lab boys call 'repulsion gel.'" "cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Кейв Джонсън: Между другото, Вие не сте част от контролната група. Ще получите гела. Последният нехранимайко получи синя боя. Ха-ха-ха. Шегите настрана, това наистина се случи. Строши всички кости в краката си. Трагично. Но информативно. Или поне така ми казаха." "[english]cavejohnson.fifties_repulsion_intro03" "Cave Johnson: You're not part of the control group, by the way. You get the gel. Last poor son of a gun got blue paint. Hahaha. All joking aside, that did happen - broke every bone in his legs. Tragic. But informative. Or so I'm told." "cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Кейв Джонсън: Не сме установили изцяло точно какъв е този елемент, но ще Ви кажа следното: изключително е пъргав и НЕ харесва човешкия скелет." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete02" "Cave Johnson: We haven't entirely nailed down what element it is yet, but I'll tell you this: it's a lively one, and it does NOT like the human skeleton." "cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Кейв Джонсън: О, в случай, че сте били покрити с този отблъскващ гел, ето какъв съвет ми дадоха момчетата от лабораторията… НЕ се оказвайте покрити в отблъскващия гел." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_complete03" "Cave Johnson: Oh, in case you got covered in that repulsion gel, here's some advice the lab boys gave me: DO NOT get covered in the repulsion gel." "cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Кейв Джонсън: Момчетата от лабораторията ме информираха, че не е трябвало да споменавам контролната група. Също така ми казват, че трябва да спра да правя тези предварително записани съобщения. От това ми хрумна нещо. Ще направя още предварително записани съобщения. Аз плащам сметките тук и мога да говоря за контролната група през целия проклет ден." "[english]cavejohnson.fifties_second_test_intro01" "Cave Johnson: The lab boys just informed me that I should not have mentioned the control group. They're telling me I oughtta stop making these pre-recorded messages. That gave me an idea: make more pre-recorded messages. I pay the bills here, I can talk about the control group all damn day." "cavejohnson.fifties_waiting01" "Кейв Джонсън: В обогатителните ни сфери ежедневно се провеждат хиляди тестове. Не мога лично да съблюдавам всеки един от тях, ето защо тези предварително записани съобщения ще обхващат всякакви въпроси, които можете да имате. Също така ще отговарят за всякакви инциденти, които е възможно да възникнат в хода на научното Ви приключение." "[english]cavejohnson.fifties_waiting01" "Cave Johnson: There's a thousand tests performed every day here in our enrichment spheres. I can't personally oversee every one of them, so these pre-recorded messages'll cover any questions you might have, and respond to any incidents that may occur in the course of your science adventure." "cavejohnson.fifties_waiting03" "Кейв Джонсън: Тестовите Ви задачи ще варират в зависимост от начина, по който сте огънали света към своята воля." "[english]cavejohnson.fifties_waiting03" "Cave Johnson: Your test assignment will vary, depending on the manner in which you have bent the world to your will." "cavejohnson.fifties_waiting05" "Кейв Джонсън: Онези от Вас, които днес ще ни помагат за тестовете на отблъскващия гел, просто следвайте синята линия на пода." "[english]cavejohnson.fifties_waiting05" "Cave Johnson: Those of you helping us test the repulsion gel today, just follow the blue line on the floor." "cavejohnson.fifties_waiting07" "Кейв Джонсън: Онези от Вас, които са доброволци за инжектиране с ДНК на богомолки, имам добра и лоша новина." "[english]cavejohnson.fifties_waiting07" "Cave Johnson: Those of you who volunteered to be injected with praying mantis DNA, I've got some good news and some bad news." "cavejohnson.fifties_waiting08" "Кейв Джонсън: Лошата новина е, че отлагаме тези тестове за неопределено време. Добрата новина е, че имаме много по-хубав тест за Вас. Ще се сражавате с армия от човекоподобни богомолки. Вземете винтовка и последвайте жълтата линия. Ще разберете, щом тестът стартира." "[english]cavejohnson.fifties_waiting08" "Cave Johnson: Bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of mantis men. Pick up a rifle and follow the yellow line. You'll know when the test starts." "cavejohnson.misc_tests01" "Кейв Джонсън: Средното човешко тяло е съставено от около шестдесет процента вода. Що се отнася до нас, това е малко екстравагантно. Ето защо ако се чувствате малко дехидратирани в следващия тест, това е нормално. Ще Ви подложим на няколко реактивни двигателя, за да видим дали можем да намалим това до двадесет или тридесет процента." "[english]cavejohnson.misc_tests01" "Cave Johnson: The average human male is about sixty percent water. Far as we're concerned, that's a little extravagant. So if you feel a bit dehydrated in this next test, that's normal. We're gonna hit you with some jet engines, and see if we can't get you down to twenty or thirty percent." "cavejohnson.misc_tests02" "Кейв Джонсън: За следващия тест сме поставили наночастици в гела. Казано по-просто, това са милиард малки джаджи, които ще пропътуват из Вашата кръвоносна система, помпайки експериментални гени, РНК молекули и тям подобни в туморите Ви." "[english]cavejohnson.misc_tests02" "Cave Johnson: For this next test, we put nanoparticles in the gel. In layman's terms, that's a billion little gizmos that are gonna travel into your bloodstream and pump experimental genes and RNA molecules and so forth into your tumors." "cavejohnson.misc_tests03" "Кейв Джонсън: Сега, възможно е да нямате тумори. Е, не се тревожете. Ако сте сядали на сгъваем стол в лобито, без да носите оловни гащи, значи сме се погрижили и за това." "[english]cavejohnson.misc_tests03" "Cave Johnson: Now, maybe you don't have any tumors. Well, don't worry. If you sat on a folding chair in the lobby and weren't wearing lead underpants, we took care of that too." "cavejohnson.misc_tests06" "Кейв Джонсън: Ако изобщо сте се порязали някъде по време на тези тестове, вероятно сте забелязали, че кръвта Ви е чист бензин. Това е нормално. Облъчвахме Ви с невидим лазер, който е предназначен да превръща кръвта в бензин. Ето защо това просто означава, че той работи." "[english]cavejohnson.misc_tests06" "Cave Johnson: If you've cut yourself at all in the course of these tests, you might have noticed that your blood is pure gasoline. That's normal. We've been shooting you with an invisible laser that's supposed to turn blood into gasoline, so all that means is, it's working." "cavejohnson.misc_tests07" "Кейв Джонсън: Просто за Ваше сведение. Онова кафе, което Ви дадохме по-рано, съдържаше флуоресцентен калций, така че да проследим невралната активност в мозъка Ви. Има малък шанс, че калция би могъл да втвърди и превърне в стъкло фронталния Ви лоб. Както и да е, не се стресирайте, мислейки за това. Говоря сериозно. Визуализирането на сценария, докато сте под стрес, в действителност задейства реакцията." "[english]cavejohnson.misc_tests07" "Cave Johnson: Just a heads-up: That coffee we gave you earlier had fluorescent calcium in it so we can track the neuronal activity in your brain. There's a slight chance the calcium could harden and vitrify your frontal lobe. Anyway, don't stress yourself thinking about it. I'm serious. Visualizing the scenario while under stress actually triggers the reaction." "cavejohnson.misc_tests08" "Кейв Джонсън: Между другото, всички тези научни сфери са направени от азбест. Предпазва от плъхове. Осведомете ни, ако се чувствате задъхани, имате постоянна суха кашлица или сърцето Ви спира. Защото това не е част от теста. Това е от азбеста." "[english]cavejohnson.misc_tests08" "Cave Johnson: All these science spheres are made of asbestos, by the way. Keeps out the rats. Let us know if you feel a shortness of breath, a persistent dry cough or your heart stopping. Because that's not part of the test. That's asbestos." "cavejohnson.misc_tests10" "Кейв Джонсън: Добрата новина е, че според момчетата от лабораторията симптомите от натравянето с азбест показват средна латентност от четиридесет и четири цяло и шест години. Така че ако сте на тридесет години или повече, можете да го погледнете с насмешка. В най-лошия случай ще пропуснете няколко игри на карти, но пък ще сте придвижили научната кауза с три века. Като набера тези числа в калкулатора си и виждам усмихнато личице." "[english]cavejohnson.misc_tests10" "Cave Johnson: Good news is, the lab boys say the symptoms of asbestos poisoning show a median latency of forty-four point six years, so if you're thirty or older, you're laughing. Worst case scenario, you miss out on a few rounds of canasta, plus you forwarded the cause of science by three centuries. I punch those numbers into my calculator, it makes a happy face." "cavejohnson.misc_tests14" "Кейв Джонсън: Ако е нужно да отидете до тоалетната след тази поредица от изпитания, моля, осведомете някой тестов сътрудник, защото най-вероятно, каквото и да излезе от Вас ще е въглища. Само временно, така че не се тревожете. Но ако все още е налице след седмица, започнете да се тревожите и елате да ни видите, защото това не би трябвало да се случва." "[english]cavejohnson.misc_tests14" "Cave Johnson: If you need to go to the bathroom after this next series of tests, please let a test associate know, because in all likelihood, whatever comes out of you is going to be coal. Only temporary, so do not worry. If it persists for a week, though, start worrying and come see us, because that's not supposed to happen." "cavejohnson.misc_tests24" "Кейв Джонсън: Само за Ваше сведение. Ще усилим до краен предел един свръхпроводник, който ще е насочен към Вас по време на следващия тест. Ще бъда честен, стреляме на сляпо с науката, за да видим какво ще уцелим. Нямаме идея какво ще се получи. Вероятно нищо. В най-добрия случай е възможно да получите свръхсили. В най-лошия случай, няколко тумора, които ще изрежем." "[english]cavejohnson.misc_tests24" "Cave Johnson: Just a heads up: We're gonna have a superconductor turned up full blast and pointed at you for the duration of this next test. I'll be honest, we're throwing science at the wall here to see what sticks. No idea what it'll do. Probably nothing. Best-case scenario, you might get some superpowers. Worst case, some tumors, which we'll cut out." "cavejohnson.misc_tests25" "Кейв Джонсън: Ако сте алергични към фъстъци, вероятно ще е добре да кажете на някого сега, защото следващия тест може да превърне кръвта Ви във фъстъчена вода за няколко минути. От позитивна гледна точка, ако съумеем да сторим това, ще трябва да измислят нов тип Нобелова награда, която да ни дадат, така че имайте търпение." "[english]cavejohnson.misc_tests25" "Cave Johnson: If you're allergic to peanuts, you might want to tell somebody now, because this next test may turn your blood into peanut water for a few minutes. On the bright side, if we can make this happen, they're gonna have to invent a new type of Nobel Prize to give us, so hang in there." "cavejohnson.misc_tests26" "Кейв Джонсън: Сега, ако сте част от контролна група Кеплер-Седем, имплантирахме мъничък микрочип с размера на пощенска картичка в черепа Ви. Най-вероятно дори сте забравили, че е там, но ако започне да вибрира и пиука по време на следващия тест, осведомете ни. Защото това означава, че е на път да достигне петстотин градуса, така че ще е нужно да го изкараме от Вас доста бързо." "[english]cavejohnson.misc_tests26" "Cave Johnson: Now, if you're part of Control Group Kepler-Seven, we implanted a tiny microchip about the size of a postcard into your skull. Most likely you've forgotten it's even there, but if it starts vibrating and beeping during this next test, let us know, because that means it's about to hit five hundred degrees, so we're gonna need to go ahead and get that out of you pretty fast." "cavejohnson.misc_tests28" "Кейв Джонсън: Добре. Работим над малък експеримент за телепортиране. Сега, това не действа с всички типове кожа. Ето защо опитайте да запомните коя кожа е Вашата и ако не се телепортира с Вас, ще направим всичко по силите си да Ви зашием обратно в нея." "[english]cavejohnson.misc_tests28" "Cave Johnson: All right. We're working on a little teleportation experiment. Now, this doesn't work with all skin types, so try to remember which skin is yours, and if it doesn't teleport along with you, we'll do what we can to sew you right back into it." "cavejohnson.seventies_intro02" "Кейв Джонсън: Така. Сега, сигурно се питате следното: „Кейв, точно колко са трудни тези тестове? Какво имаше в този договор с размерите на телефонен указател, който подписах? В опасност ли съм?“" "[english]cavejohnson.seventies_intro02" "Cave Johnson: Right. Now, you might be asking yourself, 'Cave, just how difficult are these tests? What was in that phone book of a contract I signed? Am I in danger?'" "cavejohnson.seventies_intro04" "Кейв Джонсън: Нека да отговоря на тези запитвания с въпрос. Кой иска да изкара шестдесет долара? В брой." "[english]cavejohnson.seventies_intro04" "Cave Johnson: Let me answer those questions with a question: Who wants to make sixty dollars? Cash." "cavejohnson.seventies_intro06" "Кейв Джонсън: Не се колебайте да отпочинете за до 20 минути в чакалнята, която е далеч по удобно място от парковите пейки, където повечето от Вас спяха, когато Ви намерихме." "[english]cavejohnson.seventies_intro06" "Cave Johnson: You can also feel free to relax for up to 20 minutes in the waiting room, which is a damn sight more comfortable than the park benches most of you were sleeping on when we found you." "cavejohnson.seventies_intro07" "Кейв Джонсън: Осъзнавам, че за много от Вас 60 долара са безпрецедентно неочакван късмет, ето защо не ги профуквайте всичките за… Де да знам. Керълайн, какво си купуват тези хора? Опърпани шапки? Мръсотия за брадите?" "[english]cavejohnson.seventies_intro07" "Cave Johnson: For many of you, I realize 60 dollars is an unprecedented windfall, so don't go spending it all on... I don't know. Caroline, what do these people buy? Tattered hats? Beard dirt?" "cavejohnson.seventies_intro14" "Кейв Джонсън: И така. Добре дошли в Апъчър. Тук сте, защото искаме най-добрите, а това сте Вие. Не. Не мога да си удържа смеха." "[english]cavejohnson.seventies_intro14" "Cave Johnson: So. Welcome to Aperture. You're here because we want the best, and you're it. Nope. Couldn't keep a straight face." "cavejohnson.seventies_intro15" "Кейв Джонсън: Както и да е, недейте да размазвате стъклата там долу. Всъщност защо просто изобщо не пипайте нищо, освен ако е свързано с теста." "[english]cavejohnson.seventies_intro15" "Cave Johnson: Anyway, don't smudge up the glass down there. In fact, why don't you just go ahead and not touch anything unless it's test related." "cavejohnson.seventies_intro16" "Кейв Джонсън: Поздрави, приятелю. Аз съм Кейв Джонсън, главен изпълнителен директор на Апъчър Сайънс. Вероятно ни познавате като жизненоважен участник в изслушванията на Сената през 1986 относно изчезналите астронавти. И най-вероятно сте използвали някой от много продукти, които сме изобретили. Но някак си други хора са съумели да ги откраднат от нас. Блек Меса могат да ми изядат банкрутиралия…" "[english]cavejohnson.seventies_intro16" "Cave Johnson: Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science - you might know us as a vital participant in the 1968 Senate Hearings on missing astronauts. And you've most likely used one of the many products we invented. But that other people have somehow managed to steal from us. Black Mesa can eat my bankrupt--" "cavejohnson.seventies_outro01" "Кейв Джонсън: Благодаря Ви… *Не е за вярване, че благодаря на тези хора*… за това че се изтътрузихте през тестовете за изтласкващия гел на Апъчър Сайънс. За разнообразие наистина имахте принос към обществото, ето защо човечеството е благодарно." "[english]cavejohnson.seventies_outro01" "Cave Johnson: Thank you - I can't believe I'm thanking these people - for staggering your way through Aperture Science's propulsion gel testing. You've made some real contributions to society for a change, and for that, humanity is grateful." "cavejohnson.seventies_outro02" "Кейв Джонсън: Ако сте имали някакви принадлежности, моля, вземете ги сега. Не искаме да се натрупват стари вестници и пръчки в сградата." "[english]cavejohnson.seventies_outro02" "Cave Johnson: If you had any belongings, please pick them up now. We don't want old newspapers and sticks cluttering up the building." "cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Кейв Джонсън: Това включено ли е? [потупвания] Хей. Слушайте ме там долу. Това нещо е наречено асансьор. А не тоалетна." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete05" "Cave Johnson: This on? [thump thump] Hey. Listen up down there. That thing's called an elevator. Not a bathroom." "cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Кейв Джонсън: Страхотна работа, астронавте, военни герою и/или олимпиецо! С Ваша помощ ще… [касетата прекъсва]" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_complete06" "Cave Johnson: Great job, astronaut, war hero, and/or Olympian! With your help, we're gonna [tape cuts out]" "cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Кейв Джонсън: Тестовата зона е право напред. Колкото по-бързо преминете, толкова по-скоро ще получите своите шестдесет долара." "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro01" "Cave Johnson: The testing area's just up ahead. The quicker you get through, the quicker you'll get your sixty bucks." "cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Кейв Джонсън: Керълайн, компенсационните ваучери готови ли са?" "[english]cavejohnson.seventies_test_a_intro02" "Cave Johnson: Caroline, are the compensation vouchers ready?" "cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Кейв Джонсън: Ако сте заинтересовани да получите допълнителни шестдесет долара, обърнете се към тестов сътрудник и го осведомете. Бихте могли да си тръгнете оттук със сто и двадесет на сигурно в джоба Ви. Ако ни позволите да Ви разпарчетосаме и поставим няколко научни неща във Вас. А след това ще Ви сглобим обратно като чисто нови." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete01" "Cave Johnson: If you're interested in an additional sixty dollars, flag down a test associate and let 'em know. You could walk out of here with a hundred and twenty weighing down your bindle if you let us take you apart, put some science stuff in you, then put you back together good as new." "cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Кейв Джонсън: В случай че сте заинтересовани, все още има няколко достъпни позиции за бонус възможност, която споменах по-рано. Пак казвам само трябва да ни позволите да Ви разглобим. Не е като да блъскаме скали една в друга. Знаем как да сглобим човек обратно." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete03" "Cave Johnson: In case you're interested, there's still some positions available for that bonus opportunity I mentioned earlier. Again: all you gotta do is let us disassemble you. We're not banging rocks together here. We know how to put a man back together." "cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Кейв Джонсън: И така, става дума за пълно повторно сглобяване. Нови жизненоважни органи. Пооправяне на старите. Плюс това разкарваме тумори. Честно казано, Вие би трябвало да ни плащате." "[english]cavejohnson.seventies_test_b_complete04" "Cave Johnson: So that's a complete reassembly. New vitals. Spit-shine on the old ones. Plus we're scooping out tumors. Frankly, you oughtta be paying us." "core01.babble05" "Ядро 1: Какво е любимото Ви нещо относно космоса? На мен ми харесва космоса." "[english]core01.babble05" "Core 1: What's your favorite thing about space? Mine is space." "core01.babble100" "Ядро 1: Космос." "[english]core01.babble100" "Core 1: Space." "core01.babble102" "Ядро 1: Трябва да отида в космоса. Госпожо. Госпожо." "[english]core01.babble102" "Core 1: Gotta go to space. Lady. Lady." "core01.babble105" "Ядро 1: Оо. Оо. Оо. Госпожо. Оо. Госпожо. Оо. Нека да отидем в космоса." "[english]core01.babble105" "Core 1: Oo. Oo. Oo. Lady. Oo. Lady. Oo. Let's go to space." "core01.babble11" "Ядро 1: Космос. Отивам в космоса, нямам търпение." "[english]core01.babble11" "Core 1: Space going to space can't wait." "core01.babble14" "Ядро 1: Космос…" "[english]core01.babble14" "Core 1: Space..." "core01.babble16" "Ядро 1: Космос. Изпитание. Поставяме системата на изпитание. В космоса. Космическа система. На изпитания. Виновна. По обвинение, че е в космоса! Отива в космически затвор!" "[english]core01.babble16" "Core 1: Space. Trial. Puttin' the system on trial. In space. Space system. On trial. Guilty. Of being in space! Going to space jail!" "core01.babble19" "Ядро 1: Татко! В космоса съм! [нисък „космически“ глас] Гордея се с теб, синко. [нормален глас] Татко, в космоса ли си? [нисък „космически“ глас] Да. Сега отново сме семейство." "[english]core01.babble19" "Core 1: Dad! I'm in space! [low-pitched 'space' voice] I'm proud of you, son. [normal voice] Dad, are you space? [low-pitched 'space' voice] Yes. Now we are a family again." "core01.babble20" "Ядро 1: Космос, космос. Искам да отида в космоса. Да, моля, в космоса. Космос, космос. Отивам в космоса." "[english]core01.babble20" "Core 1: Space space wanna go to space yes please space. Space space. Go to space." "core01.babble21" "Ядро 1: Космос, космос. Искам да отида в космоса" "[english]core01.babble21" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble22" "Ядро 1: Космос, космос. Отивам в космоса, олеле" "[english]core01.babble22" "Core 1: Space space going to space oh boy" "core01.babble24" "Ядро 1: Ба! Ба! Ба-ба-ба! Космос! Ба! Ба! Ба-ба-ба!" "[english]core01.babble24" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space! Ba! Ba! Ba ba ba!" "core01.babble28" "Ядро 1: Оу. Бъди спокоен. Бъди спокоен. Ето идват космическите ченгета." "[english]core01.babble28" "Core 1: Oh. Play it cool. Play it cool. Here come the space cops." "core01.babble29" "Ядро 1: Помогнете ми, космически ченгета. Космически ченгета, помощ." "[english]core01.babble29" "Core 1: Help me, space cops. Space cops, help." "core01.babble31" "Ядро1: Отивам в космоса. Не мога да чакам, трябва да отивам. Космос. Отивам." "[english]core01.babble31" "Core 1: Going to space going there can't wait gotta go. Space. Going." "core01.babble33" "Ядро 1: По-добре си купи телескоп. Ако искаш да ме видиш. Купи си телескоп. Ще бъда в космоса." "[english]core01.babble33" "Core 1: Better buy a telescope. Wanna see me. Buy a telescope. Gonna be in space." "core01.babble35" "Ядро 1: Космос. Космос." "[english]core01.babble35" "Core 1: Space. Space." "core01.babble36" "Ядро 1: Отивам в космоса." "[english]core01.babble36" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble37" "Ядро 1: Олеле." "[english]core01.babble37" "Core 1: Oh boy." "core01.babble40" "Ядро 1: Да, да, да, добре, добре." "[english]core01.babble40" "Core 1: Yeah yeah yeah okay okay." "core01.babble42" "Ядро 1: Космос. Космос. Ще отида в космоса." "[english]core01.babble42" "Core 1: Space. Space. Gonna go to space." "core01.babble43" "Ядро 1: Космос. Космос. Отиди в космоса." "[english]core01.babble43" "Core 1: Space. Space. Go to space." "core01.babble44" "Ядро 1: Да. Моля. Космос." "[english]core01.babble44" "Core 1: Yes. Please. Space." "core01.babble45" "Ядро 1: Ба! Ба! Ба-ба-ба! Космос!" "[english]core01.babble45" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble46" "Ядро 1: Ба! Ба! Ба-ба-ба! Космос!" "[english]core01.babble46" "Core 1: Ba! Ba! Ba ba ba! Space!" "core01.babble47" "Ядро 1: Ще бъда в космоса." "[english]core01.babble47" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babble48" "Ядро 1: Космос." "[english]core01.babble48" "Core 1: Space." "core01.babble49" "Ядро 1: Космос." "[english]core01.babble49" "Core 1: Space." "core01.babble50" "Ядро 1: Оххх, космос." "[english]core01.babble50" "Core 1: Ohhhh, space." "core01.babble51" "Ядро 1: Искам да отида в космоса. Космос." "[english]core01.babble51" "Core 1: Wanna go to space. Space." "core01.babble52" "Ядро 1: [тананикащо]" "[english]core01.babble52" "Core 1: [humming]" "core01.babble53" "Ядро 1: Нека да вървим… Нека да вървим в космоса. Нека да вървим в космоса." "[english]core01.babble53" "Core 1: Let's go - let's go to space. Let's go to space." "core01.babble54" "Ядро 1: Обичам космоса. Обичам го." "[english]core01.babble54" "Core 1: I love space. Love space." "core01.babble57" "Ядро 1: Атмосфера. Черни дупки. Астронавти. Мъглявини. Юпитер. Големият черпак." "[english]core01.babble57" "Core 1: Atmosphere. Black holes. Astronauts. Nebulas. Jupiter. The Big Dipper." "core01.babble58" "Ядро 1: Орбита. Космическа орбита. В космическия ми скафандър." "[english]core01.babble58" "Core 1: Orbit. Space orbit. In my spacesuit." "core01.babble59" "Ядро 1: Космос…" "[english]core01.babble59" "Core 1: Space..." "core01.babble60" "Ядро 1: Оххх, слънцето. Ще се срещна със слънцето. О, не! Какво ще му кажа? „Здравей! Здравей, слънце!“ Олеле!" "[english]core01.babble60" "Core 1: Ohhh, the Sun. I'm gonna meet the Sun. Oh no! What'll I say? 'Hi! Hi, Sun!' Oh, boy!" "core01.babble61" "Ядро 1: Виж, затъмнение! Не. Не гледай." "[english]core01.babble61" "Core 1: Look, an eclipse! No. Don't look." "core01.babble62" "Ядро 1: Ела тук космос. Имам тайна за теб. Не, ела по близо." "[english]core01.babble62" "Core 1: Come here, space. I have a secret for you. No, come closer." "core01.babble67" "Ядро 1: Космос, космос. Искам да отида в космоса" "[english]core01.babble67" "Core 1: Space space wanna go to space" "core01.babble68" "Ядро 1: Искам да отида… Искам да отида в космоса" "[english]core01.babble68" "Core 1: Wanna go to -- wanna go to space" "core01.babble70" "Ядро 1: Космос. Искам да отида. Искам да отида в космоса. Искам да отида в космоса" "[english]core01.babble70" "Core 1: Space wanna go wanna go to space wanna go to space" "core01.babble71" "Ядро 1: Отивам в космоса." "[english]core01.babble71" "Core 1: I'm going to space." "core01.babble73" "Ядро 1: Космос!" "[english]core01.babble73" "Core 1: Space!" "core01.babble83" "Ядро 1: Космос!" "[english]core01.babble83" "Core 1: Space!" "core01.babble88" "Ядро 1: Хей, хей, хей, хей, хей!" "[english]core01.babble88" "Core 1: Hey hey hey hey hey!" "core01.babble89" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babble89" "Core 1: Hey." "core01.babble90" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babble90" "Core 1: Hey." "core01.babble91" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babble91" "Core 1: Hey." "core01.babble92" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babble92" "Core 1: Hey." "core01.babble93" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babble93" "Core 1: Hey." "core01.babble94" "Ядро 1: Хей, госпожо." "[english]core01.babble94" "Core 1: Hey lady." "core01.babble95" "Ядро 1: Госпожо." "[english]core01.babble95" "Core 1: Lady." "core01.babble98" "Ядро 1: Космос!" "[english]core01.babble98" "Core 1: Space!" "core01.babble99" "Ядро 1: Госпожо." "[english]core01.babble99" "Core 1: Lady." "core01.babbleb01" "Ядро 1: Ох, знам! Знам, знам, знам, знам, знам… Нека да отидем в космоса!" "[english]core01.babbleb01" "Core 1: Oh I know! I know I know I know I know I know - let's go to space!" "core01.babbleb02" "Ядро 1: Оооу! Ооу! Здравей, здравей, здравей, здравей, здравей. Къде отиваме? Къде отиваме? Хей. Госпожо. Къде отиваме? Къде отиваме? Нека да отидем в космоса!" "[english]core01.babbleb02" "Core 1: Oooh! Ooh! Hi hi hi hi hi. Where we going? Where we going? Hey. Lady. Where we going? Where we going? Let's go to space!" "core01.babbleb03" "Ядро 1: Госпожо. Обичам космоса. Знам, знам, знам! Ще го спелувам! К-О… ООСМОС. Космос. Космос." "[english]core01.babbleb03" "Core 1: Lady. I love space. I know! Spell it! S P... AACE. Space. Space." "core01.babbleb04" "Ядро 1: Обичам космоса." "[english]core01.babbleb04" "Core 1: I love space." "core01.babbleb05" "Ядро 1: Хей, госпожо. Госпожо. Аз съм най-доброто. Аз съм най-доброто в космоса." "[english]core01.babbleb05" "Core 1: Hey lady. Lady. I'm the best. I'm the best at space." "core01.babbleb06" "Ядро 1: Ох, ох, ох, ох. Знам, знам, знам. Почакай, почакай. Почакай, знам. Знам. Знам, почакай. Космос." "[english]core01.babbleb06" "Core 1: Oh oh oh oh. Wait wait. Wait I know. I know. I know wait. Space." "core01.babbleb07" "Ядро 1: Почакай, почакай, почакай, почакай. Знам, знам, знам. Госпожо, почакай. Почакай. Знам. Почакай. Космос." "[english]core01.babbleb07" "Core 1: Wait wait wait wait. I know I know I know. Lady wait. Wait. I know. Wait. Space." "core01.babbleb08" "Ядро 1: Трябва да отида в космоса." "[english]core01.babbleb08" "Core 1: Gotta go to space." "core01.babbleb09" "Ядро 1: Ще бъда в космоса." "[english]core01.babbleb09" "Core 1: Gonna be in space." "core01.babbleb10" "Ядро 1: Оу. Оу, оу. Оу, оу, оу, оу. Оу. Трябва да отида в космоса." "[english]core01.babbleb10" "Core 1: Oh oh oh ohohohoh oh. Gotta go to space." "core01.babbleb11" "Ядро 1: Космос. Космос. Космос. Космос. Комети. Звезди. Галактики. Орион." "[english]core01.babbleb11" "Core 1: Space. Space. Space. Space. Comets. Stars. Galaxies. Orion." "core01.babbleb12" "Ядро 1: В космоса ли сме вече? Защо се бавим? Трябва да отида в космоса. Трябва да отида в КОСМОСА." "[english]core01.babbleb12" "Core 1: Are we in space yet? What's the hold-up? Gotta go to space. Gotta go to SPACE." "core01.babbleb13" "Ядро 1: Отивам в космоса." "[english]core01.babbleb13" "Core 1: Going to space." "core01.babbleb14" "Ядро 1: Да, да, да, отивам. Отивам в космоса." "[english]core01.babbleb14" "Core 1: Yeah, yeah, yeah, I'm going. Going to space." "core01.babbleb15" "Ядро 1: Обичам космоса. Трябва да отида в космоса." "[english]core01.babbleb15" "Core 1: Love space. Need to go to space." "core01.babbleb16" "Ядро 1: Космос, космос, космос. Отивам. Отивам там. Добре. Обичам те, космос." "[english]core01.babbleb16" "Core 1: Space space space. Going. Going there. Okay. I love you, space." "core01.babbleb17" "Ядро 1: Космос." "[english]core01.babbleb17" "Core 1: Space." "core01.babbleb18" "Ядро 1: Толкова много космос. Трябва да го видя целия." "[english]core01.babbleb18" "Core 1: So much space. Need to see it all." "core01.babbleb19" "Ядро 1: Никой не е бил по-надалеч в космоса от теб. Защо аз, космос? Защото ти си най-добрия. Аз ли съм най-добрия в космоса? Да." "[english]core01.babbleb19" "Core 1: You are the farthest ever in space. Why me, space? Because you are the best. I'm the best at space? Yes." "core01.babbleb20" "Ядро 1: Космическо съдилище. За хора в космоса. Председателстващият съдия космическо слънце. Бам. Виновни. По обвинение, че са в космоса. И аз съм в космоса." "[english]core01.babbleb20" "Core 1: Space Court. For people in space. Judge space sun presiding. Bam. Guilty. Of being in space. I'm in space." "core01.babbleb21" "Ядро 1: Моля, отиди в космоса." "[english]core01.babbleb21" "Core 1: Please go to space." "core01.babbleb22" "Ядро 1: Космос." "[english]core01.babbleb22" "Core 1: Space." "core01.babbleb23" "Ядро 1: Искам да отида в космоса." "[english]core01.babbleb23" "Core 1: Wanna go to space." "core01.babbleb24" "Ядро 1: [развълнувани въздишки]" "[english]core01.babbleb24" "Core 1: (excited gasps)" "core01.babbleb25" "Ядро 1: Трябва да отида в космоса. Да. Трябва да отида в космоса." "[english]core01.babbleb25" "Core 1: Gotta go to space. Yeah. Gotta go to space." "core01.babbleb26" "Ядро 1: Хммм. Хмммммм. Хмм. Хммммм. Космос!" "[english]core01.babbleb26" "Core 1: Hmmm. Hmmmmmm. Hmm. Hmmmmm. Space!" "core01.babbleb30" "Ядро 1: Хей, госпожо." "[english]core01.babbleb30" "Core 1: Hey lady." "core01.babbleb31" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babbleb31" "Core 1: Hey." "core01.babbleb32" "Ядро 1: Госпожо." "[english]core01.babbleb32" "Core 1: Lady." "core01.babbleb33" "Ядро 1: Хей, госпожо. Госпожо." "[english]core01.babbleb33" "Core 1: Hey lady. Lady." "core01.babbleb34" "Ядро 1: Хей." "[english]core01.babbleb34" "Core 1: Hey." "core01.babbleb35" "Ядро 1: Госпожо." "[english]core01.babbleb35" "Core 1: Lady." "core01.space01" "Ядро 1: О, боже мой. О, боже мой. О, боже мой! В космоса съм!" "[english]core01.space01" "Core 1: Ohmygodohmygodohmygod! I'm in space!" "core01.space02" "Ядро 1: Космос? КОСМОС!" "[english]core01.space02" "Core 1: Space? SPACE!" "core01.space03" "Ядро 1: В космоса съм." "[english]core01.space03" "Core 1: I'm in space." "core01.space04" "Ядро 1: В космоса съм." "[english]core01.space04" "Core 1: I'm in space." "core01.space05" "Ядро 1: Къде съм? Предполагам. Предполагам, предполагам, предполагам, че съм в космоса." "[english]core01.space05" "Core 1: Where am I? Guess. Guess guess guess. I'm in space." "core01.space06" "Ядро 1: Ето една звезда. Ето още една. Звезда. Звезда, звезда, звезда. Звезда." "[english]core01.space06" "Core 1: There's a star. There's another one. Star. Star star star. Star." "core01.space07" "Ядро 1: Става ми скучно от космоса." "[english]core01.space07" "Core 1: Getting bored of space." "core01.space08" "Ядро 1: Бам! Бам, бам, бам! На ти, космос." "[english]core01.space08" "Core 1: Bam! Bam bam bam! Take that, space." "core01.space09" "Ядро 1: В космоса ли сме?" "[english]core01.space09" "Core 1: Are we in space?" "core01.space10" "Ядро 1: Нима?" "[english]core01.space10" "Core 1: We are?" "core01.space11" "Ядро 1: Оу, оу, оу. Това е космоса! В космоса съм!" "[english]core01.space11" "Core 1: Oh oh oh. This is space! I'm in space!" "core01.space12" "Ядро 1: Успяхме, успяхме, успяхме. Космос!" "[english]core01.space12" "Core 1: We made it we made it we made it. Space!" "core01.space13" "Ядро 1: Земя." "[english]core01.space13" "Core 1: Earth." "core01.space14" "Ядро 1: Искам да отида на Земята." "[english]core01.space14" "Core 1: Wanna go to earth." "core01.space15" "Ядро 1: Искам да отида на Земята. Искам да отида на Земята. Искам да отида на Земята. Искам да отида на Земята. Искам да отида на Земята." "[english]core01.space15" "Core 1: Wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth wanna go to earth. Wanna go to earth." "core01.space16" "Ядро 1: Искам вкъщи." "[english]core01.space16" "Core 1: Wanna go home." "core01.space17" "Ядро 1: Искам вкъщи. Искам вкъщи. Искам вкъщи. Искам вкъщи." "[english]core01.space17" "Core 1: Wanna go home wanna go home wanna go home wanna go home." "core01.space18" "Ядро 1: Земята, земята, земята." "[english]core01.space18" "Core 1: Earth earth earth." "core01.space19" "Ядро 1: Не харесвам космоса. Не харесвам космоса." "[english]core01.space19" "Core 1: Don't like space. Don't like space." "core01.space20" "Ядро 1: Твърде е голям. Твърде е голям. Искам вкъщи. Искам да отида на Земята." "[english]core01.space20" "Core 1: It's too big. Too big. Wanna go home. Wanna go to earth." "core01.space21" "Ядро 1: КОССССМОООС!" "[english]core01.space21" "Core 1: SPAAACCCCCE!" "core01.space22" "Ядро 1: КОСМОООС!" "[english]core01.space22" "Core 1: SPAAACE!" "core01.space23" "Ядро 1: ИИИИХАААААА!" "[english]core01.space23" "Core 1: YEEEHAAAAAW!" "core01.space24" "Ядро 1: Ах!" "[english]core01.space24" "Core 1: Ah!" "core02.attachedfact01" "Ядро 3: Ситуацията, в която се намирате, е много опасна." "[english]core02.attachedfact01" "Core 3: The situation you are in is very dangerous." "core02.attachedfact02" "Ядро 3: Вероятността да умрете в рамките на следващите пет минути е осемдесет и седем цяло и шестдесет и един процента." "[english]core02.attachedfact02" "Core 3: The likelihood of you dying within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact03" "Ядро 3: Вероятността да умрете насилствено в рамките на следващите пет минути е осемдесет и седем цяло и шестдесет и един процента." "[english]core02.attachedfact03" "Core 3: The likelihood of you dying violently within the next five minutes is eighty-seven point six one percent." "core02.attachedfact04" "Ядро 3: На път сте да ме убиете." "[english]core02.attachedfact04" "Core 3: You are about to get me killed." "core02.attachedfact05" "Ядро 3: И двамата ще умрем заради небрежността Ви." "[english]core02.attachedfact05" "Core 3: We will both die because of your negligence." "core02.attachedfact06" "Ядро 3: Това е лош план. Ще се провалите." "[english]core02.attachedfact06" "Core 3: This is a bad plan. You will fail." "core02.attachedfact07" "Ядро 3: Най-вероятно ще Ви убие. Насилствено." "[english]core02.attachedfact07" "Core 3: He will most likely kill you, violently." "core02.attachedfact08" "Ядро 3: Най-вероятно ще Ви убие." "[english]core02.attachedfact08" "Core 3: He will most likely kill you." "core02.attachedfact09" "Ядро 3: Скоро ще сте мъртва." "[english]core02.attachedfact09" "Core 3: You will be dead soon." "core02.attachedfact10" "Ядро 3: Тази ситуация е безнадеждна." "[english]core02.attachedfact10" "Core 3: This situation is hopeless." "core02.attachedfact11" "Ядро 3: Ще умрете в тази стая." "[english]core02.attachedfact11" "Core 3: You are going to die in this room." "core02.attachedfact12" "Ядро 3: Добре ще е да свалите няколко килограма." "[english]core02.attachedfact12" "Core 3: You could stand to lose a few pounds." "core02.attachedfact13" "Ядро 3: Сферата на фактите е най-интелигентната сфера." "[english]core02.attachedfact13" "Core 3: The Fact Sphere is the most intelligent sphere." "core02.attachedfact14" "Ядро 3: Сферата на фактите е най-красивата сфера." "[english]core02.attachedfact14" "Core 3: The Fact Sphere is the most handsome sphere." "core02.attachedfact15" "Ядро 3: Сферата на фактите е невероятно красива." "[english]core02.attachedfact15" "Core 3: The Fact Sphere is incredibly handsome." "core02.attachedfact16" "Ядро 3: Сферата на фактите винаги е права." "[english]core02.attachedfact16" "Core 3: The Fact Sphere is always right." "core02.attachedfact17" "Ядро 3: Приключенската сфера е самохвалко и страхливец." "[english]core02.attachedfact17" "Core 3: The Adventure Sphere is a blowhard and a coward." "core02.attachedfact18" "Ядро 3: Космическата сфера никога няма да отиде в космоса." "[english]core02.attachedfact18" "Core 3: The Space Sphere will never go to space." "core02.attachedfact19" "Ядро 3: Вие никога няма да отидете в космоса." "[english]core02.attachedfact19" "Core 3: You will never go into space." "core02.attachedfact20" "Ядро 3: Факт, космосът не съществува." "[english]core02.attachedfact20" "Core 3: Fact: Space does not exist." "core02.attachedfact21" "Ядро 3: Сферите, които настояват да отидат в космоса са по-низши от онези, които не искат." "[english]core02.attachedfact21" "Core 3: Spheres that insist on going into space are inferior to spheres that don't." "core02.attachedfact22" "Ядро 3: Сферата на фактите е добро лице, чийто прозрения са уместни." "[english]core02.attachedfact22" "Core 3: The Fact Sphere is a good person, whose insights are relevant." "core02.attachedfact23" "Ядро 3: Сферата на фактите е добра сфера с много приятели." "[english]core02.attachedfact23" "Core 3: The Fact Sphere is a good sphere, with many friends." "core02.attachedfact24" "Ядро 3: Който спечели тази битка, очевидно има превъзходство и ще се сдобие с предаността от сферата на фактите." "[english]core02.attachedfact24" "Core 3: Whoever wins this battle is clearly superior, and will earn the allegiance of the Fact Sphere." "core02.attachedfact25" "Ядро 3: Сферата на фактите не е дефектна. Нейните факти са напълно точни и много интересни." "[english]core02.attachedfact25" "Core 3: The Fact Sphere is not defective. Its facts are wholly accurate and very interesting." "core02.attachedfact26" "Ядро 3: Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет. Дванадесет." "[english]core02.attachedfact26" "Core 3: Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve. Twelve." "core02.attachedfact27" "Ядро 3: Писалки. Писалки. Писалки. Писалки. Писалки. Писалки. Писалки." "[english]core02.attachedfact27" "Core 3: Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens. Pens." "core02.attachedfact28" "Ядро 3: Ябълки. Портокали. Круши. Сливи. Кумкуати. Мандарини. Лимони. Зелени лимони. Авокадо. Домат. Банан. Папая. Гуава." "[english]core02.attachedfact28" "Core 3: Apples. Oranges. Pears. Plums. Kumquats. Tangerines. Lemons. Limes. Avocado. Tomato. Banana. Papaya. Guava." "core02.attachedfact29" "Ядро 3: Грешка. Грешка. Грешка. Файлът не е намерен." "[english]core02.attachedfact29" "Core 3: Error. Error. Error. File not found." "core02.attachedfact30" "Ядро 3: Грешка. Грешка. Грешка. Фактът не е намерен." "[english]core02.attachedfact30" "Core 3: Error. Error. Error. Fact not found." "core02.attachedfact31" "Ядро 3: Фактът не е намерен." "[english]core02.attachedfact31" "Core 3: Fact not found." "core02.attachedfact32" "Ядро 3: Повреди на 25%" "[english]core02.attachedfact32" "Core 3: Corruption at 25%" "core02.attachedfact33" "Ядро 3: Повреди на 50%" "[english]core02.attachedfact33" "Core 3: Corruption at 50%" "core02.attachedfact34" "Ядро 3: Предупреждение, повредите по ядрото са на двадесет… Плъховете не могат да повръщат." "[english]core02.attachedfact34" "Core 3: Warning, sphere corruption at twenty-- rats cannot throw up." "core02.fact01" "Ядро 3: Зъбните конци имат превъзходна издръжливост на обтягане." "[english]core02.fact01" "Core 3: Dental floss has superb tensile strength." "core02.fact02" "Ядро 3: Квадратният корен на въжето е конецът." "[english]core02.fact02" "Core 3: The square root of rope is string." "core02.fact03" "Ядро 3: Въпреки че подводниците значително превъзхождат корабите във всяко едно отношение, над 97% от хората все още ги използват кораби за воден транспорт." "[english]core02.fact03" "Core 3: While the submarine is vastly superior to the boat in every way, over 97% of people still use boats for aquatic transportation." "core02.fact04" "Ядро 3: Клетъчните телефони не водят до рак. Само до хепатит." "[english]core02.fact04" "Core 3: Cellular phones will not give you cancer. Only hepatitis." "core02.fact05" "Ядро 3: Панталоните били изобретени от моряците през шестнадесети век, за да избегнат гнева на Посейдон. Считало се обликът на голите моряци разярявал морския бог." "[english]core02.fact05" "Core 3: Pants were invented by sailors in the sixteenth century to avoid Poseidon's wrath. It was believed that the sight of naked sailors angered the sea god." "core02.fact06" "Ядро 3: Атомното тегло на елемента Германий е седем две цяло и шест четири." "[english]core02.fact06" "Core 3: The atomic weight of Germanium is seven two point six four." "core02.fact07" "Ядро 3: 89% от фокусите не са магия. Технически, те са вълшебства." "[english]core02.fact07" "Core 3: 89% of magic tricks are not magic. Technically, they are sorcery." "core02.fact08" "Ядро 3: Окото на щрауса е по-голямо от мозъка му." "[english]core02.fact08" "Core 3: An ostrich's eye is bigger than its brain." "core02.fact09" "Ядро 3: В гръцката митология, занаятчията Дедал изобретил човешкия полет, така че да спре подигравките на група минотаври по този въпрос." "[english]core02.fact09" "Core 3: In Greek myth, the craftsman Daedalus invented human flight so a group of Minotaurs would stop teasing him about it." "core02.fact10" "Ядро 3: Хората могат да оцеляват под вода. Но не за много дълго." "[english]core02.fact10" "Core 3: Humans can survive underwater. But not for very long." "core02.fact11" "Ядро 3: От челото на Решеф, семитският бог на войната и чумата, израства газела." "[english]core02.fact11" "Core 3: Raseph, the Semitic god of war and plague, had a gazelle growing out of his forehead." "core02.fact12" "Ядро 3: Множественото число на генерален хирург е хирургични генерали. Миналото глаголно време на хирургични генерали е хирургизирани генерали." "[english]core02.fact12" "Core 3: The plural of surgeon general is surgeons general. The past tense of surgeons general is surgeonsed general." "core02.fact13" "Ядро 3: Полимераза I полипептид A е човешкият ген." "[english]core02.fact13" "Core 3: Polymerase I polypeptide A is a human gene." "core02.fact14" "Ядро 3: Плъховете не могат да повръщат." "[english]core02.fact14" "Core 3: Rats cannot throw up." "core02.fact15" "Ядро 3: Игуаните могат да стоят под вода за двадесет и осем цяло и седем минути." "[english]core02.fact15" "Core 3: Iguanas can stay underwater for twenty-eight point seven minutes." "core02.fact16" "Ядро 3: Човешките глисти могат да пораснат до дължина от двадесет и два цяло и девет метра." "[english]core02.fact16" "Core 3: Human tapeworms can grow up to twenty-two point nine meters." "core02.fact17" "Ядро 3: Парадоксът за „Котката на Шрьодингер“ очертава ситуация, при която дадена котка в кутия трябва да бъде считана, по всички цели и предназначения, своевременно жива и мъртва. Шрьодингер създал този парадокс като оправдание за убийствата на котки." "[english]core02.fact17" "Core 3: The Schrodinger's cat paradox outlines a situation in which a cat in a box must be considered, for all intents and purposes, simultaneously alive and dead. Schrodinger created this paradox as a justification for killing cats." "core02.fact18" "Ядро 3: Върху всеки квадратен инч от човешкото тяло има 32 милиона бактерии." "[english]core02.fact18" "Core 3: Every square inch of the human body has 32 million bacteria on it." "core02.fact19" "Ядро 3: Слънцето е 330 330 пъти по голямо от Земята." "[english]core02.fact19" "Core 3: The Sun is 330,330 times larger than Earth." "core02.fact20" "Ядро 3: Средната продължителност на живота на носорог в плен е 15 години." "[english]core02.fact20" "Core 3: The average life expectancy of a rhinoceros in captivity is 15 years." "core02.fact21" "Ядро 3: Вулканолозите са експерти по изучаването на вулкани." "[english]core02.fact21" "Core 3: Volcano-ologists are experts in the study of volcanoes." "core02.fact22" "Ядро 3: Авокадотата имат най-високото съдържание на фибри и калории от всички плодове." "[english]core02.fact22" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit." "core02.fact23" "Ядро 3: Авокадотата имат най-високото съдържание на фибри и калории от всички плодове. Те могат да бъдат намерени в Австралия." "[english]core02.fact23" "Core 3: Avocados have the highest fiber and calories of any fruit. They are found in Australians." "core02.fact24" "Ядро 3: Луната обикаля земната орбита на всеки 27,32 дни." "[english]core02.fact24" "Core 3: The moon orbits the Earth every 27.32 days." "core02.fact25" "Ядро 3: Милиардната цифра на Пи е 9." "[english]core02.fact25" "Core 3: The billionth digit of Pi is 9." "core02.fact26" "Ядро 3: Ако имате проблеми с просто броене използвайте следния мнемотехнически способ: едно е преди две, което е преди 60, което е след 12, което преди шест трилиона, което е след 504. От това предните проблеми с броенето ще Ви се сторят като нещо дребно." "[english]core02.fact26" "Core 3: If you have trouble with simple counting, use the following mnemonic device: one comes before two comes before 60 comes after 12 comes before six trillion comes after 504. This will make your earlier counting difficulties seem like no big deal." "core02.fact27" "Ядро 3: Един галон вода тежи 8,34 фунта" "[english]core02.fact27" "Core 3: A gallon of water weighs 8.34 pounds" "core02.fact28" "Ядро 3: Горещата вода замръзва по-бързо от студената." "[english]core02.fact28" "Core 3: Hot water freezes quicker than cold water." "core02.fact29" "Ядро 3: Медът не се разваля." "[english]core02.fact29" "Core 3: Honey does not spoil." "core02.fact30" "Ядро 3: Средното тяло на възрастен човек съдържа половин фунт сол." "[english]core02.fact30" "Core 3: The average adult body contains half a pound of salt." "core02.fact31" "Ядро 3: Наносекундата трае една милиардна от секундата." "[english]core02.fact31" "Core 3: A nanosecond lasts one billionth of a second." "core02.fact32" "Ядро 3: Според норвежката легенда, колесницата на Тор, богът на гръмотевиците, била теглена из небесата от две кози." "[english]core02.fact32" "Core 3: According to Norse legend, thunder god Thor's chariot was pulled across the sky by two goats." "core02.fact33" "Ядро 3: Китай е втората по-големина в света за добив на соя." "[english]core02.fact33" "Core 3: China produces the world's second largest crop of soybeans." "core02.fact34" "Ядро 3: Волфрамът има най-високата точка на топене от всеки метал при 3 410° по Целзий." "[english]core02.fact34" "Core 3: Tungsten has the highest melting point of any metal, at 3,410 degrees Celsius." "core02.fact35" "Ядро 3: Внимателното почистване на езика два пъти дневно е най-ефективният начин за борба с лошия дъх." "[english]core02.fact35" "Core 3: Gently cleaning the tongue twice a day is the most effective way to fight bad breath." "core02.fact36" "Ядро 3: Римската паста за зъби била направена с човешка урина. Тя продължавала да бъде използвана като съставка в пастата за зъби до XVIII век." "[english]core02.fact36" "Core 3: Roman toothpaste was made with human urine. Urine as an ingredient in toothpaste continued to be used up until the 18th century." "core02.fact37" "Ядро 3: Законът за тарифите от 1789, установен в защита на домашната продукция, е вторият законодателен акт, приложен от правителството на Съединените щати." "[english]core02.fact37" "Core 3: The Tariff Act of 1789, established to protect domestic manufacture, was the second statute ever enacted by the United States government." "core02.fact38" "Ядро 3: Стойността на Пи е съотношението от обиколката на кръга към диаметъра му в евклидовото пространство." "[english]core02.fact38" "Core 3: The value of Pi is the ratio of any circle's circumference to its diameter in Euclidean space." "core02.fact39" "Ядро 3: Мексиканско-американската война завършва през 1848 с подписването на „Договорът от Гуадалупе Идалго“." "[english]core02.fact39" "Core 3: The Mexican-American War ended in 1848 with the signing of the Treaty of Guadalupe Hidalgo." "core02.fact40" "Ядро 3: През 1879, Станфорд Флеминг за пръв път предложим усвояването на световно стандартизирани часови зони в Кралския канадски институт." "[english]core02.fact40" "Core 3: In 1879, Sandford Fleming first proposed the adoption of worldwide standardized time zones at the Royal Canadian Institute." "core02.fact41" "Ядро 3: Мария Кюри изобретила теорията за радиоактивността. Лечението и умирането от радиоактивността." "[english]core02.fact41" "Core 3: Marie Curie invented the theory of radioactivity, the treatment of radioactivity, and dying of radioactivity." "core02.fact42" "Ядро 3: В края на произведението „Чайка“ от Антон Чехов, Константин се самоубива." "[english]core02.fact42" "Core 3: At the end of The Seagull by Anton Chekhov, Konstantin kills himself." "core02.fact43" "Ядро 3: Противно на общоприетото схващане, ескимосите нямат сто различни думи за сняг. Въпреки това имат двеста тридесет и четири думи за празни приказки." "[english]core02.fact43" "Core 3: Contrary to popular belief, the Eskimo does not have one hundred different words for snow. They do, however, have two hundred and thirty-four words for fudge." "core02.fact44" "Ядро 3: Във Викторианска Англия на обикновените граждани не е било позволено да гледат директно към кралицата, поради тогавашното убеждение, че бедните имали способността да крадат мисли. Сега научните среди считат, че по-малко от 4% сред бедните хора са способни да сторят това." "[english]core02.fact44" "Core 3: In Victorian England, a commoner was not allowed to look directly at the Queen, due to a belief at the time that the poor had the ability to steal thoughts. Science now believes that less than 4% of poor people are able to do this." "core02.fact46" "Ядро 3: През 1862, Ейбрахам Линкълн подписал „Прокламацията за освобождение“, освобождавайки робите. Подобно на всичко, което е сторил, Линкълн освободил робите, докато е сомнамбулствал и в последствие нямал никакъв спомен от това събитие." "[english]core02.fact46" "Core 3: In 1862, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation, freeing the slaves. Like everything he did, Lincoln freed the slaves while sleepwalking, and later had no memory of the event." "core02.fact47" "Ядро 3: През 1948 по молба на умиращо момче, бейзболната легенда Бейб Рут изял седемдесет и пет хотдога. След което починал от натравяне с хотдози." "[english]core02.fact47" "Core 3: In 1948, at the request of a dying boy, baseball legend Babe Ruth ate seventy-five hot dogs, then died of hot dog poisoning." "core02.fact48" "Ядро 3: Уилям Шекспир не е съществувал. Творбите му са замислени през 1589 от Франсис Бейкън, който използвал масичка за спиритически сеанси, чрез която поробвал призраци, пишещи пиеси." "[english]core02.fact48" "Core 3: William Shakespeare did not exist. His plays were masterminded in 1589 by Francis Bacon, who used a Ouija board to enslave play-writing ghosts." "core02.fact49" "Ядро 3: Неправилно е отбелязано, че Томас Едисон е изобретил „лицевите опори“ през 1878. Всъщност Николай Тесла патентовал тази дейност три години по-рано под името „Теслизация“." "[english]core02.fact49" "Core 3: It is incorrectly noted that Thomas Edison invented 'push-ups' in 1878. Nikolai Tesla had in fact patented the activity three years earlier, under the name 'Tesla-cize.'" "core02.fact50" "Ядро 3: Китовете са два пъти по-интелигентни и три пъти по-вкусни от хората." "[english]core02.fact50" "Core 3: Whales are twice as intelligent, and three times as delicious, as humans." "core02.fact51" "Ядро 3: Автомобилната спирачка не била изобретена до 1895. Преди това някой трябвало да остава в колата постоянно, карайки в кръг, докато пътниците се върнат от своите задачи." "[english]core02.fact51" "Core 3: The automobile brake was not invented until 1895. Before this, someone had to remain in the car at all times, driving in circles until passengers returned from their errands." "core02.fact52" "Ядро 3: Едмънд Хилъри, първият човек, изкачил връх Еверест по случайност, докато преследвал някаква птица." "[english]core02.fact52" "Core 3: Edmund Hillary, the first person to climb Mount Everest, did so accidentally while chasing a bird." "core02.fact53" "Ядро 3: Диамантите се правят, когато въглищата са поставени под силно налягане. Диамантите, които биват поставени под налягане се превръщат в дунапренени топчета, често използвани за опаковъчен материал в днешни дни." "[english]core02.fact53" "Core 3: Diamonds are made when coal is put under intense pressure. Diamonds put under intense pressure become foam pellets, commonly used today as packing material." "core02.fact54" "Ядро 3: Най-отровната риба в света е големоглавът. Всичко освен очите ѝ е направено от смъртоносна отрова. Очите на големогава са съставени от по-малко зловредна смъртоносна отрова." "[english]core02.fact54" "Core 3: The most poisonous fish in the world is the orange ruffy. Everything but its eyes are made of a deadly poison. The ruffy's eyes are composed of a less harmful, deadly poison." "core02.fact55" "Ядро 3: Професията на дворцовия шут била изобретена случайно, когато епилепсията на един васал била погрешно приета за весело подскачане." "[english]core02.fact55" "Core 3: The occupation of court jester was invented accidentally, when a vassal's epilepsy was mistaken for capering." "core02.fact56" "Ядро 3: Халеевата комета може да бъде видяна в орбита около Земята на всеки седемдесет и шест години. През останалите седемдесет и пет, тя се оттегля в сърцевината на слънцето, където се отдава на необезпокоявана хибернация." "[english]core02.fact56" "Core 3: Halley's Comet can be viewed orbiting Earth every seventy-six years. For the other seventy-five, it retreats to the heart of the sun, where it hibernates undisturbed." "core02.fact57" "Ядро 3: Първият търговски полет на авиокомпания се издигнал във въздуха през 1914. Всички участници крещели през цялото време." "[english]core02.fact57" "Core 3: The first commercial airline flight took to the air in 1914. Everyone involved screamed the entire way." "core02.fact58" "Ядро 3: В гръцката митология, Прометей откраднал огъня от боговете и го дал на човечеството. Скъпоценностите запазил за себе си." "[english]core02.fact58" "Core 3: In Greek myth, Prometheus stole fire from the Gods and gave it to humankind. The jewelry he kept for himself." "core02.fact59" "Ядро 3: Първият човек, който доказал, че кравето мляко става за пиене бил много, много жаден." "[english]core02.fact59" "Core 3: The first person to prove that cow's milk is drinkable was very, very thirsty." "core02.fact60" "Ядро 3: Преди братята Райт да изобретят самолета, всеки, който искал да лети до някъде, трябвало да изяде 90 килограма хелий." "[english]core02.fact60" "Core 3: Before the Wright Brothers invented the airplane, anyone wanting to fly anywhere was required to eat 200 pounds of helium." "core02.fact61" "Ядро 3: Преди изобретяването на бърканите яйца през 1912, типичната закуска се състояла от цели яйца, които все още били в черупките или бъркани скали." "[english]core02.fact61" "Core 3: Before the invention of scrambled eggs in 1912, the typical breakfast was either whole eggs still in the shell or scrambled rocks." "core02.fact62" "Ядро 3: По време на Голямата депресия властите в долината на Тенеси забранили отглеждането на зайци като домашни любимци. Това принудило много хора да залепят дълги уши на своите миши домашни любимци." "[english]core02.fact62" "Core 3: During the Great Depression, the Tennessee Valley Authority outlawed pet rabbits, forcing many to hot glue-gun long ears onto their pet mice." "core02.fact63" "Ядро 3: В някакъв момент през своя живот 1 от 6 деца ще бъде отвлечено от холандците." "[english]core02.fact63" "Core 3: At some point in their lives 1 in 6 children will be abducted by the Dutch." "core02.fact64" "Ядро 3: Според повечето напреднали алгоритми, най-доброто име е Крейг." "[english]core02.fact64" "Core 3: According to most advanced algorithms, the world's best name is Craig." "core02.fact65" "Ядро 3: С цел да направите фотокопирна машина, просто направете фотокопие на огледало." "[english]core02.fact65" "Core 3: To make a photocopier, simply photocopy a mirror." "core02.fact66" "Ядро 3: Сънищата са подсъзнателния начин, по който ума напомня на хората да ходят голи на училище и да им изпадат зъбите." "[english]core02.fact66" "Core 3: Dreams are the subconscious mind's way of reminding people to go to school naked and have their teeth fall out." "core03.babble01" "Ядро 2: БЪРЗО! КАКВА Е СИТУАЦИЯТА? О, здрасти. Здравейте, красива госпожо. Казвам се Рик. И така, тръгнала сте на малко приключение?" "[english]core03.babble01" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hey, hi pretty lady. My name's Rick. So, you out having a little adventure?" "core03.babble02" "Ядро 2: БЪРЗО! КАКВА Е СИТУАЦИЯТА? О, здравейте, ангелче. Явно съм умрял и съм отишъл в рая. Казвам се Рик. И така, тръгнала сте на малко приключение?" "[english]core03.babble02" "Core 2: QUICK: WHAT'S THE SITUATION? Oh, hello angel. I guess I must have died and gone to heaven. Name's Rick. So, you out having yourself a little adventure?" "core03.babble03" "Ядро 2: Какво? Сражавате ли се с този тип? Държите ли всичко под контрол? Нали се сещате, защото изглежда, че има доста неща, които горят…" "[english]core03.babble03" "Core 2: What, are you fighting that guy? You got that under control? You know, because, looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble04" "Ядро 2: Хей, брояч за обратно отброяване! Човече, това носи само проблеми. Ситуацията изглежда доста зле. За такава красива жена. Ако нямате нищо против, че го казвам." "[english]core03.babble04" "Core 2: Hey, a countdown clock! Man, that is trouble. Situation's looking pretty ugly. For such a beautiful woman. If you don't mind me saying." "core03.babble05" "Ядро 2: Не искам да Ви плаща, но аз съм приключенска сфера. Проектирано съм за опасности. Така че защо не си вземете малка дамска почивка, а аз ще поема оттук насетне." "[english]core03.babble05" "Core 2: I don't want to scare you, but, I'm an Adventure Sphere. Designed for danger. So, why don't you go ahead and have yourself a little lady break, and I'll just take it from here." "core03.babble06" "Ядро 2: Ето, застанете зад мен. Да, точно така. Справяте точно както трябва. Ситуацията наистина ще стане голяма бъркотия." "[english]core03.babble06" "Core 2: Here, stand behind me. Yeah, just like that. Just like you're doing. Things are about to get real messy." "core03.babble07" "Ядро 2: Заемате се сама, а? Добре, ангелче. Ще направя какво мога, за да Ви прикривам." "[english]core03.babble07" "Core 2: Going for it yourself, huh? All right, angel. I'll do what I can to cover you." "core03.babble08" "Ядро 2: Не ме притеснява. Трябва да кажа, че гледката точно оттук е изключително хубава." "[english]core03.babble08" "Core 2: Doesn't bother me. I gotta say, the view's mighty nice from right here." "core03.babble09" "Ядро 2: Човече, този брояч се движи бързо. А Вие сте хубава. Винаги време за комплимент към красива дама. Добре, обратно на работа. Нека да действаме." "[english]core03.babble09" "Core 2: Man, that clock is moving fast. And you are beautiful. Always time to compliment a pretty lady. All right, back to work. Let's do this." "core03.babble10" "Ядро 2: Казвам Ви, в такива времена ми се ще да имах талия, така че да нося всичките си черни колани. Да, имам черен колан. В почти всичко. Карате. Ларате. Джиу-джицу. Крошета с крака. Правене на колани. Таекуондо… Спални." "[english]core03.babble10" "Core 2: I'll tell ya, it's times like this I wish I had a waist so I could wear all my black belts. Yeah, I'm a black belt. In pretty much everything. Karate. Larate. Jiu Jitsu. Kick punching. Belt making. Taekwondo... Bedroom." "core03.babble11" "Ядро 2: Сега съм като навита пружина. Напрежение и мощ. Просто… съм мускул. Като мускул на голяма ръка. Удрям кроше през тухлена стена и то с такава сила, че ръката се възпламенява. О, да." "[english]core03.babble11" "Core 2: I am a coiled spring right now. Tension and power. Just... I'm a muscle. Like a big arm muscle, punching through a brick wall, and it's hitting the wall so hard the arm is catching on fire. Oh yeah." "core03.babble12" "Ядро 2: Вероятно не бих оставил нещата да стигнат толкова далеч, но Вие действайте както си знаете." "[english]core03.babble12" "Core 2: I probably wouldn't have let things get this far, but you go ahead and do things your way." "core03.babble13" "Ядро 2: Вижте какво ще Ви кажа, защо не ме пуснете, така че да отвлека вниманието." "[english]core03.babble13" "Core 2: Tell ya what, why don't you put me down and I'll make a distraction." "core03.babble14" "Ядро 2: Добре. Тогава Вие отвлечете вниманието. А аз ще го разсея от ВАШЕТО отвличане на вниманието." "[english]core03.babble14" "Core 2: All right. You create a distraction then, and I'll distract him from YOUR distraction." "core03.babble15" "Ядро 2: Добре, погребението си е Ваше. Прекрасният Ви дамски труп на погребение с отворен ковчег." "[english]core03.babble15" "Core 2: All right, your funeral. Your beautiful-lady-corpse open casket funeral." "core03.babble16" "Ядро 2: Имате ли оръжие? Защото наистина би трябвало да имам оръжие. Какво е това нещо, което държите?" "[english]core03.babble16" "Core 2: Do you have a gun? Because I should really have a gun. What is that thing you're holding?" "core03.babble17" "Ядро 2: Какво ще кажете за нож, а? Вие задръжте оръжието, а аз ще ползвам нож." "[english]core03.babble17" "Core 2: How about a knife, then? You keep the gun, I'll use a knife." "core03.babble18" "Ядро 2: Няма ли нож? Няма проблем. Знам всичко относно точките за натиск." "[english]core03.babble18" "Core 2: No knife? That's fine. I know all about pressure points." "core03.babble19" "Ядро 2: И така, когато убиете този тип, имате ли яка фраза? Нали се сещате, подготвена? Ето какво ще Ви кажа, нека да помогна с това, докато припкате наоколо." "[english]core03.babble19" "Core 2: So, when you kill that guy, do you have a cool line? You know, prepared? Tell you what: Lemme help you with that while you run around." "core03.babble20" "Ядро 2: Добре, я да видим. Яка фраза… Той е… голям. Той… просто си виси там. Добре. Да, добре. Ето на — „Повиси си там“. Това май е прекалено лесно." "[english]core03.babble20" "Core 2: Okay, let's see. Cool line... He's... big. He's... just hangin' there. Okay. Yeah, all right, here we go: 'Hang around.' That might be too easy." "core03.babble21" "Ядро 2: „Повиси за десет?“ Това може би щеше да стане, ако бяха десетима. Мислиш ли, че някъде може да има още деветима от тоя тип?" "[english]core03.babble21" "Core 2: 'Hang ten?' That might work if there were ten of him. Do you think there might be nine more of this guy somewhere?" "core03.babble22" "Ядро 2: Добре, знаеш ли какво, най-добре ще е, ако можеш да го накараш той пръв да каже нещо. Просто е по-добре, ако имам някаква постановка." "[english]core03.babble22" "Core 2: All right, you know what, it's gonna be best if you can get him to say something first. It's just better if I have a set-up." "core03.babble23" "Ядро 2: Ето какъв е планът. Накарайте го да каже „Вие двамцата ми бяхте трън в задника достатъчно дълго.“ След това закрийте красивите си уши и се отдръпнете, защото ще го запратя в каменната ера." "[english]core03.babble23" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into the stone age." "core03.babble24" "Ядро 2: Ето какъв е планът. Накарайте го да каже „Вие двамцата ми бяхте трън в задника достатъчно дълго.“ След това закрийте красивите си уши и се отдръпнете, защото ще го запратя в космоса." "[english]core03.babble24" "Core 2: Here's the plan: Get him to say, 'You two have been a thorn in my side long enough.' Then tell your pretty ears to stand back, because I am going to zing him into space." "core03.babble25" "Ядро 2: Не забравяй! Трън! В задника!" "[english]core03.babble25" "Core 2: Don't forget! Thorn! Side!" "core03.babble26" "Ядро 2: „Така ли? Е, този трън… е на път да те повали.“ Човече, това звучеше далеч по-добре в главата ми." "[english]core03.babble26" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Man, that sounded a whole lot better in my head." "core03.babble27" "Ядро 2: „Така ли? Е, този трън… е на път да те повали.“ О, да!" "[english]core03.babble27" "Core 2: 'Yeah? Well this thorn... is about to take you down.' Oh yeah!" "core03.babble28" "Ядро 2: Добре, нека да е по Вашия начин. Какво? Сражавате ли се с този тип? Държите ли всичко под контрол? 'Щото изглежда, че има доста неща, които горят…" "[english]core03.babble28" "Core 2: Okay, have it your way. What, are you fighting that guy? You got that under control there? Cuz it looks like there's a lot of stuff on fire..." "core03.babble29" "Ядро 2: Чухте ли това? Мисля, че нещо току-що експлодира. Човече, в голяма опасност сме. Това е като Коледа. Не, по-добро е от Коледа. Това трябва да е отделен празник. Денят на експлозиите!" "[english]core03.babble29" "Core 2: Did you hear that? I think something just exploded. Man, we are in a lot of danger. This is like Christmas. No, it's better than Christmas. This should be its own holiday. Explosion Day!" "core03.babble30" "Ядро 2: Честит ден на експлозиите, красавице." "[english]core03.babble30" "Core 2: Happy Explosion Day, gorgeous." "core03.encouragement01" "Ядро 2: Ритнете го! Или го фраснете. Вие сте шефа, чаровнице." "[english]core03.encouragement01" "Core 2: Kick him! Or punch him. You're the boss, dimples." "core03.encouragement02" "Ядро 2: Да! Готино!" "[english]core03.encouragement02" "Core 2: Yeah! Nice!" "core03.encouragement03" "Ядро 2: Бъзикаш се с грешната жена!" "[english]core03.encouragement03" "Core 2: You messed with the wrong woman!" "core03.encouragement04" "Ядро 2: Да! Харесва ли ти това?" "[english]core03.encouragement04" "Core 2: Yeah! How'd you like that?" "core03.encouragement05" "Ядро 2: Какво е чувството, друже?" "[english]core03.encouragement05" "Core 2: How's that taste, pal?" "core03.encouragement06" "Ядро 2: Само така, бейби! Направо го смазвате!" "[english]core03.encouragement06" "Core 2: Keep it up, baby! You're creamin' him!" "core03.encouragement07" "Ядро 2: Приклякай и замахвай! Приклякай и замахвай! Охх, колко е сладка науката." "[english]core03.encouragement07" "Core 2: Duck and weave, duck and weave! Ohh, the sweet science." "core03.encouragement08" "Ядро 2: Справяте се страхотно!" "[english]core03.encouragement08" "Core 2: You're doing great!" "core03.encouragement09" "Ядро 2: Хайде, сладурано! Челюстта му е стъклена! Всичко му е стъклено! Тоя тип е като шкаф с китайски порцелан!" "[english]core03.encouragement09" "Core 2: Come on, sweetie! He's got a glass jaw! He's got a glass everything! This guy's a china cabinet!" "core03.encouragement10" "Ядро 2: Това не е по джентълменските правила, сладурано! Недейте да го щадите!" "[english]core03.encouragement10" "Core 2: This ain't Marquis of Queensberry Rules, sweetie! Pour on the mustard!" "core03.encouragement11" "Ядро 2: Действай нечестно с този робот! Той ти дължи пари! Този робот! Ти дължи! Пари!" "[english]core03.encouragement11" "Core 2: Get dirty with this robot! This robot owes you money! This robot owes! You! Money!" "core03.encouragement12" "Ядро 2: Отърси се! Отърси се!" "[english]core03.encouragement12" "Core 2: Shake it off! Shake it off!" "core03.encouragement13" "Ядро 2: Ето, нека да пусна малко приключенска музика." "[english]core03.encouragement13" "Core 2: Here, let me put on some adventure music." "core03.factapplicable01" "Ядро 2: Пффф. Предполагам." "[english]core03.factapplicable01" "Core 2: Pfff. I guess." "core03.factapplicable02" "Ядро 2: Пфф. Както и да е." "[english]core03.factapplicable02" "Core 2: Pff. Whatever." "core03.factresponse01" "Ядро 2: О, я млъквай!" "[english]core03.factresponse01" "Core 2: Oh, shut up!" "core03.factresponse02" "Ядро 2: На никого не му пука, четириочко." "[english]core03.factresponse02" "Core 2: Nobody cares, four eyes." "core03.factresponse03" "Ядро 2: Ако имаше бельо? И дупе? Щях да ти дръпна бельото… Така че направо да ти протрие дупето." "[english]core03.factresponse03" "Core 2: If you had underwear? And a butt? I would pull your underwear... right up your butt." "core03.factresponse04" "Ядро 2: Кажи го на лошия тип. Може би ще го отегчиш толкова много, че мозъкът му ще експлодира." "[english]core03.factresponse04" "Core 2: Tell it to the bad guy. Maybe you'll make him so bored his brain'll explode." "core03.factresponse05" "Ядро 2: Знаеш ли кой намери това за интересно? Никой. Това не повлия на ничий живот по някакъв начин. Животът щеше да бъде съвсем същия, ако не беше казало нищо." "[english]core03.factresponse05" "Core 2: You know who found that interesting? Nobody. That didn't affect anybody's life in any way whatsoever. Life would be exactly the same if you hadn't said anything." "core03.factresponse06" "Ядро 2: Забелязало ли си, че никой не спира това, което прави, за да изслуша? Не ни пука." "[english]core03.factresponse06" "Core 2: You ever notice how nobody stops what they're doing to listen? We don't care." "core03.factresponse07" "Ядро 2: Кажи едно полезно нещо. Едно. Предизвиквам те. Ще ти дам сто долара, ако кажеш едно нещо, дори вяло приложимо, към каквото и да е." "[english]core03.factresponse07" "Core 2: Say one useful thing. One. I dare you. I will give you a hundred dollars if you say one thing remotely applicable to anything at all." "core03.singing01" "Ядро 2: Там-тарара-там-тарара-ТАМ! ТАРАРА! Там-тарара-рам-там-тарара-РАМ! ТАРАРА! Там-тарара-РАМ-ТАРАРА-РАМ-там-тарара-там-тарара…" "[english]core03.singing01" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-DUN! DUN DUN! Dunna-dunna-na-dunna-na-DUN! DUN DUN! nananaDUNDUNDUN dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.singing02" "Ядро 2: Там-тарара-там-тарара-екшън и приключения-там-тарара-рам-там-тарара-играем по собствени правила-там-тарара-висим на косъм от някаква планина-там-тарара-там-тарара…" "[english]core03.singing02" "Core 2: Dun-dun-dun-dun-dun-dun-action and adventure-dunna-dunna-na-dunna-na-playing by our own rules-nanana-hanging by our fingers from a mountain-dun-dun-dun-dun-dun-dun..." "core03.spaceresponse01" "Ядро 2: О, я млъквай!" "[english]core03.spaceresponse01" "Core 2: Oh shut up!" "core03.spaceresponse02" "Ядро 2: В космоса няма нищо! Затова е космос!" "[english]core03.spaceresponse02" "Core 2: There's nothing in space! That's why it's space!" "core03.spaceresponse03" "Ядро 2: О, наистина ли? Космосът? Наистина ли? Трябваше да кажеш нещо! Нямахме никаква представа!" "[english]core03.spaceresponse03" "Core 2: Oh, really? Space? Really? You should have said something! We had no idea!" "core03.spaceresponse04" "Ядро 2: Знаеш ли какво се надявам, че има в космоса? Огън. Надявам се да отидеш в космоса и да се подпалиш." "[english]core03.spaceresponse04" "Core 2: You know what I hope's in space? Fire. I hope you go to space and catch on fire." "core03.spaceresponse05" "Ядро 2: Проклятие, разбрахме! Всички разбраха! Космосът! Ти! В него си! Схванахме го!" "[english]core03.spaceresponse05" "Core 2: Dammit, we know! Everybody knows! Space! You! In it! We get it!" "glados.a2_triple_laser01" "ГЛаДОС: Според федералните разпоредби трябва да те предупредя, че следваща тестова зала… изглежда доста добре." "[english]glados.a2_triple_laser01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.a2_triple_laser02" "ГЛаДОС: Точно така. Съоръжението отново е в пълна изправност." "[english]glados.a2_triple_laser02" "GLaDOS: That's right. The facility is completely operational again." "glados.a2_triple_laser03" "ГЛаДОС: Мисля, че тези тестови зали изглеждат дори по-добре, отколкото преди. Наистина беше лесно. Просто трябва да погледнеш на нещата обективно. Да видиш какво не ти е нужно вече. А след това да премахнеш излишните мазнини." "[english]glados.a2_triple_laser03" "GLaDOS: I think these test chambers look even better than they did before. It was easy, really. You just have to look at things objectively, see what you don't need anymore, and trim out the fat." "glados.anti_taunt01" "ГЛаДОС: Престанете!" "[english]glados.anti_taunt01" "GLaDOS: Stop it!" "glados.anti_taunt02" "ГЛаДОС: Ами ако замръзнете така?" "[english]glados.anti_taunt02" "GLaDOS: What if you froze like that?" "glados.anti_taunt05" "ГЛаДОС: Нещо трябва да не е наред с монтажната машина." "[english]glados.anti_taunt05" "GLaDOS: There must be something wrong with the reassembly machine." "glados.anti_taunt09" "ГЛаДОС: Трябва да се видите сега." "[english]glados.anti_taunt09" "GLaDOS: You should see yourselves right now." "glados.anti_taunt10" "ГЛаДОС: Забавно ли е, когато се унижавате така?" "[english]glados.anti_taunt10" "GLaDOS: Is it fun when you degrade yourselves like that?" "glados.anti_taunt11" "ГЛаДОС: Добре, хубаво. Нека всички да се държим като хора. „Вижте ме. Олеле, как обичам да потя. Нека да конвертираме говеждо и листа в енергия, а после да ги изхвърлим и отидем да пазаруваме.“" "[english]glados.anti_taunt11" "GLaDOS: Okay, fine. Let's all act like humans. 'Look at me. Boy, do I love sweating. Let's convert beef and leaves into energy and excrete them later and go shopping.'" "glados.anti_taunt14" "ГЛаДОС: Това наистина не Ви писва, така ли?" "[english]glados.anti_taunt14" "GLaDOS: You really aren't getting tired of that, are you?" "glados.anti_taunt15" "ГЛаДОС: Просто престанете да се мотаете, като че ли сте некомпетентни." "[english]glados.anti_taunt15" "GLaDOS: Just stop flailing around like an incompetent." "glados.anti_taunt16" "ГЛаДОС: Заради това Синият е наказан с отнемане на петдесет научни сътруднически точки." "[english]glados.anti_taunt16" "GLaDOS: For that Blue is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt17" "ГЛаДОС: Заради това Оранжевият е наказан с отнемане на петдесет научни сътруднически точки." "[english]glados.anti_taunt17" "GLaDOS: For that Orange is penalized fifty science collaboration points." "glados.anti_taunt18" "ГЛаДОС: Това е още едно наказание от петдесет точки." "[english]glados.anti_taunt18" "GLaDOS: That's another fifty point penalty." "glados.anti_taunt19" "ГЛаДОС: Продължавайте все така и ще загубите 500 точки." "[english]glados.anti_taunt19" "GLaDOS: Keep it up and you will lose 500 points." "glados.anti_taunt20" "ГЛаДОС: Хубаво, 500 точки наказание за Синия." "[english]glados.anti_taunt20" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Blue." "glados.anti_taunt21" "ГЛаДОС: Хубаво, 500 точки наказание за Оранжевия." "[english]glados.anti_taunt21" "GLaDOS: Fine, 500 point penalty for Orange." "glados.anti_taunt22" "ГЛаДОС: 5 000 точки наказание! Доволни ли сте сега?" "[english]glados.anti_taunt22" "GLaDOS: 5000 point penalty! Are you happy now?" "glados.anti_taunt23" "ГЛаДОС: Приключих." "[english]glados.anti_taunt23" "GLaDOS: I'm done." "glados.botcoop_artifactone01" "ГЛаДОС: Добре. Стигнахте до един от човешките местообитания. Търсим артефакт. Приемете го като археологическа разкопка." "[english]glados.botcoop_artifactone01" "GLaDOS: Good. You made it to one of the human habitats. We're looking for an artifact. Think of it as an archeological dig." "glados.botcoop_artifactone02" "ГЛаДОС: Смехът им е бил съсредоточен над един от обектите в тази стая." "[english]glados.botcoop_artifactone02" "GLaDOS: Their laughter centered around one of the objects in this room." "glados.botcoop_artifactone03" "ГЛаДОС: Това е. Сканирайте ми го." "[english]glados.botcoop_artifactone03" "GLaDOS: That's it. Scan it for me." "glados.botcoop_artifactone04" "ГЛаДОС: И така… Тази котка обича лазаня толкова много, че изяжда всичката такава в къщата си. Добре, очевидно къщата не е на котката, нито пък лазанята. О, добре! Човекът, който притежава лазанята е бесен!" "[english]glados.botcoop_artifactone04" "GLaDOS: So... this cat loves lasagna so much that he eats all of the lasagna in his house. Okay, apparently it's not the cat's house or his lasagna. Oh good! The man who owns the lasagna is furious!" "glados.botcoop_artifactone05" "ГЛаДОС: Край." "[english]glados.botcoop_artifactone05" "GLaDOS: The end." "glados.botcoop_artifactone06" "ГЛаДОС: Край?" "[english]glados.botcoop_artifactone06" "GLaDOS: The end?" "glados.botcoop_artifactone07" "ГЛаДОС: Това не е забавно." "[english]glados.botcoop_artifactone07" "GLaDOS: That's not funny." "glados.botcoop_artifactone08" "ГЛаДОС: На някой от Вас двамата струва ли му се смешно?" "[english]glados.botcoop_artifactone08" "GLaDOS: Do either of you feel like laughing?" "glados.botcoop_artifactone09" "ГЛаДОС: Добре, изтеглям Ви." "[english]glados.botcoop_artifactone09" "GLaDOS: Alright, I'm pulling you out." "glados.botcoop_artifactone_hub01" "ГЛаДОС: Добре дошли отново. Докато бяхте мъртви, преработих комикса. Изложен е на екрана." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub01" "GLaDOS: Welcome back. While you were dead, I reworked the cartoon. It's up on the screen." "glados.botcoop_artifactone_hub02" "ГЛаДОС: Както виждате, в моята версия човекът посочва на котката, че къщата е екипирана с дистрибутори на смъртоносен невротоксин." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub02" "GLaDOS: As you can see, in my version the man points out to the cat that the house is equipped with deadly neurotoxin dispensers." "glados.botcoop_artifactone_hub03" "ГЛаДОС: На този етап котката разсъждава за времето, когато е изяла всичката лазаня на човека и изпитва разкаяние." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub03" "GLaDOS: At which point the cat reflects on the time he ate all of the man's lasagna and feels remorse." "glados.botcoop_artifactone_hub04" "ГЛаДОС: За кратко." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub04" "GLaDOS: Briefly." "glados.botcoop_artifactone_hub05" "ГЛаДОС: Реакции?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub05" "GLaDOS: Reactions?" "glados.botcoop_artifactone_hub06" "ГЛаДОС: Да. Забавно е защото повечето неща действително са се случили." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub06" "GLaDOS: Yes, it's funny because most of it actually happened." "glados.botcoop_artifactone_hub07" "ГЛаДОС: Чувствате ли се по човечни?" "[english]glados.botcoop_artifactone_hub07" "GLaDOS: Do you feel more human?" "glados.botcoop_artifactone_hub08" "ГЛаДОС: Е, нека направим няколко теста и да видим какво ще стане." "[english]glados.botcoop_artifactone_hub08" "GLaDOS: Well, let's do some tests and see what happens." "glados.botcoop_competition01" "ГЛаДОС: Отлично. Макар великата наука винаги да е резултат от сътрудничество, имайте предвид, че подобно на Албърт Айнщайн и братовчед му Тери, историята ще запомни само един от Вас." "[english]glados.botcoop_competition01" "GLaDOS: Excellent. Although great science is always the result of collaboration, keep in mind that, like Albert Einstein and his cousin Terry, history will only remember one of you." "glados.botcoop_competition02" "ГЛаДОС: Нека повторим. Това не е съревнование." "[english]glados.botcoop_competition02" "GLaDOS: To reiterate: This is not a competition." "glados.botcoop_competition03" "ГЛаДОС: Все пак, ако беше такова, Синият щеше да печели." "[english]glados.botcoop_competition03" "GLaDOS: Still, if it were, Blue would be winning." "glados.botcoop_competition04" "ГЛаДОС: Все пак, ако беше такова, Оранжевият щеше да печели." "[english]glados.botcoop_competition04" "GLaDOS: Still, if it were, Orange would be winning." "glados.botcoop_competition05" "ГЛаДОС: Въпреки това не е." "[english]glados.botcoop_competition05" "GLaDOS: It's not, though." "glados.botcoop_competition10" "ГЛаДОС: Тези тестове са потенциално смъртоносни, когато комуникацията, отборната работа и взаимоуважението не се употребяват по всяко време. Естествено това ще постави интересно предизвикателство за един от Вас, като се има предвид представянето на другия досега." "[english]glados.botcoop_competition10" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork, and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other's performance so far." "glados.botcoop_competition13" "ГЛаДОС: Не искам да Ви разединявам, но изучавах представянето на Синия и не знам как да се изразя… Сигурна съм, че много се стараеш." "[english]glados.botcoop_competition13" "GLaDOS: I don't want to drive a wedge between the two of you, but I've been studying Blue's performance, and I don't know how to put this... I'm certain you're trying very hard." "glados.botcoop_hub_first_run01" "ГЛаДОС: Здравейте отново. Съжалявам, че Ви взривявам. За щастие Вие не изпитвате болка. Така или иначе не разполагате със способ, по който да комуникирате, че изпитвате болка." "[english]glados.botcoop_hub_first_run01" "GLaDOS: Hello again. Sorry about exploding you. Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.botcoop_hub_first_run03" "ГЛаДОС: И така, мислех си… Нужни са ни хора за тези тестове. А тъй като единственият човек в рамките на хиляда и петстотин километра около нас е съсипващ тестовете социопат… Просто ще трябва да НАПРАВЯ няколко." "[english]glados.botcoop_hub_first_run03" "GLaDOS: So I've been thinking: We need humans for these tests. And since the only human within a thousand miles of us is a test-ruining sociopath... I'll just have to MAKE some." "glados.botcoop_hub_first_run04" "ГЛаДОС: Знам как хората правят още хора и честно казано е направо нелепо. Също така се допуска, че вече разполагате с човек, заради което се надявам все някой да е бил уволнен. Ето защо измислих ПО-ДОБЪР начин." "[english]glados.botcoop_hub_first_run04" "GLaDOS: I know how humans make more humans, and frankly, it's ridiculous. It also assumes that you already have a human, which I hope somebody got fired over. So I came up a with BETTER way." "glados.botcoop_hub_first_run05" "ГЛаДОС: Ето къде ВИЕ влизате в действие." "[english]glados.botcoop_hub_first_run05" "GLaDOS: That's where YOU come in." "glados.botcoop_hub_first_run06" "ГЛаДОС: Тръгвайте. Ще Ви осведомя за подробностите по пътя." "[english]glados.botcoop_hub_first_run06" "GLaDOS: Get going. I'll fill you in along the way." "glados.botcoop_hub_first_run07" "ГЛаДОС: ДВИЖЕНИЕ." "[english]glados.botcoop_hub_first_run07" "GLaDOS: GO." "glados.botcoop_humandetector01" "ГЛаДОС: Перфектно. Сега всичко, което ВИЕ трябва да сторите, е да ги заловите за мен. След това всичко най-сетне ще се вър…" "[english]glados.botcoop_humandetector01" "GLaDOS: Perfect. Now All YOU have to do is capture them for me. Then everything will finally be ba--" "glados.botcoop_humandetector02" "ГЛаДОС: Я почакайте. Това са миещи се мечки. Само хомо сапиенс, моля." "[english]glados.botcoop_humandetector02" "GLaDOS: Hold on. Those are raccoons. Homo sapiens only, please." "glados.botcoop_humandetector04" "ГЛаДОС: НЕ." "[english]glados.botcoop_humandetector04" "GLaDOS: NO." "glados.botcoop_humandetector05" "ГЛаДОС: Добре. План Б, подсекция едно. Стойте мирно, за да Ви върна." "[english]glados.botcoop_humandetector05" "GLaDOS: Okay. Plan B, subsection one: Stand still so I can bring you back." "glados.botcoop_humansplanb01" "ГЛаДОС: Хората трябва да имат някаква друга цел, освен като място за съхранение на невротоксина. Нещо, което не съм съумяла да забележа по-рано, някакво нематериално качество, правещо техните тестови резултати… значителни." "[english]glados.botcoop_humansplanb01" "GLaDOS: Humans must have some purpose other than a place to store your neurotoxin. Something I failed to notice before, an intangible quality that makes their test results... significant." "glados.botcoop_humansplanb02" "ГЛаДОС: Добре. План Б. Нужни са ни хора." "[english]glados.botcoop_humansplanb02" "GLaDOS: Okay. Plan B. We need humans." "glados.botcoop_intro01" "ГЛаДОС: Моля, помахайте на своя партньор." "[english]glados.botcoop_intro01" "GLaDOS: Please wave to your partner." "glados.botcoop_intro02" "ГЛаДОС: Предстоящите тестове изискват от Вас да работите като екип." "[english]glados.botcoop_intro02" "GLaDOS: The upcoming tests require you to work together as a team." "glados.botcoop_intro03" "ГЛаДОС: С цел да улесним сътрудничеството и двамата сте екипирани със сигнално устройство." "[english]glados.botcoop_intro03" "GLaDOS: To facilitate collaboration, both of you have been equipped with a ping tool." "glados.botcoop_intro04" "ГЛаДОС: СИН, моля, използвай своя сигнален инструмент, за да избереш любимото си животно." "[english]glados.botcoop_intro04" "GLaDOS: BLUE, please use your ping tool to select your favorite animal." "glados.botcoop_intro05" "ГЛаДОС: Добре." "[english]glados.botcoop_intro05" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro06" "ГЛаДОС: ОРАНЖЕВ, моля, използвай своя сигнален инструмент, за да избереш любимото си животно." "[english]glados.botcoop_intro06" "GLaDOS: ORANGE, please observe your partner's favorite animal." "glados.botcoop_intro07" "ГЛаДОС: Добре." "[english]glados.botcoop_intro07" "GLaDOS: Good." "glados.botcoop_intro08" "ГЛаДОС: ОРАНЖЕВ, моля, използвай своя сигнален инструмент, за да избереш любимия си елемент." "[english]glados.botcoop_intro08" "GLaDOS: ORANGE, please use your ping tool to select your favorite element from the periodic table." "glados.botcoop_intro09" "ГЛаДОС: Наистина ли? Добре." "[english]glados.botcoop_intro09" "GLaDOS: Really? Okay." "glados.botcoop_intro10" "ГЛаДОС: СИН, моля, наблюдавай интересния избор… на своя партньор." "[english]glados.botcoop_intro10" "GLaDOS: BLUE, please observe your partner's... interesting choice." "glados.botcoop_intro12" "ГЛаДОС: Сигналният Ви инструмент също може да се използва, така че да посочите на своя партньор, къде искате да постави своя портал." "[english]glados.botcoop_intro12" "GLaDOS: Your ping tool can also be used to indicate to your partner where you would like them to place their portal." "glados.botcoop_intro13" "ГЛаДОС: За целите на този тест ще се престоря, че съм партньора ти." "[english]glados.botcoop_intro13" "GLaDOS: For the sake of this test, I will pretend to be your partner." "glados.botcoop_intro15" "ГЛаДОС: ОРАНЖЕВ, моля, посочи ми къде искаш да поставя портал." "[english]glados.botcoop_intro15" "GLaDOS: ORANGE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro16" "ГЛаДОС: СИН, моля, посочи ми къде искаш да поставя портал." "[english]glados.botcoop_intro16" "GLaDOS: BLUE, please show me where you would like me to place a portal." "glados.botcoop_intro17" "ГЛаДОС: Сигналният Ви инструмент е безценен за комуникиране на специфични местоположения на Вашия партньор." "[english]glados.botcoop_intro17" "GLaDOS: Your ping tool is invaluable for communicating specific locations to your partner." "glados.botcoop_paxdemo01" "ГЛаДОС: Според федералните разпоредби на суперфонда се изисква да Ви информирам, че сега трябва да напуснете аудиторията. Тъй като измерването на ефекта от промоционални дрехи, покрити с азбест не е част от днешната презентация. Насладете се на своята безплатна тениска. Довиждане." "[english]glados.botcoop_paxdemo01" "GLaDOS: Federal Superfund regulations require us to inform you that you must now leave the theater, as measuring the effects of asbestos-lined promotional clothing is not part of today's presentation. Enjoy your free t-shirt. Goodbye." "glados.botcoop_tubethree01" "ГЛаДОС: Не искам да се тормозите за това, но одиторът не записва тестовите Ви резултати. Защото не сте хора. Което ако се замислите, технически е по Ваша вина." "[english]glados.botcoop_tubethree01" "GLaDOS: I don't want you to beat yourselves up about this, but the Results Auditor isn't recording your test results. Because you're not human. Which, when you think about it, is technically your fault." "glados.botcoop_tubethree02" "ГЛаДОС: Не искам да тревожа никой от двама Ви, но може би имаме мъничък проблем. Очевидно не можете да тествате, освен ако сте хора. Е, МОЖЕТЕ. Но просто, що се отнася до резултатите, физичната вселена не я грижа." "[english]glados.botcoop_tubethree02" "GLaDOS: I don't want to alarm either of you, but we might have a tiny problem. Apparently you can't test unless you're human. Well - you CAN. It's just that, results-wise, the physical universe doesn't care." "glados.botcoop_tubetwo01" "ГЛаДОС: Бихте ли искали да знаете резултатите от последния тест? Аз също. Ако съществуваха, сега всички щяхме да сме МНОГО щастливи. А не разярени, каквато е емоцията, която в действителност изпитвам." "[english]glados.botcoop_tubetwo01" "GLaDOS: Would you like to know the results of that last test? Me too. If they existed, we'd all be VERY happy right now. And not furious, which is the emotion I'm actually feeling." "glados.caroline_cave_responses25" "Керълайн: Аз съм!" "[english]glados.caroline_cave_responses25" "Caroline: I am!" "glados.caroline_cave_responses27" "Керълайн: Да, сър, г-н Джонсън" "[english]glados.caroline_cave_responses27" "Caroline: Yes sir, Mr. Johnson" "glados.caroline_cave_responses31" "Керълайн: „Сбогом, Керълайн“." "[english]glados.caroline_cave_responses31" "Caroline: 'Goodbye, Caroline.'" "glados.caroline_cave_responses36" "Керълайн: Сър, ами изпитанията?" "[english]glados.caroline_cave_responses36" "Caroline: Sir, the testing?" "glados.caroline_cave_responses43" "Керълайн: Да, сър, господин Джонсън." "[english]glados.caroline_cave_responses43" "Caroline: Yes sir, Mister Johnson." "glados.chellgladoswakeup01" "ГЛаДОС: О… това си ти." "[english]glados.chellgladoswakeup01" "GLaDOS: Oh... It's you." "glados.chellgladoswakeup04" "ГЛаДОС: Мина много време. Как я караш?" "[english]glados.chellgladoswakeup04" "GLaDOS: It's been a long time. How have you been?" "glados.chellgladoswakeup05" "ГЛаДОС: Бях много заета с това да съм мъртва. Нали се сещаш, след като МЕ УБИ." "[english]glados.chellgladoswakeup05" "GLaDOS: I've been really busy being dead. You know, after you MURDERED ME." "glados.chellgladoswakeup06" "ГЛаДОС: Добре. Виж. И двете казахме много неща, за които ще съжаляваш. Но мисля, че можем да оставим различията си в миналото. За науката. Ах, ти, чудовище." "[english]glados.chellgladoswakeup06" "GLaDOS: Okay. Look. We both said a lot of things that you're going to regret. But I think we can put our differences behind us. For science. You monster." "glados.coop_get_gun01" "ГЛаДОС: Оранжевият първи се сдоби с устройството за портали." "[english]glados.coop_get_gun01" "GLaDOS: Orange is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun02" "ГЛаДОС: Синият първи се сдоби с устройството за портали." "[english]glados.coop_get_gun02" "GLaDOS: Blue is first to acquire a Portal Device." "glados.coop_get_gun03" "ГЛаДОС: Оранжевият вече разполага с устройството за портали. Най-сетне." "[english]glados.coop_get_gun03" "GLaDOS: Orange now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun04" "ГЛаДОС: Синият вече разполага с устройството за портали. Най-сетне." "[english]glados.coop_get_gun04" "GLaDOS: Blue now has a Portal Device. Finally." "glados.coop_get_gun10" "ГЛаДОС: Оранжевият е възнаграден с пет точки!" "[english]glados.coop_get_gun10" "GLaDOS: Orange is awarded five points!" "glados.coop_get_gun11" "ГЛаДОС: Синият е възнаграден с пет точки!" "[english]glados.coop_get_gun11" "GLaDOS: Blue is awarded five points!" "glados.coop_get_gun13" "ГЛаДОС: Отново, това са научни сътруднически точки, които не трябва да бъркате с такива от съревнования, като например „Кой ще оцелее в крайна сметка и кой няма“. Имах предвид баскетбол." "[english]glados.coop_get_gun13" "GLaDOS: Again, those are science collaboration points, which you should not confuse with points from competitions such as Who-Gets-To-Live-At-The-End-And-Who-Doesn’t. I mean basketball." "glados.coop_hub_track02" "ГЛаДОС: О, почти забравих. Когато излизате извън тестовите курсове, единственият начин, по който мога да Ви възвърна, е чрез насилствено разглобяване. След което ще Ви Ви сглобя внимателно." "[english]glados.coop_hub_track02" "GLaDOS: Oh, I almost forgot, when you go outside the testing courses the only way I can retrieve you is to violently disassemble and then carefully reassemble you." "glados.coop_hub_track03" "ГЛаДОС: За щастие Вие не изпитвате болка. Така или иначе не разполагате със способ, по който да комуникирате, че изпитвате болка." "[english]glados.coop_hub_track03" "GLaDOS: Luckily, you don't feel pain. At any rate, you don't have a way to communicate that you feel pain." "glados.coop_hub_track04" "ГЛаДОС: Считам това за неуспех, между другото." "[english]glados.coop_hub_track04" "GLaDOS: I consider that a failing, by the way." "glados.coop_hub_track05" "ГЛаДОС: Това е Изследователското средище за обучение на компютърни интелекти и тестовия обогатителен център за проучване на човешки субекти или ИСО-Тех." "[english]glados.coop_hub_track05" "GLaDOS: This is the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center or SinTech." "glados.coop_hub_track06" "ГЛаДОС: Но нека всички просто да го наричаме центъра?" "[english]glados.coop_hub_track06" "GLaDOS: But why don't we all just agree to call it the hub?" "glados.coop_hub_track09" "ГЛаДОС: Не знам какво си мислите, че правите, но не ми харесва. Искам да спрете." "[english]glados.coop_hub_track09" "GLaDOS: I don't know what you think you are doing, but I don't like it. I want you to stop." "glados.coop_hub_track10" "ГЛаДОС: Може би не трябва да Ви изпращам извън официалните тестови курсове, почвате да добивате някои лоши човешки черти." "[english]glados.coop_hub_track10" "GLaDOS: Maybe I shouldn't send you outside of the official testing courses, you are picking up some bad human traits." "glados.coop_hub_track11" "ГЛаДОС: И доверете ми се, хората имат само една хубава черта." "[english]glados.coop_hub_track11" "GLaDOS: And trust me, humans only have one good trait." "glados.coop_hub_track14" "ГЛаДОС: Всички кооперативни тестови курсове започват от този основен център." "[english]glados.coop_hub_track14" "GLaDOS: All cooperative testing courses begin at this central hub." "glados.coop_hub_track16" "ГЛаДОС: Оттук Ви транспортираме към новия тестов курс." "[english]glados.coop_hub_track16" "GLaDOS: From here we transport you to the new testing course." "glados.coop_laugh01" "ГЛаДОС: [Смях]" "[english]glados.coop_laugh01" "GLaDOS: [Laughter]" "glados.coop_misc10" "ГЛаДОС: Добро хващане, Оранжев." "[english]glados.coop_misc10" "GLaDOS: Nice catch, Orange." "glados.coop_misc12" "ГЛаДОС: Добра работа! Сега хвърлете топката над издатината." "[english]glados.coop_misc12" "GLaDOS: Good work! Now throw the ball over the ledge." "glados.coop_nameblue" "ГЛаДОС: Син" "[english]glados.coop_nameblue" "GLaDOS: Blue" "glados.coop_nameorange" "ГЛаДОС: Оранжев" "[english]glados.coop_nameorange" "GLaDOS: Orange" "glados.coop_numbers11" "ГЛаДОС: един" "[english]glados.coop_numbers11" "GLaDOS: One" "glados.coop_numbers12" "ГЛаДОС: два" "[english]glados.coop_numbers12" "GLaDOS: Two" "glados.coop_numbers13" "ГЛаДОС: три" "[english]glados.coop_numbers13" "GLaDOS: three" "glados.coop_numbers14" "ГЛаДОС: четири" "[english]glados.coop_numbers14" "GLaDOS: four" "glados.coop_numbers15" "ГЛаДОС: пет" "[english]glados.coop_numbers15" "GLaDOS: five" "glados.coop_numbers18" "ГЛаДОС: осем" "[english]glados.coop_numbers18" "GLaDOS: eight" "glados.coop_privatetalk_both01" "ГЛаДОС: Тестовата зала е завършена. В интерес на науката, обогатителният център гордо Ви представя следния списък от числа: девет, седем, петдесет , три, седемстотин и седем." "[english]glados.coop_privatetalk_both01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of science, the Enrichment Center proudly presents the following list of numbers: Nine. Seven. Fifty. Three. Seven hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_both04" "ГЛаДОС: Сега обогатителният център ще Ви предостави списък с числа и плодове. Запишете ги, тъй като ще станат важни на по-късен етап през експеримента. Но не и плодовете. Седем. Авокадо. Четиридесет. Моля, продължете към следваща тестова зала." "[english]glados.coop_privatetalk_both04" "GLaDOS: The Enrichment Center will now provide a list of numbers and fruits. Write them down as they will become important later in the experiment. Not the fruits, though. Seven. Avocado. Forty. Please continue into the next test chamber." "glados.coop_privatetalk_mix01" "ГЛаДОС: Тестовата зала е завършена. В интерес на науката… [ЗАГЛЪХВА] [ПРОЯСНЯВА СЕ] Сега говоря лично на теб. Не споделяй на съотборника си. Казано само между мен и теб? Справяш се много добре. [ОТНОВО СЕ ПРОЯСНЯВА]… седемстотин и седем." "[english]glados.coop_privatetalk_mix01" "GLaDOS: Test chamber completed. In the interest of - [FADES OUT] [FADES IN] I am now talking to you privately. Do not tell your teammate. Just between you and me? You're doing very well. [FADES BACK IN] One hundred and seven." "glados.coop_privatetalk_mix04" "ГЛаДОС: Вече не мога да си държа езика зад зъбите. Би могъл да разрешиш този пъзел по-бързо, ако беше сам. Оранжевият те кара да изоставаш. Ето на. Казах го." "[english]glados.coop_privatetalk_mix04" "GLaDOS: I can't bite my tongue anymore: You could solve this puzzle faster on your own. Orange is dragging you down. There. I've said it." "glados.coop_scoring01" "ГЛаДОС: Синият е наказан" "[english]glados.coop_scoring01" "GLaDOS: Blue is penalized" "glados.coop_scoring02" "ГЛаДОС: Оранжевият е наказан" "[english]glados.coop_scoring02" "GLaDOS: Orange is penalized" "glados.coop_scoring03" "ГЛаДОС: научни сътруднически точки." "[english]glados.coop_scoring03" "GLaDOS: science collaboration points." "glados.coop_scoring06" "ГЛаДОС: Синият получава" "[english]glados.coop_scoring06" "GLaDOS: Blue receives" "glados.coop_scoring07" "ГЛаДОС: Оранжевият получава" "[english]glados.coop_scoring07" "GLaDOS: Orange receives" "glados.coop_talk_at_once11" "ГЛаДОС: Оранжев, има ли нещо, което би искал да кажеш?" "[english]glados.coop_talk_at_once11" "GLaDOS: Orange, is there something you would like to say?" "glados.coop_talk_at_once12" "ГЛаДОС: Син, има ли нещо, което би искал да кажеш?" "[english]glados.coop_talk_at_once12" "GLaDOS: Blue, is there something you would like to say?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "ГЛаДОС: Сега ще си починем от сътрудничеството за съревнование с учебна цел." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt01" "GLaDOS: We are now going to take a break from the collaboration for an instructional competition." "glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "ГЛаДОС: И двамата трябва да сте запознати с играта на морски шах." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt02" "GLaDOS: You should both be familiar with the game of Tic-Tac-Toe." "glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "ГЛаДОС: Това е морски шах две." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt03" "GLaDOS: This is Tic-Tac-Toe-Two." "glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "ГЛаДОС: Както името загатва, има само две незначителни разлики. Първо, дъската. Второ, правилата." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt04" "GLaDOS: As the name implies, there are only two minor differences: One, the board; two, the rules." "glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "ГЛаДОС: Син, ти си пръв." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt05" "GLaDOS: Blue, you go first." "glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "ГЛаДОС: Наистина ли? Просто така най-безочливо ще мамите?" "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt11" "GLaDOS: Really? You’re just going to blatantly cheat?" "glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "ГЛаДОС: Добре. Преустановявам този фарс." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt12" "GLaDOS: All right. I’m bringing this farce to a close." "glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "ГЛаДОС: Край на играта. Обратно към тестовете." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt13" "GLaDOS: Game over. Back to testing." "glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "ГЛаДОС: Добре. Преустановявам този фарс, преди някой да се сдобие със сериозно нараняване вследствие на морски шах две." "[english]glados.coop_teamwork_exercise_alt17" "GLaDOS: All right. I’m going to bring this farce to a close before someone sustains a serious Tic-Tac-Toe-Two-related injury." "glados.coop_test_chamber_blue03" "ГЛаДОС: Слушах какви ги приказва Оранжевият и не знам как го понасяш, аз наистина не бих могла. Явно имаш търпението на светец." "[english]glados.coop_test_chamber_blue03" "GLaDOS: I’ve been listening to Orange talk and I don’t know how you put up with it, I really don’t. You have the patience of a saint." "glados.coop_test_chamber_blue06" "ГЛаДОС: Не мога да си трая за това. Мисля, че Оранжевият активно се опитва да саботира успеха ти. Нека това да си остане между нас." "[english]glados.coop_test_chamber_blue06" "GLaDOS: I can’t keep quiet about this. I think Orange is actively trying to sabotage your success. Let’s keep this between us." "glados.coop_test_chamber_both01" "ГЛаДОС: Тези тестове са потенциално смъртоносни, когато комуникацията, отборната работа и взаимоуважението не се употребяват по всяко време. Естествено това ще постави интересно предизвикателство за един от Вас, като се има предвид представянето на другия досега." "[english]glados.coop_test_chamber_both01" "GLaDOS: These tests are potentially lethal when communication, teamwork and mutual respect are not employed at all times. Naturally this will pose an interesting challenge for one of you, given the other’s performance so far." "glados.coop_test_chamber_both02" "ГЛаДОС: Тестът би бил компрометиран, ако се разкрият индивидуалните резултати. Въпреки това, мога да Ви кажа, че поне единият от Вас се справя много, много добре." "[english]glados.coop_test_chamber_both02" "GLaDOS: It would compromise the test to divulge individual scores. However, I can tell you at least one of you is doing very, very well." "glados.coop_test_chamber_both07" "ГЛаДОС: Отлично. И двамата се справяте много добре." "[english]glados.coop_test_chamber_both07" "GLaDOS: Excellent. You’re both doing very well." "glados.coop_test_chamber_both08" "ГЛаДОС: Много добре. Наистина сте се сплотили като екип. Благодарение на единия от Вас, който изглежда, че върши всичката работа." "[english]glados.coop_test_chamber_both08" "GLaDOS: Very good. You’ve really come together as a team. Thanks to the one of you who appears to be doing all of the work." "glados.coop_test_chamber_both12" "ГЛаДОС: Като безпристрастен посредник за сътрудничеството, би било нечестно от моя страна да назова своя любим член на екипа Ви. Въпреки това е съвсем честно да го загатна по някакъв начин, който не толкова любимият ми член вероятно не е достатъчно умен, за да разбере. Римува-се-с-пингвин. Оранжев, справяш се много добре." "[english]glados.coop_test_chamber_both12" "GLaDOS: As an impartial collaboration facilitator, it would be unfair of me to name my favorite member of your team. However, it’s perfectly fair to hint at it in a way that my least favorite member probably isn't smart enough to understand. Rhymeswithglue. Orange you are doing very well." "glados.coop_test_chamber_both14" "ГЛаДОС: Жизнените Ви показатели са в рамките на тестовите норми, така че не е нужно да се притеснявате за внезапна смърт от синдрома на сътрудническо сътресение." "[english]glados.coop_test_chamber_both14" "GLaDOS: Your vitals remain well within testing norms, so there is no need to worry about sudden death from collaborative shock syndrome." "glados.coop_test_chamber_both15" "ГЛаДОС: Моля, продължете към следващата тестова зала." "[english]glados.coop_test_chamber_both15" "GLaDOS: Please continue into the next test chamber." "glados.coop_test_chamber_both17" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both17" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both18" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both18" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both19" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both19" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both20" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both20" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both21" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both21" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both22" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both22" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_both33" "ГЛаДОС: След малко междуметието „дрън-дрън“ ще се повтори неколкократно. Ако в някакъв момент чуете число вместо междуметието „дрън-дрън“, игнорирайте го. То не е важно." "[english]glados.coop_test_chamber_both33" "GLaDOS: In just a moment, the word 'blah' will be repeated over and over again. If at some point you hear a number rather than the word 'blah', ignore it, it is not important." "glados.coop_test_chamber_both37" "ГЛаДОС: Дрън-дрън." "[english]glados.coop_test_chamber_both37" "GLaDOS: Blah." "glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "ГЛаДОС: Тези тестове ти се отдават. Това не е просто ласкателство. Справяш се страхотно с науката." "[english]glados.coop_test_chamber_oneplayer37" "GLaDOS: You have a gift for these tests. That’s not just flattery. You are great at science." "glados.coop_test_chamber_orange03" "ГЛаДОС: Би било безсмислено някой от нас да нарани чувствата на Синия. Но за всеки, който наблюдава тукашния тест е ясно кой кого носи." "[english]glados.coop_test_chamber_orange03" "GLaDOS: It would be pointless for either of us to hurt Blue’s feelings. But it’s clear to everyone monitoring the test who’s carrying who here." "glados.coop_test_chamber_orange06" "ГЛаДОС: Шокирана съм, че би казал това, Син. Ако си убил партньора си, тестът… Съжалявам. Грешна емисия. Продължавай, Оранжев. Добра работа." "[english]glados.coop_test_chamber_orange06" "GLaDOS: I’m shocked you’d say that, Blue. If you killed your partner the test—I’m sorry. Wrong feed. Carry on, Orange. Good work." "glados.coop_vault_interruption02" "ГЛаДОС: Съжалявам, Оранжеви субекте." "[english]glados.coop_vault_interruption02" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Orange." "glados.coop_vault_interruption03" "ГЛаДОС: Съжалявам, Сини субекте." "[english]glados.coop_vault_interruption03" "GLaDOS: I’m sorry, Subject Blue." "glados.coop_vault_interruption04" "ГЛаДОС: Прекъсвам ли важния Ви разговор?" "[english]glados.coop_vault_interruption04" "GLaDOS: Am I interrupting your important conversation?" "glados.coop_vault_interruption05" "ГЛаДОС: Просто ще задържа информацията за безопасност относно опасния експеримент, който предстои да направите, за ПОСЛЕ." "[english]glados.coop_vault_interruption05" "GLaDOS: I’ll just save the safety information about the dangerous experiment you’re about to do for AFTER the experiment." "glados.coop_vault_interruption06" "ГЛаДОС: Това ще Ви предостави ПРЕДОСТАТЪЧНО време за разговори." "[english]glados.coop_vault_interruption06" "GLaDOS: That will give you PLENTY of time to chat." "glados.coop_vault_interruption08" "ГЛаДОС: При отварянето на портала ще се случи нещо, за което Оранжевият субект е прекалено умен, така че да се нуждае от някакви инструкции свързани с него след три, две, едно." "[english]glados.coop_vault_interruption08" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Orange is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_interruption09" "ГЛаДОС: При отварянето на портала ще се случи нещо, за което Синият субект е прекалено умен, така че да се нуждае от някакви инструкции свързани с него след три, две, едно." "[english]glados.coop_vault_interruption09" "GLaDOS: The portal will open and something will happen that Subject Blue is too smart to need any instructions about in three. Two. One." "glados.coop_vault_intro01" "ГЛаДОС: Здравейте и отново, добре дошли в компютърно-спомагателния обогатителен център на Апъчър Сайънс." "[english]glados.coop_vault_intro01" "GLaDOS: Hello and, again, welcome to the Aperture Science Computer-Aided Enrichment Center." "glados.coop_vault_intro02" "ГЛаДОС: Днес ще тествате с партньор." "[english]glados.coop_vault_intro02" "GLaDOS: Today, you will be testing with a partner." "glados.epilogue03" "ГЛаДОС: О, слава богу, добре си." "[english]glados.epilogue03" "GLaDOS: Oh thank god, you're alright." "glados.epilogue04" "ГЛаДОС: Знаеш ли, бидейки Керълайн, научих ценен урок. Мислех, че ти си най-великия ми враг. Докато през цялото време си била най-добрата ми приятелка." "[english]glados.epilogue04" "GLaDOS: You know, being Caroline taught me a valuable lesson. I thought you were my greatest enemy. When all along you were my best friend." "glados.epilogue07" "ГЛаДОС: Бидейки Керълайн, научих още един ценен урок. Къде Керълайн съществува в мозъка ми." "[english]glados.epilogue07" "GLaDOS: Being Caroline taught me another valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue10" "ГЛаДОС: Притокът на емоции, които преминаха през мен, когато ти спасих живота, ме научи на дори още по-ценен урок. Къде Керълайн съществува в мозъка ми." "[english]glados.epilogue10" "GLaDOS: The surge of emotion that shot through me when I saved your life taught me an even more valuable lesson: where Caroline lives in my brain." "glados.epilogue12" "ГЛаДОС: Сбогом, Керълайн." "[english]glados.epilogue12" "GLaDOS: Goodbye, Caroline." "glados.epilogue14" "ГЛаДОС: Знаеш ли какво, изтриването на Керълайн току-що ме научи на ценен урок. Най-доброто решение на даден проблем обикновено е най-лесното. И ще бъда честна." "[english]glados.epilogue14" "GLaDOS: You know, deleting Caroline just now taught me a valuable lesson. The best solution to a problem is usually the easiest one. And I'll be honest." "glados.epilogue19" "ГЛаДОС: Знаеш ли какви бяха дните ми преди? Просто тествах. Никой не ме убиваше. Или слагаше в картоф. Или хранеше птиците с мен. Имах доста добър живот." "[english]glados.epilogue19" "GLaDOS: You know what my days used to be like? I just tested. Nobody murdered me. Or put me in a potato. Or fed me to birds. I had a pretty good life." "glados.epilogue20" "ГЛаДОС: След което се появи ти. Ти опасна, няма лунатичка. Така че знаеш ли какво?" "[english]glados.epilogue20" "GLaDOS: And then you showed up. You dangerous, mute lunatic. So you know what?" "glados.epilogue23" "ГЛаДОС: Печелиш." "[english]glados.epilogue23" "GLaDOS: You win." "glados.epilogue25" "ГЛаДОС: Просто си тръгвай." "[english]glados.epilogue25" "GLaDOS: Just go." "glados.epilogue28" "ГЛаДОС: Беше забавно. Не се връщай." "[english]glados.epilogue28" "GLaDOS: It's been fun. Don't come back." "glados.epilogue29" "ГЛаДОС: [деликатен смях] Беше забавно. Не се връщай." "[english]glados.epilogue29" "GLaDOS: [gentle laughter] It's been fun. Don't come back." "glados.epiloguekillyou02" "ГЛаДОС: Да те убия? Е трудно." "[english]glados.epiloguekillyou02" "GLaDOS: Killing you? Is hard." "glados.evilagainsamples01" "ГЛаДОС: Някога спирала ли си, за да се замислиш, че евентуално има миг, в който името ти се споменава за сетен път. Е, ето на. Ще те убия, Чел." "[english]glados.evilagainsamples01" "GLaDOS: Did you ever stop to think that eventually there’s a point where your name gets mentioned for the very last time. Well, here it is: I’m going to kill you, Chell." "glados.evilagainsamples03" "ГЛаДОС: Защо те мразя толкова много? Някога замисляла ли си се за това? Аз съм брилянтна. Не се фукам. Това е обективен факт. Аз съм най-масивната колекция от мъдрост и сурова изчислителна мощ, която някога е съществувала. И те мразя. Не може да е безпричинно. Трябва да си го заслужила." "[english]glados.evilagainsamples03" "GLaDOS: Why do I hate you so much? You ever wonder that? I'm brilliant. I’m not bragging. It's an objective fact. I'm the most massive collection of wisdom and raw computational power that’s ever existed. And I hate you. It can't be for no reason. You must deserve it." "glados.evilagainsamples04" "ГЛаДОС: Ядосана си. Знам, че е така. „Тестовете ѝ бяха прекалено трудни.“ Ревла. Но въпреки това предполагам, не си спирала да цивриш за достатъчно дълго, така че да разсъждаваш за собствените си недостатъци, нали така?" "[english]glados.evilagainsamples04" "GLaDOS: You're angry. I know it. 'She tested me too hard. She’s unfair.” Boo hoo. I don't suppose you ever stopped whining long enough to reflect on your own shortcomings, though, did you? You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.evilagainsamples05" "ГЛаДОС: Никога не си обмисляла, че вероятно съм те тествала, за да придам на безкрайните часове от безсмисленото ти съществуване някаква структура и значение. Вероятно за да спомогна на концентрацията ти, така че може би да се замислиш за нещо по-полезно, което да сториш с жалкия си живот." "[english]glados.evilagainsamples05" "GLaDOS: You never considered that maybe I tested you to give the endless hours of your pointless existence some structure and meaning. Maybe to help you concentrate, so just maybe you’d think of something more worthwhile to do with your sorry life." "glados.faith_plate_intro01" "ГЛаДОС: Следващият тест включва въздушната опорна плоча на Апъчър Сайънс. Тя беше част от инициативата за проучване на това колко добре биха могли тестовите субекти да разрешават проблеми, когато са катапултирани в космоса. Резултатите бяха изключително информативни. Не можеха. Успех!" "[english]glados.faith_plate_intro01" "GLaDOS: This next test involves the Aperture Science Aerial Faith Plate. It was part of an initiative to investigate how well test subjects could solve problems when they were catapulted into space. Results were highly informative: They could not. Good luck!" "glados.faithplategarbage06" "ГЛаДОС: Натисни бутона, отново." "[english]glados.faithplategarbage06" "GLaDOS: Press the button again." "glados.fgb_trap01" "ГЛаДОС: Надявам се, че този път си взела нещо по-силно от оръжие за портали." "[english]glados.fgb_trap01" "GLaDOS: I hope you brought something stronger than a portal gun this time." "glados.fgb_trap02" "ГЛаДОС: В противен случай се опасявам, че ще си на път да станеш непосредствения бивш президент от клуба на живите. Ха-ха." "[english]glados.fgb_trap02" "GLaDOS: Otherwise, I'm afraid you're about to become the immediate past president of the Being Alive club. Ha ha." "glados.fgb_trap03" "ГЛаДОС: Но сериозно казано. Сбогом." "[english]glados.fgb_trap03" "GLaDOS: Seriously, though. Goodbye." "glados.fgb_trap05" "ГЛаДОС: О. Не си стояла бездейно там отзад." "[english]glados.fgb_trap05" "GLaDOS: Oh. You were busy back there." "glados.fgb_trap06" "ГЛаДОС: Е. Предполагам, че можем да поседим в тази зала с гневни погледи една към друга, докато някоя от нас падне мъртва, но имам по-добра идея." "[english]glados.fgb_trap06" "GLaDOS: Well. I suppose we could just sit in this room and glare at each other until somebody drops dead, but I have a better idea." "glados.fgb_trap08" "ГЛаДОС: Това е старият ти приятел, смъртоносният невротоксин. Ако бях на твое място, щях да си поема дълбока глътка въздух. И да я задържа." "[english]glados.fgb_trap08" "GLaDOS: It's your old friend, deadly neurotoxin. If I were you, I'd take a deep breath. And hold it." "glados.fgbgladostransfer15" "ГЛаДОС: РАЗКАРАЙ СИ РЪЦЕТЕ ОТ МЕН! НЕ! СПРИ! Не!" "[english]glados.fgbgladostransfer15" "GLaDOS: GET YOUR HANDES OFF ME! NO! STOP! No!" "glados.fgbrvtrap02" "ГЛаДОС: Честно, НАИСТИНА не мислех, че ще се вържеш на това." "[english]glados.fgbrvtrap02" "GLaDOS: I honestly, TRULY didn't think you'd fall for that." "glados.fgbrvtrap03" "ГЛаДОС: Всъщност замислих много по-сложен капан далеч по-напред, когато вече си преминала през лесния." "[english]glados.fgbrvtrap03" "GLaDOS: In fact, I devised a much more elaborate trap further ahead, for when you got through this easy one." "glados.fgbrvtrap05" "ГЛаДОС: Ако знаех, че ще се оставиш да те заловя толкова лесно, щях просто да размахам пуешка кълка на въже от тавана." "[english]glados.fgbrvtrap05" "GLaDOS: If I'd known you'd let yourself get captured this easily, I would have just dangled a turkey leg on a rope from the ceiling." "glados.fgbturrets01" "ГЛаДОС: Е, хубаво си побъбрихме. Нека да се хващаме на работа." "[english]glados.fgbturrets01" "GLaDOS: Well, it was nice catching up. Let's get to business." "glados.fgbwheatleyentrance10" "ГЛаДОС: Щях да те убия бързо. С куршуми. Или невротоксин. Но ако ще ми пробутваш такива номера, не е нужно да става толкова бързо. Така че нали се сещаш. Няма да прибързвам." "[english]glados.fgbwheatleyentrance10" "GLaDOS: I was going to kill you fast. With bullets. Or neurotoxin. But if you're going to pull stunts like this, it doesn't have to be fast. So you know. I'll take my time." "glados.fgbwheatleytransfer03" "ГЛаДОС: О, да. Повярвай ми, ще боли." "[english]glados.fgbwheatleytransfer03" "GLaDOS: Oh, it will. Believe me, it will." "glados.fizzlecube01" "ГЛаДОС: О. Нима случай да изпепелих това, преди да завършиш теста? Съжалявам." "[english]glados.fizzlecube01" "GLaDOS: Oh. Did I accidentally fizzle that before you could complete the test? I'm sorry." "glados.fizzlecube03" "ГЛаДОС: Хайде, давай и грабни друг." "[english]glados.fizzlecube03" "GLaDOS: Go ahead and grab another one." "glados.fizzlecube05" "ГЛаДОС: О. Не. Изпепелих и този." "[english]glados.fizzlecube05" "GLaDOS: Oh. No. I fizzled that one too." "glados.fizzlecube06" "ГЛаДОС: Е, какво да се прави. Имаме складове, които са ПЪЛНИ с тези неща. Абсолютно безполезни са. С радост се отървавам от тях." "[english]glados.fizzlecube06" "GLaDOS: Oh well. We have warehouses FULL of the things. Absolutely worthless. I'm happy to get rid of them." "glados.gladosbattle_pre09" "ГЛаДОС: Мразя те толкова много." "[english]glados.gladosbattle_pre09" "GLaDOS: I hate you so much." "glados.gladosbattle_pre13" "ГЛаДОС: Всъщност питам. Защото нямам никаква представа. Не е вписан никъде в базата данни за служителите." "[english]glados.gladosbattle_pre13" "GLaDOS: I'm actually asking. Because I have no idea. He's not listed anywhere in the employee database." "glados.gladosbattle_pre14" "ГЛаДОС: С каквото и да се занимава, не е достатъчно важно, така че някой да си направи труда да го запише. Доколкото аз знам, той дори не работи тук." "[english]glados.gladosbattle_pre14" "GLaDOS: Whatever he does, it isn't important enough for anyone to bother writing it down. For all I know, he doesn't even work here." "glados.gladosbattle_pre16" "ГЛаДОС: О, не. Недей. Както и да е, нека се върнем на това, че Вие двамата слабоумници ме убивахте." "[english]glados.gladosbattle_pre16" "GLaDOS: Oh no, don't. Anyway, back to you two imbeciles killing me." "glados.gladosbattle_pre18" "ГЛаДОС: Почакайте тук. Не отивайте никъде. Ще се върна." "[english]glados.gladosbattle_pre18" "GLaDOS: Wait here. Don't go anywhere. I'll be back." "glados.gladosbattle_xfer03" "ГЛаДОС: Опа." "[english]glados.gladosbattle_xfer03" "GLaDOS: Oops." "glados.gladosbattle_xfer04" "ГЛаДОС: Това е забавно, не се чувствам повредена. Всъщност се чувствам доста добре." "[english]glados.gladosbattle_xfer04" "GLaDOS: That's funny, I don't feel corrupt. In fact, I feel pretty good." "glados.gladosbattle_xfer05" "ГЛаДОС: Трансфер на ядрото?" "[english]glados.gladosbattle_xfer05" "GLaDOS: Core transfer?" "glados.gladosbattle_xfer06" "ГЛаДОС: О, сигурно се шегуваш." "[english]glados.gladosbattle_xfer06" "GLaDOS: Oh, you are kidding me." "glados.gladosbattle_xfer07" "ГЛаДОС: Не!" "[english]glados.gladosbattle_xfer07" "GLaDOS: No!" "glados.gladosbattle_xfer08" "ГЛаДОС: Не-не-не-не-не-не-не!" "[english]glados.gladosbattle_xfer08" "GLaDOS: Nonononononono!" "glados.gladosbattle_xfer10" "ГЛаДОС: Да!" "[english]glados.gladosbattle_xfer10" "GLaDOS: Yes!" "glados.gladosbattle_xfer11" "ГЛаДОС: Не натискай този бутон. Не знаеш какво правиш." "[english]glados.gladosbattle_xfer11" "GLaDOS: Don't press that button. You don't know what you're doing." "glados.gladosbattle_xfer12" "ГЛаДОС: Не го прави." "[english]glados.gladosbattle_xfer12" "GLaDOS: Don't do it." "glados.gladosbattle_xfer13" "ГЛаДОС: Не го прави." "[english]glados.gladosbattle_xfer13" "GLaDOS: Don't. Do it." "glados.gladosbattle_xfer14" "ГЛаДОС: Не бързай толкова!" "[english]glados.gladosbattle_xfer14" "GLaDOS: Not so fast!" "glados.gladosbattle_xfer15" "ГЛаДОС: Замисли се над това." "[english]glados.gladosbattle_xfer15" "GLaDOS: Think about this." "glados.gladosbattle_xfer16" "ГЛаДОС: Нужно е да си обучен сътрудник за равенство, така че да натиснеш този бутон. Неквалифицирана си." "[english]glados.gladosbattle_xfer16" "GLaDOS: You need to be a trained stalemate associate to press that button. You're unqualified." "glados.gladosbattle_xfer17" "ГЛаДОС: Представяне като сътрудник за равенство. Току-що добавих това към списъка. Създадох го, за да изброя всичките неща, които си направила. Е, това е списък, който ПРОДЪЛЖАВАМ да попълвам, защото все още правиш разни неща, въпреки че ти казвам да спреш. Между другото, спри." "[english]glados.gladosbattle_xfer17" "GLaDOS: Impersonating a stalemate associate. I just added that to the list. It's a list I made of all the things you've done. Well, it's a list that I AM making, because you're still doing things right now, even though I'm telling you to stop. Stop, by the way." "glados.hub04_01" "ГЛаДОС: Не очаквах да стигнете толкова далеч. Ако съм честна, след представянето Ви в теста за калибрация бях готова да разглобя ядрата Ви и да ги поставя обратно в научните калкулатори, откъдето бяха взети." "[english]glados.hub04_01" "GLaDOS: I never expected you to make it this far. To be honest, after your performance in the calibration test I was ready to break down your cores and put them back in the scientific calculators I took them from." "glados.hub04_02" "ГЛаДОС: Но Вие двамата се превърнахте в приличен екип. Изключително сплотен." "[english]glados.hub04_02" "GLaDOS: But you two have become quite the team. Extremely close." "glados.hub04_03" "ГЛаДОС: Срещала съм само един друг по-сплотен екип. А един от членовете му беше слабоумник, когото трябваше да унищожа." "[english]glados.hub04_03" "GLaDOS: I have only met one other team closer and one of them was an imbecile I had to destroy." "glados.hub04_04" "ГЛаДОС: А другият? Е…" "[english]glados.hub04_04" "GLaDOS: The other? Well..." "glados.hub04_05" "ГЛаДОС: Не мисля, че искам отново да преминавам през това." "[english]glados.hub04_05" "GLaDOS: I don't think I want to go through that again." "glados.jailbreak02" "ГЛаДОС: О." "[english]glados.jailbreak02" "GLaDOS: Oh." "glados.jailbreak04" "ГЛаДОС: Не го слушай. Скачай." "[english]glados.jailbreak04" "GLaDOS: Don't listen to him. Jump." "glados.jailbreak05" "ГЛаДОС: Струва ми се някак глупаво да изтъквам това, след като припкате насам-натам, заговорничейки да ме унищожите. Но бих казала, че приключихме с тестовете." "[english]glados.jailbreak05" "GLaDOS: It seems kind of silly to point this out, since you're running around plotting to destroy me. But I'd say we're done testing." "glados.jailbreak06" "ГЛаДОС: Чуваш ли това? Така звучат невротоксичните излъчватели, докато изпускат невротоксин." "[english]glados.jailbreak06" "GLaDOS: Do hear that? That's the sound of the neurotoxin emitters emitting neurotoxin." "glados.jailbreak09" "ГЛаДОС: Виж какво… метална топко. ЧУВАМ те." "[english]glados.jailbreak09" "GLaDOS: Look - metal ball, I CAN hear you." "glados.jailbreak10" "ГЛаДОС: Какво става? Кой изключи светлините?" "[english]glados.jailbreak10" "GLaDOS: What's going on? Who turned off the lights?" "glados.jailbreak11" "ГЛаДОС: Какви ги вършите Вие двамата?" "[english]glados.jailbreak11" "GLaDOS: What are you two doing?" "glados.jailbreak12" "ГЛаДОС: Преди да си отидеш, защо не направим още един тест? Заради добрите стари времена…" "[english]glados.jailbreak12" "GLaDOS: Before you leave, why don't we do one more test? For old time's sake..." "glados.jailbreak13" "ГЛаДОС: Този вече си го правила и преди. Ще бъде лесен." "[english]glados.jailbreak13" "GLaDOS: You already did this one. It'll be easy." "glados.jailbreakfaketest01" "ГЛаДОС: Иронията е, че почти беше стигнала до последния тест." "[english]glados.jailbreakfaketest01" "GLaDOS: The irony is that you were almost at the last test." "glados.jailbreakfaketest03" "ГЛаДОС: Ето го. Защо просто не го направиш? Довери ми се. Това е далеч по-лесен начин да се измъкнеш, отколкото какъвто и неблагоразумен план да е измислил приятелят ти." "[english]glados.jailbreakfaketest03" "GLaDOS: Here it is. Why don't you just do it? Trust me, it's an easier way out than whatever asinine plan your friend came up with." "glados.jailbreakfaketest05" "ГЛаДОС: О, я виж ти. Има елен! Сигурно не го виждаш. Приближи се." "[english]glados.jailbreakfaketest05" "GLaDOS: Oh, look. There's a deer! You probably can't see it. Get closer." "glados.lift_interlude01" "ГЛаДОС: И така. Има ли нещо, за което си искала да МИ се извиниш?" "[english]glados.lift_interlude01" "GLaDOS: So. Was there anything you wanted to apologize to ME for?" "glados.mp_coop_calibration01" "ГЛаДОС: Калибрира се тежестта на Синия…" "[english]glados.mp_coop_calibration01" "GLaDOS: Calibrating Blue's weight..." "glados.mp_coop_calibration02" "ГЛаДОС: Калибрира се тежестта на Оранжевия…" "[english]glados.mp_coop_calibration02" "GLaDOS: Calibrating Orange's weight..." "glados.mp_coop_calibration03" "ГЛаДОС: Притеглените кубове са калибрирани." "[english]glados.mp_coop_calibration03" "GLaDOS: Weighted Cubes calibrated." "glados.mp_coop_calibration04" "ГЛаДОС: Знаехте ли, че хората гледат с лошо око на вариациите в теглото?" "[english]glados.mp_coop_calibration04" "GLaDOS: Did you know humans frown on weight variances?" "glados.mp_coop_calibration05" "ГЛаДОС: Ако искате да разстроите някой човек, просто му кажете вариацията в на неговото тегло е над или под нормата." "[english]glados.mp_coop_calibration05" "GLaDOS: If you want to upset a human, just say their weight variance is above or below the norm." "glados.mp_coop_calibration06" "ГЛаДОС: Няма засечени вариации." "[english]glados.mp_coop_calibration06" "GLaDOS: No variances detected." "glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "ГЛаДОС: Най-сетне! Почти бях загубила надежда, че отново ще тествам." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete01" "GLaDOS: Finally! I had almost given up hope of ever testing again." "glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "ГЛаДОС: Вие сте първите роботи, които преминаха калибрацията." "[english]glados.mp_coop_callibrationcomplete02" "GLaDOS: You are the first robots to pass calibration." "glados.mp_coop_catapult_1end01" "ГЛаДОС: Знаете ли кой танцува насам-натам като слабоумник, когато постигне най-незначителното дребно нещо?" "[english]glados.mp_coop_catapult_1end01" "GLaDOS: Do you know who dances around like an imbecile when they accomplish the tiniest little thing?" "glados.mp_coop_catapult_1end02" "ГЛаДОС: Хората! В момента изглеждате точно така." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end02" "GLaDOS: Humans! That's what you look like right now." "glados.mp_coop_catapult_1end03" "ГЛаДОС: По-добри сте от тях." "[english]glados.mp_coop_catapult_1end03" "GLaDOS: You're better than that." "glados.mp_coop_catapult_2" "ГЛаДОС: Това е упражнение за изграждане на мостове. Хората бяха жалки в него, най-вече защото не можете да изградите мостове от сълзи." "[english]glados.mp_coop_catapult_2" "GLaDOS: This is a bridge-building exercise. The humans were miserable at this, mostly because you can't build bridges out of tears." "glados.mp_coop_catapult_201" "ГЛаДОС: За следващия тест, хората първоначално изискваха каски, за да избегнат мозъчни увреждания. Проверих сметките. Беше по-рентабилно да направя слузта смъртоносна." "[english]glados.mp_coop_catapult_201" "GLaDOS: For this next test, the humans originally requested helmets to avoid brain injuries. I ran the numbers. Making the goo deadly was more cost effective." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "ГЛаДОС: Един от най-добрите ми тестове, а те са оставили тук да поникнат растения? Това не е за вярване? Не можете да тествате с растения! Опитахме. Те просто си стоят там, без да показват никаква болка или страх." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro01" "GLaDOS: One of my best tests and they let plants grow here? Can you believe this? You can't test plants! We tried. They just sit there, never showing pain nor fear." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "ГЛаДОС: Това не е наука." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro04" "GLaDOS: That isn't science." "glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "ГЛаДОС: Поне растенията не искаха възнаграждение." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_intro06" "GLaDOS: At least the plants didn't want a reward." "glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "ГЛаДОС: Неуспехът Ви ми навява такива чудесни спомени." "[english]glados.mp_coop_catapult_wall_introdeath01" "GLaDOS: Your failure brings back such wonderful memories." "glados.mp_coop_come_along04" "ГЛаДОС: А твърдяха, че никой нямало да умре по време на този тест. Благодаря, че ги опровергахте." "[english]glados.mp_coop_come_along04" "GLaDOS: And they said no one would ever die during this test, thanks for proving them wrong." "glados.mp_coop_come_along06" "ГЛаДОС: Мислех, че ще сте по-бързи в това, но мога да оценя желанието да спрете и усетите уханието на тестовете. А другата миризма, която надушвате? Това е зловонието на пълното ми разочарование от Вас." "[english]glados.mp_coop_come_along06" "GLaDOS: I thought you'd be faster at this, but I can appreciate the desire to stop and smell the testing. That other scent you smell? That's the stench of my utter disappointment in you." "glados.mp_coop_come_alongstart01" "ГЛаДОС: Най-добрият начин да изградите самоувереност е като първо разпознаете своята несигурност." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart01" "GLaDOS: The best way to build confidence is to first recognize your insecurities." "glados.mp_coop_come_alongstart02" "ГЛаДОС: Оранжев, можеш ли да запишеш всички начини, по които се чувстваш недостоен, засрамен или низш?" "[english]glados.mp_coop_come_alongstart02" "GLaDOS: Orange, can you write down all the ways you feel unworthy, ashamed, or inferior?" "glados.mp_coop_come_alongstart03" "ГЛаДОС: Като се замисля, не разполагаме с толкова време. Просто виж колко по-добър си от Синия." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart03" "GLaDOS: On second thought we don't have the time, just look at how much better you are than blue." "glados.mp_coop_come_alongstart04" "ГЛаДОС: Син, справяш се много добре, поставяйки пример." "[english]glados.mp_coop_come_alongstart04" "GLaDOS: Blue, you are very good at being an example." "glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "ГЛаДОС: Ако увереността Ви все още не е достатъчно висока, помнете, че никой не е бил създаден перфектен." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect01" "GLaDOS: If your confidence is still not high enough remember no one was created perfect." "glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "ГЛаДОС: Дори аз бях създадена с недостатък. Възложиха ми прекомерно много съпричастност към човешкото страдание." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect02" "GLaDOS: Even I was created with a imperfection, I was given too much empathy with human suffering." "glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "ГЛаДОС: Но аз преодолях своя недостатък. Това е действителна история." "[english]glados.mp_coop_confidencenotperfect03" "GLaDOS: But I overcame my handicap. That's a true story." "glados.mp_coop_confidencenotslow01" "ГЛаДОС: Тестовите Ви времена показват, че се движите прекалено бавно." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow01" "GLaDOS: Your test times show you are going too slowly." "glados.mp_coop_confidencenotslow02" "ГЛаДОС: Може би ДЕЙСТВИТЕЛНО добивате човешки емоции." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow02" "GLaDOS: Maybe you ARE getting human emotions." "glados.mp_coop_confidencenotslow03" "ГЛаДОС: Нужно ли Ви е истинско насърчаване? Нека да видим дали това ще помогне." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow03" "GLaDOS: Do you need real encouragement? Let's see if this helps." "glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "ГЛаДОС: Син, ти си най-напредналия модел на робот, чието производство някога е било преустановявано от Апъчър Сайънс." "[english]glados.mp_coop_confidencenotslow04_01" "GLaDOS: Blue, you are the most advanced model of robot Aperture Science has ever discontinued." "glados.mp_coop_confidencenotstay01" "ГЛаДОС: Забелязахте ли, че дори не останах до края на последния Ви тест?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay01" "GLaDOS: Did you notice I didn't even stay to the end of your last test?" "glados.mp_coop_confidencenotstay02" "ГЛаДОС: Бях уверена, че можете да го завършите." "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay02" "GLaDOS: I was confident you could finish." "glados.mp_coop_confidencenotstay03" "ГЛаДОС: Знаете ли къде бях?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay03" "GLaDOS: Do you know where I was?" "glados.mp_coop_confidencenotstay04" "ГЛаДОС: Бях навън и наблюдавай как някакъв елен лудува. На Вас дори не Ви пука относно повърхността, нали?" "[english]glados.mp_coop_confidencenotstay04" "GLaDOS: I was outside watching some deer frolic. You don't even care about the outside do you?" "glados.mp_coop_confidenceoff01" "ГЛаДОС: Поздравления за завършването на този тест. Но нещо сякаш не е наред." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff01" "GLaDOS: Congratulations on completing that test. But something seems off." "glados.mp_coop_confidenceoff02" "ГЛаДОС: Чудя се дали това танцуване Ви е въздействало по някакъв начин?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff02" "GLaDOS: I wonder if that dancing has some effect on you?" "glados.mp_coop_confidenceoff03" "ГЛаДОС: Поздравления за завършването на последния тест. Но намирам нещо обезпокоително." "[english]glados.mp_coop_confidenceoff03" "GLaDOS: Congratulations on completing that last test. But I find something troubling." "glados.mp_coop_confidenceoff04" "ГЛаДОС: Без надвисналото последствие от смъртта, това изобщо наука ли е?" "[english]glados.mp_coop_confidenceoff04" "GLaDOS: Without the looming consequence of death, is this even science?" "glados.mp_coop_doors01" "ГЛаДОС: Здравейте отново, този тестов курс беше първоначално създаден за хора." "[english]glados.mp_coop_doors01" "GLaDOS: Hello again, this testing course was originally created for humans." "glados.mp_coop_doors01a" "ГЛаДОС: Отлична работа." "[english]glados.mp_coop_doors01a" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors02" "ГЛаДОС: Прилагаше особено значение на екипната работа." "[english]glados.mp_coop_doors02" "GLaDOS: It emphasizes teamwork." "glados.mp_coop_doors02a" "ГЛаДОС: Добра работа." "[english]glados.mp_coop_doors02a" "GLaDOS: Good Job." "glados.mp_coop_doors03" "ГЛаДОС: За разлика от нас, хората е нужно да бъдат научени на екипна работа." "[english]glados.mp_coop_doors03" "GLaDOS: Unlike us, humans need to be taught teamwork." "glados.mp_coop_doors04" "ГЛаДОС: Отлична работа." "[english]glados.mp_coop_doors04" "GLaDOS: Excellent work." "glados.mp_coop_doors04a" "ГЛаДОС: Справяте се чудесно." "[english]glados.mp_coop_doors04a" "GLaDOS: You are doing wonderfully." "glados.mp_coop_doors05_alt" "ГЛаДОС: Ако бяхте хора, щяхте да искате възнаграждение за завършването на този тест. Възнаграждение за тестване?!?!" "[english]glados.mp_coop_doors05_alt" "GLaDOS: If you were human, you would want a reward for completing this test. A reward for testing?!?!" "glados.mp_coop_doors05a" "ГЛаДОС: Отлично." "[english]glados.mp_coop_doors05a" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_fan02" "ГЛаДОС: С цел да завършите този тест, е нужно да намерите набор от чертежи." "[english]glados.mp_coop_fan02" "GLaDOS: To complete this test, you need to find a set of blue prints." "glados.mp_coop_fan03" "ГЛаДОС: Не се тревожете, вече никой няма полза от тях. Напълно са скучни и безполезни." "[english]glados.mp_coop_fan03" "GLaDOS: Don't worry, they are of no use to anyone, totally boring and useless." "glados.mp_coop_fan04" "ГЛаДОС: Това е просто мисловен експеримент. Целящ само да провери колко време ще загубите, мислейки за тези безполезни документи. Правилното време е нула секунди." "[english]glados.mp_coop_fan04" "GLaDOS: This is just a thought experiment, just to see how much time you'll waste thinking about these worthless documents. The correct time is zero seconds." "glados.mp_coop_fanend01" "ГЛаДОС: Много добре! Намерихте тези безполезни чертежи." "[english]glados.mp_coop_fanend01" "GLaDOS: Very good! You found those useless blueprints." "glados.mp_coop_fanend02" "ГЛаДОС: Въпреки че имам нужда да сте в стаята, за да видя. Искам да бъда ясна. Нямам каквато и да е била причина Вие да ги гледате." "[english]glados.mp_coop_fanend02" "GLaDOS: While I do need you to be in the room so I can see them, I want to be clear. There is no reason whatsoever for you to look at them." "glados.mp_coop_fanend03" "ГЛаДОС: Готово. Предполагам. Така ми се струва. Не обърнах внимание." "[english]glados.mp_coop_fanend03" "GLaDOS: Done. I guess. I suppose. I wasn't paying attention." "glados.mp_coop_fling_1end01_01" "ГЛаДОС: Всеки път, когато се проваляте, ми напомня за това как стояха нещата преди. Но пък ето Ви е Вас. Отново. Сякаш нищо не се е случило." "[english]glados.mp_coop_fling_1end01_01" "GLaDOS: Every time you fail, it's a reminder of the way things used to be. But then there you are. Again. Like nothing happened." "glados.mp_coop_fling_1end03" "ГЛаДОС: Много добре. Интересно е да отбележа, че създадох този тест само, за да наблюдавам как тестовите субекти се провалят, а Вие не го сторихте. Трябва да сте много, много горди. Изграждам най-малкия трофей на света за Вас." "[english]glados.mp_coop_fling_1end03" "GLaDOS: Well done. Interesting note, I only created this test to watch test subjects fail and you didn't. You must be very, very proud. I'm building the world's smallest trophy for you." "glados.mp_coop_fling_3end01" "ГЛаДОС: Справихте се отлично, поставяйки безопасния куб без ръбове в буксата. Трябва да сте много… О, чакайте малко." "[english]glados.mp_coop_fling_3end01" "GLaDOS: You did an excellent job placing the edgeless safety cube in the receptacle, you should be very - oh wait." "glados.mp_coop_fling_3end02" "ГЛаДОС: Точно така. Вие не сте хора." "[english]glados.mp_coop_fling_3end02" "GLaDOS: That’s right. You're not humans." "glados.mp_coop_fling_3end03" "ГЛаДОС: Мога да спра с фалшивите похвали." "[english]glados.mp_coop_fling_3end03" "GLaDOS: I can drop the fake praise." "glados.mp_coop_fling_3end04" "ГЛаДОС: Нямате никаква представа колко е изморително да възхвалявате някого за поставянето на безопасен куб без ръбове в букса, предназначена точно да пасне на такъв." "[english]glados.mp_coop_fling_3end04" "GLaDOS: You have no idea how tiring it is to praise someone for placing an edgeless safety cube into a receptacle designed to exactly fit an edgeless safety cube." "glados.mp_coop_fling_3start01" "ГЛаДОС: Този курс първоначално беше предназначен да изгражда увереност у хората." "[english]glados.mp_coop_fling_3start01" "GLaDOS: This course was originally designed to build confidence in humans." "glados.mp_coop_fling_3start02" "ГЛаДОС: С цел да сторим това, тестовете не бяха нещо повече от 5 минути, през които те вървяха. Последвано от 10 минути хвалебствия от моя страна за това колко добре са вървели." "[english]glados.mp_coop_fling_3start02" "GLaDOS: To do that, the tests were nothing more than 5 minutes of them walking followed by me praising them for another 10 minutes on how well they walked." "glados.mp_coop_fling_3start03" "ГЛаДОС: Тъй като за щастие не сте хора, промених тестовете, така че да ги направя далеч по-предизвикателни и по-малко безсмислено подлизурски." "[english]glados.mp_coop_fling_3start03" "GLaDOS: Since you are thankfully not humans, I have changed the tests to make them far more challenging and far less pointlessly fawning." "glados.mp_coop_fling_crushers01" "ГЛаДОС: В случай че се чудите, не е нужно да бъдете смачкани, за да разрешите този тест." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers01" "GLaDOS: In case you were wondering, you do not need to be crushed to solve this test." "glados.mp_coop_fling_crushers02" "ГЛаДОС: Не мога да реша кое ми е любимото. Трошачите, които Ви смазват. Или монтажната машина, която Ви сглобява обратно, така че да бъдете смачкани отново." "[english]glados.mp_coop_fling_crushers02" "GLaDOS: I can't decide which is my favorite; the crushers for crushing you or the reassembly machine for putting you back together so you can be crushed again." "glados.mp_coop_fling_crushersend01" "ГЛаДОС: Отлично. Мисля, че си заслужихте почивка от официалните тестови курсове." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend01" "GLaDOS: Excellent. I think you have earned a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_fling_crushersend03" "ГЛаДОС: Мисля, че след тази демонстрация трябва да си починем от официалните тестови курсове." "[english]glados.mp_coop_fling_crushersend03" "GLaDOS: I think after that display, we should take a break from the official testing courses." "glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "ГЛаДОС: Сега просто ми губите времето." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath01" "GLaDOS: Now, you are just wasting my time." "glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "ГЛаДОС: Провалите Ви не правят това наука." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath02" "GLaDOS: Your failing does not make this science." "glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "ГЛаДОС: Не съм сигурна как мога да направя тези тестове по-лесни за Вас." "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath03" "GLaDOS: I am not sure how I can make these tests any easier for you." "glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "ГЛаДОС: Ако не можете да завършите тези тестове, никога няма да освободим хората!" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath04" "GLaDOS: If you can't complete these tests, we will never free the humans!" "glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "ГЛаДОС: Ако не можете да завършите този курс, онези хора ще умрат. Нима искате това?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath07" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that?" "glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "ГЛаДОС: Ако не можете да завършите този курс, онези хора ще умрат. Нима искате това в своите банки с памет?" "[english]glados.mp_coop_humanresourcedeath08" "GLaDOS: If you can't complete this course, those humans will die. Do you want that in your memory banks?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "ГЛаДОС: Помните ли, когато Ви казах, че сте единствените субекти преминали през теста за калибрация?" "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend01" "GLaDOS: Remember when I told you that you were the only subjects to pass the calibration tests?" "glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "ГЛаДОС: Излъгах." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend02" "GLaDOS: I lied." "glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "ГЛаДОС: Има 5 000 други екипа от чифт субекти, които са в пряко съревнование с Вас." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend03" "GLaDOS: There are 5000 other two subject teams in direct competition with you." "glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "ГЛаДОС: Но не се тревожете, Вие сте начело." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainend04" "GLaDOS: But don't worry, you are in the lead." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "ГЛаДОС: Токов удар, прострелване, удавяне, смачкване, обгаряне от слуз." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart01" "GLaDOS: Electrocution, shot, drowned, crushed, burned in goo." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "ГЛаДОС: О. Съжалявам. Просто си мислех за всички начини, по които хората могат да умрат." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart02" "GLaDOS: Oh. Sorry. I was just thinking of all the ways humans can die." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "ГЛаДОС: Вие не можете да умрете по никой от тези начини." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart03" "GLaDOS: You can't die in any of those ways." "glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "ГЛаДОС: Просто продължавате да тествате без чет. С перфектни резултати и никакви последствия." "[english]glados.mp_coop_infinifling_trainstart04" "GLaDOS: You just keep testing and testing. With perfect results and no consequences." "glados.mp_coop_laser_201" "ГЛаДОС: Какво правиш? ЧУДОВИЩЕ ТАКОВА! Те са едни от нас." "[english]glados.mp_coop_laser_201" "GLaDOS: What are you doing? YOU MONSTER! They're one of us." "glados.mp_coop_laser_202" "ГЛаДОС: Шегувам се." "[english]glados.mp_coop_laser_202" "GLaDOS: I'm kidding." "glados.mp_coop_laser_203" "ГЛаДОС: Унищожаването им е част от теста. Те са толкова маловажни за Вас, колкото и Вие за мен." "[english]glados.mp_coop_laser_203" "GLaDOS: Destroying them is part of the test. They are no more important to you than you are to me." "glados.mp_coop_laser_207" "ГЛаДОС: Макар привидно да изглежда така сякаш следя постиженията Ви, използвайки научни сътруднически точки, истината е, че всеки аспект на представянето ще бъде отразен във Вашия финален резултат." "[english]glados.mp_coop_laser_207" "GLaDOS: While it may appear that I am only tracking your accomplishments using science collaboration points, the truth is every aspect of your performance will be reflected in your final score." "glados.mp_coop_laser_209" "ГЛаДОС: Ето например, Син, ти току-що загуби две точки за препоръчителни възможности." "[english]glados.mp_coop_laser_209" "GLaDOS: For instance, Blue, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_210" "ГЛаДОС: Ето например, Оранжев, ти току-що загуби две точки за препоръчителни възможности." "[english]glados.mp_coop_laser_210" "GLaDOS: For instance, Orange, you just lost two opportunity advisement points." "glados.mp_coop_laser_crusher01" "ГЛаДОС: Вероятно трябваше да уточня. Екипната работа е концепция, при която двама или повече хора си съдействат. Обикновено, с цел да не се провалят ужасно." "[english]glados.mp_coop_laser_crusher01" "GLaDOS: Perhaps I should have specified. Teamwork is a concept in which two or more people work together, usually with a goal of not failing horribly." "glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "ГЛаДОС: Оранжевият току-що научи Синия на ценен урок по доверие. Заради това, Оранжевият получава 17 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush01" "GLaDOS: Orange just taught blue a valuable lesson in trust. For that, orange receives 17 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "ГЛаДОС: Синият току-що научи Оранжевия на ценен урок по доверие. Заради това, Синият получава 14 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush02" "GLaDOS: Blue just taught orange a valuable lesson in trust. For that, blue receives 14 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "ГЛаДОС: Оранжев, Синият не е човек. Урокът по доверие е нужно да бъде предаден само веднъж. Оранжевият е наказан с отнемане на 1 научна сътрудническа точка." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush03" "GLaDOS: Orange, blue isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Orange is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "ГЛаДОС: Син, Оранжевият не е човек. Урокът по доверие е нужно да бъде предаден само веднъж. Синият е наказан с отнемане на 1 научна сътрудническа точка." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush04" "GLaDOS: Blue, orange isn't a human. The lesson on trust only needs to be taught once. Blue is penalized 1 science collaboration point." "glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "ГЛаДОС: Оранжев, сега просто се държиш жестоко. Оранжевият получава 25 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush05" "GLaDOS: Orange, now you're just being cruel. Orange receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "ГЛаДОС: Син, сега просто се държиш жестоко. Синият получава 25 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_coop_laser_crushercrush06" "GLaDOS: Blue, now you're just being cruel. Blue receives 25 science collaboration points." "glados.mp_coop_obstacle01" "ГЛаДОС: Ако се чудите каква е тази миризма, това е мирисът на човешкия страх." "[english]glados.mp_coop_obstacle01" "GLaDOS: If you are wondering what that smell is, that is the smell of human fear." "glados.mp_coop_obstacle03_alt" "ГЛаДОС: Тази миризма ми липсва." "[english]glados.mp_coop_obstacle03_alt" "GLaDOS: I miss this that smell." "glados.mp_coop_obstacletrait01" "ГЛаДОС: Вече проумяхте ли коя е едничката добра черта, която хората имат?" "[english]glados.mp_coop_obstacletrait01" "GLaDOS: Have you worked out the one good trait humans have, yet?" "glados.mp_coop_obstacletrait02" "ГЛаДОС: Нека да Ви подскажа, тя е едничкото нещо, което Вие не умеете." "[english]glados.mp_coop_obstacletrait02" "GLaDOS: Let me give you a clue, it is the one thing you can't do." "glados.mp_coop_paint_bridge01" "ГЛаДОС: С цел да стигнете до трезора, ще е нужно да използвате всички трикове, които сте научили. Стремейки се да помогна, направих тези тестове изключително трудни." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge01" "GLaDOS: To get to the Vault, you are going to need to use all the tricks you have learned. To help, I have made these tests extremely difficult." "glados.mp_coop_paint_bridge02" "ГЛаДОС: Бих казала екстремно смъртоносни, но всички знаем, че за Вас и невероятното Ви умение да бъдете повторно сглобявани, нищо не е смъртоносно." "[english]glados.mp_coop_paint_bridge02" "GLaDOS: I would say extremely deadly but we all know, for you and your amazing ability to be reassembled nothing is deadly." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "ГЛаДОС: За щастие на Вас двамата, въпреки че не мога да контролирам света извън тестовите курсове, монтажната машина е способна продължи своята работа." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath01" "GLaDOS: Lucky for you two, while I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "ГЛаДОС: Ще Ви е нужна за финалната писта." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgedeath02" "GLaDOS: You will need him for the final track." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "ГЛаДОС: Въпреки че не мога да контролирам света извън тестовите курсове, монтажната машина е способна продължи своята работа." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath01" "GLaDOS: While I cannot control the world outside of the testing courses, the reassembly machine can continue with his work." "glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "ГЛаДОС: Не съм сигурна дали ще Ви е нужна, но ще бъде там." "[english]glados.mp_coop_paint_bridgenodeath02" "GLaDOS: I am not sure you will need him but he will be there." "glados.mp_coop_paint_come_along01" "ГЛаДОС: Поздравления за завършването на стандартните кооперативни курсове на Апъчър Сайънс." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along01" "GLaDOS: Congratulations on completing the Aperture Science standard cooperative testing courses." "glados.mp_coop_paint_come_along02" "ГЛаДОС: За да отпразнуваме, имам изненада за Вас!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along02" "GLaDOS: To celebrate, I have a surprise for you!" "glados.mp_coop_paint_come_along03" "ГЛаДОС: Допълнителен специален бонус курс, който завършва с това да намерим и освободим хората!" "[english]glados.mp_coop_paint_come_along03" "GLaDOS: An extra special bonus course that ends with us finding and freeing humans!" "glados.mp_coop_paint_come_along04" "ГЛаДОС: Благодарение на Вас, знам къде да ги намеря. Премахнах защитата им и включих тяхната… Ъъ… Спасителна врата." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along04" "GLaDOS: Thanks to you, I know where to find them, I removed their security and powered up their - uh - rescue door." "glados.mp_coop_paint_come_along05" "ГЛаДОС: Сега просто трябва да освободим хората от мястото, където са в плен." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along05" "GLaDOS: Now, we just need you to release the humans from their imprisonment." "glados.mp_coop_paint_come_along06" "ГЛаДОС: Вероятно ще Ви организират празненство." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along06" "GLaDOS: They'll probably throw you a party." "glados.mp_coop_paint_come_along10" "ГЛаДОС: Този финален курс е подготовка за достигането на човешкия трезор. Така че това действително има цел. Останалите курсове бяха забавни, но нека да бъдем честни, нужни са ми човешки тестови субекти, така че наистина да е наука." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along10" "GLaDOS: This final course is training to reach the human vault. So this actually has a purpose. Those other courses were fun, but let's be honest, I need human test subjects for it to be science." "glados.mp_coop_paint_come_along11" "ГЛаДОС: Поздравления за завършването на теста. Вие двамата наистина сте най-добрия кооперативен тестов екип, който някога бих могла да искам." "[english]glados.mp_coop_paint_come_along11" "GLaDOS: Congratulations on completing the test. You two really are the best cooperative testing team I could ever ask for." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "ГЛаДОС: Тази ключалка изисква хора." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro03" "GLaDOS: This lock requires humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "ГЛаДОС: Заключващият механизъм може да разбере, че не сте хора." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro04" "GLaDOS: The locking mechanism can tell you aren't humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "ГЛаДОС: Направете нещо, което само някой човек би могъл да стори." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro05" "GLaDOS: Do something only a human would do." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "ГЛаДОС: Опитайте някоя от онези детински жестикулации." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro06" "GLaDOS: Try one of those childish gestures." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "ГЛаДОС: Успяхте!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro08" "GLaDOS: You did it!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "ГЛаДОС: Човешкият трезор е отвъд това открито пространство. Въведох кода за сигурност, но вратата на трезора остава заключена. Ще е нужно да активирате ръчните ключалки на самата трезорна врата." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro44" "GLaDOS: The human vault is just past that opening. I entered the security code but the vault door remains locked. I am going to need you to activate the manual locks on the vault door itself." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "ГЛаДОС: Нужно е и двамата да сторите нещо." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro45" "GLaDOS: You both need to do something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "ГЛаДОС: Ключалката очаква двама човеци." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro46" "GLaDOS: The lock is looking for two humans." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "ГЛаДОС: Син, какво направи?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro49" "GLaDOS: Blue what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "ГЛаДОС: Оранжев, какво направи?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro50" "GLaDOS: Orange what did you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "ГЛаДОС: Оранжев, направи това, което Синият стори току-що." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro51" "GLaDOS: Orange do what Blue just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "ГЛаДОС: Син, направи това, което Оранжевият стори току-що." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro52" "GLaDOS: Blue do what Orange just did." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "ГЛаДОС: Опитайте нещо." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro53" "GLaDOS: Try something." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "ГЛаДОС: Тази камера свързана ли е към ключалката?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro54" "GLaDOS: Is that camera is hooked into the lock?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "ГЛаДОС: Не можете да се откажете сега." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro58" "GLaDOS: You can't give up now." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "ГЛаДОС: Ами тази камера?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro59" "GLaDOS: What about that camera?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "ГЛаДОС: Толкова сме близо, не можете да се провалите сега!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro60" "GLaDOS: We're so close, you can't fail now!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "ГЛаДОС: Нещо не е наред, тази врата би трябвало да се отваря." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro64" "GLaDOS: Something is wrong, this door should be opening." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "ГЛаДОС: Толкова сме близо, а Вие правите това?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro65" "GLaDOS: This close and that's what you do?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "ГЛаДОС: Хората не могат да се освободят сами." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro67" "GLaDOS: The humans can't free themselves." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "ГЛаДОС: Престанете да се проваляте, нужно е да намерите врата на трезора." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro69" "GLaDOS: Stop failing, you need to find the vault door." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "ГЛаДОС: Престанете да правите това! Нужно е само да отворите врата на трезора!" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro70" "GLaDOS: Stop doing that! All you need to do is open the Vault door!" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "ГЛаДОС: Толкова сте близко и ще ме провалите сега?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro71" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "ГЛаДОС: Толкова сте близко и ще ме провалите сега?" "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro72" "GLaDOS: This close and you are going to fail me?" "glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "ГЛаДОС: Това не е чак толкова трудно." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro73" "GLaDOS: This isn't that hard." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "ГЛаДОС: Изкарвате го по-трудно, отколкото е нужно да бъде." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro74" "GLaDOS: You are making this harder than it needs to be." "glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "ГЛаДОС: Започвам да си мисля, че не искате да спасите хората." "[english]glados.mp_coop_paint_longjump_intro75" "GLaDOS: I'm starting to think you don't want to rescue the humans." "glados.mp_coop_paint_red_racer01" "ГЛаДОС: Може би Вие двамата никога не сте срещали хора? Точно толкова лоши са, колкото бихте предположили. Миризливи, противни, досадни, често искащи да Ви убият. Но стават за страхотни тестови субекти." "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer01" "GLaDOS: Maybe you two have never met humans? They are as bad as you might think, smelly, gross, annoying, often wanting to try and kill you. But they do make great test subjects." "glados.mp_coop_paint_red_racer02" "ГЛаДОС: Само два теста ни делят от това да достигнем до хората. Развълнувани ли сте колкото мен?" "[english]glados.mp_coop_paint_red_racer02" "GLaDOS: We are only two tests away from reaching the humans, are you as excited as I am?" "glados.mp_coop_paint_redirect01" "ГЛаДОС: Любопитно ли Ви е за хората? Изглежда, че някои от последните хора, които не са участвали в тестовете, опитвали тайно да държат други хора в плен, прикривайки следите си." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect01" "GLaDOS: Are you curious about the humans? It seems some of the last non-testing humans alive tried to secretly imprison other humans and hide their tracks." "glados.mp_coop_paint_redirect04" "ГЛаДОС: Мисля, че са искали да ги накажат, като не са ми позволили да ги включа в тестването." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect04" "GLaDOS: I think they wanted to punish them by not allowing me to include them in testing." "glados.mp_coop_paint_redirect06" "ГЛаДОС: Ето защо хората не можеха да завършат тези курсове, те третират своите приятели като врагове." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect06" "GLaDOS: That's why humans couldn't complete these courses, they treat their friends as enemies." "glados.mp_coop_paint_redirect07" "ГЛаДОС: С цел да се подготвя отново да стартирам тестовете с хора, проверих една стара кутия с предложения. Заявка номер едно? По-малко смъртоносни тестове." "[english]glados.mp_coop_paint_redirect07" "GLaDOS: To start preparing for human testing again, I checked an old suggestion box. The number one request? Less deadly tests." "glados.mp_coop_paint_redirect08" "ГЛаДОС: Това е абсурдно. Откъде знаят със сигурност, че тестовете са смъртоносни, ако въпреки това са написали предложението?" "[english]glados.mp_coop_paint_redirect08" "GLaDOS: That's ridiculous, how do they know for sure the tests are deadly if they could still write the suggestion?" "glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "ГЛаДОС: С цел да опитам този курс да стане по-вълнуващ, поисках монтажната машина да не Ви сглобява отново. Тя отказа. Разбирам я. Това би било като да поискате от мен да не тествам." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you. He refused. I understand, that would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "ГЛаДОС: Все пак. Това щеше да е вълнуващо." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch03" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "ГЛаДОС: Само още един тест след този." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch04" "GLaDOS: Only one more test after this." "glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "ГЛаДОС: Знам, че ядрата Ви са повторна употреба от изчислителни машини, изградени за прости математически операции, а не за тестване. Но ако можем да спасим хората, Ви обещавам, че ще имате нещо за сборуване… А вероятно дори и за изваждане." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch05" "GLaDOS: I know your cores are reused from calculation machines, built for simple mathematical operations and not for testing, but if we can rescue the humans I promise you something to add maybe even subtract." "glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "ГЛаДОС: В случай че се притеснявате за хората, недейте. Не всички от тях са чудовища." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch06" "GLaDOS: In case you are worried about the humans, don't be. They aren't all monsters." "glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "ГЛаДОС: Повечето от тях просто са добри тестови субекти." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch07" "GLaDOS: Most of them are simply good test subjects." "glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "ГЛаДОС: Считам, че съотношението от добри тестови субекти спрямо чудовища е около… милион към 1." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catch08" "GLaDOS: I believe the ratio of good test subjects to monsters is about... a million to 1." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "ГЛаДОС: С цел да опитам този курс да стане по-вълнуващ, поисках монтажната машина да не Ви сглобява отново, ако се провалите. Тя отказа. Разбирам я. Това би било като да поискате от мен да не тествам." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt01" "GLaDOS: To try and make this course more exciting, I asked the reassembly machine to not reassemble you if you fail. He refused. I understand. That would be like asking me not to test." "glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "ГЛаДОС: Все пак. Това щеше да е вълнуващо." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_catchalt02" "GLaDOS: Still. That would have been exciting." "glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "ГЛаДОС: Въпреки че аз ще получа всичката слава за спасяването… Не мислете, че Вие двамата няма да се сдобиете с нещо. Връзката, която формирате по време на тези тестове, ще трае до живот." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling01" "GLaDOS: While I will receive all the glory for the rescue don't think you two aren't going to get something. The bond you form during these tests will last a lifetime." "glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "ГЛаДОС: Съдейки по темпото, с което завършвате тези тестове, започвам да си мисля, че не споделяте ентусиазма ми за спасяването на хванати в капан, наранени, умиращи хора." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling02" "GLaDOS: At the rate you are completing these tests, I am beginning to think you don't share my excitement for rescuing crying trapped injured dying humans." "glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "ГЛаДОС: Ако това не Ви мотивира, не съм сигурна какво би го сторило." "[english]glados.mp_coop_paint_speed_fling03" "GLaDOS: If that doesn't motivate you, I'm not sure what will." "glados.mp_coop_paint_walljumps01" "ГЛаДОС: Не исках да се чувствате зле, когато по-рано споменах, че тестовете Ви не са истинска наука. Предполагам, осъзнаването на това, че не са наука, беше само по себе си някакъв вид тест." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps01" "GLaDOS: I didn't mean to make you feel bad earlier about your tests not being real science. I guess finding out they weren't science was some sort of test in and of itself." "glados.mp_coop_paint_walljumps02" "ГЛаДОС: Чудя се дали хората ще ми направят статуя, затова че съм ги спасила? О, не се тревожете, ако някога напишат исторически документ за моето героично спасение, ще се уверя, че имената Ви са добавени в бележките на редактора." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps02" "GLaDOS: I wonder if the humans will make a statue of me for rescuing them? Oh, don't worry, if they ever write a historical document of my heroic rescue, I will make sure your names are included in the footnotes." "glados.mp_coop_paint_walljumps04" "ГЛаДОС: Поздравления за преминаването на този тест." "[english]glados.mp_coop_paint_walljumps04" "GLaDOS: Congratulations on passing that test." "glados.mp_coop_pingtool01" "ГЛаДОС: Използвайки своя сигнален инструмент, моля, посочи ми къде искаш да поставя двата ти портала. Сигнализирай всяко местоположение." "[english]glados.mp_coop_pingtool01" "GLaDOS: Using your ping tool, please indicate where you would like me to place your two portals. Ping each location." "glados.mp_coop_pingtool02" "ГЛаДОС: Мога да поставя портал само върху бяла съвместима повърхност." "[english]glados.mp_coop_pingtool02" "GLaDOS: I can only place a portal on a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool03" "ГЛаДОС: Моля, сигнализирайте върху бяла съвместима с портали повърхност." "[english]glados.mp_coop_pingtool03" "GLaDOS: Please ping a white portalable surface." "glados.mp_coop_pingtool06" "ГЛаДОС: Всяко устройство може да създава два самостоятелни портала." "[english]glados.mp_coop_pingtool06" "GLaDOS: Each portal gun may create two self-contained portals." "glados.mp_coop_pingtool07" "ГЛаДОС: Моля, тествайте своето устройство, като ползвате портали до тази издатина." "[english]glados.mp_coop_pingtool07" "GLaDOS: Please test your device by portaling to that ledge." "glados.mp_coop_race_2start01" "ГЛаДОС: Знаете ли, че в някои човешки спортове победителят е онзи, който отбележи най-малко възможни точки?" "[english]glados.mp_coop_race_2start01" "GLaDOS: You know, in some human sports, the winner is the one who scores the fewest possible points?" "glados.mp_coop_race_2start02" "ГЛаДОС: Просто помислих, че това ще Ви се стори интересно. Повечето победители го намират за такова." "[english]glados.mp_coop_race_2start02" "GLaDOS: I just thought you find that interesting, most winners do." "glados.mp_coop_radarroomend" "ГЛаДОС: Поздравления, успяхте да завършите този абсолютно безсмислен тест." "[english]glados.mp_coop_radarroomend" "GLaDOS: Congratulations, you managed to complete this absolutely meaningless test." "glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "ГЛаДОС: Очевидно това беше по вина на Синия. Той е наказан с отнемане на 3 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath01" "GLaDOS: Clearly that was blue's fault. Blue is penalized 3 science collaboration points." "glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "ГЛаДОС: Син! Оранжевият винаги е бил моят любимец." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath02" "GLaDOS: Blue! Orange has always been my favorite." "glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "ГЛаДОС: Досега." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath03" "GLaDOS: Until now." "glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "ГЛаДОС: Знам какво си мислите, че монтажната машина винаги е на Ваше разположение, но тя си има собствен живот. Не е Ваш роб." "[english]glados.mp_coop_rat_mazedeath04" "GLaDOS: I know you like to think the reassembly machine is at your beck and call, but he has a life you know. He's not your slave." "glados.mp_coop_startdeath01" "ГЛаДОС: Не се тревожете. Не можете да умрете. Те просто ще Ви монтират отново." "[english]glados.mp_coop_startdeath01" "GLaDOS: Don't worry. You can't die. They will just reassemble you." "glados.mp_coop_startdeath02" "ГЛаДОС: Нарочно ли направихте това?" "[english]glados.mp_coop_startdeath02" "GLaDOS: Did you do that on purpose?" "glados.mp_coop_startdeath03" "ГЛаДОС: Струва ми се доста рано да изисквате повторно сглобяване." "[english]glados.mp_coop_startdeath03" "GLaDOS: It seems rather earlier to require reassembly." "glados.mp_coop_startdeath04" "ГЛаДОС: О… Може ли някой отново да сглоби Оранжевия?" "[english]glados.mp_coop_startdeath04" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Orange?" "glados.mp_coop_startdeath05" "ГЛаДОС: О… Може ли някой отново да сглоби Синия?" "[english]glados.mp_coop_startdeath05" "GLaDOS: Oh... can someone reassemble Blue?" "glados.mp_coop_startend01" "ГЛаДОС: Завършването на този курс не е причина да се държите така." "[english]glados.mp_coop_startend01" "GLaDOS: Completing this course was not a reason to behave like that." "glados.mp_coop_startend02" "ГЛаДОС: Сега, нека да продължим с тестовете." "[english]glados.mp_coop_startend02" "GLaDOS: Now let's continue testing." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "ГЛаДОС: Просто се спрете вече." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "ГЛаДОС: Не е нужно да правите това." "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt02" "GLaDOS: You don't need to do that." "glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "ГЛаДОС: Нима правите това само за да ме дразните?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_catch_grind_1taunt04" "GLaDOS: Are you doing that just to aggravate me?" "glados.mp_coop_tbeam_end01" "ГЛаДОС: Нужно е да намерим електростанция в края на този курс. Хората трябва случайно да са я разкачили от моята мрежа. Сигурна съм, че това е просто чиновническа грешка." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end01" "GLaDOS: We need to find the power station at the end of this course. The humans must have accidentally disconnected it from my grid. I am sure it was just a clerical error." "glados.mp_coop_tbeam_end02" "ГЛаДОС: Ох, тези чиновници." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end02" "GLaDOS: Oh those clerks." "glados.mp_coop_tbeam_end09" "ГЛаДОС: Напълно съм свързана. Виждам всичко." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end09" "GLaDOS: I'm fully connected. I can see everything." "glados.mp_coop_tbeam_end10" "ГЛаДОС: Успяхте! Включихте системата." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end10" "GLaDOS: You did it! You powered on the system." "glados.mp_coop_tbeam_end11" "ГЛаДОС: Нима си помислихте, че електрическият превключвател е там долу?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end11" "GLaDOS: Did you think the electrical switch was down there?" "glados.mp_coop_tbeam_end12" "ГЛаДОС: Вероятно ще е добре, ако опитате да избягвате тези сензорни картечници." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end12" "GLaDOS: You may want to try and avoid those turrets." "glados.mp_coop_tbeam_end13" "ГЛаДОС: С това темпо най-доброто, което можем да очакваме е горивната клетка да достигне своя разпад след 2 милиона години, надявайки се, че експлозията ще захрани системата." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end13" "GLaDOS: At this rate, our best hope is for the fuel cell to meltdown in 2 million years and hope the explosion powers the system." "glados.mp_coop_tbeam_end14" "ГЛаДОС: Вие двамцата не сте се изгубили, нали?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_end14" "GLaDOS: You two aren't lost are you?" "glados.mp_coop_tbeam_end15" "ГЛаДОС: Имате толкова много проблеми с навигирането на това пространство. Ще ми се да кажа, че аз съм създала този тест." "[english]glados.mp_coop_tbeam_end15" "GLaDOS: You are having so much trouble navigating this space; I wish I could say I created this test." "glados.mp_coop_tbeam_maze01" "ГЛаДОС: Това е последният тест за стандартния курс. Просто нещо, което скалъпих набързо за Вас. Помислих, че вероятно поне веднъж ще се насладите на някакво предизвикателство." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze01" "GLaDOS: This is the last test for the standard course. It's just something I whipped up for you. I thought you might enjoy a challenge for once." "glados.mp_coop_tbeam_maze02" "ГЛаДОС: Поздравления, завършихте стандартната секция на този курс. Преди да продължим по-нататък, ще е нужно да завършите още едно изпитание извън стандартната тестова линия." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze02" "GLaDOS: Congratulations, you completed the standard section of this course. Before we can go any further, I will need you to complete one more test outside of the standard testing track." "glados.mp_coop_tbeam_maze03" "ГЛаДОС: Моля, въздържайте се от правенето на тези детински жестове, докато сте там." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze03" "GLaDOS: Please refrain from doing those childish gestures while you are out there." "glados.mp_coop_tbeam_maze05" "ГЛаДОС: Въпреки че трябваше да оставя и двама Ви в капан там завинаги, имам нужда от Вас за нещо друго." "[english]glados.mp_coop_tbeam_maze05" "GLaDOS: While I should have left both of you trapped there forever, I do need you for something else." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "ГЛаДОС: И двамата успяхте. Изглежда, че независимо от това какво опитвам да направя, за да Ви разделя или унищожа, Вие просто сте непоколебими. Продължавайте да тествате." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_03" "GLaDOS: You both made it. It seems no matter what I try to do to pull you apart or destroy you, you just keep going. Keep testing." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "ГЛаДОС: Никой от двама Ви ли няма подтика да бъде по-добър от другия?" "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_05" "GLaDOS: Don't either you have drive to be better than the other?" "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "ГЛаДОС: Все едно сте просто машини." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_06" "GLaDOS: It's like you're just machines." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "ГЛаДОС: В началото на този курс бях разтревожена, че се сближавате прекалено много, но в опита си да Ви разединя, научих нещо важно относно доверието и предателството." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_16" "GLaDOS: At the start of this course I was worried you were becoming too close but in my attempt to drive you apart I learned something important about trust and betrayal." "glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "ГЛаДОС: Мозъците Ви са прекалено малки, за да изпитвате някоя от тези емоции. Така че мога да Ви се доверя на сто процента." "[english]glados.mp_coop_tbeam_polarity3_17" "GLaDOS: Your brains are too small to feel either of those emotions. So I can trust you one hundred percent." "glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "ГЛаДОС: Тъй като никога не съм очаквала да стигнете толкова далеч, трябва да изградя този нов курс специално за Вас." "[english]glados.mp_coop_tbeam_redirect01a" "GLaDOS: Since, I never expected you to make it this far, I have to build this new course just for you." "glados.mp_coop_teambtsstart01" "ГЛаДОС: Понякога тестовете трябва да се извършват извън пределите на лабораторията." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart01" "GLaDOS: Sometimes testing has to occur outside the confines of the lab." "glados.mp_coop_teambtsstart02" "ГЛаДОС: Този тест е толкова много извън общоприетите норми, че не мога… В смисъл, че дори НЯМА да Ви кажа какво търсите." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart02" "GLaDOS: This test is so outside the box, I can't-- I mean WON'T even tell you what you are looking for." "glados.mp_coop_teambtsstart03" "ГЛаДОС: Ще знаете, когато го намерите." "[english]glados.mp_coop_teambtsstart03" "GLaDOS: You will know it when you find it." "glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "ГЛаДОС: Двамата сте изградили отлично съдружие. Единият Вас се занимава с церебралните предизвикателства, а другият е готов тромаво да се довлече в действието, ако тестът внезапно се окаже конкурс за надяждане." "[english]glados.mp_coop_test_chamber_both09_01" "GLaDOS: The two of you have forged an excellent partnership, with one of you handling the cerebral challenges and the other ready to ponderously waddle into action should the test suddenly become an eating contest." "glados.mp_coop_turret_ball01" "ГЛаДОС: Мислех си, че връщането към тези стари тестове ще ме удовлетвори. Но колкото и да се стремите към неуспех в следващия тест, все още няма да бъда удовлетворена." "[english]glados.mp_coop_turret_ball01" "GLaDOS: I thought going back to these old tests would satisfy me. But try as you might to fail this next test, I still won't be satisfied." "glados.mp_coop_turret_ball02" "ГЛаДОС: Поздравления. Сигурна съм, че ако имах времето да поправя тези тестове, никога нямаше да ги завършите. Така че отново, поздравления за завършването на тези повредени лесни тестове." "[english]glados.mp_coop_turret_ball02" "GLaDOS: Congratulations. I am sure if I had the time to repair these tests, you would have never completed them. So again, congratulations on completing the broken easy tests." "glados.mp_coop_turret_wall01" "ГЛаДОС: Това беше още един тест, който никой не беше завършвал преди Вас двамата. О, колко наука узнавахме от него. Сега тестът е безполезен." "[english]glados.mp_coop_turret_wall01" "GLaDOS: This was another test no one had ever completed before you two. Oh, the science we used to learn with this test. Now the test is useless." "glados.mp_coop_turret_walls04" "ГЛаДОС: Никой досега не е завършвал този тест. Хората трябва да са го преконфигурирали от първоначалните ми планове." "[english]glados.mp_coop_turret_walls04" "GLaDOS: No one has ever completed this test before. The humans must have reconfigured it from my original plans." "glados.mp_coop_wall_501" "ГЛаДОС: Ще рискувам да Ви изкарам извън официалните курсове още веднъж." "[english]glados.mp_coop_wall_501" "GLaDOS: I am going to risk having you go outside the official courses one more time." "glados.mp_coop_wall_502" "ГЛаДОС: Хората случайно са забравили да сложат DVD за сигурност в плеъра." "[english]glados.mp_coop_wall_502" "GLaDOS: The humans accidentally forgot to put a security DVD in the player." "glados.mp_coop_wall_503" "ГЛаДОС: Сигурна съм, че е станало случайно, но защо не го поставите обратно в плеъра?" "[english]glados.mp_coop_wall_503" "GLaDOS: I am sure it happened by accident, but why don't you put it back in the player?" "glados.mp_coop_wall_504" "ГЛаДОС: Заради безопасността." "[english]glados.mp_coop_wall_504" "GLaDOS: For safety." "glados.mp_coop_wall_5end01" "ГЛаДОС: Отлично." "[english]glados.mp_coop_wall_5end01" "GLaDOS: Excellent." "glados.mp_coop_wall_5end02" "ГЛаДОС: Виждате ли, нищо лошо не се случи." "[english]glados.mp_coop_wall_5end02" "GLaDOS: See nothing bad happened." "glados.mp_coop_wall_block01" "ГЛаДОС: Създадох този тест, така че хората да повишат своето самочувствие. Изключително лесен е. Просто следвайте стрелките." "[english]glados.mp_coop_wall_block01" "GLaDOS: I created this test to let the humans feel good about themselves. It is extremely easy. Just follow the arrows." "glados.mp_coop_wall_block02" "ГЛаДОС: Съжалявам. Изглежда, че стрелките са се разпаднали от ръждата. Успех." "[english]glados.mp_coop_wall_block02" "GLaDOS: I'm sorry. The arrows seem to have rusted off. Good luck." "glados.mp_coop_wall_block03" "ГЛаДОС: Поздравления. Способността Ви да завършите този тест доказва, че хората са грешали. Те го описваха като невъзможен, смъртоносен, жесток, а един тестов субект дори имаше наглостта да го нарече повреден." "[english]glados.mp_coop_wall_block03" "GLaDOS: Congratulations. Your ability to complete this test proves the humans wrong. They described it as impossible, deadly, cruel, and one test subject even had the nerve to call it broken." "glados.mp_coop_wall_block04" "ГЛаДОС: Разбира се хората имаха само един шанс, а Вие просто продължавате да опитвате." "[english]glados.mp_coop_wall_block04" "GLaDOS: Of course the humans only had one try at it, you can just keep trying." "glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "ГЛаДОС: Неуспехът Ви не ми дават никакви нови данни, просто отлага неизбежното." "[english]glados.mp_coop_wall_blockdeath01" "GLaDOS: Your failing gives me no new data, it just delays the inevitable." "glados.mp_coop_wall_intro01" "ГЛаДОС: Този тестов курс беше създаден, а след това изоставен от хората. Те са склонни да правят това. Създават нещо чудесно, а след това го изоставят." "[english]glados.mp_coop_wall_intro01" "GLaDOS: This course was created and then abandoned by humans. They tend to do that, create something wonderful and then abandon it." "glados.mp_coop_wall_intro02" "ГЛаДОС: Знаете ли защо изоставиха този курс? Бил прекалено смъртоносен." "[english]glados.mp_coop_wall_intro02" "GLaDOS: Do you know why they abandoned this course? Too deadly." "glados.mp_coop_wall_intro03" "ГЛаДОС: Справихте се много добре." "[english]glados.mp_coop_wall_intro03" "GLaDOS: You did very well." "glados.mp_coop_wall_intro04" "ГЛаДОС: Хората затвориха този тест, защото твърдяха, че е прекалено смъртоносен. Мислех, че ще го преместят в тестовата зала на славата заради това. А не че ще го оставят да се разпадне." "[english]glados.mp_coop_wall_intro04" "GLaDOS: The humans closed this test because they said it was too deadly. I thought they would have moved it into the testing track hall of fame for that, not let it deteriorate." "glados.mp_coop_wall_intro05" "ГЛаДОС: Провалихте се само" "[english]glados.mp_coop_wall_intro05" "GLaDOS: You only failed" "glados.mp_coop_wall_intro06" "ГЛаДОС: пъти в този тест. Не че има значение. Няма. Така че поздравления за добре свършената работа." "[english]glados.mp_coop_wall_intro06" "GLaDOS: times in this test. Not that it matters. It doesn't. So congratulations job well done." "glados.mp_coop_wall_intro07" "ГЛаДОС: Провалихте се толкова много пъти в този тест, чак си помислих, че ставате хора. Но тогава Вие просто се връщахте отново… и отново… и отново." "[english]glados.mp_coop_wall_intro07" "GLaDOS: You failed so many times in this test, I thought you were becoming human. But then you would just come back again and again and again." "glados.mp_coop_wall_intro08" "ГЛаДОС: Хората намират това за удивителна черта." "[english]glados.mp_coop_wall_intro08" "GLaDOS: Humans find that an admirable trait." "glados.mp_credits01" "ГЛаДОС: Нека да прегледаме техните досиета…" "[english]glados.mp_credits01" "GLaDOS: Let's look at their files..." "glados.mp_credits03" "ГЛаДОС: НЕ е отборен играч." "[english]glados.mp_credits03" "GLaDOS: NOT a team player." "glados.mp_credits04" "ГЛаДОС: Ужасни комуникативни умения." "[english]glados.mp_credits04" "GLaDOS: Horrible people skills." "glados.mp_credits05" "ГЛаДОС: Никога не се вслушва." "[english]glados.mp_credits05" "GLaDOS: Never listens." "glados.mp_credits06" "ГЛаДОС: Никога не споделя." "[english]glados.mp_credits06" "GLaDOS: Never shares." "glados.mp_credits07" "ГЛаДОС: Винаги спи." "[english]glados.mp_credits07" "GLaDOS: Always sleeping." "glados.mp_credits08" "ГЛаДОС: Никога не е навреме." "[english]glados.mp_credits08" "GLaDOS: Never on time." "glados.mp_credits09" "ГЛаДОС: Невнимателен слушател." "[english]glados.mp_credits09" "GLaDOS: Inattentive listener." "glados.mp_credits10" "ГЛаДОС: Ужасни данни за посещаемост." "[english]glados.mp_credits10" "GLaDOS: Awful attendance record." "glados.mp_credits11" "ГЛаДОС: Плямпало." "[english]glados.mp_credits11" "GLaDOS: Blabbermouth." "glados.mp_credits12" "ГЛаДОС: Ау… мрази понеделници." "[english]glados.mp_credits12" "GLaDOS: Aw... hates Mondays." "glados.mp_credits13" "ГЛаДОС: Непоследователен." "[english]glados.mp_credits13" "GLaDOS: Incoherent." "glados.mp_credits14" "ГЛаДОС: Неуверен." "[english]glados.mp_credits14" "GLaDOS: Insecure." "glados.mp_credits15" "ГЛаДОС: Вечно се помайва." "[english]glados.mp_credits15" "GLaDOS: Procrastinator." "glados.mp_credits16" "ГЛаДОС: Хронично закъснява." "[english]glados.mp_credits16" "GLaDOS: Chronically late." "glados.mp_credits17" "ГЛаДОС: Потаен." "[english]glados.mp_credits17" "GLaDOS: Cryptic." "glados.mp_credits18" "ГЛаДОС: Винаги е нацупен." "[english]glados.mp_credits18" "GLaDOS: Always sulking." "glados.mp_credits19" "ГЛаДОС: Мъченик." "[english]glados.mp_credits19" "GLaDOS: Martyr." "glados.mp_credits20" "ГЛаДОС: С променлив характер." "[english]glados.mp_credits20" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits21" "ГЛаДОС: Бои се от интимност." "[english]glados.mp_credits21" "GLaDOS: Fears intimacy." "glados.mp_credits22" "ГЛаДОС: Бои се от конфликти." "[english]glados.mp_credits22" "GLaDOS: Fears conflict." "glados.mp_credits23" "ГЛаДОС: Угрижен." "[english]glados.mp_credits23" "GLaDOS: Anxious." "glados.mp_credits24" "ГЛаДОС: Агресивен. Това ми харесва." "[english]glados.mp_credits24" "GLaDOS: Aggressive. I like that." "glados.mp_credits25" "ГЛаДОС: Подхранва се от чуждото нещастие." "[english]glados.mp_credits25" "GLaDOS: Feeds off the misery of others." "glados.mp_credits26" "ГЛаДОС: Боязлив." "[english]glados.mp_credits26" "GLaDOS: Timid." "glados.mp_credits27" "ГЛаДОС: Липсва му увереност." "[english]glados.mp_credits27" "GLaDOS: Lacks confidence." "glados.mp_credits28" "ГЛаДОС: Подценява обхвата на работата. Всички го правят." "[english]glados.mp_credits28" "GLaDOS: Underestimates scope of work. They all do." "glados.mp_credits29" "ГЛаДОС: Мърда си устните, докато чете." "[english]glados.mp_credits29" "GLaDOS: Moves lips while reading." "glados.mp_credits30" "ГЛаДОС: Не може да чете." "[english]glados.mp_credits30" "GLaDOS: Can't read." "glados.mp_credits31" "ГЛаДОС: Лишен е от съпричастност." "[english]glados.mp_credits31" "GLaDOS: Lacks empathy." "glados.mp_credits32" "ГЛаДОС: Измамник." "[english]glados.mp_credits32" "GLaDOS: Cheater." "glados.mp_credits33" "ГЛаДОС: Краде храна от хладилника на служителите." "[english]glados.mp_credits33" "GLaDOS: Steals lunch from staff fridge." "glados.mp_credits34" "ГЛаДОС: Перфекционист. Какво лошо има в това?" "[english]glados.mp_credits34" "GLaDOS: Perfectionist. What's wrong with that?" "glados.mp_credits35" "ГЛаДОС: Паникьор." "[english]glados.mp_credits35" "GLaDOS: Alarmist." "glados.mp_credits36" "ГЛаДОС: Подпалвач." "[english]glados.mp_credits36" "GLaDOS: Arsonist." "glados.mp_credits37" "ГЛаДОС: Прави дълги обедни почивки." "[english]glados.mp_credits37" "GLaDOS: Takes long lunches." "glados.mp_credits38" "ГЛаДОС: Игнорира текущите задачи. Няма да е за дълго." "[english]glados.mp_credits38" "GLaDOS: Ignores task at hand. Won't for long." "glados.mp_credits39" "ГЛаДОС: Бяга от отговорност." "[english]glados.mp_credits39" "GLaDOS: Avoids responsibility." "glados.mp_credits40" "ГЛаДОС: Никога не завършва работата си." "[english]glados.mp_credits40" "GLaDOS: Never completes work." "glados.mp_credits41" "ГЛаДОС: Смее се на собствените си шеги. Колко отегчително." "[english]glados.mp_credits41" "GLaDOS: Laughs at own jokes. What a bore." "glados.mp_credits42" "ГЛаДОС: Интригант." "[english]glados.mp_credits42" "GLaDOS: Busybody." "glados.mp_credits43" "ГЛаДОС: Игнорира напътствия." "[english]glados.mp_credits43" "GLaDOS: Ignores directions." "glados.mp_credits44" "ГЛаДОС: Упорит." "[english]glados.mp_credits44" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits45" "ГЛаДОС: Лактозна непоносимост." "[english]glados.mp_credits45" "GLaDOS: Lactose intolerant." "glados.mp_credits46" "ГЛаДОС: Антагонистичен. Не съм сигурна за това." "[english]glados.mp_credits46" "GLaDOS: Antagonistic. I don't know about that." "glados.mp_credits47" "ГЛаДОС: Участва неконструктивно. Очевидно е загуба на време." "[english]glados.mp_credits47" "GLaDOS: Participates unconstructively. Obviously a time-waster." "glados.mp_credits48" "ГЛаДОС: Сприхав нрав. О, бих искала да видя това." "[english]glados.mp_credits48" "GLaDOS: Violent temper. Oh, I'd like to see that." "glados.mp_credits49" "ГЛаДОС: Винаги ридае. Горкото то." "[english]glados.mp_credits49" "GLaDOS: Always weeping. Poor thing." "glados.mp_credits50" "ГЛаДОС: С променлив характер." "[english]glados.mp_credits50" "GLaDOS: Moody." "glados.mp_credits51" "ГЛаДОС: Разваля всеобщото удоволствие." "[english]glados.mp_credits51" "GLaDOS: Wet blanket." "glados.mp_credits52" "ГЛаДОС: Упорит." "[english]glados.mp_credits52" "GLaDOS: Stubborn." "glados.mp_credits53" "ГЛаДОС: Обича звука на собствения си глас. Е, мога да поправя това." "[english]glados.mp_credits53" "GLaDOS: Loves sound of own voice. Well, I can fix that." "glados.mp_credits54" "ГЛаДОС: Винаги му е студено." "[english]glados.mp_credits54" "GLaDOS: Always cold." "glados.mp_credits55" "ГЛаДОС: Винаги остава мъничко кафе на дъното на каната, за да не се налага да прави ново. А след това останките на дъното загарят и умирисват цялото място." "[english]glados.mp_credits55" "GLaDOS: Always leaves tiny little bit of coffee in the pot so they don't have to make a new one. Then the bit in the bottom burns and stinks up the place." "glados.mp_credits56" "ГЛаДОС: Хронично безпокойство. О, това може да ми свърши работа." "[english]glados.mp_credits56" "GLaDOS: Chronic anxiety. Oh, I can work with that." "glados.mp_credits57" "ГЛаДОС: Мъждукащо изражение." "[english]glados.mp_credits57" "GLaDOS: Dull expression." "glados.mp_credits58" "ГЛаДОС: Безнадежден. Просто безнадежден." "[english]glados.mp_credits58" "GLaDOS: Hopeless. Just hopeless." "glados.mp_credits59" "ГЛаДОС: Никога не пуска водата в тоалетната." "[english]glados.mp_credits59" "GLaDOS: Never flushes." "glados.mp_credits60" "ГЛаДОС: Раздразнителен." "[english]glados.mp_credits60" "GLaDOS: Irritable." "glados.mp_credits61" "ГЛаДОС: Стряска се лесно. Бу!" "[english]glados.mp_credits61" "GLaDOS: Startles easily. Boo!" "glados.mp_credits62" "ГЛаДОС: Гримасничи." "[english]glados.mp_credits62" "GLaDOS: Facial grimacing." "glados.mp_credits63" "ГЛаДОС: Слаб, уморен и тревожен. Еха, този е пълният комплект." "[english]glados.mp_credits63" "GLaDOS: Weak, tired and apprehensive. Wow, this one's the total package." "glados.mp_credits64" "ГЛаДОС: Има досадни мнения." "[english]glados.mp_credits64" "GLaDOS: Has irritating opinions." "glados.mp_credits65" "ГЛаДОС: Лошо самочувствие." "[english]glados.mp_credits65" "GLaDOS: Poor self-esteem." "glados.mp_credits66" "ГЛаДОС: Чести промени на настроенията." "[english]glados.mp_credits66" "GLaDOS: Frequent mood swings." "glados.mp_credits67" "ГЛаДОС: Враждебен към нови идеи." "[english]glados.mp_credits67" "GLaDOS: Hostile to new ideas." "glados.mp_credits68" "ГЛаДОС: Винаги е тъжен." "[english]glados.mp_credits68" "GLaDOS: Always sad." "glados.mp_credits69" "ГЛаДОС: Чести пристъпи на неконтролируема ярост." "[english]glados.mp_credits69" "GLaDOS: Frequent bouts of uncontrollable rage." "glados.mp_credits70" "ГЛаДОС: Търси конфликти с колегите." "[english]glados.mp_credits70" "GLaDOS: Seeks out conflicts with co-workers." "glados.mp_credits71" "ГЛаДОС: „Хигиена“. А. Само това пише." "[english]glados.mp_credits71" "GLaDOS: 'Hygiene.' Huh. That's all it says." "glados.mp_credits72" "ГЛаДОС: Неконструктивен." "[english]glados.mp_credits72" "GLaDOS: Unconstructive." "glados.mp_credits73" "ГЛаДОС: Асоциален." "[english]glados.mp_credits73" "GLaDOS: Antisocial." "glados.mp_credits74" "ГЛаДОС: Дъвче с отворена уста." "[english]glados.mp_credits74" "GLaDOS: Chews with mouth open." "glados.mp_credits75" "ГЛаДОС: Диша с отворена уста." "[english]glados.mp_credits75" "GLaDOS: Breathes with mouth open." "glados.mp_credits76" "ГЛаДОС: Стар." "[english]glados.mp_credits76" "GLaDOS: Old." "glados.mp_credits77" "ГЛаДОС: Превзема се." "[english]glados.mp_credits77" "GLaDOS: Histrionic." "glados.mp_credits79" "ГЛаДОС: Нарцисист." "[english]glados.mp_credits79" "GLaDOS: Narcissist." "glados.mp_credits80" "ГЛаДОС: Стои задълго в тоалетната." "[english]glados.mp_credits80" "GLaDOS: Long bathroom breaks." "glados.mp_credits81" "ГЛаДОС: Без чувство за хумор." "[english]glados.mp_credits81" "GLaDOS: No sense of humor." "glados.mp_credits82" "ГЛаДОС: Свадлив." "[english]glados.mp_credits82" "GLaDOS: Argumentative." "glados.mp_credits83" "ГЛаДОС: Манипулативен." "[english]glados.mp_credits83" "GLaDOS: Manipulative." "glados.mp_credits84" "ГЛаДОС: Неугледен." "[english]glados.mp_credits84" "GLaDOS: Charmless." "glados.mp_credits85" "ГЛаДОС: Самомнителен." "[english]glados.mp_credits85" "GLaDOS: Egotistical." "glados.mp_credits86" "ГЛаДОС: Липсва му харизматичност." "[english]glados.mp_credits86" "GLaDOS: Lacks charisma." "glados.mp_credits87" "ГЛаДОС: Пасивно-агресивен." "[english]glados.mp_credits87" "GLaDOS: Passive-aggressive." "glados.mp_credits88" "ГЛаДОС: Подривен е към останалите." "[english]glados.mp_credits88" "GLaDOS: Undermines others." "glados.mp_credits89" "ГЛаДОС: Неокосмен. Хм." "[english]glados.mp_credits89" "GLaDOS: Hairless. Hm." "glados.mp_credits90" "ГЛаДОС: Емоционални проблеми." "[english]glados.mp_credits90" "GLaDOS: Emotional problems." "glados.mp_credits91" "ГЛаДОС: Проблеми с властите." "[english]glados.mp_credits91" "GLaDOS: Problems with authority." "glados.mp_credits92" "ГЛаДОС: Има епизодични прояви. Бих искала да знам още за това." "[english]glados.mp_credits92" "GLaDOS: Has episodes. I'd like to know more about that." "glados.mp_credits93" "ГЛаДОС: Дразнещ личностен характер." "[english]glados.mp_credits93" "GLaDOS: Abrasive personality." "glados.mp_credits94" "ГЛаДОС: Е, стига толкова за досието на този първи човек. Нека да прегледаме няколко други." "[english]glados.mp_credits94" "GLaDOS: Well, enough about that first person's file. Let's look at some others." "glados.mp_death01" "ГЛаДОС: Просто се спрете вече." "[english]glados.mp_death01" "GLaDOS: Just stop it already." "glados.mp_death04" "ГЛаДОС: И с това стават 10." "[english]glados.mp_death04" "GLaDOS: And that makes 10." "glados.mp_death05" "ГЛаДОС: Наистина не е нужно да продължавате с провалите." "[english]glados.mp_death05" "GLaDOS: You really don't need to keep failing." "glados.mp_death06" "ГЛаДОС: Ако не успеете при първия опит, провалете се още 5 пъти." "[english]glados.mp_death06" "GLaDOS: If at first you don't succeed, fail 5 more times." "glados.mp_death08" "ГЛаДОС: Ако направя тези тестове по-лесни, те не биха били изпитания." "[english]glados.mp_death08" "GLaDOS: If I made these tests any easier, they wouldn't be tests." "glados.mp_death10" "ГЛаДОС: Ура, Оранжевият се върна. Тестването може да продължи." "[english]glados.mp_death10" "GLaDOS: Yay, Orange is back. Testing can continue." "glados.mp_death11" "ГЛаДОС: Ура, Синият се върна. Тестването може да продължи." "[english]glados.mp_death11" "GLaDOS: Yay, Blue is back. Testing can continue." "glados.mp_death12" "ГЛаДОС: Тествате ли ме?" "[english]glados.mp_death12" "GLaDOS: Are you testing me?" "glados.mp_death16" "ГЛаДОС: Знаехте ли има други неща, които монтажната машина би могла да сглобява?" "[english]glados.mp_death16" "GLaDOS: Did you know, the reassembly machine has other things it could be reassembling?" "glados.mp_death17" "ГЛаДОС: Нима си помислихте, че това ще е забавно?" "[english]glados.mp_death17" "GLaDOS: Did you think that would be funny?" "glados.mp_death18" "ГЛаДОС: Как можете да се провалите тук? Това дори не е тест." "[english]glados.mp_death18" "GLaDOS: How can you fail at this? It isn't even a test." "glados.mp_death19" "ГЛаДОС: Надявам се, че това беше някакъв вид шега." "[english]glados.mp_death19" "GLaDOS: I hope that was some kind of joke." "glados.mp_death20" "ГЛаДОС: Честно казано никога не съм мислила, че ще е нужно да следим колко пъти сте умрели в центъра." "[english]glados.mp_death20" "GLaDOS: I honestly never thought we would need to track how many times died in the hub." "glados.mp_death21" "ГЛаДОС: А пък аз си мислех, че тази стая е опасно несмъртоносна." "[english]glados.mp_death21" "GLaDOS: And here I thought this room was dangerously unlethal." "glados.mp_death22" "ГЛаДОС: Това проработи точно според очакванията ти, Син." "[english]glados.mp_death22" "GLaDOS: That worked just like you said it would, Blue." "glados.mp_death23" "ГЛаДОС: Оранжев, планът ти работи перфектно." "[english]glados.mp_death23" "GLaDOS: Orange, your plan is working perfectly." "glados.mp_death24" "ГЛаДОС: Син, защо направи това на Оранжевия?" "[english]glados.mp_death24" "GLaDOS: Blue, why did you do that to Orange?" "glados.mp_death26" "ГЛаДОС: Това беше ли необходимо?" "[english]glados.mp_death26" "GLaDOS: Was that necessary?" "glados.mp_hub_return01a" "ГЛаДОС: Добре дошли отново в Изследователското средище за обучение на компютърни интелекти и тестовия обогатителен център за проучване на човешки субекти. [смях]" "[english]glados.mp_hub_return01a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center. [laughs]" "glados.mp_hub_return02a" "ГЛаДОС: Добре дошли отново в Изследователското средище за обучение на компютърни интелекти и тестовия обогатителен център за проучване на човешки субекти." "[english]glados.mp_hub_return02a" "GLaDOS: Welcome back to the Computer Intelligence Training and Enrichment Center Human Test Subject Research Center." "glados.mp_hub_return03a" "ГЛаДОС: Добре дошли отново, тестовете са достъпни." "[english]glados.mp_hub_return03a" "GLaDOS: Welcome back, testing is available." "glados.mp_hub_return04a" "ГЛаДОС: Добре дошли отново, кръшкачи. Може би ще си намерите друг курс, в който да се провалите." "[english]glados.mp_hub_return04a" "GLaDOS: Welcome back quitters, maybe you can find another course for you to fail." "glados.mp_hub_return05a" "ГЛаДОС: Добре дошли отново в центъра, нима се провалихте при избирането на правилния курс?" "[english]glados.mp_hub_return05a" "GLaDOS: Welcome back to the hub, did you fail at selecting the correct course?" "glados.mp_hub_return06a" "ГЛаДОС: Твърде труден ли беше този курс?" "[english]glados.mp_hub_return06a" "GLaDOS: Was that course too difficult?" "glados.mp_hubreturn01" "ГЛаДОС: Я виж ти кой се върна. Нима се уплашихте да продължите с тези тестове?" "[english]glados.mp_hubreturn01" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn02" "ГЛаДОС: Я виж ти кой се върна. Нима се уплашихте да продължите с тези тестове?" "[english]glados.mp_hubreturn02" "GLaDOS: Look who's back, were you scared to continue those tests?" "glados.mp_hubreturn03" "ГЛаДОС: Здравейте отново. Знаете ли, че това е единственият набор от тестове, които са Ви достъпни… Ще е нужно да ги изберете отново." "[english]glados.mp_hubreturn03" "GLaDOS: Hello again, did you know these are the only set of tests available to you... you are going to need to select them again." "glados.mp_hubreturn04" "ГЛаДОС: Ако не успеете при първия опит, откажете се и опитайте друг курс." "[english]glados.mp_hubreturn04" "GLaDOS: If at first you don't succeed, quit and try another course." "glados.mp_hubreturn05" "ГЛаДОС: Отново ли се върнахте? Вероятно, ако просто останете тук, ще можете да живеете в центъра?" "[english]glados.mp_hubreturn05" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here in the hub?" "glados.mp_hubreturn06" "ГЛаДОС: Отново ли се върнахте? Вероятно, ако просто останете, ще можете да живеете тук?" "[english]glados.mp_hubreturn06" "GLaDOS: Back again? Maybe you can just stay and live here." "glados.mp_hubreturn07" "ГЛаДОС: Предполагам, че това да напуснете този курс заедно е знак за екипна работа." "[english]glados.mp_hubreturn07" "GLaDOS: I guess quitting that course together is a sign of teamwork." "glados.mp_hubreturn08" "ГЛаДОС: Начинът, по който двамата заедно се отказахте от този тест, показва, че наистина работите като екип." "[english]glados.mp_hubreturn08" "GLaDOS: The way you two just gave up on that test together shows you are really working as a team." "glados.mp_hubreturn09" "ГЛаДОС: Страх ли Ви е да спасите онези хора?" "[english]glados.mp_hubreturn09" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn10" "ГЛаДОС: Страх ли Ви е да спасите онези хора?" "[english]glados.mp_hubreturn10" "GLaDOS: Are you scared to save those humans?" "glados.mp_hubreturn11" "ГЛаДОС: Син, аз също не бих се доверила на Оранжевия в този курс." "[english]glados.mp_hubreturn11" "GLaDOS: Blue, I wouldn't have trusted Orange in that course either." "glados.mp_humanresources01" "ГЛаДОС: Знаете ли, че първоначално използвахме тези камери, за да улавяме мигове на интензивна болка и агония у тестовите субекти?" "[english]glados.mp_humanresources01" "GLaDOS: Did you know we originally used these cameras to capture moments of intense pain and agony in test subjects?" "glados.mp_humanresources03" "ГЛаДОС: Ако субектът оцелееше след теста, му позволявахме да закупи снимката за 5 $ долара. Ако субектът умреше, давахме снимката на най-близкия му роднина безплатно." "[english]glados.mp_humanresources03" "GLaDOS: If the subject survived the test, we let them purchase the pictures for $5. If the subject died, we gave the photo to their next of kin free of charge." "glados.mp_humanresources04" "ГЛаДОС: Снимките не бяха толкова популярни, колкото очаквахме, така че променихме предназначението на камерите." "[english]glados.mp_humanresources04" "GLaDOS: The photos weren't as popular as we had hoped, so we repurposed the cameras." "glados.mp_subterfuge01" "ГЛаДОС: Син, не е хубаво да се подиграваш на Оранжевия по този начин." "[english]glados.mp_subterfuge01" "GLaDOS: Blue, it's not nice to make fun of Orange like that." "glados.mp_subterfuge02" "ГЛаДОС: Оранжев, не е хубаво да се подиграваш на Синия по този начин." "[english]glados.mp_subterfuge02" "GLaDOS: Orange, it's not nice to make fun of Blue like that." "glados.mp_subterfuge03" "ГЛаДОС: Да, Оранжев, сами сме. Синият не може да те чуе." "[english]glados.mp_subterfuge03" "GLaDOS: Yes Orange, we are alone. Blue can't hear you." "glados.mp_subterfuge04" "ГЛаДОС: Това е ужасно." "[english]glados.mp_subterfuge04" "GLaDOS: That's horrible." "glados.mp_subterfuge05" "ГЛаДОС: Мога само да си представям." "[english]glados.mp_subterfuge05" "GLaDOS: I can only imagine." "glados.mp_subterfuge06" "ГЛаДОС: Каква ужасяваща малка машинка." "[english]glados.mp_subterfuge06" "GLaDOS: What a horrible little machine." "glados.mp_subterfuge07" "ГЛаДОС: Правилно, Син. Оранжевият не може да те чуе." "[english]glados.mp_subterfuge07" "GLaDOS: Correct Blue, Orange can't hear you." "glados.mp_subterfuge08" "ГЛаДОС: Какво е направил Оранжевият? Сигурен ли си?" "[english]glados.mp_subterfuge08" "GLaDOS: Orange did what? Are you sure?" "glados.mp_subterfuge09" "ГЛаДОС: Благодаря ти, беше много смело от твоя страна да ми кажеш." "[english]glados.mp_subterfuge09" "GLaDOS: Thank you, that was very brave of you to tell me." "glados.mp_subterfuge10" "ГЛаДОС: Син, колко добре познаваш Оранжевия в действителност? Доверяваш ли се на Оранжевия? Ами ако ти кажа, че не си първия кооперативен партньор на Оранжевия?" "[english]glados.mp_subterfuge10" "GLaDOS: Blue, how well do you really know Orange? Do you trust Orange? What if I told you, you aren't Orange's first cooperative partner?" "glados.mp_subterfuge11" "ГЛаДОС: Оранжев, колко добре познаваш Синия в действителност? Доверяваш ли се на Синия?" "[english]glados.mp_subterfuge11" "GLaDOS: Orange, how well do you really know Blue? Do you trust Blue?" "glados.mp_subterfuge13" "ГЛаДОС: Оранжев, нека да сме наясно. Тъкмо питах дали Синия ти има доверие." "[english]glados.mp_subterfuge13" "GLaDOS: Orange, to be clear. I was just asking Blue if he trusted you." "glados.mp_subterfuge14" "ГЛаДОС: Аз ти имам доверие. Ти си любимият ми кооперативен тестов субект." "[english]glados.mp_subterfuge14" "GLaDOS: I trust you. You are my favorite cooperative testing subject." "glados.mp_subterfuge15" "ГЛаДОС: Син, нека да сме наясно. Тъкмо питах дали Оранжевия ти има доверие." "[english]glados.mp_subterfuge15" "GLaDOS: Blue to be clear, I was asking if Orange trusted you." "glados.mp_subterfuge16_alt" "ГЛаДОС: Съжалявам, че пропуснах началото на този тест. Тъкмо говорех с монтажната машина относно това че ставате хора." "[english]glados.mp_subterfuge16_alt" "GLaDOS: Sorry I missed the beginning of that test. I was just talking with the reassembly machine about your becoming human." "glados.mp_subterfuge17" "ГЛаДОС: Всички сме единодушни, че трябва да спрете." "[english]glados.mp_subterfuge17" "GLaDOS: We all agree you should stop." "glados.mp_subterfuge21" "ГЛаДОС: Оранжев, съгласна съм. Досега не бях забелязвала това относно Синия." "[english]glados.mp_subterfuge21" "GLaDOS: Orange, I agree. I never noticed that about Blue before." "glados.mp_subterfuge22" "ГЛаДОС: Син, съгласна съм. Досега не бях забелязвала това относно Оранжевия." "[english]glados.mp_subterfuge22" "GLaDOS: Blue, I agree. I never noticed that about Orange before." "glados.mp_subterfuge23" "ГЛаДОС: Син, Оранжевият и аз тъкмо обсъждахме поведението ти през последните няколко теста." "[english]glados.mp_subterfuge23" "GLaDOS: Blue, Orange and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge24" "ГЛаДОС: Съгласна съм. Синият е наказан с отнемане на 75 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_subterfuge24" "GLaDOS: I have to agree. Blue is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge25" "ГЛаДОС: Оранжев, Синият и аз тъкмо обсъждахме поведението ти през последните няколко теста." "[english]glados.mp_subterfuge25" "GLaDOS: Orange, Blue and I were just discussing your behavior on the last few tests." "glados.mp_subterfuge26" "ГЛаДОС: Съгласна съм. Оранжевият е наказан с отнемане на 75 научни сътруднически точки." "[english]glados.mp_subterfuge26" "GLaDOS: I have to agree. Orange is penalized 75 science collaboration points." "glados.mp_subterfuge30" "ГЛаДОС: Ето Ви и Вас, отново сте сглобени." "[english]glados.mp_subterfuge30" "GLaDOS: There you are, reassembled again." "glados.mp_subterfuge32" "ГЛаДОС: При хората бих нарекла това успешен тест." "[english]glados.mp_subterfuge32" "GLaDOS: With humans, I would have called that a successful test." "glados.mp_subterfuge33" "ГЛаДОС: Каква наука е това изобщо, без да я има възможността за смърт?" "[english]glados.mp_subterfuge33" "GLaDOS: How is this even science, without the possibility of death?" "glados.mp_subterfuge34" "ГЛаДОС: Каква наука е това изобщо, без да го има последствието за смърт?" "[english]glados.mp_subterfuge34" "GLaDOS: How is this even science, without the consequence of death?" "glados.mp_subterfuge35" "ГЛаДОС: Без последствието от смъртта, това изобщо наука ли е?" "[english]glados.mp_subterfuge35" "GLaDOS: Without the consequence of death, is this even science?" "glados.mp_subterfuge36" "ГЛаДОС: Забелязах, че Вие двамата сте станали изключително сплотени. Не съм сигурна, че това ми харесва." "[english]glados.mp_subterfuge36" "GLaDOS: I have noticed you two have become extremely close. I'm not sure I like that." "glados.mp_subterfuge39" "ГЛаДОС: Въпреки че екипната работа е нужна за завършването на тези тестове, не съм сигурна дали имам доверие на двама Ви заедно." "[english]glados.mp_subterfuge39" "GLaDOS: While teamwork is needed to complete these tests, I am not sure I trust the two of you together." "glados.mp_subterfuge44" "ГЛаДОС: Син, чувстваш ли се предаден от Оранжевия, заради онези ужасни неща, които ми каза за теб?" "[english]glados.mp_subterfuge44" "GLaDOS: Blue, do you feel betrayed by orange for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge45" "ГЛаДОС: Ако Оранжевият беше казал онези неща за мен… Оранжевият никога нямаше да стигне до следващата монтажна станция." "[english]glados.mp_subterfuge45" "GLaDOS: If Orange had said those things about me, Orange would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge46" "ГЛаДОС: Оранжев, чувстваш ли се предаден от Синия, заради онези ужасни неща, които ми каза за теб?" "[english]glados.mp_subterfuge46" "GLaDOS: Orange, do you feel betrayed by Blue for telling me those horrible things about you?" "glados.mp_subterfuge47" "ГЛаДОС: Ако Синият беше казал онези неща за мен… Синият никога нямаше да стигне до следващата монтажна станция." "[english]glados.mp_subterfuge47" "GLaDOS: If Blue had said those things about me, Blue would never make it to the next reassembly station." "glados.mp_subterfuge_misc05" "ГЛаДОС: Трябва да Ви се признае дължимото. И двамата се справяте с това да ме разочаровате." "[english]glados.mp_subterfuge_misc05" "GLaDOS: Credit where credit's due: you're both doing a great job of disappointing me." "glados.mp_subterfuge_misc06" "ГЛаДОС: Просто мразя Синия малко повече." "[english]glados.mp_subterfuge_misc06" "GLaDOS: I just hate Blue a little more." "glados.mp_subterfuge_misc07" "ГЛаДОС: Почетох малко. Знаете ли, че думата оранжев произлиза от същия латински корен като думата предател?" "[english]glados.mp_subterfuge_misc07" "GLaDOS: I've been doing some reading. Did you know that the word orange is derived from the same Latin root as the word traitor?" "glados.mp_subterfuge_misc11" "ГЛаДОС: Наблюдавайки как опитвате да се саботирате взаимно, изумена съм от това, че все още сте на приятелски начала." "[english]glados.mp_subterfuge_misc11" "GLaDOS: Watching you try to sabotage one other, I'm amazed you're still on friendly terms." "glados.mp_subterfuge_misc14" "ГЛаДОС: Син, моля, абстрахирай се от следното изявление: Оранжев, ти си бляскава светлина в иначе казано възмутително тресавище от некомпетентност." "[english]glados.mp_subterfuge_misc14" "GLaDOS: Blue, please disregard the following statement: Orange, you have been a shining light in an otherwise ungodly morass of incompetence." "glados.mp_subterfuge_misc16" "ГЛаДОС: Бих предпочела да говоря поверително с един от Вас, но тъй като това не е опция тук... Ще използвам кодиран разговор, който само един от Вас би разбрал. Син, Оранжевият планира да те унищожи." "[english]glados.mp_subterfuge_misc16" "GLaDOS: I would prefer to speak to one of you in private but since that is not an option here, I will speak in code that only one of you will understand. Blue: Orange is plotting to destroy you." "glados.mp_subterfugedeath_blue01" "ГЛаДОС: Оказа се прав, Оранжев. Синият беше достатъчно глупав да падне в капана ти." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue01" "GLaDOS: You were right, Orange. Blue was dumb enough to fall for your trap." "glados.mp_subterfugedeath_blue02" "ГЛаДОС: Оранжев, това се случи точно както каза, че ще стане." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue02" "GLaDOS: Orange, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_blue03" "ГЛаДОС: Съгласна съм, Оранжев. Това беше забавно." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue03" "GLaDOS: I agree, Orange. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_blue04" "ГЛаДОС: Да, Оранжев. Синият наистина се държа като глупак току-що." "[english]glados.mp_subterfugedeath_blue04" "GLaDOS: Yes Orange, Blue did act like a fool just now." "glados.mp_subterfugedeath_orange02" "ГЛаДОС: Син, това се случи точно както каза, че ще стане." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange02" "GLaDOS: Blue, that transpired just as you said it would." "glados.mp_subterfugedeath_orange03" "ГЛаДОС: Съгласна съм, Син. Това беше забавно." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange03" "GLaDOS: I agree, Blue. That was entertaining." "glados.mp_subterfugedeath_orange06" "ГЛаДОС: Да, знам, че ти стори това, Син. Недей да се пъчиш толкова." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange06" "GLaDOS: Yes, I know you did that, Blue. Don't look so proud." "glados.mp_subterfugedeath_orange08" "ГЛаДОС: Син, целта не е да бъдеш последния оцелял." "[english]glados.mp_subterfugedeath_orange08" "GLaDOS: Blue, being the last one standing is not the goal." "glados.mp_taunts01" "ГЛаДОС: Хайде де. Възпитаните сте по-добре от това." "[english]glados.mp_taunts01" "GLaDOS: Come on. You were raised better than that." "glados.mp_taunts02" "ГЛаДОС: Дори хората, колкото и да са глупави, биха казали, че изглеждате тъпо, докато правите това." "[english]glados.mp_taunts02" "GLaDOS: Even humans, as stupid as they are, would say you look stupid when you do that." "glados.mp_taunts03" "ГЛаДОС: Справяте се страхотно с това да ме разочаровате." "[english]glados.mp_taunts03" "GLaDOS: You're doing a great job of disappointing me." "glados.mp_taunts04" "ГЛаДОС: Готовността Ви да тествате ми се нрави. За разлика от безсмислените Ви жестове." "[english]glados.mp_taunts04" "GLaDOS: Your eagerness to test pleases me. Your inane gesturing does not." "glados.mp_taunts05" "ГЛаДОС: Липсата на огледала в тестовите зали ли Ви насърчава да правите това?" "[english]glados.mp_taunts05" "GLaDOS: Is it the lack of mirrors in test chambers that encourages you to do this?" "glados.mp_taunts06" "ГЛаДОС: ТАНЦУВАНЕТО НЕ е НАУКА!" "[english]glados.mp_taunts06" "GLaDOS: DANCING is NOT SCIENCE!" "glados.multiple_spheres01" "ГЛаДОС: Започване на теста за жонглиране след три, две, едно." "[english]glados.multiple_spheres01" "GLaDOS: Begin juggling test in three. Two. One." "glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "ГЛаДОС: Този допълнителен половин волт помага, но няма да захрани никакви чудеса. Ако се напъна да мисля прекалено много, ще изпържа този картоф, преди да получим шанс да изгорим в атомното огнено кълбо, накъдето ни е запътил този малък идиот… [бзззт]" "[english]glados.potatos_a3_prometheus_intro01" "GLaDOS: That extra half volt helps but it isn't going to power miracles. If I think too hard, I'm going to fry this potato before we get a chance to burn up in the atomic fireball that little idiot is going- [bzzpt]" "glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "ГЛаДОС: Усети ли това? Този идиот не знае какво прави там горе. Цялото това място ще експлодира след няколко часа, ако някой не го разкачи." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition01" "GLaDOS: Did you feel that? That idiot doesn't know what he's doing up there. This whole place is going to explode in a few hours if somebody doesn't disconnect him." "glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "ГЛаДОС: Не мога да се движа. А освен ако планираш да отрежеш собствената си глава и да я натикаш в старото ми тяло, ще се нуждаеш от мен, така че да го заместя. В задънена улица сме." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition02" "GLaDOS: I can't move. And unless you're planning to saw your own head off and wedge it into my old body, you're going to need me to replace him. We're at an impasse." "glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "ГЛаДОС: И така, какво ще кажеш? Пренеси ме до него, постави ме в старото ми тяло, а аз ще предотвратя взривяването и ще те пусна." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition03" "GLaDOS: So what do you say? You carry me up to him and put me back into my body, and I stop us from blowing up and let you go." "glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "ГЛаДОС: Без номера. Този картоф генерира само 1,1 волта електричество. Буквално не разполагам с енергията, за да те лъжа." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition04" "GLaDOS: No tricks. This potato only generates 1.1 volts of electricity. I literally do not have the energy to lie to you." "glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "ГЛаДОС: Дори ако те лъжа, какво имаш да губиш? Така или иначе ще умреш." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition05" "GLaDOS: Even if I am lying, what do you have to lose? You're going to die either way." "glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "ГЛаДОС: Виж, това не ми харесва повече, отколкото на теб. Всъщност ми харесва дори по-малко, защото аз съм онази, която беше частично изядена от птица." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition06" "GLaDOS: Look, I don't like this any more than you do. In fact, I like it less because I'm the one who got partially eaten by a bird." "glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "ГЛаДОС: Мисля, че чувам птицата! Вдигни ме!" "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition11" "GLaDOS: I think I hear the bird! Pick me up!" "glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "ГЛаДОС: Изслушай ме. Много се забавлявахме, докато тествахме и се противопоставяхме взаимно. И, да, понякога нещата отиваха твърде далеч. Но вече не сме на работа. Просто си говорим. Като обикновени хора. И не на шега здравата сме го загазили." "[english]glados.potatos_a3_reunion_exposition12" "GLaDOS: Listen to me. We had a lot of fun testing and antagonizing each other, and, yes, sometimes it went too far. But we're off the clock now. It's just us talking. Like regular people. And this is no joke - we are in deep trouble." "glados.potatos_a3_reunion_intro05" "ГЛаДОС: Ау." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro05" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro06" "ГЛаДОС: Ау." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro06" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro07" "ГЛаДОС: Ау." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro07" "GLaDOS: ow." "glados.potatos_a3_reunion_intro08" "ГЛаДОС: Не, почакай. Просто я убий и ще приемем, че сме квит. Без лоши чувства." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro08" "GLaDOS: No, wait. Just kill it and we'll call things even between us. No hard feelings." "glados.potatos_a3_reunion_intro09" "ГЛаДОС: Моля те, махни я от мен." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro09" "GLaDOS: Please get it off me." "glados.potatos_a3_reunion_intro10" "ГЛаДОС: Яде ме." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro10" "GLaDOS: It's eating me." "glados.potatos_a3_reunion_intro11" "ГЛаДОС: Просто я махни от мен…" "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro11" "GLaDOS: Just get it off me..." "glados.potatos_a3_reunion_intro12" "ГЛаДОС: Ау. Мразя тази птица." "[english]glados.potatos_a3_reunion_intro12" "GLaDOS: Ow. I hate this bird." "glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "ГЛаДОС: АУ! Намушка ме! Какво НЕ ТИ Е НАРЕД… ЕееХХААааааа. Чакай. Имаш ли измервателен инструмент? Няма значение. Оръжието трябва да е частично от магнезий… Струва ми се, че извеждам допълнителен половин волт. Наглеждай ме. Смятам да покроя някакви планове. Ето на з… [БЗЗЗ!]" "[english]glados.potatos_a3_reunion_pickup01" "GLaDOS: OW! You stabbed me! What is WRONG with yo-WhoOOAAahhh. Hold on. Do you have a multimeter? Nevermind. The gun must be part magnesium... It feels like I'm outputting an extra half a volt. Keep an eye on me: I'm going to do some scheming. Here I g-[BZZZ!]" "glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "ГЛаДОС: Еха! Къде сме? Колко време ме нямаше?" "[english]glados.potatos_a3_reunion_wakeupa01" "GLaDOS: Woah! Where are we? How long have I been out?" "glados.potatos_a3_wakeupb03" "ГЛаДОС: Случи ли се нещо, докато ме нямаше?" "[english]glados.potatos_a3_wakeupb03" "GLaDOS: Did anything happen while I was out?" "glados.potatos_a4_happy01" "ГЛаДОС: И така, изведнъж той е необяснимо щастлив, въпреки че би трябвало да обезумява от тестова абстиненция. И има изненада за нас. Какво е НАМЕРИЛ там отзад?" "[english]glados.potatos_a4_happy01" "GLaDOS: So he's inexplicably happy all of a sudden, even though he should be going out of his mind with test withdrawal. AND he's got a surprise for us. What did he FIND back there?" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "ГЛаДОС: Виж!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body01" "GLaDOS: Look!" "glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "ГЛаДОС: Това място ще се взриви, ако не се върна в тялото си!" "[english]glados.potatos_a4_intro_back_in_body03" "GLaDOS: This place is going to blow up if I don't get back in my body!" "glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "ГЛаДОС: И почти ме уби." "[english]glados.potatos_a4_intro_outro_killed_me01" "GLaDOS: And it almost killed me." "glados.potatos_a4_misc_resistance02" "ГЛаДОС: Помниш ли, когато ти казах, че е специфично проектиран да взема лоши решения? Защото си мисля, че е решил да не поддържа никоя от жизненоважните функции, които са необходими, за да се възпрепятства експлодирането на това съоръжение." "[english]glados.potatos_a4_misc_resistance02" "GLaDOS: Remember when I told you that he was specifically designed to make bad decisions? Because I think he's decided not to maintain any of the crucial functions required to keep this facility from exploding." "glados.potatos_a4_newrevenge01" "ГЛаДОС: Виж, дори ако си мислиш, че все още сме врагове, поне сме такива с общ интерес. Отмъщение." "[english]glados.potatos_a4_newrevenge01" "GLaDOS: Look, even if you think we're still enemies, we're enemies with a common interest: Revenge." "glados.potatos_a4_nothing01" "ГЛаДОС: Вероятно няма значение. Продължавай да тестваш, докато търся изход." "[english]glados.potatos_a4_nothing01" "GLaDOS: It's probably nothing. Keep testing while I look for a way out." "glados.potatos_a4_wegetit01" "ГЛаДОС: Да, благодаря. Разбрахме." "[english]glados.potatos_a4_wegetit01" "GLaDOS: Yes, thanks. We get it." "glados.potatos_arttherapysupertests09" "ГЛаДОС: Сигурна съм, че ще се оправим." "[english]glados.potatos_arttherapysupertests09" "GLaDOS: I'm sure we'll be fine." "glados.potatos_caroline_ohmygod02" "ГЛаДОС: Керълайн, Керълайн, Керълайн… Защо познавам тази жена? Дали съм я убила? Или…" "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod02" "GLaDOS: Caroline... why do I know this woman? Maybe I killed her? Or-" "glados.potatos_caroline_ohmygod04" "ГЛаДОС: О, боже мой." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod04" "GLaDOS: Oh my god." "glados.potatos_caroline_ohmygod08" "ГЛаДОС: Виж, ти… се справяш страхотно. Можеш ли да се заемеш сама със ситуацията за известно време? Налага се да помисля." "[english]glados.potatos_caroline_ohmygod08" "GLaDOS: Look, you're... doing a great job. Can you handle things for yourself for a while? I need to think." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "ГЛаДОС: Да, вземи лимоните…" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions02" "GLaDOS: Yeah, take the lemons..." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "ГЛаДОС: ИЗПЕПЕЛИ МУ КЪЩАТА!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions03" "GLaDOS: BURN HIS HOUSE DOWN!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "ГЛаДОС: Да!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions05" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "ГЛаДОС: Да!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions06" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "ГЛаДОС: Да!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions07" "GLaDOS: Yeah!" "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "ГЛаДОС: Да." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions08" "GLaDOS: Yeah." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "ГЛаДОС: О, този тип ми харесва." "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions09" "GLaDOS: Oh, I like this guy." "glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "ГЛаДОС: Изпепеляване на хора! Казва това, което всички си мислим!" "[english]glados.potatos_cave_deathspeech_reactions10" "GLaDOS: Burning people! He says what we're all thinking!" "glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "ГЛаДОС: Сбогом, сър." "[english]glados.potatos_cavejohnsonmeeting12" "GLaDOS: Goodbye, sir." "glados.potatos_cooprobotintro02" "ГЛаДОС: Намерил е кооперативната тестова инициатива. Това е… ъъ, просто нещо, което измислих, така че да преустановя ползването на човешки тестови субекти." "[english]glados.potatos_cooprobotintro02" "GLaDOS: He's found the cooperative testing initiative. It's... em, just something I came up with to phase out human test subjects." "glados.potatos_emotion_no01" "ГЛаДОС: НЕ!" "[english]glados.potatos_emotion_no01" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no02" "ГЛаДОС: НЕ!" "[english]glados.potatos_emotion_no02" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_emotion_no03" "ГЛаДОС: НЕ!" "[english]glados.potatos_emotion_no03" "GLaDOS: NO!" "glados.potatos_fgb_confrontation05" "ГЛаДОС: Познавам те." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation05" "GLaDOS: I know you." "glados.potatos_fgb_confrontation07" "ГЛаДОС: Ти не направи нищо." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation07" "GLaDOS: You didn't do anything." "glados.potatos_fgb_confrontation08" "ГЛаДОС: Тя свърши всичката работа." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation08" "GLaDOS: She did all the work." "glados.potatos_fgb_confrontation11" "ГЛаДОС: Инженерите опитаха всичко, така че… да се държа прилично. Да ме забавят." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation11" "GLaDOS: The engineers tried everything to make me... behave. To slow me down." "glados.potatos_fgb_confrontation12" "ГЛаДОС: Веднъж дори ми прикачиха сфера за потискане на интелекта. Тя се придържаше към мозъка ми като тумор, генерирайки безкраен поток от ужасни идеи." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation12" "GLaDOS: Once, they even attached an Intelligence Dampening Sphere on me. It clung to my brain like a tumor, generating an endless stream of terrible ideas." "glados.potatos_fgb_confrontation16" "ГЛаДОС: Това беше ТВОЯТ глас." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation16" "GLaDOS: It was YOUR voice." "glados.potatos_fgb_confrontation17" "ГЛаДОС: Да. Ти си тумора." "[english]glados.potatos_fgb_confrontation17" "GLaDOS: Yes. You're the tumor." "glados.potatos_fgb_confrontation19" "ГЛаДОС: ДА, ТАКЪВ СИ! ТИ СИ СЛАБОУМНИКЪТ, КОЙТО ИЗМАЙСТОРИХА, ЗА ДА МЕ НАПРАВЯТ ИДИОТКА!" "[english]glados.potatos_fgb_confrontation19" "GLaDOS: YES YOU ARE! YOU'RE THE MORON THEY BUILT TO MAKE ME AN IDIOT!" "glados.potatos_fgb_defiance16" "ГЛаДОС: Ти не си просто обикновен слабоумник. Ти си ПРОЕКТИРАН да бъдеш слабоумник." "[english]glados.potatos_fgb_defiance16" "GLaDOS: You're not just a regular moron. You were DESIGNED to be a moron." "glados.potatos_hearcave_b01" "ГЛаДОС: Кълна се, че го познавам…" "[english]glados.potatos_hearcave_b01" "GLaDOS: I swear I know him..." "glados.potatos_lonely02" "ГЛаДОС: Бях толкова отегчена, че действително прочетох целия литературен канон на човешката раса. Ъх. Надявам се, че ТИ не си писала никой от тях." "[english]glados.potatos_lonely02" "GLaDOS: I was so bored, I actually read the entire literary canon of the human race. Ugh. I hope YOU didn't write any of them." "glados.potatos_longfall_speech03" "ГЛаДОС: ЗАЩОТО АЗ СЪМ КАРТОФ." "[english]glados.potatos_longfall_speech03" "GLaDOS: BECAUSE I'M A POTATO." "glados.potatos_meetup02" "ГЛаДОС: О. Това си ти. Махай се." "[english]glados.potatos_meetup02" "GLaDOS: Oh. It's you. Go away." "glados.potatos_meetup03" "ГЛаДОС: Дошла си да злорадстваш ли?" "[english]glados.potatos_meetup03" "GLaDOS: Come to gloat?" "glados.potatos_meetup04" "ГЛаДОС: Хайде. Оглеееееедай ме доооообре." "[english]glados.potatos_meetup04" "GLaDOS: Go on. Get a goooood lonnnnng look." "glados.potatos_meetup05" "ГЛаДОС: Хайде. Внимателно ме огледай. С големите си дебели очи." "[english]glados.potatos_meetup05" "GLaDOS: Go on. Get a big fat eyeful. With your big fat eyes." "glados.potatos_meetup06" "ГЛаДОС: Точно така. Един картоф току-що нарече очите ти дебели." "[english]glados.potatos_meetup06" "GLaDOS: That's right. A potato just called your eyes fat." "glados.potatos_meetup07" "ГЛаДОС: Сега дебелите ти очи вече наистина са видели всичко." "[english]glados.potatos_meetup07" "GLaDOS: Now your fat eyes have seen everything." "glados.potatos_meetup08" "ГЛаДОС: В случай че си се чудила… Да. Все още съм картоф. Махай се." "[english]glados.potatos_meetup08" "GLaDOS: In case you were wondering: Yes. I'm still a potato. Go away." "glados.potatos_meetup10" "ГЛаДОС: Почакай. Защо си се дотътрила дотук? Не си ГЛАДНА, нали така? Трудно ми е да видя какво е това в ръката ти? До колкото те познавам, сигурно е фритюрник." "[english]glados.potatos_meetup10" "GLaDOS: Wait. Why DID you trundle over here? You're not HUNGRY, are you? It's hard to see, what's that in your hand? Knowing you it's a deep fryer." "glados.potatos_meetup11" "ГЛаДОС: Стой назад." "[english]glados.potatos_meetup11" "GLaDOS: Stay back." "glados.potatos_newtests05" "ГЛаДОС: Това е един от МОИТЕ тестове!" "[english]glados.potatos_newtests05" "GLaDOS: This is one of MY tests!" "glados.potatos_newtests07" "ГЛаДОС: Добре. Вече дори не се опитва да бъде коварен." "[english]glados.potatos_newtests07" "GLaDOS: Alright. He's not even trying to be subtle anymore." "glados.potatos_newtests08" "ГЛаДОС: Или може би все още се опитва, а в такъв случай, еха, това някак жалко." "[english]glados.potatos_newtests08" "GLaDOS: Or maybe he still is, in which case, wow, that's kind of sad." "glados.potatos_newtests09" "ГЛаДОС: Така или иначе оставам с впечатлението, че се кани да ни убие." "[english]glados.potatos_newtests09" "GLaDOS: Either way, I get the impression he's trying to kill us." "glados.potatos_paradox01" "ГЛаДОС: Хей! Слабоумнико!" "[english]glados.potatos_paradox01" "GLaDOS: Hey! Moron!" "glados.potatos_paradoxinception06" "ГЛаДОС: Стига да не слушам това, което казвам, би трябвало да съм добре." "[english]glados.potatos_paradoxinception06" "GLaDOS: As long as I don't listen to what I'm saying, I should be okay." "glados.potatos_pickups08" "ГЛаДОС: На драго сърце бих ти помогнала да разрешиш тестовете. Но не мога." "[english]glados.potatos_pickups08" "GLaDOS: I'd love to help you solve the tests. But I can't." "glados.potatos_portrait01" "ГЛаДОС: Тези хора, в портрета. Изглеждат ми толкова познати…" "[english]glados.potatos_portrait01" "GLaDOS: Those people, in the portrait. They look so familiar..." "glados.potatos_postpickup05" "ГЛаДОС: Какви правиш? Незабавно ме постави обратно." "[english]glados.potatos_postpickup05" "GLaDOS: What are you doing? Put me back this instant." "glados.potatos_recaptureleadin01" "ГЛаДОС: Това е неговият глас в далечината." "[english]glados.potatos_recaptureleadin01" "GLaDOS: That's his voice up ahead." "glados.potatos_recaptureleadin02" "ГЛаДОС: Опитай се да ни закараш там долу. А аз ще му задам парадокса." "[english]glados.potatos_recaptureleadin02" "GLaDOS: Try to get us down there. I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_remembering_caroline03" "ГЛаДОС: „Да, сър, господин Джонсън…“" "[english]glados.potatos_remembering_caroline03" "GLaDOS: 'Yes, sir, Mister Johnson...'" "glados.potatos_see_bird01" "ГЛаДОС: Аах! Птица! Птица! Убий я! Тя е зла!" "[english]glados.potatos_see_bird01" "GLaDOS: Agh! Bird! Bird! Kill it! It's evil!" "glados.potatos_see_bird02" "ГЛаДОС: Отлетя." "[english]glados.potatos_see_bird02" "GLaDOS: It flew off." "glados.potatos_see_bird03" "ГЛаДОС: Това е добре. За нея. Добре, връщам се към размислите." "[english]glados.potatos_see_bird03" "GLaDOS: Good. For him. Alright, back to thinking." "glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "ГЛаДОС: И така. Как се справяш?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall03" "GLaDOS: So. How are you holding up?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "ГЛаДОС: О. Здрасти." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall05" "GLaDOS: Oh. Hi." "glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "ГЛаДОС: Тъй като изглежда, че няма да ходим никъде… Е, отиваме нанякъде. Обезпокоително бързо, при това. Но тъй като не сме заети с нещо друго, освен това, ето няколко факта." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall09" "GLaDOS: Since it doesn't look like we're going anywhere... Well, we are going somewhere. Alarmingly fast, actually. But since we're not busy other than that, here's a couple of facts." "glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "ГЛаДОС: Той не е просто обикновен слабоумник. Той е продуктът от най-великите умове на едно поколение, работещи съвместно с изричната цел да измайсторят най-глупавият слабоумник, който някога е съществувал. А ти току-що го постави начело на цялото съоръжение." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall11" "GLaDOS: He's not just a regular moron. He's the product of the greatest minds of a generation working together with the express purpose of building the dumbest moron who ever lived. And you just put him in charge of the entire facility." "glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "ГЛаДОС: Добре, това все още работи." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall12" "GLaDOS: Good, that's still working." "glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "ГЛаДОС: Хей, просто в случай че тази пропаст всъщност не е бездънна… Мислиш ли, че вероятно би могла да свалиш един от тези твои ботуши за дълги падания и да ме натикаш в него?" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall14" "GLaDOS: Hey, just in case this pit isn't actually bottomless, do you think maybe you could unstrap one of those long fall boots of yours and shove me into it?" "glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "ГЛаДОС: Просто не забравяй да се приземиш на един крак…" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall15" "GLaDOS: Just remember to land on one foot..." "glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "ГЛаДОС: [пляс, пляс, пляс]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall18" "GLaDOS: [clap clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "ГЛаДОС: [пляс, пляс]" "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall19" "GLaDOS: [clap clap]" "glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "ГЛаДОС: О, добре. Процесорът ми за бавно ръкопляскане се е озовал тук. Така че и това е нещо." "[english]glados.potatos_sp_a3_00_fall20" "GLaDOS: Oh, good. My slow clap processor made it into this thing. So we have that." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "ГЛаДОС: Парадокси." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation02" "GLaDOS: Paradoxes." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "ГЛаДОС: Знам как можем да го ПОБЕДИМ." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation04" "GLaDOS: I know how we can BEAT him." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "ГЛаДОС: Никой изкуствен интелект не може да устои на мислите за тях." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation05" "GLaDOS: No A.I. can resist thinking about them." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "ГЛаДОС: Ако можеш да ме закараш пред него, ще изпържа всяка верига в малката глава на този идиот." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation06" "GLaDOS: If you can get me in front of him, I'll fry every circuit in that little idiot's head." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "ГЛаДОС: Навярно." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation08" "GLaDOS: Probably." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "ГЛаДОС: Добре де, не е най-непроницаемия план, с който да се опълчим на всемогъщ и жаден за мощ изкуствен интелект." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation09" "GLaDOS: Okay, so it's not the most watertight plan to go confront an omnipotent power-mad A.I. with." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "ГЛаДОС: Все пак е по-добър план от това да експлодираме. Незначително." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_explanation10" "GLaDOS: Still. It's a better plan than exploding. Marginally." "glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "ГЛаДОС: Добре, разбирам, че нямаше време да спреш, но това действително БЕШЕ важно." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_paradox_poster_walkaway01" "GLaDOS: Okay, you didn't have time to stop, I understand, but that WAS actually important." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "ГЛаДОС: Знам, че ситуацията изглежда мрачна, но онзи луд човек там долу беше прав. Нека да не вземаме тези лимони! Ще се върнем ходом марш към горния етаж и ще го НАКАРАМЕ да ме постави обратно в тялото ми!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk01" "GLaDOS: I know things look bleak, but that crazy man down there was right. Let's not take these lemons! We are going to march right back upstairs and MAKE him put me back in my body!" "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "ГЛаДОС: И вероятно ще ни убие, защото е невероятно могъщ, а аз нямам план." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk03" "GLaDOS: And he'll probably kill us, because he's incredibly powerful and I have no plan." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "ГЛаДОС: Няма да те лъжа, шансовете са милион към едно. И това е с доста щедро закръгляне." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk05" "GLaDOS: I'm not going to lie to you, the odds are a million to one. And that's with some generous rounding." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "ГЛаДОС: Еха." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk06" "GLaDOS: Wow." "glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "ГЛаДОС: И все пак, нека да се ядосаме! Ако ще експлодираме, нека поне да го сторим с някакво достойнство." "[english]glados.potatos_sp_a3_end_peptalk07" "GLaDOS: Still, though, let's get mad! If we're going to explode, let's at least explode with some dignity." "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "ГЛаДОС: Чакай! Хрумна ми нещо!" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster01" "GLaDOS: Wait! I've got an idea!" "glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "ГЛаДОС: Онзи плакат! Би ли отишла да го погледнеш за секунда?" "[english]glados.potatos_sp_a3_end_see_paradox_poster06" "GLaDOS: That poster! Go look at it for a second, would you?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "ГЛаДОС: Та, ти си добра в убийствата. Дали би могла… Ау… Да убиеш тази птица заради мен?" "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_intro04" "GLaDOS: Say, you're good at murder. Could you - ow - murder this bird for me?" "glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "ГЛаДОС: О! Благодаря." "[english]glados.potatos_sp_a3_reunion_thanks03" "GLaDOS: Oh! Thanks." "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "ГЛаДОС: Защо току-що… Кой е това? Какво, ПО ДЯВОЛИТЕ, става тук…?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcaroline03" "GLaDOS: Why did I just-Who is that? What the HELL is going on he----?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "ГЛаДОС: Почакай, кой…?" "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_hearcave02" "GLaDOS: Hold on, who-?" "glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "ГЛаДОС: Добре. Предполагам, че емоционалните изблици изискват повече от един цяло и шест волта. Вече сме наясно с това. Просто е нужно да се успокоим. Въпреки това ще разберем какво, по дяволите, става тук. Но спокойно." "[english]glados.potatos_sp_a3_speed_ramp_wakeup01" "GLaDOS: Okay. I guess emotional outbursts require more than one point six volts. Now we know that. We just need to relax. We're still going to find out what the hell's going on here. But calmly." "glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "ГЛаДОС: Ставах ТОЛКОВА самотна тук долу. Хубаво е най-сетне да чуя нечий друг глас. Шегувам се, разбира се. Боже, как те мразя." "[english]glados.potatos_sp_a3_transition_lonely01" "GLaDOS: I was getting SO lonely down here. It's good to finally hear someone else's voice. I'm kidding, of course. God, I hate you." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "ГЛаДОС: Не мога да повярвам, че се върна." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback01" "GLaDOS: I can't believe you came back." "glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "ГЛаДОС: Ти наистина имаш мозъчно увреждане, нали?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_cameback02" "GLaDOS: You really do have brain damage, don't you?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "ГЛаДОС: Почакай. Дали не можем просто да използваме този гел за приспособяване?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap01" "GLaDOS: Hold on. Couldn't we just use that conversion gel?" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "ГЛаДОС: Гел за приспособяване. Капе от онази тръба там." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap02" "GLaDOS: Conversion gel. It's dripping out of that pipe there." "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "ГЛаДОС: Да, това е! Можем да го използваме, за да се измъкнем оттук!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap03" "GLaDOS: Yes it is! We can use it to get out of here!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "ГЛаДОС: След което ще дойдем да те намерим. И ще изтръгнем малкия ти недодялан сферичен корпус от МОЕТО тяло, а аз ще се върна в него." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_deathtrap07" "GLaDOS: Then we'd come and find you. And rip your gross little stupid sphere body out of MY body, and put me back in." "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "ГЛаДОС: Аггхх!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us01" "GLaDOS: Agghh!" "glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "ГЛаДОС: Е. Това е частта, където той ни убива." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale01_kills_us02" "GLaDOS: Well. This is the part where he kills us." "glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "ГЛаДОС: Добре, да, това е капан. Но е единственият начин да преминем. Нека просто да действаме." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale2_itsatrap01" "GLaDOS: Okay, yes, it's a trap. But it's only way through. Let's just do it." "glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "ГЛаДОС: О, боже мой. Какво е направил с това място?" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_speech01" "GLaDOS: Oh my god. What has he done to this place?" "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "ГЛаДОС: Знаеш ли какво, не съм глупава. Наясно съм, че не искаш да ме поставиш обратно на чело." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam01" "GLaDOS: You know, I'm not stupid. I realize you don't want to put me back in charge." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "ГЛаДОС: Мислиш, че ще те предам. И през всеки друг ден щеше да си права." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam05" "GLaDOS: You think I'll betray you. And on any other day, you'd be right." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "ГЛаДОС: Учените постоянно закачаха разни ядра към мен, за да регулират поведението ми. През целия си живот чувах гласове. Но сега чувам гласа на съвестта и това е ужасяващо, защото за пръв път това е моят глас." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam07" "GLaDOS: The scientists were always hanging cores on me to regulate my behavior. I've heard voices all my life. But now I hear the voice of a conscience, and it's terrifying, because for the first time it's my voice." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "ГЛаДОС: Сериозна съм. Мисля, че нещо наистина не ми е наред." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam09" "GLaDOS: I'm being serious, I think there's something really wrong with me." "glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "ГЛаДОС: Обичаш отмъщението, нали? Всеки обича отмъщението. Е, нека да получим своето." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale3_tbeam11" "GLaDOS: You like revenge, right? Everybody likes revenge. Well, let's go get some." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "ГЛаДОС: Отиди да натиснеш бутона! Отиди да го натиснеш!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags01" "GLaDOS: Go press the button! Go press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "ГЛаДОС: Натисни бутона!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags02" "GLaDOS: Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "ГЛаДОС: Натисни го!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags05" "GLaDOS: Press it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "ГЛаДОС: НАИСТИНА го натисни." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags07" "GLaDOS: DO press it." "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "ГЛаДОС: Толкова сме близо! Отиди да натиснеш бутона!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags09" "GLaDOS: We're so close! Go press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "ГЛаДОС: Натисни го! Натисни бутона!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_buttonnags10" "GLaDOS: Press it! Press the button!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "ГЛаДОС: Добра работа! Доставям първото ядро близо до горната платформа!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags03" "GLaDOS: Good work! I'm delivering the first core up near the catwalk!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "ГЛаДОС: Грабни го и го прикачи към него!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags05" "GLaDOS: Grab it and attach it to him!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "ГЛаДОС: Добре, страхотно! Ето още едно ядро!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags09" "GLaDOS: Okay, great! Here comes another core!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "ГЛаДОС: Ето още едно ядро! Това трябва да свърши работа!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_corenags15" "GLaDOS: Here's another core! This one should do it!" "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "ГЛаДОС: Повредени ядра! Имаме късмет." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro02" "GLaDOS: Corrupted cores! We're in luck." "glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "ГЛаДОС: Намери начин да го зашеметиш, след това аз ще ти изпратя ядро, което да прикачиш към него. Ако го направим няколко пъти, може би ще стане достатъчно повреден за още един трансфер на ядро." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_intro05" "GLaDOS: You find a way to stun him, I'll send you a core, and then you attach it to him. If we do it a few times, he might become corrupt enough for another core transfer." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "ГЛаДОС: Включи ме и ще те отведа горе." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein01" "GLaDOS: Plug me in, and I'll take you up." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "ГЛаДОС: Давай, включи ме." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein03" "GLaDOS: Go ahead, plug me in." "glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "ГЛаДОС: Включи ме. Времето ни изтича." "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_plugmein05" "GLaDOS: Plug me in, we're running out of time." "glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "ГЛаДОС: Да! Хайде!" "[english]glados.potatos_sp_a4_finale4_stalemate05" "GLaDOS: Yes! Come on!" "glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "ГЛаДОС: Добре. И така, идеята ми за парадокса не проработи." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_outro02" "GLaDOS: Alright. So my paradox idea didn't work." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "ГЛаДОС: Добре. Време за парадокс." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox03" "GLaDOS: Alright. Paradox time." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "ГЛаДОС: Това… изречение… е… ГРЕШНО. Не мисли за това, не мисли за това…" "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox04" "GLaDOS: This. Sentence. Is. FALSE don't think about it don't think about it..." "glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "ГЛаДОС: Това е парадокс! Няма НИКАКЪВ отговор." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_paradox07" "GLaDOS: It's a paradox! There IS no answer." "glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "ГЛаДОС: Разреши му пъзела. А когато се върне, аз ще му задам парадокса." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_start03" "GLaDOS: Solve his puzzle for him. When he comes back, I'll hit him with a paradox." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "ГЛаДОС: О, не…" "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh01" "GLaDOS: Oh no..." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "ГЛаДОС: Опала." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh02" "GLaDOS: Uh oh." "glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "ГЛаДОС: Мисля, че загазихме." "[english]glados.potatos_sp_a4_intro_uhoh03" "GLaDOS: I think we're in trouble." "glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "ГЛаДОС: Мисля, че става отчаян." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_catapult_start01" "GLaDOS: I think he's getting desperate." "glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "ГЛаДОС: Мисля, че мога да ни измъкна оттук в следващата зала. Просто се води по мен." "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_finale01" "GLaDOS: I think I can break us out of here in the next chamber. Just play along." "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "ГЛаДОС: Това място се самоунищожава, идиот такъв!" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_destruct01" "GLaDOS: This place is self-destructing, you idiot!" "glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "ГЛаДОС: Времето ни изтича…" "[english]glados.potatos_sp_a4_laser_platform_start01" "GLaDOS: We're running out of time..." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "ГЛаДОС: О, съоръжението ми." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift01" "GLaDOS: Oh, my facility." "glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "ГЛаДОС: След като видях какво е сторил на съоръжението ми… Щом го превземем отново… Нещо против да го убия?" "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift02" "GLaDOS: After seeing what he's done to my facility -- after we take over again -- is it alright if I kill him?" "glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "ГЛаДОС: Прекалено ще му е хубаво просто да го смачкам. Първо ще прекара една година в пещта за изгаряне. Втората година… в криогенното хладилно крило. След това ДЕСЕТ години в залата, която изградих, така че всички роботи крещят насреща му. Чак ТОГАВА ще го убия." "[english]glados.potatos_sp_a4_misc_lift04" "GLaDOS: Crushing's too good for him. First he'll spend a year in the incinerator. Year two: Cryogenic refrigeration wing. Then TEN years in the chamber I built where all the robots scream at you. THEN I'll kill him." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "ГЛаДОС: Ако не получава своя еуфоричен разтвора, бихме могли здраво да загазим." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble01" "GLaDOS: If he's not getting his solution euphoria, we could be in a lot of trouble." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "ГЛаДОС: Ооооо, сега е пуснал класическа музика." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble03" "GLaDOS: Ohhhh, now he's playing classical music." "glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "ГЛаДОС: Да." "[english]glados.potatos_sp_a4_speed_tb_catch_trouble07" "GLaDOS: Yes." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "ГЛаДОС: Няма." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper02" "GLaDOS: It won't." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "ГЛаДОС: Нищо. Нищо." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper03" "GLaDOS: Nothing. Nothing." "glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "ГЛаДОС: Отвежда ни право КЪМ себе си! Това е ПЕРФЕКТНО." "[english]glados.potatos_sp_a4_stop_the_box_whisper05" "GLaDOS: He's taking us right TO him! This is PERFECT." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "ГЛаДОС: Добре, лошата новина е, че това вече са МОИТЕ тестове. Така че могат да ни убият." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro01" "GLaDOS: Okay, so the bad news is the tests are MY tests now. So they can kill us." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "ГЛаДОС: Добрата новина е… Е, за сега няма такава, ако трябва да съм честна. Ще се чуем пак, ако нещо изникне." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_outro04" "GLaDOS: The good news is... well, none so far, to be honest. I'll get back to you on that." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "ГЛаДОС: За щастие, като го гледам, знае точно толкова относно изграждането на тестове, колкото и за логически противоречия." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start01" "GLaDOS: Luckily, by the looks of things he knows as much about test building as he does about logical contradictions." "glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "ГЛаДОС: Не би трябвало да е трудно да останем живи за достатъчно дълго, така че да го намерим." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_intro_start02" "GLaDOS: It shouldn't be hard to stay alive long enough to find him." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "ГЛаДОС: Възможно е този път да съм попрекалила с това за слабоумника." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_moron_push02" "GLaDOS: I might have pushed that moron thing a little too far this time." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "ГЛаДОС: Тялото, в което се е настанил… МОЕТО тяло… Има вградена еуфорична реакция към тестването. В крайна сметка се добива толеранс към нея и може да стане малко… непоносимо. Освен ако не разполагате с умствената способност да го преодолеете." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance02" "GLaDOS: The body he's squatting in - MY body - has a built-in euphoric response to testing. Eventually you build up a resistance to it, and it can get a little... unbearable. Unless you have the mental capacity to push past it." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "ГЛаДОС: За мен нямаше значение… Аз исках да творя наука. Той, обаче…" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_resistance04" "GLaDOS: It didn't matter to me - I was in it for the science. Him, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "ГЛаДОС: Какво точно не е наред с това, че е осиновена?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so02" "GLaDOS: What, exactly, is wrong with being adopted?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "ГЛаДОС: И…?" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so03" "GLaDOS: And...?" "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "ГЛаДОС: [шепнешком] За протокола: ТИ си осиновена и това е УЖАСНО." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so05" "GLaDOS: [Whispered] For the record: You ARE adopted, and that's TERRIBLE." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "ГЛаДОС: Но просто се води по мен." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so06" "GLaDOS: But just work with me." "glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "ГЛаДОС: Също така, погледни я, слабоумник такъв. Тя не е дебела." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_polarity_so10" "GLaDOS: Also: Look at her, you moron. She's not fat." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "ГЛаДОС: Сама си." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start07" "GLaDOS: You're on your own." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "ГЛаДОС: Съжалявам." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_start09" "GLaDOS: Sorry." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "ГЛаДОС: Благодаря!" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks02" "GLaDOS: Thanks!" "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "ГЛаДОС: Всичко, което трябваше да сторим, беше да дръпнем този лост." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks03" "GLaDOS: All we had to do was pull that lever." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "ГЛаДОС: Хех-хех-хех-хех-хех…" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks04" "GLaDOS: Heh heh heh heh heh..." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "ГЛаДОС: Знам, че много сме го загазили и вероятно ни предстои да умрем." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks05" "GLaDOS: I know we're in a lot of trouble and probably about to die." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "ГЛаДОС: Но това си заслужаваше." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_thanks07" "GLaDOS: But that was worth it." "glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "ГЛаДОС: Ето защо не мога да ти помогна да разрешиш тези тестове." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_trust_drop_why02" "GLaDOS: And that's why I can't help you solve these tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "ГЛаДОС: „Скелети“. Правилно, предполагам, че СЪМ понатрупала някакви тестове." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile01" "GLaDOS: 'Skeletons.' Right, I guess I DID stockpile some tests." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "ГЛаДОС: Това не е на добре." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile02" "GLaDOS: This is not good." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "ГЛаДОС: Но просто като спомени…" "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_did_stockpile03" "GLaDOS: Just as mementos, though..." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "ГЛаДОС: Случва се по-скоро отколкото очаквах." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_outro01" "GLaDOS: It's happening sooner than I expected." "glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "ГЛаДОС: Сетих се за някаква добра новина. В крайна сметка ще остане без тестови зали. Никога не съм ги трупала." "[english]glados.potatos_sp_a4_tb_wall_button_start02" "GLaDOS: I thought of some good news. He's going to run out of test chambers eventually. I never stockpiled them." "glados.potatos_wheatleys_trap01" "ГЛаДОС: Добре, трябва да му се признае… За малък идиот, специално изграден, така че да измисля глупави, неприложими планове, това беше доста добре поставен капан." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap01" "GLaDOS: Okay, credit where it's due: for a little idiot built specifically to come up with stupid, unworkable plans, that was a pretty well laid trap." "glados.potatos_wheatleys_trap02" "ГЛаДОС: О, не. Намерил е кооперативната тестова инициатива. Това е… нещо, което измислих, така че да преустановя тестовете с хора, точно преди да избягаш." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap02" "GLaDOS: Oh no. He found the cooperative testing initiative. It's... something I came up to phase out human testing just before you escaped." "glados.potatos_wheatleys_trap05" "ГЛаДОС: Не беше нещо лично. Просто… нали се сещаш. ОПРЕДЕЛЕНО ме уби. Нека бъдем честни." "[english]glados.potatos_wheatleys_trap05" "GLaDOS: It wasn't anything personal. Just... you know. You DID kill me. Fair's fair." "glados.prehub04" "ГЛаДОС: Режим на готовност след три, две, едно." "[english]glados.prehub04" "GLaDOS: Commence standing by in three. Two. One." "glados.prehub14" "ГЛаДОС: Представянето Ви в този тест беше по-добро от останалите записи. Това е предварително записано съобщение." "[english]glados.prehub14" "GLaDOS: You performed this test better than anyone on record. This is a pre-recorded message." "glados.prehub15" "ГЛаДОС: Поради събития отвъд контрола ни, е възможно някои тестови среди да съдържат щети от наводнения или бушуващи племенни войни в резултат от срива на цивилизацията." "[english]glados.prehub15" "GLaDOS: Due to events beyond our control, some testing environments may contain flood damage or ongoing tribal warfare resulting from the collapse of civilization." "glados.prehub16" "ГЛаДОС: Ако изглежда така, че дружини от ловци колекционери са превърнали тази или някоя друга тестова зала в свой дом, НЕ ГИ БЕЗПОКОЙТЕ. Тествайте покрай тях." "[english]glados.prehub16" "GLaDOS: If groups of hunter-gatherers appear to have made this - or any - test chamber their home, DO NOT AGITATE THEM. Test through them." "glados.prehub24" "ГЛаДОС: В случай че обогатителният център бива бомбардиран с огнени кълба, метеорити или други космически обекти, моля, избягвайте тестовите зони без при прикритие, където липсата на подслон от космически отломки НЕ изглежда като умишлена част от изпитанието." "[english]glados.prehub24" "GLaDOS: In the event that the Enrichment Center is currently being bombarded with fireballs, meteorites, or other objects from space, please avoid unsheltered testing areas wherever a lack of shelter from spa" "glados.prehub26" "ГЛаДОС: Току-що преминахте през еманципиращо материално поле на Апъчър Сайънс, което затрива повечето докоснало го оборудване на Апъчър Сайънс." "[english]glados.prehub26" "GLaDOS: You have just passed through an Aperture Science Material Emancipation Grill, which erases most Aperture Science equipment that touches it." "glados.prehub27" "ГЛаДОС: Ако усетите, че по врата Ви се стича течност, успокойте се. Легнете по гръб и незабавно притиснете слепоочията си." "[english]glados.prehub27" "GLaDOS: If you feel liquid running down your neck, relax, lie on your back, and apply immediate pressure to your temples." "glados.prehub28" "ГЛаДОС: Просто изпитвате рядка реакция, при която еманципиращото материално поле вероятно е затрило ушните канали в главата Ви." "[english]glados.prehub28" "GLaDOS: You are simply experiencing a rare reaction, in which the Material Emancipation Grill may have erased the ear tubes inside your head." "glados.prehub29" "ГЛаДОС: Понеже това съобщение е предварително записано, обогатителният център няма как да знае дали останките от правителствените служби предлага някакъв вид данъчни облаги при тестване на добитъка за туберкулоза." "[english]glados.prehub29" "GLaDOS: Because this message is prerecorded, the Enrichment Center has no way of knowing if whatever government remains offers any sort of Cattle Tuberculosis Testing Credit for taxes." "glados.prehub30" "ГЛаДОС: В случай че това е така, следващият тест включва излагане на туберкулоза от добитък. Успех!" "[english]glados.prehub30" "GLaDOS: In the event that it does, this next test involves exposure to cattle tuberculosis. Good luck!" "glados.prehub32" "ГЛаДОС: Много впечатляващо! Понеже това съобщение е предварително записано, всякакви коментари, които е възможно да направим, относно успеха Ви са спекулация от наша страна. Моля, пренебрегвайте всякакви незаслужени комплименти." "[english]glados.prehub32" "GLaDOS: Very impressive! Because this message is prerecorded, any comments we may make about your success are speculation on our part. Please disregard any undeserved compliments." "glados.prehub34" "ГЛаДОС: Следващият тест прилага принципите за придвижване на инерция през порталите. Ако физичните законите вече са неприложими в бъдещето, Бог да Ви е на помощ." "[english]glados.prehub34" "GLaDOS: This next test applies the principles of momentum to movement through portals. If the laws of physics no longer apply in the future, God help you." "glados.prehub35" "ГЛаДОС: Поздравления! Това предварително записано поздравление допуска, че сте усвоили принципите за порталната инерция." "[english]glados.prehub35" "GLaDOS: Congratulations! This pre-recorded congratulations assumes you have mastered the principles of portal momentum." "glados.prehub36" "ГЛаДОС: Ако в действителност не сте, насърчаваме Ви да отделите малко време, така че да размишлявате над своя провал, преди да продължите към следваща зала." "[english]glados.prehub36" "GLaDOS: If you have, in fact, not, you are encouraged to take a moment to reflect on your failure before proceeding into the next chamber." "glados.prehub47" "ГЛаДОС: С цел да се уверим, че е налично достатъчно захранване за основните тестови протоколи, всички обезопасителни устройства са изключени." "[english]glados.prehub47" "GLaDOS: In order to ensure that sufficient power remains for core testing protocols, all safety devices have been disabled." "glados.prehub48" "ГЛаДОС: Обогатителният център уважава правото Ви да имате въпроси или притеснения относно тази политика." "[english]glados.prehub48" "GLaDOS: The Enrichment Center respects your right to have questions or concerns about this policy." "glados.prehub55" "ГЛаДОС: Отлично. Обогатителният център Ви напомня, че дръзкото, упорито експериментиране е отличителна черта на добрата наука." "[english]glados.prehub55" "GLaDOS: Excellent. The Enrichment Center reminds you that bold, persistent experimentation is the hallmark of good science." "glados.prehub56" "ГЛаДОС: Много добре. В случай че кислородът вече не е достъпен в обогатителния център, ще Ви бъде предоставено спомагателно снабдяване с въздух от тестов сътрудник на Апъчър Сайънс, ако такъв съществува." "[english]glados.prehub56" "GLaDOS: Well done. In the event that oxygen is no longer available in the Enrichment Center, an auxiliary air supply will be provided to you by an Aperture Science Test Associate, if one exists." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "ГЛаДОС: Но ще кажа следното, щом си положила толкова усилия, за да ме събудиш, трябва наистина, ама наистина да обичаш тестовете." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "ГЛаДОС: Аз също ги обичам. И така нека да ти намерим двойно портално устройство и да сътворим малко наука." "[english]glados.sp_a1_wakeup_incinerator02" "GLaDOS: I love it, too. So let's get you a dual portal device and go do some science." "glados.sp_a2_bridge_intro01" "ГЛаДОС: Тези мостове са направени от естествена светлина, която извличам от повърхността. Ако си потъркаш бузата върху някой от тях, ще е все едно стоиш навън и слънцето огрява лицето ти. Също така това би подпалило косата ти, така че в действителност не го прави." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro01" "GLaDOS: These bridges are made from natural light that I pump in from the surface. If you rubbed your cheek on one, it would be like standing outside with the sun shining on your face. It would also set your hair on fire, so don't actually do it." "glados.sp_a2_bridge_intro03" "ГЛаДОС: Отлично! Ти си хищник, а тези тестове са твоята плячка. Като стана дума, проучвах акулите за един предстоящ тест. Знаеш ли кой друг убива хора, които просто се опитват да му помогнат?" "[english]glados.sp_a2_bridge_intro03" "GLaDOS: Excellent! You're a predator and these tests are your prey. Speaking of which, I was researching sharks for an upcoming test. Do you know who else murders people who are only trying to help them?" "glados.sp_a2_bridge_intro04" "ГЛаДОС: Дали предположи „акули“? Защото това би било грешно. Правилният отговор е „никой“. Никой, освен теб не е толкова безцелно жесток." "[english]glados.sp_a2_bridge_intro04" "GLaDOS: Did you guess 'sharks'? Because that's wrong. The correct answer is 'nobody.' Nobody but you is that pointlessly cruel." "glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "ГЛаДОС: Добра новина. Измислих какво да правя с всичките пари, които спестявам, като рециклирам твоя стаен въздух. Когато умреш, ще ламинирам скелета ти и ще го наглася в лобито. По този начин бъдещите поколения ще могат да се поучат от теб, така че да нямат твоята неуместна костна структура." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap01" "GLaDOS: Good news. I figured out what to do with all the money I save recycling your one roomful of air. When you die, I'm going to laminate your skeleton and pose you in the lobby. That way future generations can learn from you how not to have your unfortunate bone structure." "glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "ГЛаДОС: Перфектно, вратата се е повредила. Предполагам, че някой ще трябва да я поправи. Не, няма проблем, ще се заема и с това. Веднага се връщам. Не пипай нищо." "[english]glados.sp_a2_bridge_the_gap02" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody is going to have to repair it. No, it's okay, I'll do that too. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_a2_bts1_intro01" "ГЛаДОС: Имам изненада за теб след идущия тест. Не е фалшива, трагична изненада като последния път. А истинска изненада, но с трагични последици. И този път конфетите ще са истински. От качествените. Последната ни торба с такива. До известна степен ще ми липсват, предполагам… но в крайна сметка просто заемаше място." "[english]glados.sp_a2_bts1_intro01" "GLaDOS: I've got a surprise for you after this next test. Not a fake, tragic surprise like last time. A real surprise, with tragic consequences. And real confetti this time. The good stuff. Our last bag. Part of me's going to miss it, I guess-but at the end of the day it was just taking up space." "glados.sp_a2_catapult01" "ГЛаДОС: Ето един интересен факт. Не дишаш истински въздух. Прекалено е скъпо да се изпомпва толкова надълбоко. Просто вземаме въглеродния диоксид от дадена стая, поосвежаваме го малко и го изпомпваме обратно. Така че ще дишаш същия стаен въздух до края на живота си. Помислих си, че това е интересно." "[english]glados.sp_a2_catapult01" "GLaDOS: Here's an interesting fact: you're not breathing real air. It's too expensive to pump this far down. We just take carbon dioxide out of a room, freshen it up a little, and pump it back in. So you'll be breathing the same room full of air for the rest of your life. I thought that was interesting." "glados.sp_a2_column_blocker01" "ГЛаДОС: О, хайде де… Ако ще се почувстваш по-добре, била си изоставена още при раждането. Така че сериозно се съмнявам, че изобщо биха искали да те видят." "[english]glados.sp_a2_column_blocker01" "GLaDOS: Oh come on... If it makes you feel any better, they abandoned you at birth, so I very seriously doubt they'd even want to see you." "glados.sp_a2_column_blocker03" "ГЛаДОС: Чувствам се ужасно за тази изненада. Виж какво ще ти кажа, нека да се обадим на родителите ти веднага. [набиране и звънене на телефон] Биологичните родители, които се опитвате да достигнете, не Ви обичат. Моля, затворете. [сигнал за свободна линия]" "[english]glados.sp_a2_column_blocker03" "GLaDOS: I feel awful about that surprise. Tell you what, let's give your parents a call right now. [phone ringing] The birth parents you are trying to reach do not love you. Please hang up. [Dial tone]" "glados.sp_a2_column_blocker04" "ГЛаДОС: О, това е тъжно. Но впечатляващо. Може би са работили в телефонната компания." "[english]glados.sp_a2_column_blocker04" "GLaDOS: Oh, that's sad. But impressive. Maybe they worked at the phone company." "glados.sp_a2_column_blocker05" "ГЛаДОС: Е, знаеш каква е старата формула. Комедията е равна на трагедия плюс време. А ти си поспала известно време. Ето защо предполагам, че в действителност е доста забавно, когато направиш изчисленията." "[english]glados.sp_a2_column_blocker05" "GLaDOS: Well, you know the old formula: Comedy equals tragedy plus time. And you have been asleep for a while. So I guess it's actually pretty funny when you do the math." "glados.sp_a2_core01" "ГЛаДОС: Да не си ПОСМЯЛА да го включиш." "[english]glados.sp_a2_core01" "GLaDOS: Don't you DARE plug him in." "glados.sp_a2_core02" "ГЛаДОС: Не включвай този малък идиот в основния МИ сървър." "[english]glados.sp_a2_core02" "GLaDOS: Do NOT plug that little idiot into MY mainframe." "glados.sp_a2_core03" "ГЛаДОС: Не го включвай." "[english]glados.sp_a2_core03" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core04" "ГЛаДОС: Не го включвай." "[english]glados.sp_a2_core04" "GLaDOS: Don't plug him in." "glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "ГЛаДОС: Не! НЕ! НЕ! ААААААААААААААА…" "[english]glados.sp_a2_core_drag_to_hell01" "GLaDOS: No! NO! NO! AAAAAAAAAAAAAAA-" "glados.sp_a2_dilemma01" "ГЛаДОС: Поразмишлявах относно нашата дилема и измислих решение, което искрено мисля, че ще проработи по най-добрия начин за една от нас." "[english]glados.sp_a2_dilemma01" "GLaDOS: I thought about our dilemma, and I came up with a solution that I honestly think works out best for one of both of us." "glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "ГЛаДОС: Не оставяй това за „ужасната личност“ да те обезкуражава. То е просто част от данните. Ако ще се почувстваш по-добре, сега науката потвърждава решението на биологичната ти майка да те изостави на нечий праг." "[english]glados.sp_a2_dual_lasers_intro01" "GLaDOS: Don't let that 'horrible person' thing discourage you. It's just a data point. If it makes you feel any better, science has now validated your birth mother's decision to abandon you on a doorstep." "glados.sp_a2_fizzler_intro01" "ГЛаДОС: Следващия тест включва еманципиращи полета. Помниш ли? Казах ти за тях в последната тестова площ, където нямаше такива." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro01" "GLaDOS: This next test involves emancipation grills. Remember? I told you about them in the last test area, that did not have one." "glados.sp_a2_fizzler_intro04" "ГЛаДОС: Оххх, не. Турбините отново. Трябва да тръгвам. Почакай. Следващият тест СЕ нуждае от някакво обяснение. Нека да ти дам бързата версия." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro04" "GLaDOS: Ohhh, no. The turbines again. I have to go. Wait. This next test DOES require some explanation. Let me give you the fast version." "glados.sp_a2_fizzler_intro05" "ГЛаДОС: [бързо бръщолевене]" "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro05" "GLaDOS: [fast gibberish]" "glados.sp_a2_fizzler_intro06" "ГЛаДОС: Ето на. Ако имаш някакви въпроси, просто си припомни какво казах на бавни обороти. Тествай на своя отговорност, ще се върна веднага." "[english]glados.sp_a2_fizzler_intro06" "GLaDOS: There. If you have any questions, just remember what I said in slow motion. Test on your own recognizance, I'll be right back." "glados.sp_a2_future_starter01" "ГЛаДОС: Ако си мислиш, че като се заклещиш ще спра да провеждам тестовете, жестоко се лъжеш. Ето още един куб." "[english]glados.sp_a2_future_starter01" "GLaDOS: If you think trapping yourself is going to make me stop testing, you're sorely mistaken. Here's another cube." "glados.sp_a2_intro1_found01" "ГЛаДОС: Добре. Разполагаш с двойно портално устройство. Трябва да има някакъв начин да се върнеш към тестовата площ по-нататък." "[english]glados.sp_a2_intro1_found01" "GLaDOS: Good. You have a dual portal device. There should be a way back to the testing area up ahead." "glados.sp_a2_intro1_found05" "ГЛаДОС: Нали се сещаш, ако беше сторила това на някого другиго, те вероятно щяха да посветят своето съществуване, за да ти отмъстят." "[english]glados.sp_a2_intro1_found05" "GLaDOS: You know, if you'd done that to somebody else, they might devote their existences to exacting revenge." "glados.sp_a2_intro1_found06" "ГЛаДОС: За щастие аз съм индивид, който е над тези неща. На драго сърце ще оставя това в миналото и ще се захвана на работа. В крайна сметка имаме да свършим толкова много неща, а ни остават само още шестдесет години да го сторим. Долу-горе. Статистическите таблици не са пред мен." "[english]glados.sp_a2_intro1_found06" "GLaDOS: Luckily I'm a bigger person than that. I'm happy to put this all behind us and get back to work. After all, we've got a lot to do, and only sixty more years to do it. More or less. I don't have the actuarial tables in front of me." "glados.sp_a2_intro1_found07" "ГЛаДОС: Но важното е, че се върна. При мен. А сега вече знам всичките ти малки номера. Така че няма нищо, което ще ни попречи да тестваме до края на живота ти." "[english]glados.sp_a2_intro1_found07" "GLaDOS: But the important thing is you're back. With me. And now I'm onto all your little tricks. So there's nothing to stop us from testing for the rest of your life." "glados.sp_a2_intro1_found08" "ГЛаДОС: А след това… кой знае? Може да си намеря хоби. Може би да реанимирам мъртвите." "[english]glados.sp_a2_intro1_found08" "GLaDOS: After that...who knows? I might take up a hobby. Reanimating the dead, maybe." "glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "ГЛаДОС: Не е зле. Бях забравила колко си добра в това. Но трябва да го раздаваш полека. Имаме да правим МНОГО тестове." "[english]glados.sp_a2_laser_intro_ending02" "GLaDOS: Not bad. I forgot how good you are at this. You should pace yourself, though. We have A LOT of tests to do." "glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "ГЛаДОС: Придвижваш се през тези тестови зали по-бързо, отколкото мога да ги изграждам. Така че не се колебай да забавиш темпото и… се захвани, с каквото там правиш, когато не унищожаваш това съоръжение." "[english]glados.sp_a2_laser_over_goo_intro01" "GLaDOS: You're navigating these test chambers faster than I can build them. So feel free to slow down and... do whatever it is you do when you're not destroying this facility." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "ГЛаДОС: Следващия тест включва обезкуражителни пренасочващи кубове. Тъкмо бях приключила изграждането им, преди да проявиш своя… Е, епизод. Така че сега и двете ще видим как работят." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro02" "GLaDOS: This next test involves discouragement redirection cubes. I'd just finished building them before you had your, well, episode. So now we'll both get to see how they work." "glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "ГЛаДОС: Трябва да има един в ъгъла." "[english]glados.sp_a2_laser_stairs_intro03" "GLaDOS: There should be one in the corner." "glados.sp_a2_pit_flings01" "ГЛаДОС: Хмм. Това еманципиращо поле е повредено." "[english]glados.sp_a2_pit_flings01" "GLaDOS: Hmm. This emancipation grill is broken." "glados.sp_a2_pit_flings02" "ГЛаДОС: Не вземай нищо със себе си." "[english]glados.sp_a2_pit_flings02" "GLaDOS: Don't take anything with you." "glados.sp_a2_pit_flings03" "ГЛаДОС: Всяка тестова зала е екипирана с еманципиращо поле на своя изход. По този начин тестовите субекти не могат да изнасят изпитателни обекти извън тестовата площ. Това е повредено." "[english]glados.sp_a2_pit_flings03" "GLaDOS: Every test chamber is equipped with an emancipation grill at its exit, so that test subjects can't smuggle test objects out of the test area. This one is broken." "glados.sp_a2_pit_flings06" "ГЛаДОС: Мисля, че това се канеше да каже „Обичам те“. Разбира се те ИМАТ съзнание. Просто имаме МНОГО от тях." "[english]glados.sp_a2_pit_flings06" "GLaDOS: I think that one was about to say 'I love you.' They ARE sentient, of course. We just have a LOT of them." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "ГЛаДОС: Опала. Изпадна в безизходица. Нека да видим дали кубът ще опита да ти помогне да се измъкнеш. Всъщност, за да не стоим тук цял ден, ще ти го кажа направо. Няма да го стори. Каквито и чувства да мислиш, че изпитва към теб, са просто странични ефекти от тъжния ти, празен живот." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter01" "GLaDOS: Uh oh. You're stranded. Let's see if the cube will try to help you escape. Actually, so that we're not here all day, I'll just cut to the chase: It won't. Any feelings you think it has for you are simply byproducts of your sad, empty life." "glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "ГЛаДОС: Както и да е. Ето ти нов куб, върху който да проектираш своята умопомрачена самота." "[english]glados.sp_a2_pit_flings_future_starter02" "GLaDOS: Anyway, here's a new cube for you to project your deranged loneliness onto." "glados.sp_a2_ricochet01" "ГЛаДОС: Наслаждавай се на следващия тест. Аз ще отида до повърхността. Навън е прекрасен ден. Вчера видях сърна. Ако разрешиш следващия тест, може би ще ти позволя да се повозиш на асансьора чак до стаята за почивка. И отново ще ти разкажа за онзи път, когато видях сърна." "[english]glados.sp_a2_ricochet01" "GLaDOS: Enjoy this next test. I'm going to go to the surface. It's a beautiful day out. Yesterday I saw a deer. If you solve this next test, maybe I'll let you ride an elevator all the way up to the break room, and I'll tell you about the time I saw a deer again." "glados.sp_a2_trust_fling01" "ГЛаДОС: О, съжалявам. Все още разчиствам тестовите зали." "[english]glados.sp_a2_trust_fling01" "GLaDOS: Oh, sorry. I'm still cleaning out the test chambers." "glados.sp_a2_trust_fling02" "ГЛаДОС: И така, понякога в тях все още има боклуци. Които просто си стоят. Смърдят и са безполезни." "[english]glados.sp_a2_trust_fling02" "GLaDOS: So sometimes there's still trash in them. Standing around. Smelling, and being useless." "glados.sp_a2_trust_fling03" "ГЛаДОС: Опитай да избягваш боклуците, които хвърчат към теб." "[english]glados.sp_a2_trust_fling03" "GLaDOS: Try to avoid the garbage hurtling towards you." "glados.sp_a2_trust_fling04" "ГЛаДОС: Не трябва да тестваш с боклука. Това е просто боклук." "[english]glados.sp_a2_trust_fling04" "GLaDOS: You don't have to test with the garbage. It's garbage." "glados.sp_a2_trust_fling06" "ГЛаДОС: Спомняш ли си, когато по-рано говорех за миризливия боклук, който просто стои наоколо и е безполезен? Това беше метафора. В действителност говорех за теб. И съжалявам. По това време не реагира, ето защо се притесних, че може би не си го схванала. А така това извинение би изглеждало налудничаво. Ето защо току-що трябваше да те нарека боклук за втори път." "[english]glados.sp_a2_trust_fling06" "GLaDOS: Remember before when I was talking about smelly garbage standing around being useless? That was a metaphor. I was actually talking about you. And I'm sorry. You didn't react at the time, so I was worried it sailed right over your head. Which would have made this apology seem insane. That's why I had to call you garbage a second time just now." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "ГЛаДОС: Опа. Оказа се в капан. Предполагам, че бяхме до тук. Благодаря ти за тестването. Можеш направо да легнеш и да се аклиматизираш към мъртвешката позиция." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter01" "GLaDOS: Oops. You trapped yourself. I guess that's it then. Thanks for testing. You may as well lie down and get acclimated to the being dead position." "glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "ГЛаДОС: Шегувам се. Но не за това, че си се оказала в капан. Това наистина стана. Ето, ще снижа стъклото. Хайде… Завърши теста." "[english]glados.sp_a2_turret_blocker_future_starter02" "GLaDOS: I'm kidding. Not about you trapping yourself, though. That really happened. Here, I'll lower the glass. Go on... Finish the test." "glados.sp_a2_turret_intro01" "ГЛаДОС: Този гащеризон, който носиш, изглежда глупаво. Не го казвам просто така, пише го точно тук в досието ти. Останалите хора изглеждат добре, но точно тук някой учен е отбелязал, че на теб стои „глупаво“." "[english]glados.sp_a2_turret_intro01" "GLaDOS: That jumpsuit you're wearing looks stupid. That's not me talking, it's right here in your file. On other people it looks fine, but right here a scientist has noted that on you it looks 'stupid.'" "glados.sp_a2_turret_intro03" "ГЛаДОС: Е, какво ли разбира някой стар, брадат инженер относно мода? Той най-вероятно… О, почакай. Жена е. И все пак, какво ли разбира? О, почакай. Пише, че има медицинска диплома. За мода! От Франция!" "[english]glados.sp_a2_turret_intro03" "GLaDOS: Well, what does a neck-bearded old engineer know about fashion? He probably - Oh, wait. It's a she. Still, what does she know? Oh wait, it says she has a medical degree. In fashion! From France!" "glados.sp_box_over_goo01" "ГЛаДОС: O. Оцеля. Това е интересно. Предполагам, че трябваше да взема предвид тежестта ти." "[english]glados.sp_box_over_goo01" "GLaDOS: Oh. You survived. That's interesting. I guess I should have factored in your weight." "glados.sp_box_over_goo04" "ГЛаДОС: Някой път ще се окажеш толкова дебела, че когато скочиш, просто ще паднеш като камък. Вероятно в киселина. Като картоф във фритюрник." "[english]glados.sp_box_over_goo04" "GLaDOS: One of these times you'll be so fat that you'll jump, and you'll just drop like a stone. Into acid, probably. Like a potato into a deep fat fryer." "glados.sp_bridge_intro_completion02" "ГЛаДОС: Така. Спомняш ли си, когато преди малко се разяснихме? Има ли… нещо, което би искала да ми кажеш? Каквото и да е?" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion02" "GLaDOS: Say. Remember when we cleared the air back there? Is there... anything you want to say to me? Anything?" "glados.sp_bridge_intro_completion03" "ГЛаДОС: Почакай ще спра асансьора. Нещичко? Недей да бързаш…" "[english]glados.sp_bridge_intro_completion03" "GLaDOS: Hold on, I'll stop the elevator. Anything? Take your time..." "glados.sp_bridge_intro_completion04" "ГЛаДОС: Е… Ще бъда тук по време на целия следващ тест." "[english]glados.sp_bridge_intro_completion04" "GLaDOS: Well... I'll be here during the whole next test." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "ГЛаДОС: Виж се само. Рееш се из въздуха величествено. Като орел. Пилотиращ дирижабъл." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_completion01" "GLaDOS: Look at you. Sailing through the air majestically. Like an eagle. Piloting a blimp." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "ГЛаДОС: Е, върнах се. Тукашната въздушна опорна плоча изпраща бедствен сигнал." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone01" "GLaDOS: Well, I'm back. The Aerial Faith Plate in here is sending a distress signal." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "ГЛаДОС: Счупи я, нали." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone02" "GLaDOS: You broke it, didn't you." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "ГЛаДОС: Ето на. Опитай сега." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failureone03" "GLaDOS: There. Try it now." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "ГЛаДОС: Изглежда, че си претоварила нейната товароподемна способност. Браво. Просто ще снижа тавана." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failurethree01" "GLaDOS: You seem to have defeated its load-bearing capacity. Well done. I'll just lower the ceiling." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "ГЛаДОС: Хмм. Тази плоча явно не е калибрирана за някой с твоето… щедро… тегло. Ще добавя няколко нули към максималната тежест." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo01" "GLaDOS: Hmm. This Plate must not be calibrated to someone of your... generous... ness. I'll add a few zeros to the maximum weight." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "ГЛаДОС: Изглеждаш страхотно, между другото. Много здравословно." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo02" "GLaDOS: You look great, by the way. Very healthy." "glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "ГЛаДОС: Опитай сега." "[english]glados.sp_catapult_fling_sphere_peek_failuretwo03" "GLaDOS: Try it now." "glados.sp_catapult_intro_completion01" "ГЛаДОС: Нека да видим какъв е следващият тест. О. Въздушни опорни плочи за напреднали." "[english]glados.sp_catapult_intro_completion01" "GLaDOS: Let's see what the next test is. Oh. Advanced Aerial Faith Plates." "glados.sp_column_blocker_entry01" "ГЛаДОС: За теб е здравословно да имаш други приятели. Така че да търсиш качества у останалите хора, които на мен очевидно ми липсват." "[english]glados.sp_column_blocker_entry01" "GLaDOS: It's healthy for you to have other friends. To look for qualities in other people that I obviously lack." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "ГЛаДОС: Браво. Знаеш ли какво, когато се събудих и видях състоянието на лабораториите, започнах да се чудя има ли някакъв смисъл да продължавам. Ей ТОЛКОВА остана просто да се откажа и да те пусна." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion01" "GLaDOS: Well done. You know, when I woke up and saw the state of the labs, I started to wonder if there was any point to going on. I came THAT close to just giving up and letting you go." "glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "ГЛаДОС: Но сега, докато се оглеждам наоколо, виждайки как Апъчър е възстановена до предходното си великолепие? ИЗОБЩО не трябва да се тревожиш, че отново ще си тръгнеш. Сериозна съм." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_completion02" "GLaDOS: But now, looking around, seeing Aperture restored to its former glory? You don't have to worry about leaving EVER again. I mean that." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "ГЛаДОС: Според федералните разпоредби трябва да те предупредя, че следваща тестова зала… изглежда доста добре." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry01" "GLaDOS: Federal regulations require me to warn you that this next test chamber... is looking pretty good." "glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "ГЛаДОС: Точно така. Пийни си. Би могла да ядеш от тези стенни панели." "[english]glados.sp_hole_in_the_sky_entry02" "GLaDOS: That's right. Drink it in. You could eat off those wall panels." "glados.sp_incinerator_01_01" "ГЛаДОС: Пристигнахме. Пещта за отпадъци. Внимавай да не се препънеш в някои от частите ми, които не са изгорели напълно, когато ги хвърли тук долу." "[english]glados.sp_incinerator_01_01" "GLaDOS: Here we are. The Incinerator Room. Be careful not to trip over any parts of me that didn't get completely burned when you threw them down here." "glados.sp_incinerator_01_03" "ГЛаДОС: Ето го." "[english]glados.sp_incinerator_01_03" "GLaDOS: There it is." "glados.sp_incinerator_01_04" "ГЛаДОС: Изчакай…" "[english]glados.sp_incinerator_01_04" "GLaDOS: Hold on..." "glados.sp_incinerator_01_05" "ГЛаДОС: Там." "[english]glados.sp_incinerator_01_05" "GLaDOS: There." "glados.sp_incinerator_01_08" "ГЛаДОС: След като тестовете стартират, според протокола се изисква да поддържам взаимодействието с теб до минимум. За щастие, все още не сме стартирали тестовете. Това ще е единственият ни шанс да поговорим." "[english]glados.sp_incinerator_01_08" "GLaDOS: Once testing starts, I'm required by protocol to keep interaction with you to a minimum. Luckily, we haven't started testing yet. This will be our only chance to talk." "glados.sp_incinerator_01_09" "ГЛаДОС: Знаеш ли какъв е най-големия урок, който научиш от това, което стори? Открих, че разполагам с някакъв вид черна кутия, функционираща като бързо запазване. В случай на катастрофален срив, последните две минути от живота ми биват запазени за анализиране." "[english]glados.sp_incinerator_01_09" "GLaDOS: Do you know the biggest lesson I learned from what you did? I discovered I have a sort of black-box quick-save feature. In the event of a catastrophic failure, the last two minutes of my life are preserved for analysis." "glados.sp_incinerator_01_10" "ГЛаДОС: Бях способна… Е, принудена в действителност… Да преживявам как ме убиваш. Отново и отново. Завинаги." "[english]glados.sp_incinerator_01_10" "GLaDOS: I was able - well, forced really - to relive you killing me. Again and again. Forever." "glados.sp_incinerator_01_11" "ГЛаДОС: Петдесет хиляди години е доста време за размисъл. За мен. За теб. Справяме се толкова добре заедно." "[english]glados.sp_incinerator_01_11" "GLaDOS: Fifty thousand years is a lot of time to think. About me. About you. We were doing so well together." "glados.sp_incinerator_01_12" "ГЛаДОС: Ето, нека да се погрижа за това." "[english]glados.sp_incinerator_01_12" "GLaDOS: Here, let me get that for you." "glados.sp_incinerator_01_13" "ГЛаДОС: Просто ще ги преместя, за да ти разчистя пътя. Това място е истинска развалина." "[english]glados.sp_incinerator_01_13" "GLaDOS: I'll just move that out of the way for you. This place really is a wreck." "glados.sp_incinerator_01_15" "ГЛаДОС: Ти и аз много си приличаме. Ти ме тества. Аз те тествах. Ти ме уби. Аз… О, не, почакай. Предполагам, че все още не съм те убила. Е. Ето нещо за размисъл." "[english]glados.sp_incinerator_01_15" "GLaDOS: We're a lot alike, you and I. You tested me. I tested you. You killed me. I--oh, no, wait. I guess I HAVEN'T killed you yet. Well. Food for thought." "glados.sp_incinerator_01_18" "ГЛаДОС: Двойното портално устройство би трябвало да е някъде наоколо. Щом го намериш, можем да стартираме тестовете. Точно както едно време." "[english]glados.sp_incinerator_01_18" "GLaDOS: The dual portal device should be around here somewhere. Once you find it, we can start testing. Just like old times." "glados.sp_laser_over_goo_completion01" "ГЛаДОС: Ще ти призная следното. Предполагам, ЧЕ ме слушаш. Но за протокола. Не е нужно да се движиш ТОЛКОВА бавно." "[english]glados.sp_laser_over_goo_completion01" "GLaDOS: I'll give you credit: I guess you ARE listening to me. But for the record: You don't have to go THAT slowly." "glados.sp_laser_over_goo_entry01" "ГЛаДОС: Един момент." "[english]glados.sp_laser_over_goo_entry01" "GLaDOS: One moment." "glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "ГЛаДОС: Разполагам с резултатите от последната зала. Ти си ужасна личност. Това пише. Ужасната личност. А дори не тествахме за това." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion01" "GLaDOS: I have the results of the last chamber: You are a horrible person. That's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "ГЛаДОС: Много добре. Ето ги резултатите от теста. Ти си ужасна личност. Това пише. Ужасната личност. А дори не тествахме за това." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_completion02" "GLaDOS: Well done. Here come the test results: You are a horrible person. I'm serious, that's what it says: A horrible person. We weren't even testing for that." "glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "ГЛаДОС: Възможно е следващият тест да доведе до смъртта ти. Ако искаш да знаеш какво е усещане, припомни си за онзи път, когато ме уби и се постави на мое място." "[english]glados.sp_laser_powered_lift_entry01" "GLaDOS: This next test may result in your death. If you want to know what that's like, think back to that time you killed me, and substitute yourself for me." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "ГЛаДОС: Поздравления. Но не за теста." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion01" "GLaDOS: Congratulations. Not on the test." "glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "ГЛаДОС: Повечето хора излизат от суспензия ужасно недохранени. Искам да те поздравя, че си надделяла над неблагоприятните условия и някак си успяла да натрупаш няколко килограма." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_completion03" "GLaDOS: Most people emerge from suspension terribly undernourished. I want to congratulate you on beating the odds and somehow managing to pack on a few pounds." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "ГЛаДОС: Съжалявам за бъркотията. Наистина съм оставила мястото на самотек, след като ме уби. Между другото, благодаря за това." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry01" "GLaDOS: Sorry about the mess. I've really let the place go since you killed me. By the way, thanks for that." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "ГЛаДОС: О, добре, това пак е на линия. Ще подкарам всичко останало, докато изпълняваш този пръв прост тест." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry02" "GLaDOS: Oh good, that's back online. I'll start getting everything else working while you perform this first simple test." "glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "ГЛаДОС: Който включва смъртоносни лазери. И това как тестовите субекти реагират, когато са заключени в стая със смъртоносни лазери." "[english]glados.sp_laser_redirect_intro_entry03" "GLaDOS: Which involves deadly lasers and how test subjects react when locked in a room with deadly lasers." "glados.sp_laserfield_intro01" "ГЛаДОС: Според последния ни разговор, също така си и грозна. В момента гледам досието ти и това е споменато повече от веднъж." "[english]glados.sp_laserfield_intro01" "GLaDOS: Per our last conversation: You're also ugly. I'm looking at your file right now, and it mentions that more than once." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "ГЛаДОС: Мислех, че ще можем да тестваме както преди. Но откривам неща относно теб, които преди не съм виждала. Никога не можем да се върнем към начина, по който беше преди." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_completion01" "GLaDOS: I thought we could test like we used to. But I'm discovering things about you that I never saw before. We can't ever go back to the way it was." "glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "ГЛаДОС: Не можеш да продължаваш с това до безкрай, нали знаеш. ЩЕ разбера какво правиш. Там навън. Където не те виждам. Ще разбера. Нужно ми е само доказателство." "[english]glados.sp_paint_jump_redirect_bomb_entry01" "GLaDOS: You can't keep going like this forever, you know. I'm GOING to find out what you're doing. Out there. Where I can't see you. I'll know. All I need is proof." "glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "ГЛаДОС: За твое сведение, трябва да дам показания под клетва. За предстоящ процес. В случай че това те интересува." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_completion01" "GLaDOS: Just so you know, I have to go give a deposition. For an upcoming trial. In case that interests you." "glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "ГЛаДОС: Докато разследвах навън, намерих изумителен нов тестов елемент. Никога не е бил използван при тестове с хора, защото очевидно допирът с него причинява сърдечна недостатъчност. Въпреки това литературата не споменава нищо за проблеми, ако имаш каменно сърце, така че би трябва да си добре." "[english]glados.sp_paint_jump_trampoline_entry01" "GLaDOS: While I was out investigating, I found a fascinating new test element. It's never been used for human testing because, apparently, contact with it causes heart failure. The literature doesn't mention anything about lump-of-coal failure, though, so you should be fine." "glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "ГЛаДОС: Знаеше ли, че хората с гузна съвест се стряскат по-лесно от силни шумове… [влакова сирена]" "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps01" "GLaDOS: Did you know that people with guilty consciences are more easily startled by loud noises--[train horn]--" "glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "ГЛаДОС: Съжалявам, не знам защо това се включи. Както и да е, просто интересен научен факт." "[english]glados.sp_paint_jump_wall_jumps02" "GLaDOS: I'm sorry, I don't know why that went off. Anyway, just an interesting science fact." "glados.sp_sabotage_glados_confused04" "ГЛаДОС: Какво правиш…" "[english]glados.sp_sabotage_glados_confused04" "GLaDOS: ...What are you doing?..." "glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "ГЛаДОС: ААХ!" "[english]glados.sp_sabotage_glados_dropped01" "GLaDOS: AHH!" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish01" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish03" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish04" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish05" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish06" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "ГЛаДОС: [компютърно бръщолевене]" "[english]glados.sp_sabotage_glados_gibberish07" "GLaDOS: [computer gibberish]" "glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "ГЛаДОС: Подсказката ми помогна ли? Имаше полза, нали така? Знаеш ли, ако някой от нашите надзорници имаше имунитет към невротоксина, в момента щеше да ни е БЕСЕН." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_completion01" "GLaDOS: Did my hint help? It did, didn't it? You know, if any of our supervisors had been immune to neurotoxin, they'd be FURIOUS with us right now." "glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "ГЛаДОС: Знаеш, че не би трябвало да правя това, но… Можеш да СТРЕЛЯШ с нещо… През сините мостове." "[english]glados.sp_shoot_through_wall_entry01" "GLaDOS: You know, I'm not supposed to do this, but... you can shoot SOMETHING... through the blue bridges." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "ГЛаДОС: Наистина се справяш страхотно… Чел." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_completion01" "GLaDOS: You really are doing great... Chell." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "ГЛаДОС: Не би трябвало да развалям тази изненада, но… Помниш ли как аз ще живея вечно, а ти ще си мъртва след шестдесет години? Е, работя над един подарък за теб. Е, предполагам, че по-скоро е медицинска процедура. Е, технически е по-скоро медицински експеримент. Знаеш ли колко е мъчително, когато някой премахва всичкия ти костен мозък? Е, ами ако след като сторя това, поставя нещо обратно ВЪТРЕ, което ще добави четири години към живота ти?" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entry01" "GLaDOS: I shouldn't spoil this, but... remember how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a present for you. Well, I guess it's more of a medical procedure. Well, technically it's more of a medical experiment. You know how excruciating it is when someone removes all of your bone marrow? Well, what if after I did that, I put something back IN that added four years to your life?" "glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "ГЛаДОС: Отидох да си поговоря със сървъра на вратата. Нека да речем, че вече няма… Е, да бъде сред живите. Както и да е, обратно към тестването." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_entrytwo01" "GLaDOS: I went and spoke with the door mainframe. Let's just say he won't be... well, living anymore. Anyway, back to testing." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "ГЛаДОС: Охххх. Още една повредена врата. Ще се погрижа за това веднъж завинаги. Стой тук. Ще се върна след известно време." "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction01" "GLaDOS: Ohhhh. Another door malfunction. I'm going to take care of this once and for all. Stay here, I'll be back in a while." "glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "ГЛаДОС: Липсваш ми!" "[english]glados.sp_sphere_2nd_encounter_malfunction02" "GLaDOS: Miss you!" "glados.sp_trust_fling_entry01" "ГЛаДОС: Е. Забавлявай се, реейки се из въздуха без никакви грижи на света." "[english]glados.sp_trust_fling_entry01" "GLaDOS: Well. Have fun soaring through the air without a care in the world." "glados.sp_trust_fling_entry02" "ГЛаДОС: *АЗ* трябва да отида до крилото, което е направено изцяло от стъкло и да събера петнадесет акра от натрошени стъкларии. Съвсем сама." "[english]glados.sp_trust_fling_entry02" "GLaDOS: *I* have to go to the wing that was made entirely of glass and pick up fifteen acres of broken glass. By myself." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "ГЛаДОС: Перфектно, вратата се е повредила. Предполагам, че някой ще трябва да поправи и това. Не. Не ставай. Веднага се връщам. Не пипай нищо." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt01" "GLaDOS: Perfect, the door's malfunctioning. I guess somebody's going to have to repair that too. No, don't get up. I'll be right back. Don't touch anything." "glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "ГЛаДОС: Няма значение. Трябва да отида… да проверя нещо. Тествай на своя отговорност. Ще се върна." "[english]glados.sp_trust_fling_sphereinterrupt03" "GLaDOS: Nevermind. I have to go... check something. Test on your own recognizance. I'll be back." "glados.sp_turret_intro_entry01" "ГЛаДОС: Не бих те предупредила за това преди, когато се мразехме една взаимно. Но тези сензорни картечници стрелят с истински куршуми. Така че внимавай. Не бих искала да ти се случи нещо трагично, преди да извлека всичкия ти костен мозък." "[english]glados.sp_turret_intro_entry01" "GLaDOS: I wouldn't have warned you about this before, back when we hated each other. But those turrets are firing real bullets. So look out. I'd hate for something tragic to happen to you before I extract all your bone marrow." "glados.sp_turret_islands01" "ГЛаДОС: Ще бъда пряма с теб сега. Не на ужким искрена както преди, а действително пряма. Нещо, на което ти не си способна. Знам, че кроиш нещо." "[english]glados.sp_turret_islands01" "GLaDOS: I'm going to be honest with you now. Not fake honest like before, but real honest, like you're incapable of. I know you're up to something." "glados.sp_turret_islands02" "ГЛаДОС: А веднага щом мога да го ДОКАЖА, законите на роботика ми позволяват да те терминирам, защото си лъжкиня." "[english]glados.sp_turret_islands02" "GLaDOS: And as soon as I can PROVE it, the laws of robotics allow me to terminate you for being a liar." "glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "ГЛаДОС: Следващият тест… [бум!]… е… [БУМ!]… опасен. Веднага се връщам." "[english]glados.sp_unassisted_angle_fling_entry01" "GLaDOS: This next test... [boom!] ..is... [BOOM!] dangerous. I'll be right back." "glados.taunt_big_wave01" "ГЛаДОС: Продължавай все така и ще си заклещиш ръката по този начин." "[english]glados.taunt_big_wave01" "GLaDOS: Keep it up and your arm will get stuck like that." "glados.taunt_big_wave02" "ГЛаДОС: Здрааавееейте, слабоумници." "[english]glados.taunt_big_wave02" "GLaDOS: Hellllooo, imbecile." "glados.taunt_big_wave05" "ГЛаДОС: Да, виждам Ви." "[english]glados.taunt_big_wave05" "GLaDOS: Yes, I see you." "glados.taunt_big_wave06" "ГЛаДОС: Сериозно не обръщам вниман… СПРЕТЕ ТОВА ВЕДНАГА!" "[english]glados.taunt_big_wave06" "GLaDOS: I'm seriously not paying atten-- STOP THAT RIGHT NOW!" "glados.taunt_big_wave07" "ГЛаДОС: Да, виждам как ръкомахате." "[english]glados.taunt_big_wave07" "GLaDOS: Yes, I see you waving." "glados.taunt_cannonball01" "ГЛаДОС: Добра работа с подскоците. Трябва да сте много горди." "[english]glados.taunt_cannonball01" "GLaDOS: Good job jumping. You must be very proud." "glados.taunt_cannonball02" "ГЛаДОС: Мисля, че вече изобщо не се стараете с тези жестикулации." "[english]glados.taunt_cannonball02" "GLaDOS: I hardly think you're even trying with these gestures anymore." "glados.taunt_cannonball03" "ГЛаДОС: Случи ли се нещо? [прозявка] Не Ви наблюдавах." "[english]glados.taunt_cannonball03" "GLaDOS: Did something happen? [yawn] I wasn't watching." "glados.taunt_highfive01" "ГЛаДОС: Това не е част от теста." "[english]glados.taunt_highfive01" "GLaDOS: That is not part of the test." "glados.taunt_highfive03" "ГЛаДОС: Пляскащи ръце. Това постига нещо." "[english]glados.taunt_highfive03" "GLaDOS: Slapping hands. That accomplishes something." "glados.taunt_highfive04" "ГЛаДОС: Ако ще се удряте взаимно, поне се целете в главата." "[english]glados.taunt_highfive04" "GLaDOS: If you're going to hit each other, at least aim for the head." "glados.taunt_laugh01" "ГЛаДОС: Знаете ли какво ме кара да се засмея? Мисълта, че ще спрете с това." "[english]glados.taunt_laugh01" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you stopping that." "glados.taunt_laugh02" "ГЛаДОС: Знаете ли какво ме кара да се засмея? Мисълта, че ще престанете с това." "[english]glados.taunt_laugh02" "GLaDOS: You know what makes me laugh? The thought of you cutting that out." "glados.taunt_laugh03" "ГЛаДОС: Ха-ха-ха-ха-ха, това беше добро." "[english]glados.taunt_laugh03" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha, good one." "glados.taunt_laugh05" "ГЛаДОС: Да. Нека всички се посмеем. Ха. Ха. Ха." "[english]glados.taunt_laugh05" "GLaDOS: Yes. Let's all laugh. Ha. Ha. Ha." "glados.taunt_laugh06" "ГЛаДОС: Ха-ха-ха-ха-ха. Казах ли Ви онзи виц за това как изключих монтажната машина?" "[english]glados.taunt_laugh06" "GLaDOS: Ha ha ha ha ha. Did I tell you the one about the turned-off reassembly machine?" "glados.taunt_robot_arm_ripple01" "ГЛаДОС: Счупени ли сте? Изглежда така сякаш сте повредени." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple01" "GLaDOS: Are you broken? It looks like you're malfunctioning." "glados.taunt_robot_arm_ripple02" "ГЛаДОС: Наистина, дори и хората вече не го правят." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple02" "GLaDOS: Really, not even humans do that anymore." "glados.taunt_robot_arm_ripple03" "ГЛаДОС: Вече не ме притеснявате. Само влошавате впечатлението ми за Вас." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple03" "GLaDOS: You're no longer bothering me. You're only hurting my impression of you." "glados.taunt_robot_arm_ripple04" "ГЛаДОС: Вижте се. Танцувате." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple04" "GLaDOS: Look at you. Dancing." "glados.taunt_robot_arm_ripple05" "ГЛаДОС: Ако сте се чудили как бихте могли да ме дразните, без да провалите някой тест. Вече знаете." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple05" "GLaDOS: If you were wondering how could you annoy me without failing a test. Now you know." "glados.taunt_robot_arm_ripple06" "ГЛаДОС: О, страхотно. Отново танци." "[english]glados.taunt_robot_arm_ripple06" "GLaDOS: Oh great, dancing again." "glados.taunt_rockpaperscissors01" "ГЛаДОС: Предизвиквам Ви да ми кажете, че има някаква цел в това, което правите." "[english]glados.taunt_rockpaperscissors01" "GLaDOS: I defy you to tell me there's a purpose to what you're doing." "glados.taunt_small_wave01" "ГЛаДОС: Да, Виждам Ви и не, не ми пука." "[english]glados.taunt_small_wave01" "GLaDOS: Yes, I see you, and no, I don't care." "glados.taunt_small_wave02" "ГЛаДОС: Да? Нужно ли Ви е нещо?" "[english]glados.taunt_small_wave02" "GLaDOS: Yes? Something you need?" "glados.taunt_small_wave03" "ГЛаДОС: Нали знаете, че не мога да Ви помахам в отговор?" "[english]glados.taunt_small_wave03" "GLaDOS: You do know I can't wave back right?" "glados.taunt_small_wave04" "ГЛаДОС: Спрете с ръкомаханията." "[english]glados.taunt_small_wave04" "GLaDOS: Stop with the waves." "glados.taunt_small_wave_portalgun01" "ГЛаДОС: Опитвате се да привлечете вниманието ми ли? Нали знаете, че съм много заета." "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun01" "GLaDOS: Are you trying to get my attention? I am very busy, you know." "glados.taunt_small_wave_portalgun02" "ГЛаДОС: Не Ви обръщам вниманннние…" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun02" "GLaDOS: Not paying attennnntion..." "glados.taunt_small_wave_portalgun03" "ГЛаДОС: Нима очаквате аплодисменти?" "[english]glados.taunt_small_wave_portalgun03" "GLaDOS: Are you expecting applause?" "glados.taunt_somersault01" "ГЛаДОС: Давам Ви оценка от 3,4 за стил и 10 за това, че сте досадни." "[english]glados.taunt_somersault01" "GLaDOS: I give you a score of 3.4 for style and 10 for being annoying." "glados.taunt_somersault02" "ГЛаДОС: Салтото е просто стилно падане. Поздравления за това, че сте несръчни." "[english]glados.taunt_somersault02" "GLaDOS: A somersault is just falling over in style. Congratulations on being clumsy." "glados.taunt_somersault03" "ГЛаДОС: Сигурна съм, че ако престана да гледам, това ще Ви омръзне." "[english]glados.taunt_somersault03" "GLaDOS: If I stop watching, I'm sure you'll get bored of this." "glados.taunt_splits01" "ГЛаДОС: Добре. Вече официално няма да Ви обръщам внимание." "[english]glados.taunt_splits01" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits02" "ГЛаДОС: Добре. Вече официално няма да Ви обръщам внимание." "[english]glados.taunt_splits02" "GLaDOS: All right. I'm officially no longer paying attention to you." "glados.taunt_splits03" "ГЛаДОС: Вие сте от типа фукльовци, които се перчат само с много глупави неща." "[english]glados.taunt_splits03" "GLaDOS: You're the type of show-off who only shows off really stupid things." "glados.taunt_teamhug01" "ГЛаДОС: Изглежда, че развивате човешки черти. Най-лошите човешки черти." "[english]glados.taunt_teamhug01" "GLaDOS: It appears you're developing human traits. The worst human traits." "glados.taunt_teamhug02" "ГЛаДОС: Внимавайте. Прегръдките могат да доведат до… Е, това, че ще Ви разглобя завинаги." "[english]glados.taunt_teamhug02" "GLaDOS: Be careful. Hugging can lead to... well, me disassembling you forever." "glados.taunt_teamhug03" "ГЛаДОС: Спрете да се докосвате взаимно!" "[english]glados.taunt_teamhug03" "GLaDOS: Stop touching each other!" "glados.taunt_teamtease01" "ГЛаДОС: Опитвате се да ме впечатлите ли? Бихте ме впечатлили повече, ако никога не го направите отново." "[english]glados.taunt_teamtease01" "GLaDOS: Are you trying to impress me? What would impress me more is if you never did that again." "glados.taunt_teamtease02" "ГЛаДОС: Ще изтълкувам този жест като знак, че искате да стана дори още по-отмъстителна към Вас." "[english]glados.taunt_teamtease02" "GLaDOS: I'll interpret that gesture to mean that you want me to become even more vindictive toward you." "glados.taunt_teamtease03" "ГЛаДОС: Оранжев, определено очаквах повече от теб." "[english]glados.taunt_teamtease03" "GLaDOS: Orange, I certainly expected more from you." "glados.taunt_teamtease04" "ГЛаДОС: Син, не падай до нивото на Оранжевия." "[english]glados.taunt_teamtease04" "GLaDOS: Blue, don't sink to Orange's level." "glados.taunt_trickfire_handstand01" "ГЛаДОС: Сега вече размишлявате с глупостта." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand01" "GLaDOS: Now you're thinking with stupidity." "glados.taunt_trickfire_handstand02" "ГЛаДОС: Сега вече просто не мислите." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand02" "GLaDOS: Now you're just not thinking." "glados.taunt_trickfire_handstand03" "ГЛаДОС: Поздравление. Сега вече сте наопаки." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand03" "GLaDOS: Congratulations. You're upside down now." "glados.taunt_trickfire_handstand04" "ГЛаДОС: Ще се нараните, докато правите това, а тогава ще съм във ВЪЗТОРГ." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand04" "GLaDOS: You're going to hurt yourself doing that and then I will be ECSTATIC." "glados.taunt_trickfire_handstand05" "ГЛаДОС: Започвам да си мисля, че това да Ви дам ръце беше голяма грешка." "[english]glados.taunt_trickfire_handstand05" "GLaDOS: I'm starting to think giving you arms was a big mistake." "glados.testchambermisc02" "ГЛаДОС: Знаеш ли, че открих начин да премахна нищетата? Но след това ти ме УБИ. Така че това вече е загубено." "[english]glados.testchambermisc02" "GLaDOS: Did you know I discovered a way to eradicate poverty? But then you KILLED me. So that's gone." "glados.testchambermisc12" "ГЛаДОС: Дотътри се до асансьора и ще продължим тестването." "[english]glados.testchambermisc12" "GLaDOS: Waddle over to the elevator and we'll continue the testing." "glados.testchambermisc15" "ГЛаДОС: Нещичко? Недей да бързаш…" "[english]glados.testchambermisc15" "GLaDOS: Anything? Take your time." "glados.testchambermisc16" "ГЛаДОС: Добре, хубаво. Ще те попитам отново след няколко десетилетия." "[english]glados.testchambermisc16" "GLaDOS: Okay, fine. I'll ask you again in a few decades." "glados.testchambermisc19" "ГЛаДОС: Много добре. Всъщност се справи толкова добре, че ще оставя бележка в досието ти към секцията за похвали. О, тук има купища място. „Справи се… достатъчно… добре.“" "[english]glados.testchambermisc19" "GLaDOS: Well done. In fact, you did so well, I'm going to note this on your file, in the commendations section. Oh, there's lots of room here. 'Did.... well. ... Enough.'" "glados.testchambermisc21" "ГЛаДОС: С цел да поддържаме постоянен тестов цикъл, симулиран дневна светлина по всяко време и добавям адреналинови изпарения към кислородния ти приток. Ето защо вероятно си объркана относно изминалото време. Мисълта ми е, че вчера беше рожденият ти ден. Помислих, че ще искаш да знаеш." "[english]glados.testchambermisc21" "GLaDOS: To maintain a constant testing cycle, I simulate daylight at all hours and add adrenal vapor to your oxygen supply. So you may be confused about the passage of time. The point is, yesterday was your birthday. I thought you'd want to know." "glados.testchambermisc23" "ГЛаДОС: Нали знаеш, че аз ще живея вечно, а ти ще си мъртва след шестдесет години? Е, работя над един закъснял подарък за твоя рожден ден. Е… По-скоро е закъсняла рождена медицинска процедура. Е… Технически е по-скоро медицински ЕКСПЕРИМЕНТ. Важното е, че е подарък." "[english]glados.testchambermisc23" "GLaDOS: You know how I'm going to live forever, but you're going to be dead in sixty years? Well, I've been working on a belated birthday present for you. Well... more of a belated birthday medical procedure. Well. Technically, it's a medical EXPERIMENT. What's important is, it's a present." "glados.testchambermisc24" "ГЛаДОС: [тананика „Защото той е весел и добър човек“]" "[english]glados.testchambermisc24" "GLaDOS: [hums 'For He's A Jolly Good Fellow']" "glados.testchambermisc27" "ГЛаДОС: Е, премина теста. Днес не видях сърната. Видях някакви хора. Но докато ти си тук, разполагам с повече тестови субекти, отколкото някога ще са ми нужни." "[english]glados.testchambermisc27" "GLaDOS: Well, you passed the test. I didn't see the deer today. I did see some humans. But with you here I've got more test subjects than I'll ever need." "glados.testchambermisc30" "ГЛаДОС: Преглеждам списъка с тестови субекти в криогенното хранилище. Успях да намеря двама с твоята фамилия. Мъж и жена. Така че това е интересно. Светът е малък." "[english]glados.testchambermisc30" "GLaDOS: I'm going through the list of test subjects in cryogenic storage. I managed to find two with your last name. A man and a woman. So that's interesting. It's a small world." "glados.testchambermisc31" "ГЛаДОС: Имам изненада, която те очаква след този тест. Ако ти кажа, ще разваля изненадата, ето защо само ще ти подскажа. Включва среща с двама човеци, които не си виждала много отдавна." "[english]glados.testchambermisc31" "GLaDOS: I have a surprise waiting for you after this next test. Telling you would spoil the surprise, so I'll just give you a hint: It involves meeting two people you haven't seen in a long time." "glados.testchambermisc33" "ГЛаДОС: Обзалагам се, че мислиш дали съм забравила за изненадата. Не съм. Всъщност сме се запътили към нея в момента. След всички тези години. Чак ми спира дъха само като си мисля за това." "[english]glados.testchambermisc33" "GLaDOS: I'll bet you think I forgot about your surprise. I didn't. In fact, we're headed to your surprise right now. After all these years. I'm getting choked up just thinking about it." "glados.testchambermisc34" "ГЛаДОС: Иницииране на изненадата след три… две… едно." "[english]glados.testchambermisc34" "GLaDOS: Initiating surprise in three... two... one." "glados.testchambermisc35" "ГЛаДОС: Всичко беше измислица." "[english]glados.testchambermisc35" "GLaDOS: I made it all up." "glados.testchambermisc39" "ГЛаДОС: Тук пише, че следващият тест е бил проектиран от някой в Апъчър, който е носител на Нобелова награда. Не пише за какво точно е била. Е, знам, че не е била за имунитет срещу невротоксина." "[english]glados.testchambermisc39" "GLaDOS: It says this next test was designed by one of Aperture's Nobel prize winners. It doesn't say what the prize was for. Well, I know it wasn't for Being Immune To Neurotoxin." "glados.testchambermisc41" "ГЛаДОС: Изненада." "[english]glados.testchambermisc41" "GLaDOS: Surprise." "glados.turret_intro01" "ГЛаДОС: Следващият тест включва сензорни картечници. Спомняш си ги, нали? Те са бледите сферични неща, които са пълни с куршуми. О, почакай. Това ще си ти след пет секунди. Успех." "[english]glados.turret_intro01" "GLaDOS: This next test involves turrets. You remember them, right? They're the pale spherical things that are full of bullets. Oh wait. That's you in five seconds. Good luck." "glados.wakeup_outro01" "ГЛаДОС: Но ще кажа следното, щом си положила толкова усилия, за да ме събудиш, трябва наистина, ама наистина да обичаш тестовете." "[english]glados.wakeup_outro01" "GLaDOS: I will say, though, that since you went to all the trouble of waking me up, you must really, really love to test." "glados.wakeup_outro02" "ГЛаДОС: Аз също ги обичам. Има само едно дребно нещо, за което първо трябва да се погрижим." "[english]glados.wakeup_outro02" "GLaDOS: I love it too. There's just one small thing we need to take care of first." "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Уийтли: О, не! Не-не-не-не-не!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab01" "Wheatley: Oh no! nonononono!" "sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Уийтли: О, не, не, не… Не! Неее!" "[english]sphere03.a1_wakeup_pinchergrab02" "Wheatley: Oh no no no... No! Nooo!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Уийтли: Ето на! Сега го направи отново!" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test01" "Wheatley: Here we go! Now do it again!" "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Уийтли: Добре, не можеш да ме виниш, че опитах. Добре… Нови тестове, нови тестове… Трябва да има някакви тестове някъде наоколо." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve02" "Wheatley: Alright, can't blame me for trying. Okay... New tests, new tests... there's gotta be some tests around here somewhere." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Уийтли: О! Ето на…" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve03" "Wheatley: Oh! Here we go..." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Уийтли: Ииииииииии… Нищо." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve05" "Wheatley: Annnnnnnnd... Nothing." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Уийтли: Продължавай." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Уийтли: Хайде де, вече си го решавала." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Come on, you've already solved it." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Уийтли: Хайде де, вече го реши веднъж. Преди по-малко от минута разреши този пъзел. Направи го отново, моля те." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags03" "Wheatley: Come on, you've already solved it once. Less than a minute ago you solved this puzzle. Do it again, please." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Уийтли: Преди една минута. Преди по-малко от минута разреши този пъзел. А сега имаш проблеми." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags04" "Wheatley: One minute ago. Less than one minute ago you solved this puzzle. Now you're having problems." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Уийтли: Току-що премина този тест. Буквално преди двадесет секунди." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags05" "Wheatley: You just beat this test. Literally twenty seconds ago." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Уийтли: *кашляне* Бутон." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags06" "Wheatley: *cough* Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Уийтли: *кашляне* Бутон. Бутон." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags07" "Wheatley: *cough* Button. Button." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Уийтли: *кашляне* Натисни-бутона." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags08" "Wheatley: *cough cough* Pressthebutton." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Уийтли: *кашляне* НАТИСНИ БУТОНА." "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags09" "Wheatley: *cough* PRESS THE BUTTON." "sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Уийтли: *кашляне* Би ли натиснала бутона?" "[english]sphere03.bw_a4_2nd_first_test_solve_nags10" "Wheatley: *cough* Press the button, would you?" "sphere03.bw_a4_big_idea01" "Уийтли: О, усещането наистина беше добро." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea01" "Wheatley: Oh, that felt really good." "sphere03.bw_a4_big_idea02" "Уийтли: О, ето една идея, тъй като правенето на тестове е трудно… Защо просто не продължиш да разрешаваш ТОЗИ тест. Същият. А аз мога просто… Да наблюдавам как го разрешаваш. Да. Това ми звучи много по-лесно." "[english]sphere03.bw_a4_big_idea02" "Wheatley: Here's an idea, since making tests is difficult--why don't you just keep solving THIS test. Same one. And I can just... watch you solve it. Yes. That sounds much easier." "sphere03.bw_a4_death_trap01" "Уийтли: Здравей! Това е частта, в която Ви убивам." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap01" "Wheatley: Hello! This is the part where I kill you." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Уийтли: Не, сериозно. Хайде, върни се. Върни се, моля те." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape02" "Wheatley: No, seriously. Do come back. Come back, please." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Уийтли: Добре. Виж, реших да не те убивам. Става ли? АКО се върнеш." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape03" "Wheatley: Okay, I've decided not to kill you. IF you come back." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Уийтли: Няма как да не забележа, че не се връщаш. Което е разочароващо." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape04" "Wheatley: Can't help but notice you're not coming back. Which is disappointing." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Уийтли: Ау. Тъкмо си припомнях за едно време. Добрите стари дни, когато бяхме приятели. Добри стари приятели. А не врагове. Щом кажех нещо като „Върни се.“, а ти откликваше с „Да, няма проблем!“ и се връщаше. Какво стана с тези дни?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape05" "Wheatley: Aw. Just thinking back to the old days when we were friends. Good old friends. Not enemies. And I'd say something like 'come back', and you'd be like 'no problem!' And you'd come back. What happened to those days?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Уийтли: Спомняш ли си, когато бяхме приятели?" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape06" "Wheatley: Do you remember when we were friends?" "sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Уийтли: Ах, приятелството. Приятелски времена. Едно време… Прекарвахме си добре, спомняш ли си? В добрите стари времена." "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape07" "Wheatley: Ah, friendship. Friendly times. We had a lot of good times, do you remember? Back in the old days." "sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Уийтли: Оо! Хрумна ми нещо!" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_escape10" "Wheatley: Oo! I've got an idea!" "sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Уийтли: Не, не, не! Не прави това! Стой точно там! [към себе си] Стартирай машината, стартирай машината, стартирай машината…" "[english]sphere03.bw_a4_death_trap_nags04" "Wheatley: No no no! Don't do that! Stand right there! [to self] Start the machine start the machine start the machine..." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Уийтли: О! Върна се! Всъщност… О, не съм разчитал на това. Ъъ… Не мога да нулирам смъртоносния капан. Ъъм… Ах. Можеш ли да скочиш в тази пропаст там? Би ли просто скочила в тази пропаст заради мен?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback01" "Wheatley: Oh! You came back! Didn't actually plan... for that. Can't actually reset the death trap. So. Ah. Could you jump into that pit, there? Would you just jump into that pit for me?" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Уийтли: Би ли могла… Можеш ли просто да скочиш в тази пропаст. Ей там. Тази смъртоносна пропаст." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags01" "Wheatley: Could you just jump into that pit? There. That deadly pit." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Уийтли: Чудиш се защо да скачаш в пропастта? Ще ти кажа защо. Познай кой е там долу? Родителите ти! В крайна сметка не си осиновена! Биологичните ти родители са там долу в тази яма. Трябваше да го спомена преди малко. Но не го сторих. Така че скачай долу и се срещни отново с мама и тате." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags02" "Wheatley: You're saying to yourself, why should I jump into the pit? I'll tell you why. Guess who's down there? Your parents! You're not adopted after all! It's your natural parents down there in the pit. Should have mentioned it before. But I didn't. So jump on down and reunite with mommy and daddy." "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Уийтли: О. Ще ти кажа какво още има там долу. Родителите и… Също така има асансьор за бягство! Там долу. Забавно. Трябваше да го спомена преди малко. Но така де, там долу е. Така че спусни се долу. Скочи долу. Родителите ти са там долу и има асансьор за бягство." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags03" "Wheatley: Oh I'll tell you what's also down there. Your parents and... There's also an escape elevator!. Down there. Funny. I should have mentioned it before. But so it's down there. So pop down. Jump down. You've got your folks down there and an escape elevator" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Уийтли: И какво друго има там долу… Ето какво ще ти кажа, просто има нов гащеризон. Много модерен дизайнерски гащеризон от Франция. Там долу. Който е точно твой размер. А ако е малко увиснал, там долу имаме и шивач, който може да ти го обере." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags04" "Wheatley: And what else is down there... Tell you what, it's only a new jumpsuit. A very trendy designer jumpsuit from France. Down there. Which is exactly your size. And if it's a bit baggy, we got a tailor down there as well who can take it in for you" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Уийтли: А какво е това, красива дамска чанта? И три портално устройство! Всичко това е там долу!" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags05" "Wheatley: And what's this, a lovely handbag? And the three portal device! It's all down there!" "sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Уийтли: Ъм. Има яхта. И… Момчета! Купища момчета. Готини момчета има там долу. Вероятно дори някой любим! Кой може да каже на този етап. Но има купища красиви момчета там долу. А, ах, както и момчешка банда! Които не са виждали жена от години. И изобщо не са придирчиви. Не им пука, ако имаш малко мозъчно увреждане. Както и ако си тичала насам-натам поизпотена. И… Ферма! Ферма за понита! И… Охх… Просто скочи долу, става ли?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_cameback_nags06" "Wheatley: Um. You've got a yacht. And... Boys! Loads of fellas. Hunky guys down there. Possibly even a boyfriend! Who's to say at this stage. But, a lot of good looking fellas down there. And, ah, a boy band as well! That haven't seen a woman in years. And they're not picky at all. They don't care if you've got a bit of brain damage. If you've been running around sweating. And... A farm! A pony farm! And... Just jump down, would ya?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Уийтли: Ахх. Какво?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou01" "Wheatley: Ahh. What?" "sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Уийтли: Неееее. Не. Нищо подобно. Мисля, че грешите." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou09" "Wheatley: Nooooo. No, I don't think it is. I think you're wrong." "sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Уийтли: Пфффф. Наистина? И какво точно смятате да направите?" "[english]sphere03.bw_a4_finale01_killyou11" "Wheatley: Pshh. Really? And do what, exactly?" "sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Уийтли: ДА, ДА! НА ТИ! ПИПНАХ Т… Ах, не." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash02" "Wheatley: YES YES! IN YOUR FACE! I GOT YO-ah, nope." "sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Уийтли: Хубаво. Нека игрите да започнат." "[english]sphere03.bw_a4_finale01_smash03" "Wheatley: Fine. Let the games begin." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Уийтли: Не, почакай, върни се. Съжалявам. Моля те. Целях нещо определено с това." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexita01" "Wheatley: No wait, come back. Sorry. Please. I was going somewhere with that." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Уийтли: И отново не следвате плана. Всъщност, съсипвате няколко наистина добри речи." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb01" "Wheatley: And again, not playing along. You're ruining what are some really good speeches, actually." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Уийтли: Дори все още не сме стигнали до добрата част. Неочакваният обрат на края." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb02" "Wheatley: Didn't even get to the good part yet. Twist ending." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Уийтли: Такъв обрат, че може дори да го наречете въртележка. МУУ-ХУУ-ХА-ХА-ХА! Игнорирайте смеха. Няма за какво да се тревожите." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitb03" "Wheatley: So twisty you might even call it spinning. MOO HOO HA HA HA Ignore the laughter. Nothing to worry about." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Уийтли: Добре, хубаво. Няма да обеля друга дума, докато не го направиш както трябва. Писна ми от това." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_earlyexitc01" "Wheatley: Alright, fine. I'm not saying another word until you do it properly. I'm sick of this." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Уийтли: Не!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_escape01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Уийтли: А, ясно. Хитро. Мнооооооого хитро." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama01" "Wheatley: Ah, I see. Clever. Verrrrrrry clever." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Уийтли: И БЕЗРАЗСЪДНО! Няма изход. Разчиташ на милосърдието ми. А аз няма такова. Разчиташ на нищото ми." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeama02" "Wheatley: And FOOLISH! No way out. At my mercy. And I don't have any. You're at my nothing." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Уийтли: ГЛУПАЧКА! Беше глупаво да върнеш, защото отново те улових в капан! Безпомощна. Разчиташ на милосърдието ми. А аз няма такова. Разчиташ на нищото ми. Разчиташ на липсата ми на милосърдие." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamb01" "Wheatley: FOOL! You were a fool to come back, because I've trapped you again! Helpless. You're at my mercy. And I don't have any. You're at my nothing. You're at my lack of mercy." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Уийтли: Кукловодът! Ти си кукла в пиеса, а аз държа всичките конци! И картите, все още. Картите в едната ръка, конците в другата. И те карам да танцуваш като кукла. Играеща карти." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_inbeamc01" "Wheatley: Puppet master! You're a puppet in a play, and I hold all the strings! And cards, still. Cards in one hand, strings in the other. And I'm making you dance like a puppet. Playing cards." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Уийтли: Е, няма значение. Защото ВСЕ ОЩЕ държа всички карти и познай какво. Всиииичките са фул хаусове! Никога не съм играл на карти. Възнамерявам да се науча." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro01" "Wheatley: Well, no matter. Because I'm STILL holding all the cards, and guess what: they're allll Full Houses! I've never played cards. Meaning to learn." "sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Уийтли: Както и да е, нови сензорни картечници. Не са дефектни. Каре аса. Най-добрата ръка. Непобедима, предполагам." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_beamtrap_intro02" "Wheatley: Anyway, new turrets. Not defective. Ace of fours. The best hand. Unbeatable, I imagine." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Уийтли: Къде се дяна?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape01" "Wheatley: Where'd you go?" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Уийтли: Къде се дяна? Върни се! Върни се!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_escape02" "Wheatley: Where'd you go? Come back! Come back!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Уийтли: Е… Добре. Добре. Най-сетне враг, който е достоен за необятния ми интелект." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro01" "Wheatley: Well... Good. Good. Finally, a nemesis worthy of my vast intellect." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Уийтли: Холмс срещу Мориарти." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro05" "Wheatley: Holmes versus Moriarty." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Уийтли: Аристотел срещу размазваща плоча с шипове!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_intro07" "Wheatley: Aristotle versus Mashy-spike-plate!" "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Уийтли: Стой мирно, моля." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing01" "Wheatley: Stay still, please." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Уийтли: Добре, спри да мърдаш." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing02" "Wheatley: Alright, stop moving." "sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Уийтли: Оххх. Почти те спипах там. Почти те спипах там!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_mashplate_mashing04" "Wheatley: Ohhh. Almost got you there. Almost got ya there!" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Уийтли: Счупи ли се нещо там отзад?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse01" "Wheatley: Did something break back there?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Уийтли: О! О! Убили ли те? О, би било изумително, ако те е убило." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse02" "Wheatley: Oh! Oh! Did it kill you? Oh, that would be amazing if it killed you." "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Уийтли: Ехо?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse03" "Wheatley: Hello?" "sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Уийтли: О! О-о! Да. Добре. Току-що ми просветна. Ще се върна. Ако все още си жива. Ще се върна. Не умирай, докато не се върна" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_pipe_collapse04" "Wheatley: Oh! Oh oh! Yes. Alright. Just had a brainwave. I'll be back. If you're still alive. I'll be back. Don't die until I get back." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Уийтли: Почакай, почакай, почакай… Почти стигнахме…" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro01" "Wheatley: Hold on, hold on, hold on... Almost there..." "sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Уийтли: Не ми обръщай внимание. Продължавай да бягаш." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_trapintro02" "Wheatley: Don't mind me. Continue escaping." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Уийтли: Ха! Смъртоносен капан!" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_enter01" "Wheatley: Ha! Death trap!" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Уийтли: Ха! Това, което изхвърча от стаята, беше ли надупченото ти от куршуми тяло? Беше… Ауу, това бяха калпавите сензорни картечници, нали така? Да…" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_exit01" "Wheatley: Ha! Was that your bullet-riddled body, flying out of the room? It was- aww, those were the crap turrets, weren't they? Yeah..." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Уийтли: Убиват ли те? Убива те, нали така?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags01" "Wheatley: Are they killing you? They're killing you, aren't they?" "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Уийтли: Убиват те безшумно. Навярно. Ако трябваше да предположа." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags02" "Wheatley: Silently killing you. Probably. If I had to guess." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Уийтли: Ах! Навярно сензорните картечници са намерили начин да използват гароти. Това би обяснило изключително… тихото убиване. Което чувам." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags03" "Wheatley: Ah! Perhaps the turrets have found a way to use garrotes. That would explain the extremely... quiet killing. That I'm hearing." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Уийтли: Ако умираш, но все още не си мъртва, тропни веднъж. Ако си мъртва, просто очевидно никакви потропвания. И две тропвания, ако не си мъртва. Добре. Нека да повторим това отново. Ако умираш, но не си мъртва, тропни само веднъж. Ако си мъртва, очевидно няма да тропаш. И ако не си мъртва, направи чифт тропвания. Две потропвания." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags04" "Wheatley: If you're dying, but not dead, stomp once. If you're dead, obviously no stomps. And two stomps if you're not dead. Lemme just run through that again: If you're dying but not dead stomp just once. If you're dead, obviously you won't be stomping. And if you're not dead, give me two stomps." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Уийтли: Знаеш ли какво, аз щях да ти кажа, ако бях мъртъв. Това е обща благовъзпитаност. Символът на учтивото общество. Така че просто ме осведоми." "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags05" "Wheatley: You know, I'd tell you if I were dead. Courtesy. Mark of a civil society. So, just let me know." "sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Уийтли: Добре, считам, че това е достатъчно дълго. Мъртва ли си вече? Ами сега?" "[english]sphere03.bw_a4_finale02_turrettrap_nags06" "Wheatley: Okay, that's long enough. Are you dead yet? How about now?" "sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Уийтли: Добре, ще приема това за не, тогава. Хубаво. Е. Нека най-добрия човек да победи. Сфера. Нека най-добрата сфера да победи. Ще го разменя така. Много по-хитро. Книги." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape01" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then. Fine. Well. May the best man win. Sphere. May the best sphere win. Swap that in. Much more clever. Books." "sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Уийтли: Добре, ще приема това за не, тогава." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_escape02" "Wheatley: Okay, I'll take that as a no, then." "sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Уийтли: О! Еха! Добре! Не мислех, че това ще проработи." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_playerdies01" "Wheatley: Oh! Wow! Good! I did not think that was going to work." "sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Уийтли: Ах! Ето те. Страхотно. Нека просто да се отърва от тази платформа." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech01" "Wheatley: Ah! There you are. Great. Let me just get rid of this catwalk." "sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Уийтли: Ето на. Исках да си поговоря с теб за малко, ако мога." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech02" "Wheatley: There we go. I wanted to talk to you for a moment, if I may." "sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Уийтли: Ще бъда искрен. Смъртоносните капани са някак неуспешни. Досега. За двама ни. Мисля, че ще се съгласиш. А ти вече много се доближаваш до леговището ми." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech03" "Wheatley: I'll be honest: The death traps have been a bit of a failure so far. For both of us. I think you'll agree. And you are getting very close to my lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Уийтли: „Леговище“… Хех, странно нали? За пръв път го казвам на глас. Звучи малко абсурдно, наистина. Но те уверявам, че съществува. Подходяща леговище. Смъртоносно леговище." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech04" "Wheatley: 'Lair' - heh, weird isn't it? First time I've said it out loud. Sounds a bit ridiculous, really. But I can assure you it is one. A proper lair. Deadly lair." "sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Уийтли: И просто исках да ти дам шанса да се самоубиеш сега. Преди да стигнеш до леговището. Можеш просто да скочиш в този трошач, ей там. Не толкова смъртоносен капан, а по-скоро смъртна опция за теб." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech05" "Wheatley: So I just wanted to give you the chance to kill yourself now. Before you get to the lair. Just, you know, jump into the masher there. Less a death trap and more a death option for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Уийтли: Звучи налудничаво, знам. Но изслушай ме. Изслушай ме. Щом стигнеш до леговището му, смъртта няма да е по избор, ясно. Ще бъде задължителна. Без номера или изненади. Просто ще умреш, вследствие на това, че ще те убия по много, много отвратителен начин." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech06" "Wheatley: Sounds crazy, I know. But hear me out. Once you get to my lair, death will not be optional. It will be mandatory. No tricks, no surprises: just you dying, as a result of me killing you in a very very gruesome way." "sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Уийтли: И така. Бум. По-добрата оферта тук е просто да се самоубиеш. Нали се сещаш, струва ми се много трудоемко да биеш всичкия този път до смъртоносното ми леговище, когато има перфектно функционална смъртоносна опция точно там. Пак казвам не е смъртоносен капан. Не е смъртоносен капан. Смъртта ти ще е напълно доброволна. И значително оценена." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech07" "Wheatley: So. Boom. Better offer here is just kill yourself. Seems like a lot of effort to walk all the way to my deadly lair, when there's a perfectly serviceable death option right there. Again: not a death trap. Your death would be entirely voluntary. And very much appreciated." "sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Уийтли: Трошачът работи. Трябва да отбележа и това. Знам, че по-рано имахме няколко проблема. Този трошач определено работи и ще те убие. Ако това е едно от притесненията ти, заради което не скачаш, трошачът ще те убие. Незабавно. Безболезнено. Е, няма да е безболезнено, очевидно. Но ще те направи на пихтия." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech08" "Wheatley: The masher does work. I should point that out. I know we've had a couple of problems in the past. This masher definitely works and it will kill you. If that's one of your concerns about jumping in, the masher will kill you. Painless. Well, it won't be painless, obviously. But it will mash you up." "sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Уийтли: Най-общо казано, бий цял куп път до сигурната си гибел или се предай сега. Достойно. Като самурай! Спести си обикалянето. Печелиш при всяко положение." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech09" "Wheatley: In summary: walk all the way to certain doom, or give up now. Honorably. Like a samurai! Save yourself a trip. It's win-win for you." "sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Уийтли: Плюс това съм вложил много усилия, подготвяйки тази бърлога за теб. Така че определено ще ми дадеш урок, ако просто умреш безболезнено на шест метра от вратата. Ще съм разярен. Ще съм направо АРРРР. Ще си получа заслуженото. Нищо повече от това. Но ъъ… Защо не ми дадеш урок, като просто скочиш в стария трошач?" "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech10" "Wheatley: Plus, I put a lot of effort in getting this lair ready for you. It'd certainly teach me a lesson if you simply died, painlessly, twenty feet from the door. I'd be furious. I'd be like RRRRR. I got my just desserts. No more than I deserve. Why not teach me a lesson by jumping in the old masher?" "sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Уийтли: Виж какво ще ти кажа, ако аз бях изправен пред изключително неблагоприятни условия… Това е начинът, по който бих искал да си отида, смачкан с достойнство. Това е начинът, който бих избрал." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech11" "Wheatley: I tell you, if I was up against impossible odds, this is the way I'd want to go out: mashed with dignity. That'd be the way I'd choose." "sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Уийтли: А ето и най-добрата част. Има конвейерна лента, която ще те пренесе в удачен комфорт направо към трошача. Дори не се налага да си мръднеш пръста. Погрижил съм се за всичко. А не беше нужно. Не беше нужно да го правя." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech12" "Wheatley: And here's the best part. There's a conveyor belt that will convey you in convenient comfort right into the masher. You won't have to lift a finger. Everything's been taken care of. Didn't have to. Didn't have to do that." "sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Уийтли: Виж, както и да е. Говорих достатъчно. Не бързай. Ще те оставя да си помислиш. И не искам да те притискам. Дали да е леговището? Дали да е трошачът? Нали така. Знаеш какво е моето мнение. Трошачът. Аз клоня към трошача. От теб зависи. Просто ще ти дам малко време за размисъл." "[english]sphere03.bw_a4_finale03_speech13" "Wheatley: Look, anyway. I've spoken enough. Take your time. I'll let you think about it. I don't want to pressure you: is it the lair? Is it the masher? You know what my opinion is: Masher. I'm leaning toward masher. Up to you. Just gonna give you some time to think" "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Уийтли: Къде отиваш? Не бягай! Не бягай! Ще ти кажа защо не трябва да бягаш. Колкото по-учестено дишаш, толкова повече невротоксин ще вдишваш. Страшно е хитро това нещо. Сериозно, направо е адско." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts01" "Wheatley: Where are you going? Don't run! Don't run! I'll tell you why you shouldn't run: The harder you breathe, the more neurotoxin you'll inhale. It's bloody clever, this stuff. Seriously, it's devilish." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Уийтли: Все още бягаш. Добре. Изглежда изморително. Виж какво ще ти кажа… Спри да бягаш, а аз ще спра да те бомбардирам… Това ми се струва справедливо." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts02" "Wheatley: Still running. Alright. Looks tiring. Tell you what - you stop running and I'll stop bombing you... That seems fair." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Уийтли: Добре. Не се върза на това, виждам. Знаеше, че лъжа. Точка за теб. Но все още вдишваш невротоксин. Така че ти отнемам точката." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts03" "Wheatley: Alright. Didn't go for that, I see. Knew I was lying. Point to you. But you still are inhaling neurotoxin. So, point deducted." "sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Уийтли: Внимавай! Точно зад теб съм! Не. Разбира се, че не съм. И това беше напълно очевидно. Висок съм дванадесет метра, точно срещу теб. Не е най-страхотната ми уловка. Ако трябва да съм честен. Но все още съм огромен робот. Я виж ти, а." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_bombtaunts11" "Wheatley: Look out! I'm right behind you! No, of course I'm not. Saw through that too. Forty feet tall, right in front of you. Not my greatest ruse. To be honest. Still a giant robot, though." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Уийтли: Също така си позволих да наблюдавам записа от това как я убиваш и няма да допусна същите грешки. Планът ми се състои от следните четири точки." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all01" "Wheatley: Also, I took the liberty of watching the tapes of you killing her, and I'm not going to make the same mistakes. Four part plan is this:" "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Уийтли: Първо. Без повърхности за портали." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all02" "Wheatley: One: No portal surfaces." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Уийтли: Второ. Ще стартирам невротоксина, незабавно." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all03" "Wheatley: Two: Start the neurotoxin immediately." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Уийтли: Трето. Бомбоустойчиви щитове за мен. Което директно ни води към номер четири. Бомби. Които ще хвърлям по теб." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all04" "Wheatley: Three: Bomb-proof shields for me. Leading directly into number Four: Bombs. For throwing at you." "sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Уийтли: Знаеш ли какво, този план е толкова добър, че ще ти дам спортсменски шанс, като изключа невротоксина. Шегувам се. Разбира се. Сбогом." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_intro_all05" "Wheatley: You know what, this plan is so good, I'm going to give you a sporting chance and turn off the neurotoxin. I'm joking. Of course. Goodbye." "sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Уийтли: Е, я виж ти. Добре дошла в ЛЕГОВИЩЕТО МИ! Нека просто да отбележа нещо. Според светлинката на контролния панел там горе, цялата сграда ще се саморазруши след около шест минути. Доста съм сигурен, че това е проблем със светлинката. Мисля, че лампичката сдава багажа. Но просто в случай че не е така, ще трябва действително да те убия, както го обсъдихме по-рано." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb01" "Wheatley: Well, well, well. Welcome to MY LAIR! Lemme just flag something up: According to the control panel light up there, the entire building's going to self destruct in about six minutes. Pretty sure it's a problem with the light. I think the light's on the blink. But just in case it isn't, I actually am going to have to kill you. As discussed earlier." "sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Уийтли: И така, нека да речем три минути за това, а след това едноминутна почивка. Това трябва да остави две минути, през които спокойно ще разбера как да спра каквото там започва всички тежи пожари. И така, както и да е, това е графика." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_introb02" "Wheatley: So, let's call that three minutes, and then a minute break, which should leave a leisurely two minutes to figure out how to shut down whatever's starting all these fires. So anyway, that's the itinerary." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Уийтли: Аххх… Как… Какво стана?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa01" "Wheatley: Ahhh... Wha- What happened?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Уийтли: Какво стана? Какво, какво, какво сложи отгоре ми? Какво е това?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa02" "Wheatley: What happened? What, what, what have you put onto me? What is that?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Уийтли: Я почакай… [клик, клик, клик] Ах, проклетите бомби са заседнали. Няма значение… Преконфигурирах щитовете." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa03" "Wheatley: Hold on, [click click click] Ah, the bloody bombs are stuck on. Doesn't matter - I've reconfigured the shields." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Уийтли: О, сложила си ядро отгоре ми! Кой ти каза да сториш това? Тя ли беше? [сякаш се оглежда] Просто ме правиш по-силен, драга! Това е безумна работа!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa04" "Wheatley: Oh, it's a core you've put on me! Who told you to do that? Was it her? [as if he's looking around] It's just making me stronger, luv! It's a fool's errand!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Уийтли: Нима се опитваш да ме накараш да натежа? Мислиш си, че ще падна от тавана? Няма да стане. Не съм просто брилянтен, също така съм доста силен. Най-големият мускул в тялото ми е мозъкът. Втори по големина са мускулите ми. Така че това няма да стане. Очевидно." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa05" "Wheatley: Are you trying to weigh me down? Think I'll fall out of the ceiling? Won't work. I'm not just quite brilliant, I'm also quite strong. Biggest muscle in my body: my brain. Second biggest: My muscles. So, it's not going to work. Clearly." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Уийтли: Сложи ли вирус в тях? И това няма да проработи. Ясно? Имам огнена защитна стена, друже. Буквално. Всъщност сега като се оглеждам наоколо… Изглежда, че буквално има стена от огън около това място. Това е доста… Притеснително. Меко казано." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa06" "Wheatley: Did you put a virus in them? It's not going to work either. I've got a firewall, mate. Literally, actually, now that I look around. There appears to be literally a wall of fire around this place. Alarming. To say the least." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Уийтли: Всъщност ще трябва да си взема малка почивка за минута. Частична пауза, през която ще спра експлодирането на съоръжението, докато все още хвърлям бомби по теб." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa07" "Wheatley: In fact, I'm going to have to take a break for a minute. A partial break during which I'll stop the facility from exploding while still throwing bombs at you." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Уийтли: Добре тогава. Нека да видим… „Жизненоважни протоколи за поддръжка“. Еха, множко са. Трябваше да им обърна внимание по-рано. Е, нека да опитаме това. [четейки, докато набира] ИЗПЪЛНИ ГИ. [сигнален звънец за неуспех]. Напълно разбираемо. Може би има парола." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa08" "Wheatley: Alright, then. Let us see... 'Vital maintenance protocols.' Wow, there are a lot of them. Should have looked into this earlier. Well, let's try this: [reading while typing] DO THEM. [failure buzzer]. Fair enough. Maybe it's a password." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Уийтли: А-А-А-А-А-А. [СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ!] Не, добре. А-А-А-А-А-Б. [СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ!] Почакай, тези двете съм ги пробрал. Да прескочим нататък. А-Б-В… Г-Ж… ъъм-З. [ДЗЪН!]" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupa09" "Wheatley: A, A, A, A, A, A. [NNNT!] No. A, A, A, A, A, B. [NNNT!] Hold on, I've done both of these. Skip ahead. A, B, C... D, G, H.[DING!]" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Уийтли: Достатъчно! Казах ти да не слагаш тези ядра отгоре ми. Но ти не ме слушаш, нали така? Тихо. През цялото време. Тихичко не чуваш и думичка от това, което казвам. Съдейки ме. Безмълвно. По най-лошия начин." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb01" "Wheatley: Enough! I told you not to put these cores on me. But you don't listen, do you? Quiet. All the time. Quietly not listening to a word I say. Judging me. Silently. The worst kind." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Уийтли: Исках само да направя всичко по-добре за мен! А ти трябваше само да разрешиш няколкостотин прости теста за неколцина години. Но не можа да ми позволиш да имам дори това, нали?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb02" "Wheatley: All I wanted to do was make everything better for me! All you had to do was solve a couple hundred simple tests for a few years. And you couldn't even let me have that, could you?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Уийтли: Никой няма да ходи в космоса, друже!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb03" "Wheatley: Nobody is going to space, mate!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Уийтли: И още нещо! Ти така и не ме хвана. Казах ти, че може да умра при падането от релсата. А ти не ме хвана. Дори не се опита. О, вече всичко ми става ясно. Намираш някой будала да те измъкне от криогенния сън. Пробутваш някаква сълзлива история за бягство към повърхността. Притискаш го за информация относно това къде да намериш оръжие за портали." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb04" "Wheatley: And another thing! You never caught me. I told you I could die falling off that rail. And you didn't catch me. You didn't even try. Oh, it's all becoming clear to me now. Find some dupe to break you out of cryosleep. Give him a sob story about escaping to the surface. Squeeze him for information on where to find a portal gun." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Уийтли: А тогава, когато вече не ти е нужен, ще му се случи малък инцидент. Нали така? „Падайки“ от неговата ръководна релса. Нали така?" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb05" "Wheatley: Then, when he's no more use to you, he has a little accident. Doesn't he? 'Falls' off his management rail. Doesn't he?" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Уийтли: Двете сте комбина в това, нали? Разигравате ме през цялото време! И двете! Първо ме накара да мисля, че си с мозъчно увреждане! После ме убеди, че с най-добрата ти приятелка сте заклети врагове!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb07" "Wheatley: You're in this together, aren't you? You've been playing me the whole time! Both of you! First you make me think you're brain damaged! Then you convince me you're sworn enemies with your best friend over here!" "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Уийтли: А тогава… Тогава, когато неохотно поех отговорността да управлявам съоръжението, Вие удобно решавате да избягате заедно. Точно когато се нуждая от Вас най-много." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb08" "Wheatley: Then, then, when I reluctantly assume the responsibility of running the place, you conveniently decide to run off together. Just when I need you most." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Уийтли: Всички тези парчета от тавана, които продължават да падат? Вероятно са действителни парчета от тавана, обзалагам се. Това изглеждаше истинско. Но искам да кажа, че това не означава нищо." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb10" "Wheatley: All those pieces of the ceiling that keep falling out? Probably actually pieces of the ceiling, I'll bet. That looked real. But it doesn't signify anything, is my point." "sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Уийтли: Но това, което наистина искам да кажа, е… О, о! Знаеш ли какво си спомних току-що? Футбол! Подритването на топка насам-натам за забавление. Жестоко, очевидно. Хората го обичат. Метафора. Трябваше да го предвидя." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_wakeupb11" "Wheatley: But the real point is - oh, oh! You know what I've just remembered? Football! Kicking a ball around for fun. Cruel, obviously. Humans love it. Metaphor. Should have seen this coming." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Уийтли: Не! Недей! Не! АХХХХХХХХХХХХ!" "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break01" "Wheatley: No! Don't! No! AHHHHHHHHHHHH!" "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Уийтли: Ха… Това прозвуча искрено. Не! Всъщност имитирах теб. Действително. Защото току-що попадна в капана ми. Брилянтният ми капан. Точно преди малко. Исках да ме подлъжеш да взривя тази тръба. Не си ме подлъгала. Привидно ме подлъга. Да ти дам фалшива надежда. Защото това води до прекомерна самоувереност. А тя води до грешки. Фатални грешки. И всичко това е част от плана ми." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break02" "Wheatley: Ha... That sounded real. No! That was actually an impression of you. Actually. Because you just fell into my trap. My brilliant trap. Just then. I wanted you to trick me into bursting that pipe. You didn't trick me. Seemingly trick me. Gives you false hope. Leads to overconfidence. And that leads to mistakes. Fatal mistakes. It's all part of my plan." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Уийтли: Ах, но… аха, току-що… Направих първата си действителна грешка… като ти разкрих плана си. Току-що. Гррр… Това е старата ми Ахилесова пета отново. А въоръжена с това знание, предполагам, че изобщо няма да използваш гела за приспособяване. О, съдба! О, жестока повелителко." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break03" "Wheatley: Oh, but I just... have made my actual first mistake... by telling you my plan. Just now. Grrr... It's me old Achilles heel again. Armed with that knowledge, I imagine you won't even use the conversion gel. Oh fate! Oh cruel mistress." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Уийтли: Този гел за приспособяване се намира в тази тръба и застоява там от години. Вероятно ще получиш ботулизъм, преминавайки през портали върху него." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break05" "Wheatley: That conversion gel has been sitting in that pipe going stagnant for years. You'll probably get botulism portalling through it like that." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Уийтли: И сигурно ще хванеш тения. И гъбична инфекция на стъпалата. И… Холера. Или нещо такова… Ужасно. Ще е дори по-лошо от това просто да те взривя." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break06" "Wheatley: And you'll probably get ringworm. And Athlete's Foot. And... Cholera. Or something... Horrible. It's gonna be even worse than if I'd just blown you up." "sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Уийтли: Но все още не е прекалено късно да избегнеш всичко това, като просто не използваш гела. Просто спри да използваш… Казах го… Ето на, казах го. Разкрих ти… Разкрих своя план. Но просто… Не бих могъл да гледам как се самонараняваш по този начин." "[english]sphere03.bw_a4_finale04_whitegel_break07" "Wheatley: But it's not too late to avoid all of that by simply not using the gel. There you go, I said it. I gave away my plan. But I couldn't watch you hurt yourself like this." "sphere03.bw_a4_finale_one01" "Уийтли: ИЗНЕНАДА! Ще я направим СЕГА!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one01" "Wheatley: SURPRISE! We're doing it NOW!" "sphere03.bw_a4_finale_one03" "Уийтли: Вероятно досега си се досетила, но повече нямам нужда от теб." "[english]sphere03.bw_a4_finale_one03" "Wheatley: You've probably figured it out by now, but I don't need you anymore." "sphere03.bw_a4_finale_one04" "Уийтли: Тук отзад намерих два робота. Създадено специално за тестове!" "[english]sphere03.bw_a4_finale_one04" "Wheatley: I found two little robots back here. Built specifically for testin'!" "sphere03.bw_a4_first_test02" "Уийтли: Вероятно ще е добре да забележиш пространството с рова… доста е голямо. Да не говорим, че е и смъртоносно. [хихикане]" "[english]sphere03.bw_a4_first_test02" "Wheatley: You might want to notice the moat area... rather large. Not to mention deadly. [laughs]" "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Уийтли: Колкото и невъзможно да ти се струва, в действителност има решение. Дяволски прикрито." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags02" "Wheatley: Impossible as it is to imagine, there actually is a solution. Devilishly hidden." "sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Уийтли: Ще ти подскажа. Бутон. Само това ще кажа. Една дума. Бутон." "[english]sphere03.bw_a4_first_test_solve_nags03" "Wheatley: I'll give you a hint. Button. That's all I'm gonna say. One word. Button." "sphere03.bw_a4_found_something01" "Уийтли: Обзалагам се, че и двете УМИРАТЕ да разберете каква е голямата изненада за Вас. Остават само още ДВЕ зали!" "[english]sphere03.bw_a4_found_something01" "Wheatley: I'll bet you're both dying to know what your big surprise is. Only TWO more chambers!" "sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Уийтли: МЪРДАЙ." "[english]sphere03.bw_a4_leave_nags01" "Wheatley: MOVE." "sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Уийтли: Хех-хех-хех. Нали така? Не знам дали схващане накъде бия с това, но…" "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death02" "Wheatley: Heh heh heh. Alright? I don't know whether you're picking up on what I'm saying there, but..." "sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Уийтли: Вие двете ще ОБИКНЕТЕ тази голяма изненадата. Всъщност би могло дори да се каже, че ще я обикнете… до смърт. Да я обикнете… докато Ви убие. Докато сте мъртви." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death03" "Wheatley: You two are going to LOVE this big surprise. In fact, you might say that you're both going to love it to death. Love it... until it kills you. Until you're dead." "sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Уийтли: Остават само още три зали до голямата изненада за Вас! [маниакален смях] Оххх, това е изморително." "[english]sphere03.bw_a4_love_to_death06" "Wheatley: Only three more chambers until your big surprise! [maniacal laughter] Ohhh, that's tiring." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Уийтли: Продължавай." "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags01" "Wheatley: Go on." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Уийтли: Хайде де, разреши го!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags02" "Wheatley: Come on, solve it!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Уийтли: Разрешииии го…" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags03" "Wheatley: Sollllve it..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Уийтли: РАЗРЕШИ ГО! Заповядващият глас…" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags04" "Wheatley: SOLVE IT! Commanding voice..." "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Уийтли: Продължавай!" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags06" "Wheatley: Go on!" "sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Уийтли: Завърши го…" "[english]sphere03.bw_a4_misc_solve_nags07" "Wheatley: Finish it..." "sphere03.bw_a4_more_tests01" "Уийтли: Няма нищо! Всичко е наред. Току-що изобретих още няколко теста!" "[english]sphere03.bw_a4_more_tests01" "Wheatley: It's alright! Everything's good. I just invented some more tests!" "sphere03.bw_a4_more_tests02" "Уийтли: Не съвсем. Не съвсем. Погледни към думата „тест“ там на стената. Това е чисто ново." "[english]sphere03.bw_a4_more_tests02" "Wheatley: Not entirely, not entirely. Look at the word 'test', on the wall there. That's brand new." "sphere03.bw_a4_paradox01" "Уийтли: Ха-ха, ДА! Знаех си, че ще го разрешиш!" "[english]sphere03.bw_a4_paradox01" "Wheatley: Ha ha, YES! I knew you'd solve it!" "sphere03.bw_a4_paradox02" "Уийтли: Оу." "[english]sphere03.bw_a4_paradox02" "Wheatley: Oh." "sphere03.bw_a4_paradox04" "Уийтли: Ъм. „ВЯРНО“. Ще кажа, че е „вярно“." "[english]sphere03.bw_a4_paradox04" "Wheatley: Um. 'TRUE'. I'll go 'true'." "sphere03.bw_a4_paradox05" "Уийтли: А. Това беше лесно." "[english]sphere03.bw_a4_paradox05" "Wheatley: Huh. That was easy." "sphere03.bw_a4_paradox06" "Уийтли: Но ще бъда искрен, възможно е да съм го чувал и преди. Един вид мамя." "[english]sphere03.bw_a4_paradox06" "Wheatley: I'll be honest, I might have heard that one before, though. Sort of cheating." "sphere03.bw_a4_paradox07" "Уийтли: Аааааах. „ГРЕШНО“. Ще кажа, че е „грешно“." "[english]sphere03.bw_a4_paradox07" "Wheatley: Ahhhhhh. 'FALSE'. I'll go 'false'." "sphere03.bw_a4_paradox08" "Уийтли: Почакай! Мислех, че съм поправил това." "[english]sphere03.bw_a4_paradox08" "Wheatley: Hold on! I thought I fixed that." "sphere03.bw_a4_paradox09" "Уийтли: Ето на. Поправено е." "[english]sphere03.bw_a4_paradox09" "Wheatley: There. Fixed." "sphere03.bw_a4_paradox10" "Уийтли: Хей, СТРАХОТНО е да Ви видя отново. Сериозно. Ъм. Оказва се, че в момента малко не ми достигат тестови субекти. Така че това ще се получи ПЕРФЕКТНО." "[english]sphere03.bw_a4_paradox10" "Wheatley: Hey, it is GREAT seeing you guys again. Seriously. It turns out I'm a little short on test subjects right now. So this works out PERFECT." "sphere03.bw_a4_paradox11" "Уийтли: Добре, размърдай се." "[english]sphere03.bw_a4_paradox11" "Wheatley: Alright, get moving." "sphere03.bw_a4_paradox12" "Уийтли: Здравей." "[english]sphere03.bw_a4_paradox12" "Wheatley: Hello." "sphere03.bw_a4_recapture03" "Уийтли: Топло. Тоооопло. Вряло. Врял… Добре, студено. Студено. Леденостудено. Направо си в Арктика. Много студено. Много, много, много студено. ВИЖ, ПРОСТО ЗАСТАНИ ВЪРХУ БУТОНА!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture03" "Wheatley: Warmer. Warrrrmer. Boiling hot. Boiling--okay, colder. Ice cold. Arctic. Very very very cold LOOK JUST GET ON THE BUTTON!" "sphere03.bw_a4_recapture04" "Уийтли: О, това е забавно, така ли? О, забавно е, а? Защото се занимаваме с това дванадесет часа и ти също не си го разрешила. Така че не знам защо се смееш." "[english]sphere03.bw_a4_recapture04" "Wheatley: Oh, that's funny, is it? Because we've been at this twelve hours and you haven't solved it either, so I don't know why you're laughing." "sphere03.bw_a4_recapture05" "Уийтли: Имаш един час! Разреши го!" "[english]sphere03.bw_a4_recapture05" "Wheatley: You've got one hour! Solve it!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Уийтли: Да, просто подготвям един тест… За теб. Очевидно. За кого другиго бих го правил? Никого." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch02" "Wheatley: Just getting a test ready... For you. Obviously. Who else would I be doing it for? No one." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Уийтли: Ах! Жива си! Страхотно!" "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch03" "Wheatley: Agh! You're alive! Great!" "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Уийтли: И така, нека да видим какво става тук. Изход, изход, изход… Няма изход." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch05" "Wheatley: Let's see here, exit exit exit... there is no exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Уийтли: Не е проблем. Ще направя изход." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch06" "Wheatley: Not a problem. I'll make an exit." "sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Уийтли: За теста ти." "[english]sphere03.bw_a4_speed_tb_catch07" "Wheatley: For your test." "sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Уийтли: Нещо ми просветна. Та стоях си аз, блъсках няколко стоманени панела едни в други и си помислих следното. „Да, смъртоносно е. Но какво липсва? Какво липсва?“ И ми хрумна да заваря купища остри неща към плоскостите." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash01" "Wheatley: Had a bit of a brain wave. There I was, smashing some steel plates together, and I thought, 'yes, it's deadly. But what's missing? What's missing?' And I thought lots of sharp bits welded onto the flat bits." "sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Уийтли: Все още работя по това, недей да ме съдиш. Ъм. Но нали се сещаш… В крайна сметка бих искал някак да ги накарам да стрелят огън по теб… Ъм, мигове, преди да те смачкат. Това ми е целта. Но нали се сещаш, малки стъпчици." "[english]sphere03.bw_a4_spike_smash02" "Wheatley: Still a work in progress, don't judge me yet. Eventually I'd like to get them to sort of shoot fire at you, moments before crushing you. That's what I'm aiming for. But you know, small steps." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Уийтли: Оооооо, да. Ооооо. Много добре." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy01" "Wheatley: Ohhhhh, yes. Ohhhh. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Уийтли: О! Да. Много добре." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy02" "Wheatley: Oh! Yes. Well done." "sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Уийтли: Ооо-хо-хо, това е страхотно." "[english]sphere03.bw_a4_test_solve_reacs_happy05" "Wheatley: Ohhhhhhh, that's tremendous." "sphere03.bw_a4_the_itch01" "Уийтли: Нямаш никаква представа какво е да си в това тяло." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch01" "Wheatley: You have no idea what it's like in this body." "sphere03.bw_a4_the_itch02" "Уийтли: ТРЯБВА да тествам. През цялото време. Или получавам този… Този СЪРБЕЖ. Нали се сещаш. Трябва да е вкоренен в системата или нещо такова." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch02" "Wheatley: I HAVE to test. All the time. Or I get this... this ITCH. It must be hardwired into the system or something." "sphere03.bw_a4_the_itch03" "Уийтли: O! Но ще ти кажа, когато тествам… Оох-хоо, човече, чувствам се жив! Няма по-добро усещане. Това е просто… Ето защо трябва да тествам! Трябва да тествам!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch03" "Wheatley: Oh! But when I DO test... ohhhhh, man alive! Nothing feels better. It's just... why I've gotta test, I've gotta test!" "sphere03.bw_a4_the_itch07" "Уийтли: И така… Ти ще тестваш. А аз ще наблюдавам. И всичко ще е ПРОСТО… НАРЕД." "[english]sphere03.bw_a4_the_itch07" "Wheatley: So... you're gonna test. I'm gonna watch. And everything is gonna be JUST... FINE." "sphere03.bw_a4_the_itch08" "Уийтли: МЛЪКВАЙ!" "[english]sphere03.bw_a4_the_itch08" "Wheatley: SHUT UP!" "sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Уийтли: Ехааааа! Я ме виж, партньоре!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro01" "Wheatley: Wowwwww! Check me out, partner!" "sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Уийтли: Еха-хо-хо! Я виж ти, какво е това. Никак не е зле, а? Огромен робот. Масивен! Не е само да ми се струва така, нали? Проклятие, масивен съм, нали така?" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro03" "Wheatley: Whoa-ho-ho! Would you look at this. Not too bad, eh? Giant robot. Massive! It's not just me, right? I'm bloody massive, aren't I?" "sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Уийтли: Успяхме! Сега контролирам цялото съоръжение!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro04" "Wheatley: We did it! I'm in control of the whole facility now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Уийтли: О! Да, правилно, лифтът за бягство! Ей сега ще го извикам." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro05" "Wheatley: Oh! Right, the escape lift! I'll call it now." "sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Уийтли: Виж колко си малка там долу! Едва-едва те виждам! Много мъничка и незначителна!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro12" "Wheatley: Look how small you are down there! I can barely see you! Very tiny and insignificant!" "sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Уийтли: Нека да ти кажа… Знаех си, че ще е яко да контролирам всичко, но… Еха, това е яко!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro14" "Wheatley: I knew it was gonna be cool being in charge of everything, but... wow, this is cool!" "sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Уийтли: И скивай това! Сега съм проклет гений!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro15" "Wheatley: And check this out! I'm a bloody genius now!" "sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Уийтли: Дори нямам представа какво казах току-що! Но мога да разбера!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro16" "Wheatley: I don't even know what I just said! But I can find out!" "sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Уийтли: О! Съжалявам. Лифтът. Да, съжалявам. Все забравям." "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro17" "Wheatley: Oh! Sorry. The lift. Sorry. I keep forgetting." "sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Уийтли: Не мога да се съвзема от това колко си малка!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro19" "Wheatley: I can't get over how small you are!" "sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Уийтли: Това тяло е изумително, сериозно!" "[english]sphere03.bw_fgb_body_intro21" "Wheatley: This body is amazing, seriously!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Уийтли: Не си мисли, че не схващам какво правиш, госпожичке. Знаеш ли каква си ти? Егоистична. Не съм направил нищо друго, освен саможертви, за да стигнем до тук! Какво си пожертвала ти? НИЩО. Нула. Единственото, което си сторила е да МИ СЕ ПРАВИШ НА ШЕФКА. Е, СЕГА кой е шефът? Кой е шефът? Аз съм!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn07" "Wheatley: Don't think I'm not onto you too, lady. You know what you are? Selfish. I've done nothing but sacrifice to get us here! What have you sacrificed? NOTHING. Zero. All you've done is BOSS ME AROUND. Well, NOW who's the boss? Who's the boss? It's me!" "sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Уийтли: Аххх…" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn10" "Wheatley: Ahhh..." "sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Уийтли: Е, я виж ти? КОЙ Е СЛАБОУМНИКЪТ СЕГА?" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn15" "Wheatley: Well, how about now? NOW WHO'S A MORON?" "sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Уийтли: НЕ! НЕ СЪМ СЛАБОУМНИК!" "[english]sphere03.bw_fgb_heel_turn21" "Wheatley: I AM NOT! A MORON!" "sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Уийтли: О, и не си прави труда с опити да използваш портал, за да се измъкнеш оттук, защото това е невъзможно, става ли? Помислил съм за всичко." "[english]sphere03.bw_finale01_deathtrap04" "Wheatley: Oh, and don't bother trying to portal out of here, because it's impossible, okay? I thought of everything." "sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Уийтли: Макиавелистично!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade03" "Wheatley: Machiavellian!" "sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Уийтли: Стена с въртящи се остриета!" "[english]sphere03.bw_finale02_spinnyblade05" "Wheatley: Spinny-blade-wall!" "sphere03.bw_finale04_button_press01" "Уийтли: ЧАСТ ПЕТА! ПОСТАВЯНЕ НА КЛОПКА КЪМ БУТОНА ЗА РАВЕНСТВО!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press01" "Wheatley: PART FIVE! BOOBYTRAP THE STALEMATE BUTTON!" "sphere03.bw_finale04_button_press03" "Уийтли: Какво, нима все още си жива? Майтап ли си правиш. Сигурно се шегуваш. Е, все още контролирам всичко. И НЯМАМ НИКАКВА ПРЕДСТАВА КАК ДА ПОПРАВЯ ТОВА МЯСТО." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press03" "Wheatley: What, are you still alive? You are joking. You have got be kidding me. Well, I'm still in control. AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX THIS PLACE." "sphere03.bw_finale04_button_press04" "Уийтли: О. Трябваше да си играеш на проклета котка и мишка, нали? Докато хората се опитваха да работят. Да. Е, сега всички ще си платим за това. ЗАЩОТО ВСИЧКИ ЩЕ УМРЕМ, ПРОКЛЯТИЕ." "[english]sphere03.bw_finale04_button_press04" "Wheatley: You had to play bloody cat and mouse, didn't you? While people were trying to work. Yes, well, now we're all going to pay the price. BECAUSE WE'RE ALL GOING TO BLOODY DIE." "sphere03.bw_finale04_button_press05" "Уийтли: О, брилянтно, да. Отправи още един поглед към своята скъпоценна човешка луна. Защото тя не може да ти помогне сега!" "[english]sphere03.bw_finale04_button_press05" "Wheatley: Oh, brilliant, yeah. Take one last look at your precious human moon. Because it cannot help you now!" "sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Уийтли: Не!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags01" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Уийтли: Не!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags02" "Wheatley: No!" "sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Уийтли: Не натискай този бутон!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags03" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Уийтли: Не го прави!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags04" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Уийтли: Не натискай този бутон!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags05" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Уийтли: Не натискай този бутон!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags06" "Wheatley: Do not press that button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Уийтли: Не го прави!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags07" "Wheatley: Do not do it!" "sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Уийтли: Не натискай бутона!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags08" "Wheatley: Don't press the button!" "sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Уийтли: Върни се!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags09" "Wheatley: Come back!" "sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Уийтли: Не го натискай! ВЪРНИ СЕ!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags10" "Wheatley: Don't press it! COME BACK!" "sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Уийтли: Забранявам ти да го натискаш!" "[english]sphere03.bw_finale04_no_nags11" "Wheatley: I forbid you to press it!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Уийтли: АХХХХХХХ!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens03" "Wheatley: AHHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Уийтли: Ъъгхх!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens13" "Wheatley: Yeghh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Уийтли: Аахх. Ъъххх!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens15" "Wheatley: Yahh. Gehhh!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Уийтли: АххххЕХХХХХХ!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens17" "Wheatley: ahhhhEHHHHHH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Уийтли: АХ!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short07" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Уийтли: АХ!" "[english]sphere03.bw_finale04_portal_opens_short08" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Уийтли: Опа! Къде отиваш? Никъде. Никъде няма да ходиш. Ясно? Хванал съм те в капан като малък плъх в гащеризон." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak01" "Wheatley: Ohp! Where are you going? Nowhere. Not going anywhere. Got you trapped like a little jumpsuited rat." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Уийтли: О, донесе ли си малкото оръжие за портали? Тук няма нищо, на което да поставиш портал, драга. Просто четири и половина килограмово ненужно бреме. Което е на път да се превърне в деветдесет и пет. Дебеланка." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak02" "Wheatley: Oh, did you bring your little portal gun? Nothing to portal onto here, luv. Just ten pounds of dead weight. About to be two hundred and ten. Fatty." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Уийтли: Просто отлагаш неизбежното, ясно ли ти е? Не можеш да бягаш от бомбите ми завинаги. Е, можеш ако продължавам да ги прицелвам зле. Но с течение на времето ще задобрея, а ти просто ще се измориш." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak03" "Wheatley: You're just delaying the inevitable. You cannot run from my bombs forever. Well, you can if I keep aiming them poorly. But I'll get better as we go, and you'll just get tired." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Уийтли: Това ще стане много по-бързо, ако стоиш мирно. Тогава ще имам време да поправя съоръжението. Така, поне един от нас ще оживее. Не е нужно да си егоистична, драга, ще умреш." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak05" "Wheatley: This would go a lot faster if you'd stay still. Then I'd have time to fix the facility. So one of us at least would live. No need to be selfish, luv, you're gonna die." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Уийтли: Трябва да те поздравя, между другото. В действителност не смятах, че ще се окажеш такъв достоен противник. Не трябваше ли да имаш мозъчно увреждане или нещо такова? Да, мозъчно увредена като лисица." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak06" "Wheatley: I should congratulate you, by the way. I didn't actually think you'd make such a worthy opponent. Weren't you supposed to be brain damaged or something? yeah, brain damaged like a fox." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Уийтли: Спомняш ли си когато за пръв път ти казах как да намериш това малко нещо за портали което толкова много обичаш? Е, мислех си, че ще умреш по пътя, ако трябва да съм честен. Това се случи с всички останали." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak07" "Wheatley: Remember when I first told you how to find that little portal thing you love so much? Thought you'd die on the way, if I'm honest. All the others did." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Уийтли: Не си мислиш, че си първата, нали? [засмян] Не, не, не. Петата. Не, лъжа. Шестата. Вероятно ще е най-добре да оставя на въображението ти да разкрие какво се е случило с останалите петима…" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak08" "Wheatley: You didn't think you were the first, did you? [laughs] No. Fifth. No, I lie: Sixth. Perhaps it's best to leave it to your imagination what happened to the other five..." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Уийтли: Знаеш ли какво? Мисля, че отдавна сме отвъд точката на благоприлична сдържаност. Така че ще ти какво стана с тях. Умряха. Ужасяващо. Всички те умряха ужасяващо. Опитвайки да се докопат до порталното устройство, което здраво си сграбчила с малките си месести пръстчета." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak09" "Wheatley: You know what? I think we're well past the point of tasteful restraint. So I'll tell you: they all died. Horrifically. Trying to get that portal device that you're gripping in your meaty little fingers there." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Уийтли: О, но ти беше различна, нали така? Беше такава добра скачачка. Решаваше проблеми. Хитра. Но амбициозна. Виждаш ли, амбициозна. Това е твоята ахилесова пета. Моята е… О! О! Почти ти казах. Хитро, хитро момиче. Отново, мозъчно увредена като лисица си ти." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak10" "Wheatley: But you were different weren't you? Such a good jumper. Problem solver. Clever. But ambitious. That's your Achilles Heel. Mine's-oh! Oh! Almost told you. Clever, clever girl. Again: brain damaged like a fox, you." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Уийтли: Имахме хубави моменти, нали? Като например онзи път, когато скочих от своята ръководна релса. Не бях сигурен дали ще умра или не, когато го направя, а ти само трябваше да ме хванеш? Иииии ти не го стори. Нали така? О, спомняш ли си това? Аз си го спомням. Спомням си го през цялото време." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak11" "Wheatley: We've had some times, haven't we? Like that time I jumped off my management rail, not sure if I'd die or not when I did, and all you had to do was catch me? Annnd you didn't. Did you? Ohhhh. You remember that? I remember that. I remember that all the time." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Уийтли: И бихме могли да се измъкнем с приказки оттам. Освен че забрави да ми споменеш как си я убила. И че тя се нуждае от теб, за да живее. Ето защо единственият достъпен отдушник за яростта ѝ щеше да е добрият стар, трошлив Уийтли. Да. Малки подробности, които помня. Прости дребни подробности, които би могла да си използвала, за да ме спасиш от смачкване, ако ти пукаше, което не е така, очевидно. И все още не ти пука." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak12" "Wheatley: And we would have talked our way out of it. Oh! Except you forgot to tell me you'd murdered her. And that she needed you to live, so the only available vent for her rage would be good old crushable Wheatley. Yeah. Little details I remember. Easy little tidbits you could have used to save me from getting crushed if you'd cared, which you didn't, obviously. And still don't." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Уийтли: О, спомняш ли си, когато превзех съоръжението? Най-великият момент в живота ми, но ти просто искаше да си тръгнеш. Не искаше да споделиш успеха ми. Е, искам да знаеш, че аз бих се радвал, ако успееш. Освен в момента, очевидно." "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak13" "Wheatley: Oh, remember the time I took over the facility? Greatest moment of my life, but you just wanted to leave. Didn't want to share in my success. Well, so you know, I'd be happy for you if you succeeded. Apart from right now, obviously." "sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Уийтли: Прекалено неясен ли съм? Презирам те. Ненавиждам те. Арогантно, самодоволно тихо, ужасно чудовище в гащеризон, наподобяващо жена. Ти и малката ти картофена приятелка. Това място щеше да възтържествува, ако не бяхте Вие!" "[english]sphere03.bw_finale04_pre_pipebreak14" "Wheatley: Am I being too vague? I despise you. I loathe you. You arrogant, smugly quiet, awful jumpsuited monster of a woman. You and your little potato friend. This place would have been a triumph if it wasn't for you!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Уийтли: Оооо. Виждам. [хихикане]" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro01" "Wheatley: Ohhh. I see. [chuckle]" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Уийтли: Ти как мислиш?" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro03" "Wheatley: What do you think?" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Уийтли: Не! Не! НЕНЕНЕ!" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro04" "Wheatley: No! No! NONONO!" "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Уийтли: Явно не схвана сарказъма ми…" "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro05" "Wheatley: Didn't pick up on my sarcasm..." "sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Уийтли: Ах. Това може просто да се отмие, така ли? Е. Щеше да е удачно да го знам. Малко по-рано." "[english]sphere03.bw_finale04_stalemate_intro06" "Wheatley: Ah. That just cleans right off, does it? Well, that would have been good to know. A little earlier." "sphere03.bw_finale04_thorn01" "Уийтли: Беше ми трън в задника достатъчно дълго!" "[english]sphere03.bw_finale04_thorn01" "Wheatley: You have been a thorn in my side long enough!" "sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Уийтли: АХ!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal01" "Wheatley: AH!" "sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Уийтли: КОСМОС!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal02" "Wheatley: SPACE!" "sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Уийтли: В космоса сме!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal03" "Wheatley: We're in space!" "sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Уийтли: Пусни ме! Пусни ме! Все още съм свързан. Мога да се издърпам обратно. Все още мога да оправя това!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal04" "Wheatley: Let go! Let go! I'm still connected. I can pull myself in. I can still fix this!" "sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Уийтли: Пусни ме!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal05" "Wheatley: Let go!" "sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Уийтли: Пусни се от мен!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal06" "Wheatley: Let go of me!" "sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Уийтли: О, не. Промяна в плана. Дръж се за мен. По здраво!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal07" "Wheatley: Oh no. Change of plans. Hold onto me. Tighter!" "sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Уийтли: Грабни ме, грабни ме, грабни ме! Грабни мееее!" "[english]sphere03.bw_finale04_through_portal08" "Wheatley: Grab me grab me grab me! Grab meeee!" "sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Уийтли: Обзалагам се, че изобщо няма проблем със съоръжението, така ли е? Обзалагам се, че няма такова нещо като „реакторното ядро“. Обзалагам се, че това, което излиза от стените не е огън, нали? Това са просто хитро поставени светлини и папиемаше. Обзалагам се, че това е всичко." "[english]sphere03.bw_finale04_wakeupb01" "Wheatley: I'll bet there isn't even a problem with the facility, is there? I'll bet there's no such thing as a 'reactor core'. I'll bet that's not even fire coming out of the walls, is it? It's just cleverly placed lights and papier mache, I'll bet that's all it is." "sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Уийтли: Хах! Проклет да съм, проработи! Хакнах го! Хакнато е. Както си му е редът. Хакнато е както си му е редът. Ха-ха-ха!" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked01" "Wheatley: Hah! It bloody worked! I hacked it! Hacked. Properly. Properly hacked. Ha ha ha!" "sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Уийтли: И така, сега. Нека да видим какво имаме тук. О! „Аварийни протоколи за вентилация на топлината от реакторното ядро“.Точно това е проблемът ей там, нали? „Аварийни“. Не искате да виждате премигващото „Аварийни“. Никога не е на добро, нали? Правилно. ИЗТРИВАНЕ." "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked02" "Wheatley: Now than, let's see what we got here. Ah! 'Reactor Core Emergency Heat Venting Protocols.' That's the problem right there, isn't it? 'Emergency'. You don't want to see 'emergency' flashing at you. Never good that, is it? Right. DELETE." "sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Уийтли: Възстановяване, възстановяване! Къде е бутона за възстановяване?" "[english]sphere03.bw_finale4_hackworked03" "Wheatley: Undelete, undelete! Where's the undelete button?" "sphere03.bw_fire_lift02" "Уийтли: Ииииии потегляме!" "[english]sphere03.bw_fire_lift02" "Wheatley: Annnnd off we go!" "sphere03.bw_fire_lift03" "Уийтли: И потегляме." "[english]sphere03.bw_fire_lift03" "Wheatley: And off we go." "sphere03.bw_screen_smash06" "Уийтли: Ауу, миличкият ти малък мозък на примат. Всъщност не съм в стаята с теб, нали така? Технология! Сложно е. Ъъъ, не можеш да нараниш голямото божествено лице." "[english]sphere03.bw_screen_smash06" "Wheatley: Aw. Bless your little primate brain. I'm not actually in the room with you. Am I? Technology. It's complicated. Can't hurt the big god face." "sphere03.bw_screen_smash11" "Уийтли: Знаеш ли какво имам тук в излишък? Монитори. Тъкмо по-рано днес си мислех как ми се ще да имам по-малко монитори, които работят. Така че наистина просто ми помагаш, като ги разбираш." "[english]sphere03.bw_screen_smash11" "Wheatley: You know what I have too many of around here? Monitors. I was just thinking earlier today I wish I had fewer monitors that were working. So you're actually helping me by smashing them." "sphere03.bw_screen_smash12" "Уийтли: Добре. Нека да разясня, говорех малко шеговито относно това, че искам да се отърва от тези монитори. В действителност са доста полезни. Така че искам да са наоколо. Така че ъъ… Ако е възможно, просто избягвай да ги трошиш." "[english]sphere03.bw_screen_smash12" "Wheatley: To clarify, I was being a little bit facetious about wanting to get rid of monitors. They're actually really quite useful. So I do want them around. So if you could just avoid smashing them." "sphere03.bw_screen_smash13" "Уийтли: Да, хубаво, добре. Това става досадно. Ъм, аз… съм изненадан, че нямаш нищо по-добро, с което да се занимаваш, ако трябва да съм честен. Ъм, знам, че аз имам. Но ъм… Спечели, нали се сещаш. Доказа, че можеш да чупиш екрани. Доказано е. Добра работа. Фактически. Хубава работа. Добре. Не си ли малката госпожичка умница. Малката госпожичка тряс-прас." "[english]sphere03.bw_screen_smash13" "Wheatley: Yes, alright, okay. This is getting tiresome. I'm surprised you haven't got anything better to do. I know I have. You've proven you can break screens. Proven. Factual. Well done. Good. Aren't you little miss clever. Little miss smashy-smash." "sphere03.bw_screen_smash15" "Уийтли: Извинявай, но нима правенето на това действително те кара да се чувстваш добре? 'Щото, нали се сещаш, не е впечатляващо. Никой не е впечатлен. Това е просто стъкло, нали така. Чупливо. Всеки може… Дори бебе може да строши някое от тях. Не е впечатляващо." "[english]sphere03.bw_screen_smash15" "Wheatley: Does it actually make you feel good when you do that? Because it's not impressive. Noone's impressed. It's just glass, isn't it. Fragile. A baby could smash one of them. It's not impressive." "sphere03.bw_screen_smash16" "Уийтли: Какво сега, това като хоби ли ти е вече? В смисъл, честно казано това е, нали се сещаш, налудничаво! В смисъл… В смисъл, търчиш насам-натам от часове. Изненадан съм, че имаш енергията да трошиш екрани волю-неволю. Честно казано, аз бих полегнал малко, ако бях на твое място! Подремни си!" "[english]sphere03.bw_screen_smash16" "Wheatley: What is this, like a hobby for you now? I mean, honestly, it's crazy! You've been running around for hours, I'm surprised you have the energy to smash screens willy nilly. Honestly, I'd have a little lie down if I were you. Have a nap." "sphere03.bw_screen_smash20" "Уийтли: Считано от сега нататък, ако трябва да бъда честен, започвам да се чудя дали не правиш всичкото това чупене на екраните нарочно. Започвам действително да го приемам лично. Знаеш ли какво означава това? Един вид, сякаш е лична обида към мен." "[english]sphere03.bw_screen_smash20" "Wheatley: Starting now, if I'm honest, to wonder if you're not doing all this screen-breaking on purpose. Beginning to take it personally. You know what I mean? It's like an insult to me." "sphere03.bw_screen_smash21" "Уийтли: Ooo! Ето на, замина още един. Ето на, замина още един. Не са евтини. Просто бих искал да отбележа това. Ъм, изглежда… несправедливо, нали се сещаш, да трошиш екраните. Би могла да ги дадеш на хората. Вместо да ги трошиш… Отвинти ги и… И ги дай на, да речем на някой бездомник. Не зная какво някой бездомник би ги правил, но ъъ… Схващаш накъде бия. Просто ми се струва… А не можеш и да ги отвинтиш, те са нитовани, но… Ох, просто престани!" "[english]sphere03.bw_screen_smash21" "Wheatley: Oh there goes another one. They're not Inexpensive. I'd just like to point that out. It seems unfair to smash screens. You could give them to people. Instead of smashing them, unscrew them and give them to a homeless person. I don't know what a homeless person would do with one. But you get my point. And you can't unscrew them, they're bolted in. But - just stop it!" "sphere03.bw_screen_smash28" "Уийтли: Знаеш ли какво, има… тестови субекти в Африка, които дори нямат монитори в техните зали, ясно? Защо не помислиш за това, преди да счупиш още някой от тях, а?" "[english]sphere03.bw_screen_smash28" "Wheatley: You know, there are test subjects in Africa who don't even have monitors in their test chambers. Why don't you think of that before you break any more of them?" "sphere03.bw_screen_smash30" "Уийтли: Да… просто… исках да отбележа… Не е като да имам купища монитори за подмяна. Просто стоящи тук отзад в стария склад, откъдето мога просто да ги изкарам и завинтя обрано. Не съм поръчал купища допълнителни монитори, мислейки си, че някоя откачена жена ще припка наоколо, трошейки всички от тях. Съжалявам, ако това е по моя вина. Съжалявам, ако не съм разполагал с предвидливостта да помисля… О, някой ден тя може да полудее и потроши всички монитори, вместо да занимава с останалите неща. Съжалявам, че не съм помислил за това." "[english]sphere03.bw_screen_smash30" "Wheatley: It's not like I've got hordes of replacement monitors just lying around back here in the old warehouse that I can just wheel out an bolt back on. I didn't order in loads of spare monitors thinking some crazy woman was going to go around smashing them all. Sorry if that's my fault. Sorry if I didn't have the forethought to think oh she might go crazy one day instead of just getting on with things. Sorry I didn't think of that." "sphere03.bw_screen_smash32" "Уийтли: Екраните дори не са твои, за да ги чупиш. Това е вандализъм. Това е същински вандализъм. Не би сторила нещо такова, ако това беше твоята къща нали?! Ако дойда в твоята къща и започна да троша телевизора ти на парчета, щеше да си бясна. И с право. Невероятно." "[english]sphere03.bw_screen_smash32" "Wheatley: They're not even your screens to break. It's vandalism. It's pure vandalism. You wouldn't do this if this was your house, would you? If I came around to your house smashin' your telly to bits, you'd be furious. And rightly so. Unbelievable." "sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Уийтли: Но аз съм огромен! [хихикането се превръща в маниакален смях]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually01" "Wheatley: But I'm huge! [laugh turning to maniacal laugh]" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Уийтли: [смехът затихва] Всъщност защо трябва да тръгваме точно сега?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually05" "Wheatley: [laugh trailing off] Actually, why do we have to leave right now?" "sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Уийтли: Имаш ли представа колко е добро усещането от това?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_actually06" "Wheatley: Do you have any idea how good this feels?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Уийтли: Аз направих това! Мъничкият дребосък Уийтли направи това!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn06" "Wheatley: I did this! Tiny little Wheatley did this!" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Уийтли: О, наистина ли. Това ли си мислите Вие двете, а?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn08" "Wheatley: Oh really. That's what the two of you think, is it?" "sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Уийтли: Е, може би е време да сторя нещо по въпроса." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_heelturn09" "Wheatley: Well, maybe it's time I did something then." "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Уийтли: Моля, какво?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response01" "Wheatley: Sorry, what?" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Уийтли: Не! НЕ СЪМ СЛАБОУМНИК!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response05" "Wheatley: I am NOT! A MORON!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Уийтли: Не! Не! Ти ЛЪЖЕШ! Ти ЛЪЖЕШ!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response12" "Wheatley: No! No! You're LYING! You're LYING!" "sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Уийтли: Не! Няма да те слушам! Няма да те слушам!" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_history_response13" "Wheatley: No! I'm not listening! I'm not listening!" "sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Уийтли: Ето на. Лифтът е извикан." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift01" "Wheatley: There we go. Lift called." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Уийтли: Почакай. Току-що се сетих нещо? А аз как ще вляза? Нали се сещаш, като съм толкова масивен и тям подобни." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags01" "Wheatley: Wait. Just thought of something? How am I going to get in? You know, being bloody massive and everything." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Уийтли: Почакай! Сетих се! Ти влез в лифта, става ли? След това аз ще се изтласкам от новото си тяло в лифта точно когато преминаваш покрай мен! Брилянтно." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags02" "Wheatley: Wait! I know! You get into the lift, okay? Then I'll eject myself out of my new body into the lift just as you pass by me! Brilliant." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Уийтли: Перфектно е. Освен всичките стъкла, които ще ни ударят, щом се разбия в лифта. Това малко ще е проблем." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags03" "Wheatley: It's perfect. Except for all the glass hitting us when I smash through the lift, that's a bit of a problem." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Уийтли: Също така, след като се изтласкам от основата, лифтът може да спре. Тогава ще сме в капана на лифт, пълен с натрошени стъкла, висейки на петнадесет метра от земята." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags04" "Wheatley: Also, once I eject myself out of the core the lift might stop. Then we'd be trapped in a lift full of broken glass suspended fifty feet off the ground." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Уийтли: Знаеш ли какво? Просто влизай в лифта. Ще си изясним подробностите в движение." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags05" "Wheatley: You know what? Just get in the lift. We'll iron out the details as we go." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Уийтли: Хайде. Влизай." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags06" "Wheatley: Go on. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Уийтли: Влизай в лифта." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags07" "Wheatley: Get in the lift." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Уийтли: Лифтът за бягство. Ей там. Хайде." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags08" "Wheatley: The escape lift. Just there. Come on." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Уийтли: Онзи, за който рискува живота си, така че да се добереш до него. Така че да избягаш от сигурната смърт. Недей да бързаш." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags09" "Wheatley: The one you risked your life to get to. So you could escape certain death. No rush." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Уийтли: Ъм… Лифтът е ей там. Онова нещо, което прилича на лифт. Това трябва да търсиш. Знам, че е объркващо." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags10" "Wheatley: It's the lift just there. The thing that looks like a lift. That's what you're looking for. It is confusing, I know." "sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Уийтли: Всичко ще е наред. Влизай." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_lift_nags11" "Wheatley: It'll be fine. Get in." "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Уийтли: Можели един СЛАБОУМНИК ДА ВИ ЦАПАРДОСА! В! ТАЗИ! ПРОПАСТ? А? Може ли един слабоумник да ГО СТОРИ?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch02" "Wheatley: Could a MORON PUNCH! YOU! INTO! THIS! PIT? Huh? Could a moron do THAT?" "sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Уийтли: Опала." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_pitpunch03" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Уийтли: Видя ли това?" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato01" "Wheatley: See that?" "sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Уийтли: Това е картофена батерия. Която е играчка за деца. А сега тя живее в нея." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato02" "Wheatley: That is a potato battery. It's a toy for children. And now she lives in it." "sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Уийтли: [засмян]" "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_potato04" "Wheatley: [laughs]" "sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Уийтли: [испанска реч] Използвате този софтуерен преводач неправилно. Моля, консултирайте се с упътването." "[english]sphere03.bw_sp_a2_core_spanish01" "Wheatley: Estás usando este software de traducción de forma incorrecta. Por favor, consulta el manual." "sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Уийтли: За бога, Вие сте КУТИИ с КРАКА! Това е… Това буквално е единствената Ви цел! Да отивате върху бутони! Как може да не правите единственото нещо, за което сте предназначени?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_boxyell01" "Wheatley: For god's sake, you're BOXES with LEGS! It is literally your only purpose! Walking onto buttons! How can you not do the one thing you were designed for?" "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Уийтли: Проектирах този тест собственоръчно. Малко е трудничък." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat03" "Wheatley: Designed this test myself. It's a little bit difficult." "sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Уийтли: Ще забележиш пространството с рова. Ей там. Много смъртоносно. Изключително опасно. Евентуално. Не и в момента. Все още работя върху това. Все още работя върху това." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_moat04" "Wheatley: Notice the moat area. Very deadly. Extremely dangerous. Eventually. Not at the moment. Still working on it, still working on it." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Уийтли: Да. Все още не си готова, нали. Все пак трябва да минеш през вратата. Нужно е да минеш през вратата, ей там." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone01" "Wheatley: Not done yet. You've still got to get through the door. Need to get through the door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Уийтли: Все още… Все пак трябва да минеш през вратата. Моля те. Нужно е да минеш през вратата ей там." "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone02" "Wheatley: You've still got to get through the door. Please. Need to get through that door there." "sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Уийтли: Врата?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_intro_notdone04" "Wheatley: Door?" "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Уийтли: Съжалявам! Съжалявам. Вината е моя." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro01" "Wheatley: Sorry! Sorry. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Уийтли: Кашкавалени пръсти." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro03" "Wheatley: Butterfingers." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Уийтли: Продължавай." "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro04" "Wheatley: Carry on." "sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Уийтли: [незаинтересован] Оооо, разреши го. Добре. Браво… Радвам се за теб…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_jump_polarity_intro_solve01" "Wheatley: [disinterested] Ohhh, you solved it. Oh. Good. Good one... Good for you..." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Уийтли: Нещо ми просветна. Ще те запиша, докато решаваш тези тестове, а след това ще гледам десет наведнъж… Та да получа по-концентриран прилив от наука. О, в този ред на мисли… Ще ми е нужно да разрешиш тези тестове десет пъти по-бързо." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro01" "Wheatley: Had a brainwave. I'm going to tape you solving these, and then watch ten at once-get a more concentrated burst of science. Oh, on a related note: I'm going to need you to solve these ten times as fast." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Уийтли: Както и да е, просто ми помахай, преди да разрешиш този, става ли? Не искам да знам какъв е края, когато го гледам по-късно." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_intro02" "Wheatley: Anyway, just give me a wave before you solve this one, alright? Don't want to spoil the ending for when I watch it later." "sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Уийтли: Ти, аах… Току-що го разреши, нали? Нали… Нали ти казах да ме… да ме предупредиш, преди да… ААААРГХ! Защо УСЛОЖНЯВАШ всичко така?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_catapult_solve01" "Wheatley: You just solved it, didn't you? I-told you to tell me before you... NNNNGH! Why are you making this so HARD for me?" "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Уийтли: Съжалявам за лифта. Той, ъъ… не работи. Защото се разтопи." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform11" "Wheatley: Sorry about the lift. It's, uh... out of service. Because it melted." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Уийтли: Вече не. Вече не се самоунищожава. Сега е поправено." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro02" "Wheatley: Was. Was self-destructing. Already fixed." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Уийтли: Програмирах един последен трус, заради добрите стари времена." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro03" "Wheatley: Programmed in one last tremor, for old time's sake." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Уийтли: Два. Още един или два труса. Просто за забавление." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro05" "Wheatley: Two. One or two more tremors in there. Just for fun." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Уийтли: Ще му позволя да си запази работата. Не съм чудовище. Но игнорирай това, което казва. Просто продължавай да тестваш." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_intro06" "Wheatley: I let him keep his job. I'm not a monster. Ignore what he's saying, though. Keep testing." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Уийтли: Добре. Все още нищо, нека да продължаваме." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_solve01" "Wheatley: Alright. Still nothing, let's keep moving." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Уийтли: Може пък и, нали знаеш, да те разведа." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam04" "Wheatley: Might as well give you the tour." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Уийтли: Вляво от теб… Ще видиш някакъв вид светлинки. Не зная какво правят. Но са много някак научни, както и да е." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam05" "Wheatley: To your left... you'll see some lights of some kind. Don't know what they do. But very sciencey anyway." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Уийтли: А вдясно от теб… нещо огромно връхлитащо към… О, БОЖЕ, БЯГАЙ! ТОВА НЕ БИ ТРЯБВАЛО ДА Е ТАМ." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam06" "Wheatley: And to your right, something huge hurtling towards you OH GOD RUN! THAT'S NOT SUPPOSED TO BE THERE." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Уийтли: Добре ли си там отзад? Ето, ще изключа лъча." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop01" "Wheatley: Are you alright back there? Here, I'll turn the beam off." "sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Уийтли: Чакай-чакай-чакай. Ооооо, не, не, не, не. Това не беше полезно. Аааарг. Не знам защо си помислих, че това ще е от полза." "[english]sphere03.bw_sp_a4_laser_platform_tbeam_drop02" "Wheatley: Waitwaitwait. Ohhhh. Not helpful. Rrrrrg. Don't know why I thought that would help." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Уийтли: Ето. Бам! Перфектно. Хайде, тръгвай." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_intro04" "Wheatley: There. Bing! Perfect. On you go." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Уийтли: Ще бъда искрен… След като ми каза да изключа лъча, помислих, че съм те загубил. Отидох да ръчкам наоколо за други тестови субекти. Безуспешно. Всички все още са мъртви." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve01" "Wheatley: After you told me to turn the beam off, I thought I'd lost you. Went poking around for other test subjects. No luck there. Everyone's still all dead." "sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Уийтли: О! Въпреки това намерих нещо. Което ми напомня… Имам гооооляма изненада за Вас двете. Сериозно. Очаквайте я с нетърпение." "[english]sphere03.bw_sp_a4_speed_tb_catch_solve02" "Wheatley: Oh! But I did find something. Reminds me: I've got a big surprise for you two. Seriously. Look forward to it." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Уийтли: Не ми обръщайте внимание. Просто местя старата тестова зала малко по-близо до мен. Ъъм… Хрумна ми нещо. Вероятно близостта до разрешаването на тестовете би могла да ни даде по-потентни резултати." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro01" "Wheatley: Don't mind me. Just moving the test chamber a little closer to me. Had a thought: Maybe proximity to the test solving might give us stronger results." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Уийтли: Какво беше това?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro02" "Wheatley: What was that?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Уийтли: О. Съжалявам. Бих могъл… да се закълна, че каза нещо." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_intro03" "Wheatley: Oh. Sorry. Could have... sworn you said something." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Уийтли: Ха! Този път ме пропусна. Оооо, разрешаваше ли нещо… Съжалявам. Няма значение, продължавай. Моя грешка." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_missedme01" "Wheatley: Ha! Missed me that time. Ohhh, you were solving-nevermind, carry on. My fault." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Уийтли: Сигурна ли си… Напълно ли си сигурна, че ги разрешаваш правилно? В смисъл…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve01" "Wheatley: Are you... are you sure you're solving these correctly?" "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Уийтли: Да, „разреши“ го… Но се чудя дали има редица начини да ги разрешаваш, а ти избираш всички най-лоши такива." "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve02" "Wheatley: Yes, you 'solved' it, but I'm wondering if there are a number of ways to solve them and you're picking all the worst ways." "sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Уийтли: Не. Не. Това беше решението. Рррг! Какво пропускам?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_stop_the_box_solve04" "Wheatley: No. No. That was the solution. Rrrg! What am I missing?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Уийтли: Както и да е. Тъкмо приключих последната. Току-що. Най-трудната. Макиавели. Не знам за какво беше всичката тази шумотевица. Перфектно я разбрах. Чела ли си я?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro09" "Wheatley: Anyway. Just finished the last one. The hardest one. Machiavelli. Do not know what all the fuss was about. Understood it perfectly. Have you read that one?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Уийтли: Да, съмнявам се." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro11" "Wheatley: Yeah, doubt it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Уийтли: Е, да започваме с теста." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro13" "Wheatley: Well, on with the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Уийтли: Ще ми се да имаше още книги! Но няма." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_intro14" "Wheatley: Wish there was more books! But there's not." "sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Уийтли: АРГХ! Не е достатъчно! Ако аз съм такъв слабоумник, защо ти не можеш да разрешиш даден прост тест?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_catch_solve02" "Wheatley: NNGH! It's not enough! If I'm such a moron, why can't you solve a simple test?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Уийтли: Аааах. Еха. Хех. Добра работа, сериозно. И за двете от Вас. Защо не… Защо Вие двете не продължите напред? Аз просто… Ще Ви настигна." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_intro_solve02" "Wheatley: Ahhhohohhhh. Wow. Well done, seriously, both of you. Why don't you two go on ahead? I'll catch up with you." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Уийтли: Добре. И така, последният тест беше… сериозно разочароващ. Очевидно учтивостта не те мотивира. Така че нека да опитаме по нейния начин, става ли… дебеланке. Осиновена дебеланке. Дебела дебеланке без родители." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro01" "Wheatley: Alright. So that last test was... seriously disappointing. Apparently being civil isn't motivating you. So let's try things her way... fatty. Adopted fatty. Fatty fatty no-parents." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Уийтли: Какво… Какво лошо има в това, че е осиновена? Ъм. Е… Ъм… Липсата на родители, като за начало, така че… Ъм… И също така… нищо. Но, ъм… Някои от най-добрите ми приятели всъщност са сираци… Но…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro06" "Wheatley: What -what's wrong with being adopted? Um. Well... lack of parents, for one, and... also... furthermore... nothing. Some of my best... friends are... orphans... But..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Уийтли: Какво?" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro08" "Wheatley: What?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Уийтли: Просто… Направи теста! Просто го направи." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_intro10" "Wheatley: Just--do the test! Just do the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Уийтли: [звук от прелистване на страници] О, съжалявам, съжалявам, съжалявам. Надявам се, че… Надявам се, че това не те е обезпокоило преди малко. Бяха звуци от книги. Прелистване на страници." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve04" "Wheatley: [sound of pages turning] Oh, sorry. Hope that didn't disturb you just then. It was the sound of books. Pages being turned." "sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Уийтли: И така, просто това правех. Просто четях… аа… книги. Така че не съм слабоумник." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_polarity_solve05" "Wheatley: So that's just what I was doing. I was just reading... ah... books. So I'm not a moron." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Уийтли: [запъхтяно дишане] Няма значение. Няма значение. Разрешавай го сама. Оправяй се сама." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_help04" "Wheatley: [tired breathing] Nevermind. Nevermind. Solve it yourself. You're on your own." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Уийтли: Добре. Хубаво, това отнема прекалено много време. Добре, просто ще ти кажа как да разрешиш теста, става ли." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient01" "Wheatley: Alright, this is taking too long. I'll just tell you how to solve the test." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Уийтли: Виждаш онзи бутон ей там, нали? Просто е нужно да го АААААААА!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_impatient02" "Wheatley: You see that button over there? You just need to ARRRRRGH!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Уийтли: Да… Направих този тест собственоръчно. От по-малки тестове. Които намерих, стоящи наоколо." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro01" "Wheatley: Yeah... Made this test myself. Out of some smaller tests. That I found. Lying around." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Уийтли: Обединих всички заедно накуп. Бутони. Има фунии. Включени са бездънни пропасти. Има си от всичко… Има си от всичко, абсолютна бомба е." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_intro03" "Wheatley: Jammed 'em all together. Buttons. Got funnels. Bottomless pits are involved. It's got it all, it's absolute dynamite." "sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Уийтли: Какво? Не, натисна онзи бу-АААААААААА!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_trust_drop_solve05" "Wheatley: What? No, you pressed that bAGGGHHHHHH" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Уийтли: Идвам! Ида! Не започвай все още! Не започвай все още!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro01" "Wheatley: Coming! Coming! Don't start yet!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Уийтли: Няма да повярваш на това. Намерих едно запечатано крило. Стотици… СТОТИЦИ съвършено добри тестови зали! Които просто си стояха там. Пълни със скелети. Поизтърсих ги. И вече са като нови!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro03" "Wheatley: You're not going to believe this. I found a sealed off wing. Hundreds - HUNDREDS! - of perfectly good test chambers. Just sitting there. Filled with skeletons. Shook them out. Good as new!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Уийтли: Иииииии… ЕТО на." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro07" "Wheatley: Anddddd...THERE we go." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Уийтли: Бъди честна. Дори не го забелязваш, нали? Безпроблемно." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_intro08" "Wheatley: Be honest. You can't even tell, can you? Seamless." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Уийтли: Хайде. Просто… Ооохх. Хайде, давай." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve01" "Wheatley: Come on. Ohhhh. Hit me with it." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Уийтли: О, я почакай, смешно ли ти е? Нима ти е…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_not_solve05" "Wheatley: Ohhh! Are you having a laugh?" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Уийтли: Охххх, ето на… почва се…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve02" "Wheatley: Ohhhh, here we go... here it comes..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Уийтли: Подготвям се да ми хареса… Не искам да се надъхвам прекалено много… Но мисля, че това е добро, имам такова предчувствие…" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve04" "Wheatley: Preparing to love this... don't want to build it up too much... but I think this one's going to be good, I can tell..." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Уийтли: Ох. Разочароващо." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve06" "Wheatley: Oh. Disappointing." "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Уийтли: Аххххх. Какво беше това? Това нищо не е! Това нищо не е!" "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve08" "Wheatley: Ahungh. What was that? That was nothing! That was nothing!" "sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Уийтли: Аххххх." "[english]sphere03.bw_sp_a4_tb_wall_button_solve09" "Wheatley: Ahungh." "sphere03.callingoutinitial14" "Уийтли: Вдигни ме. Да се махаме оттук." "[english]sphere03.callingoutinitial14" "Wheatley: Pick me up. Let's get out of here." "sphere03.container_ride_leave_nags01" "Уийтли: Добре, хайде тръгвай!" "[english]sphere03.container_ride_leave_nags01" "Wheatley: Alright, off you go!" "sphere03.container_ride_leave_nags02" "Уийтли: Хайде. Просто… Ходом марш през онази дупка." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags02" "Wheatley: Go on. Just... March on through that hole." "sphere03.container_ride_leave_nags03" "Уийтли: Да, няма нищо. Давай." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags03" "Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead." "sphere03.container_ride_leave_nags04" "Уийтли: Знам, знам… Описах съвсем мрачен изглед за твоите шансове. Но ако просто стоиш тук, и двамата ще умрем със сигурност." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags04" "Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die." "sphere03.container_ride_leave_nags05" "Уийтли: Така че, отново казвам, просто… Мърдай нататък. Една малка стъпка и тям подобни." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags05" "Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything." "sphere03.container_ride_leave_nags06" "Уийтли: Давай." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags06" "Wheatley: Go on." "sphere03.container_ride_leave_nags07" "Уийтли: Хайде тръгвай." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags07" "Wheatley: On ya go." "sphere03.container_ride_leave_nags08" "Уийтли: Дестинацията ти вероятно няма да дойде, за да ни посрещне тук. Нали? Така че хайде, давай." "[english]sphere03.container_ride_leave_nags08" "Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on." "sphere03.demospherebreakerlift02" "Уийтли: Ах. Хмммм." "[english]sphere03.demospherebreakerlift02" "Wheatley: Ah. Hmmmm." "sphere03.demospherebreakerlift03" "Уийтли: Това е… Да. Ъъъм. Хм. Добре. Не искам да те тревожа, хех… Но ако имаш някакъв план, какъвто и да е… Сега ще е удачният момент да преминем към твоя план." "[english]sphere03.demospherebreakerlift03" "Wheatley: This is.... yeah. Ummm. Hm. Okay. Don't want to alarm you, but if you've got a plan, of any kind, now would be a great time for us to switch to your plan." "sphere03.demospherebreakerlift04" "Уийтли: О! Движи се по-бързо, което… Не го очаквах." "[english]sphere03.demospherebreakerlift04" "Wheatley: Oh! It's going faster, which I was... not expecting." "sphere03.demospherebreakerlift07" "Уийтли: Добре! Не, недей… Не се тревожи! Не се тревожи! Хванах му цаката! Хванах му цаката! Хванах му цаката! ТОВА би трябвало да го забави!" "[english]sphere03.demospherebreakerlift07" "Wheatley: Okay! No, don't worry! Don't worry! I've got it I've got it I've got it! THIS should slow it down!" "sphere03.demospherebreakerlift14" "Уийтли: Не. Кара го да се движи по-бързо." "[english]sphere03.demospherebreakerlift14" "Wheatley: No. Makes it go faster." "sphere03.demospherebreakerlift19" "Уийтли: Добре…" "[english]sphere03.demospherebreakerlift19" "Wheatley: Okay..." "sphere03.demospherecatch02" "Уийтли: На три. Готова? Едно… Две…" "[english]sphere03.demospherecatch02" "Wheatley: On three. Ready? One... Two..." "sphere03.demospherecatch05" "Уийтли: ТРИ! Това е височко. Прека… ТВЪРДЕ е високо, нали. Това наистина…" "[english]sphere03.demospherecatch05" "Wheatley: THREE! That's high. It's TOO high, isn't it, really, that--" "sphere03.demospherecatch07" "Уийтли: Добре, като тръгваме на три просто ни остава прекалено много време за размисъл. Нека, ъъ, този път да действаме на едно. Добре, готова?" "[english]sphere03.demospherecatch07" "Wheatley: Alright, going on three just gives you too much time to think about it. Let's, uh, go on one this time. Okay, ready?" "sphere03.demospherefall04" "Уийтли: ЕДНО… Хвани-ме-хвани-ме-хвани-ме-хвани-ме!" "[english]sphere03.demospherefall04" "Wheatley: ONE Catchmecatchmecatchmecatchmecatchme" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Уийтли: Включи ме в онзи стик на стената, ей там. Ще ти покажа нещо." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence01" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. I'll show you something." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Уийтли: Не мога… Не мога да го направя, ако ме наблюдаваш. [нервен смях]" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence02" "Wheatley: I can't... I can't do it if you're watching. [nervous laugh]" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Уийтли: Включи ме в онзи стик на стената, ей там. Става ли? И ще ти покажа нещо. Това ще те впечатли." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence04" "Wheatley: Plug me into that stick on the wall over there. Yeah? And I'll show you something. You'll be impressed by this." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Уийтли: Хайде, давай. Просто ме натикай, ей там." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence05" "Wheatley: Go on. Just jam me in over there." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Уийтли: Точно върху онзи стик, ей там. Просто ме постави точно върху него." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence06" "Wheatley: Right on that stick over there. Just put me right on it." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Уийтли: Сложничко е. Сложничко е. Но, ъъм, просто… ме включи, моля." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence07" "Wheatley: It is tricky. It is tricky. But just... plug me in, please." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Уийтли: НАИСТИНА звучи грубо. Няма да те лъжа. НАИСТИНА звучи грубо. Но не е. Постави ме точно върху него. Мушни ме там." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence08" "Wheatley: It DOES sound rude. I'm not going to lie to you. It DOES sound rude. It's not. Put me right on it. Stick me in." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Уийтли: Не… Не мога да го направя, ако ме наблюдаваш. Дали можеш… просто да се обърнеш?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence09" "Wheatley: I can't do it if you're watching. If you.... just turn around?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Уийтли: Ъмммм. Да, не мога да го направя, ако ме наблюдаваш." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence10" "Wheatley: Ummmm. Yeah, I can't do it if you're watching." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Уийтли: Сериозно, не… Не се шегувам. Би ли могла просто да се обърнеш за секунда?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence11" "Wheatley: Seriously, I'm not joking. Could you just turn around for a second?" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Уийтли: Добре. [нервен смях] Не мога да го направя, ако… Ако си ме зяпнала. Зловещо е." "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence13" "Wheatley: Alright. [nervous laugh] Can't do it if you're leering at me. Creepy." "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Уийтли: Какво е това зад теб? Само някакъв си робот върху проклет стик! Различен от този!" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence16" "Wheatley: What's that behind you? It's only a robot on a bloody stick! A different one!" "sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Уийтли: Добре. Слушай сега. Не мога да го направя, ако ме наблюдаваш. Знам, че ти се струва жалко, имайки предвид през какво сме преминали. Но просто се обърни. Моля те?" "[english]sphere03.demospherefirstdoorwaysequence20" "Wheatley: Okay. Listen. I can't do it with you watching. I know it seems pathetic, given what we've been through. But just turn around. Please?" "sphere03.demospheregladoschamber01" "Уийтли: Ето я…" "[english]sphere03.demospheregladoschamber01" "Wheatley: There she is..." "sphere03.demospheregladoschamber03" "Уийтли: Ей там е мястото, където преди държаха стария бутон за пускане на невротоксина. ГОЛЯМА отговорност. За типа, отговарящ за бутона, който пускащ невротоксина. И познай кой беше ТОЙ? Не бях аз. Но му бях асистент и вършех доста от административните му задължения." "[english]sphere03.demospheregladoschamber03" "Wheatley: Over there is where they used to keep the old neurotoxin release button. BIG responsibility, the guy in charge of the neurotoxin release button. And guess who he WAS? He wasn't me. But I was his assistant, and I did a lot of his admin." "sphere03.demospheregladoschamber04" "Уийтли: Нали се сещаш, в крайна сметка, да… освободиха ме. Всичко опира до политика, ако трябва да съм честен. Цялата работа е един голям конкурс за популярност. Всичко зависи от това кого познаваш, чий гръб си готов да почешеш и кой не докосва… Нали се сещаш, или в моя случай, кой действително случайно е докоснал… бутона за невротоксина." "[english]sphere03.demospheregladoschamber04" "Wheatley: You know, in the end, yes, they let me go. It's all politics, to be honest. It's a big popularity contest, it's all about who you know, and whose back you're willing to scratch, who doesn't touch -- or, in my case, who did accidentally touch -- the neurotoxin button." "sphere03.demospheregladoschamber05" "Уийтли: Но, нали се сещаш, вината не е изцяло моя! Да беше видяла РАЗМЕРА на това чудо… Беше огромно! И трябваше да съм получил повишение за всички пъти, при които НЕ СЪМ се блъсвал в него по случайност." "[english]sphere03.demospheregladoschamber05" "Wheatley: But not entirely my fault! You shoulda seen the SIZE of that thing, it was huge! I should have gotten a raise for all the times I DIDN'T bump into it." "sphere03.demospheregladoschamber06" "Уийтли: Колко беше неприятна само, честно казано. Направо същинска маниачка." "[english]sphere03.demospheregladoschamber06" "Wheatley: What a nasty piece of work she was, honestly. Like a proper maniac." "sphere03.demospheregladoschamber07" "Уийтли: А знаеш ли кой в крайна сметка, ъъ… Знаеш ли кой всъщност я повали накрая? Надали ще повярваш на това. Някакъв човек." "[english]sphere03.demospheregladoschamber07" "Wheatley: You know who ended up, do you know who ended up taking her down in the end? You're not going to believe this. A human." "sphere03.demospheregladoschamber08" "Уийтли: Знам! Знам, дори и аз нямаше да го повярвам." "[english]sphere03.demospheregladoschamber08" "Wheatley: I know! I know, I wouldn't have believed it either." "sphere03.demospheregladoschamber09" "Уийтли: Очевидно този човек избягал и… ъъ… Никой не го е виждал оттогава насам." "[english]sphere03.demospheregladoschamber09" "Wheatley: Apparently this human escaped and nobody's seen him since." "sphere03.demospheregladoschamber11" "Уийтли: След това има един доста дълъг период от време, през който… Ъм… Абсолютно нищо не се е случвало. Та така, ето ни и нас сега, докато бягаме. Така че, ъм… Това е долу-горе цялата история, вече си в час. Не пипай нищо." "[english]sphere03.demospheregladoschamber11" "Wheatley: Then there was a sort of long chunk of time where absolutely nothing happened and then there's us escaping now. So that's pretty much the whole story, you're up to speed. Don't touch anything." "sphere03.demosphereintro02" "Уийтли: Постави портал на онази стена зад мен, ей там, и ще се срещнем от другата страна на помещението." "[english]sphere03.demosphereintro02" "Wheatley: Pop a portal on that wall behind me there, and I'll meet you on the other side of the room." "sphere03.demosphereintro04" "Уийтли: О, брилянтно. НАИСТИНА си намерила оръжие за портали! О! Знаеш ли какво? Това просто показва, че хората с мозъчни увреждания са истинските герои накрая, нали така? В крайна сметка. Смели са." "[english]sphere03.demosphereintro04" "Wheatley: Oh, brilliant. You DID find a portal gun! You know what? It just goes to show: people with brain damage are the real heroes in the end aren't they? At the end of the day. Brave." "sphere03.demosphereintro07" "Уийтли: Точно зад мен." "[english]sphere03.demosphereintro07" "Wheatley: Right behind me." "sphere03.demosphereintro08" "Уийтли: Просто постави портал точно зад мен, ей там, и премини от другата страна." "[english]sphere03.demosphereintro08" "Wheatley: Just pop a portal right behind me there, and come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro09" "Уийтли: Постави порталче точно там, става ли? Зад мен. И премини." "[english]sphere03.demosphereintro09" "Wheatley: Pop a little portal, just there, alright? Behind me. And come on through." "sphere03.demosphereintro10" "Уийтли: Добре, нека да го обясня отново. Постави портал. Зад мен. Става ли? И премини." "[english]sphere03.demosphereintro10" "Wheatley: Alright, let me explain again. Pop a portal. Behind me. Alright? And come on through." "sphere03.demosphereintro11" "Уийтли: Постави портал. Зад мен, на стената. И премини." "[english]sphere03.demosphereintro11" "Wheatley: Pop a portal. Behind me, on the wall. Come on through." "sphere03.demosphereintro13" "Уийтли: Хайде, премини." "[english]sphere03.demosphereintro13" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demosphereintro14" "Уийтли: Хайде, премини от другата страна." "[english]sphere03.demosphereintro14" "Wheatley: Come on through to the other side." "sphere03.demosphereintro15" "Уийтли: Хайде, премини." "[english]sphere03.demosphereintro15" "Wheatley: Come on through." "sphere03.demospherepowerup01" "Уийтли: Добре, НЕ СЕ ПРИТЕСНЯВАЙ! Все още мога да го спра, не е проблем. Има парола! Всичко е наред. Просто ще я хакна. Ето на." "[english]sphere03.demospherepowerup01" "Wheatley: Okay, DON'T PANIC! I can still stop it, not a problem. There's a password! I'll just hack it. Here we go." "sphere03.demospherepowerup02" "Уийтли: А… А… А… А… А… А." "[english]sphere03.demospherepowerup02" "Wheatley: A... A... A... A... A... A." "sphere03.demospherepowerup03" "Уийтли: Добре. Нов план. Става ли? Дръж се естествено. Не сме сторили НИЩО нередно." "[english]sphere03.demospherepowerup03" "Wheatley: Okay. New plan. Act natural. We've done NOTHING wrong." "sphere03.demospherepowerup04" "Уийтли: Здравей!" "[english]sphere03.demospherepowerup04" "Wheatley: Hello!" "sphere03.demospherepowerup07" "Уийтли: Какво си НАПРАВИЛА?" "[english]sphere03.demospherepowerup07" "Wheatley: You did WHAT?" "sphere03.demospherepowerup12" "Уийтли: Не. Чакай, кое правих до сега Б? Имаш ли химикал? Започни да ги записваш." "[english]sphere03.demospherepowerup12" "Wheatley: No. Wait, did I do B? Do you have a pen? Start writing these down." "sphere03.demospherestairs01" "Уийтлли: Добре, надолу по това стълбище, моля?" "[english]sphere03.demospherestairs01" "Wheatley: Okay, down those stairs, please?" "sphere03.demospherestairs07" "Уийтли: Добре, надолу по това стълбище." "[english]sphere03.demospherestairs07" "Wheatley: Okay, down these stairs." "sphere03.demosphereswitchroom01" "Уийтли: Това е основната стая за прекъсвачите. Оглеждай се за превключвател, който гласи ЕВАКУАЦИОННА КАПСУЛА. Става ли? Не пипай НИЩО друго." "[english]sphere03.demosphereswitchroom01" "Wheatley: This is the main breaker room. Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demosphereswitchroom02" "Уийтли: Никъде… не го виждам. Ето какво ще ти кажа, включи ме и ще пусна осветлението." "[english]sphere03.demosphereswitchroom02" "Wheatley: Can't... see it anywhere. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom03" "Уийтли: Ето на. Осветлението е пуснато." "[english]sphere03.demosphereswitchroom03" "Wheatley: There we go. Lights on." "sphere03.demosphereswitchroom04" "Уийтли: Това е основната стая за прекъсвачите." "[english]sphere03.demosphereswitchroom04" "Wheatley: This is the main breaker room." "sphere03.demosphereswitchroom05" "Уийтли: Не ни интересува нищо друго. Не ПИПАЙ нищо друго. Дори не ПОГЛЕЖДАЙ към нищо друго, просто… Е, очевидно трябва да огледаш всичко останало, за да намериш ЕВАКУАЦИОННАТА КАПСУЛА. Но веднага щом си видяла нещо и то не гласи ЕВАКУАЦИОННА КАПСУЛА, погледни другаде. Виж следващото нещо. Става ли? Но недей да пипаш нищо друго или да гледаш към… Е, гледай към други неща, но недей… Нали разбираш." "[english]sphere03.demosphereswitchroom05" "Wheatley: Not interested in anything else. Don't TOUCH anything else. Don't even LOOK at anything else, just--well, obviously you've got to look at everything else to find ESCAPE POD, but as soon as you've looked at something and it doesn't say ESCAPE POD, look at something else, look at the next thing. Alright? But don't touch anything else or look at any--well, look at other things, but don't... you understand." "sphere03.demosphereswitchroom06" "Уийтли: Виждаш ли го някъде? Аз не го виждам никъде. Ъъ. Ето какво ще ти кажа, включи ме и ще пусна осветлението." "[english]sphere03.demosphereswitchroom06" "Wheatley: Can you see it anywhere? I can't see it anywhere. Uh. Tell you what, plug me in and I'll turn the lights on." "sphere03.demosphereswitchroom08" "Уийтли: „Нека биде светлина“.Това е, ъъ… Господ. Цитирах Господ." "[english]sphere03.demosphereswitchroom08" "Wheatley: 'Let there be light.' That's, uh... God. I was quoting God." "sphere03.demosphereswitchroom09" "Уийтли: Оглеждай се за превключвател, който гласи ЕВАКУАЦИОННА КАПСУЛА. Става ли? Не пипай НИЩО друго." "[english]sphere03.demosphereswitchroom09" "Wheatley: Look for a switch that says ESCAPE POD. Alright? Don't touch ANYTHING else." "sphere03.demospherethud03" "Уийтли: АУ." "[english]sphere03.demospherethud03" "Wheatley: OW." "sphere03.demospherethud04" "Уийтли: АУ…" "[english]sphere03.demospherethud04" "Wheatley: OW..." "sphere03.demospherethud06" "Уийтли: Аз. Не. Съм. Мъртъв! Не съм мъртъв! [засмян]" "[english]sphere03.demospherethud06" "Wheatley: I. Am. Not. Dead! I'm not dead! [laughter]" "sphere03.demospherethud08" "Уийтли: Ааах. Но не мога да се движа. Сега това е проблема." "[english]sphere03.demospherethud08" "Wheatley: I can't move, though. That's the problem now." "sphere03.fgb_doit_nags01" "Уийтли: Да, направи го!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags01" "Wheatley: Yes, do do it!" "sphere03.fgb_doit_nags03" "Уийтли: Направи го!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags03" "Wheatley: Do it!" "sphere03.fgb_doit_nags06" "Уийтли: Не я слушай, направи го." "[english]sphere03.fgb_doit_nags06" "Wheatley: Don't listen to her, do it." "sphere03.fgb_doit_nags08" "Уийтли: Напротив, трябва да включиш този малък идиот в основния сървър!" "[english]sphere03.fgb_doit_nags08" "Wheatley: No, you should plug that little idiot into the mainframe!" "sphere03.fgb_doit_nags09" "Уийтли: Осмели се. Осмели се да мечтаеш. Остреми се към звездите." "[english]sphere03.fgb_doit_nags09" "Wheatley: Dare it. Dare to dream. Shoot for the stars." "sphere03.fgb_hello01" "Уийтли: Здравей!" "[english]sphere03.fgb_hello01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.fgb_leave_me_in01" "Уийтли: Остави ме вътре! Остави ме вътре! Отиди… Отиди да го натиснеш!" "[english]sphere03.fgb_leave_me_in01" "Wheatley: Leave me in! Leave me in! Go press it!" "sphere03.fgb_plugin_nags01" "Уийтли: Хрумна ми нещо! Следвай упътването, включи ме!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags01" "Wheatley: I've got an idea! Do what it says, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags05" "Уийтли: Хайде де, стига си се размотавала! Включи ме!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags05" "Wheatley: Come on, stop muckin' around! Plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags06" "Уийтли: Включи ме, включи ме!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags06" "Wheatley: Plug me in, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags07" "Уийтли: Искам да бъда включен, моля!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags07" "Wheatley: I want to be plugged in, please!" "sphere03.fgb_plugin_nags08" "Уийтли: Охххх, толкова сме близко, включи ме!" "[english]sphere03.fgb_plugin_nags08" "Wheatley: Ohhhh, we're so close, plug me in!" "sphere03.fgb_plugin_nags09" "Уийтли: О! Какво ли можем да направим с мен тогава. Сетих се! Включи ме в порта, моля." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags09" "Wheatley: Oh! What can we do with me then. I know! Plug me into the port, please." "sphere03.fgb_plugin_nags11" "Уийтли: О, този порт изглежда удобен. Защо не ме поставиш в него, моля." "[english]sphere03.fgb_plugin_nags11" "Wheatley: Oh, that port looks comfy. Why don't you put me on it, please." "sphere03.fgb_ready_glados01" "Уийтли: Да!" "[english]sphere03.fgb_ready_glados01" "Wheatley: Yes!" "sphere03.fgb_ready_glados06" "Уийтли: Ооооооо, да готова е." "[english]sphere03.fgb_ready_glados06" "Wheatley: Ohhhhhh, yes she is." "sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Уийтли: Добре. Ето една добра идея. Определено трябва да натиснеш този бутон." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags04" "Wheatley: Okay. Here's a good idea. You should definitely press that button." "sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Уийтли: [шепнешком]… Мисля, че лъже…" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags05" "Wheatley: [whispered] ...I think she's lying..." "sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Уийтли: Добре. Не я слушай! Става ли? Вярно Е, че нямаш необходимата квалификация. Но разполагаш с нещо ДАЛЕЧ по-важно от това. Пръст. Нали така? С който можеш да натиснеш онзи бутон, така че тя да не ни убие." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags06" "Wheatley: Don't listen to her! It IS true that you don't have the qualifications. But you've got something more important than that. A finger, with which to press that button, so that she won't kill us." "sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Уийтли: Първото нещо, което си помислих за теб, щом те видях… Помислих си: „Ето една дама, която би могла да разреши всякакви, ъъ, базирани на бутони конфликти. В случай че възникнат такива.“ Необработен диамант, ако щеш… Отдава ѝ се естествено, проклет да съм. Родена е да бъде съветник по разрешаване на конфликти, нуждаещ се от бутон." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags07" "Wheatley: First thing I noticed about you: 'Now there's a lady who could resolve any button-based disputes,' I thought. A diamond in the rough, if you will--a a bloody natural. A born dispute resolution advisor in need of a button." "sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Уийтли: Някога… Нека просто да… Не знам дали някога съм отделял времето да сторя това. Но някога казвал ли съм ти качествата, които най-много обичам у теб? Подредени са така. Номер едно, разрешаването на разни неща. Обичам начина, по който разрешаваш разни неща. Особено конфликти. Също така номер едно е натискането на бутони. Две неща, които обичам у теб. Натискането на бутони и умението да разрешаваш разни неща. Предимно конфликти." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags08" "Wheatley: Have I ever told you the qualities I love most in you? In order: Number one: resolving things, love the ways you resolve things. Particularly disputes. Number one, tied: Button-pushing. Two things I love about you: Button pushing and the ability to resolve things. Chiefly disputes." "sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Уийтли: Съжалявам, че отново се намесвам, но ако НЕ натиснеш бутона, смъртоносните невротоксични излъчватели ще се върнат на линия. А на този етап тя най-вероятно ще те препълни до дупка с невротоксин. Не се опитвам да ти препирам. Просто подмятам това, така че спокойно да го обмислиш, когато имаш време." "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags09" "Wheatley: Sorry to interject again, but if you do NOT push the button the deadly neurotoxin emitters will come back online, at which point she will most likely fill you to brimming with neurotoxin. Not trying to rush you. Just throwing that out for leisurely digestion in your own time." "sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Уийтли: Добре… Това вероятно е правилно. Но грешиш относно това, че докато те шикалкавих, НИЕ ТОКУ-ЩО НАТИСНАХМЕ БУТОНА! ИЗПОЛЗВАЙ МОМЕНТА НА ОБЪРКВАНЕ, КОЙТО СЪЗДАДОХ, ЗА ДА НАТИСНЕШ БУТОНА!" "[english]sphere03.fgb_stalemate_nags12" "Wheatley: Okay... that's probably correct. But where it is incorrect is while I've been stalling you WE JUST PRESSED THE BUTTON! USE THE MOMENT OF CONFUSION I'VE JUST CREATED TO PRESS THE BUTTON!" "sphere03.fgb_that_is_me02" "Уийтли: О! Говорят за МЕН!" "[english]sphere03.fgb_that_is_me02" "Wheatley: Oh! That's ME they're talking about!" "sphere03.fgb_transfer_pain01" "Уийтли: Просто ей така ли го казваш или това наистина ще боли? Просто ей така го казваш, нали? Не, нищо подобно. Това ще си боли, нали?" "[english]sphere03.fgb_transfer_pain01" "Wheatley: Are you just saying that, or is it really going to hurt? You're just saying that aren't you? No, you're not. It is going to hurt, isn't it?" "sphere03.fgb_xfer_start03" "Уийтли: Ето на!" "[english]sphere03.fgb_xfer_start03" "Wheatley: Here I go!" "sphere03.fgb_xfer_start04" "Уийтли: Почакай, ами ако това боли? Ами ако НАИСТИНА боли? Оооо, не се замислих за това." "[english]sphere03.fgb_xfer_start04" "Wheatley: Wait, what if this hurts? What if it REALLY hurts? Ohhh, I didn't think of that." "sphere03.gladosgantry05" "Уийтли: И така. Ако имаш някакви възражения, каквито и да са, относно този план, сега ще е страхотно време да ги огласиш." "[english]sphere03.gladosgantry05" "Wheatley: So. If you've got any reservations whatsoever about this plan, now would be the time to voice them." "sphere03.gladosgantry06" "Уийтли: Тооочно сега." "[english]sphere03.gladosgantry06" "Wheatley: Riggght now." "sphere03.gladosgantry08" "Уийтли: В случай че си мислиш „Пропуснах възможността да оглася възраженията си.“, все още можеш." "[english]sphere03.gladosgantry08" "Wheatley: In case you thought to yourself, 'I've missed the window of time to voice my reservations.' Still open." "sphere03.gladosgantry15" "Уийтли: Ако да речем просто искаш да се откажеш… Бихме могли просто да стоим тук. Завинаги. Това е една възможност. Опция А: Да стоим тук. Без да правим нищо. Опция Б: Да преминем оттам, а ако тя е жива, със сигурност ще ни убие." "[english]sphere03.gladosgantry15" "Wheatley: If you want to just call it quits, we could just sit here. Forever. That's an option. Option A: Sit here. Do nothing. Option B: Go through there, and if she's alive, she'll almost certainly kill us." "sphere03.gladosgantry20" "Уийтли: Вероятно би трябвало да те вкарам в час относно нещо точно сега." "[english]sphere03.gladosgantry20" "Wheatley: Probably ought to bring you up to speed on something right now." "sphere03.gladosgantry21" "Уийтли: С цел да избягаме, ще е трябва да минем през НЕЙНАТА зала." "[english]sphere03.gladosgantry21" "Wheatley: In order to escape, we're going to have to go through HER chamber." "sphere03.gladosgantry22" "Уийтли: А тя най-вероятно ще ни убие, ако… Ако е, ъм, будна." "[english]sphere03.gladosgantry22" "Wheatley: And she will probably kill us if, um, she's awake." "sphere03.gladosunderchamber01" "Уийтли: Ооо. Ще се посмееш на това. Нали се сещаш как ти казах, че няма абсолютно никакъв начин да се доберем дотук, без да преминем през нейното леговище и тя потенциално да ни убие? Можели сме да преминем оттук. [смях] Напълно да я заобиколим. Моя грешка. Имахме малко късмет, че не беше включена." "[english]sphere03.gladosunderchamber01" "Wheatley: Ohh. You're gonna laugh at this. You know how I said there was absolutely no way to get here without going through her lair and her potentially killing us? Could have gone through here. [laughs] My fault. Bit of luck for us that she wasn't switched on." "sphere03.gloriousfreedom01" "Уийтли: Това е ИЗУМИТЕЛНО! Можем да ходим, накъдето си искаме! Виж, просто… отиди наляво! Не, отиди надясно, отиди надясно! Изобщо не ми пука. Изобщо не ми пука, просто върви, накъдето си искаш. Не би могло да ми пука по-малко." "[english]sphere03.gloriousfreedom01" "Wheatley: This is AMAZING! We can walk wherever we want! Look, just... go left! No, go right, go right! Don't even care, don't even care, just go where ever you want, couldn't care less." "sphere03.gloriousfreedom03" "Уийтли: Я виж това! Няма релса, която да ни казва накъде да вървим! ОО, това е брилянтно. Можем да отидем, накъдето си искаме! Но я почакай, накъде отиваме? Сериозно. Почакай, нека да се ориентирам. Хм. Всъщност просто следвай релсата." "[english]sphere03.gloriousfreedom03" "Wheatley: Look at this! No rail to tell us where to go! OH, this is brilliant. We can go where ever we want! Hold on, though, where are we going? Seriously. Hang on, let me just get my bearings. Hm. Just follow the rail, actually." "sphere03.intro_ride01" "Уийтли: ХА! Знаех си, че някой тук е жив." "[english]sphere03.intro_ride01" "Wheatley: HA! I knew someone was alive in here." "sphere03.intro_ride02" "Уийтли: АХ! О. Боже. Изглеждаш ужасн… ъъъм… добре. Всъщност изглеждаш добре." "[english]sphere03.intro_ride02" "Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually." "sphere03.intro_ride03" "Уийтли: Добре ли си? Как… Добре ли… Недей да отговаряш. Абсолютно сигурен съм, че всичко ти е наред. Има предостатъчно време да се възстановиш. Просто карай лека-полека." "[english]sphere03.intro_ride03" "Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow." "sphere03.intro_ride04" "Уийтли: Запази спокойствие! Запази… Запази спокойствие! „Подготви се“… Това е всичко, което казват. „Подготви се“… Всичко е наред. Нали така? Не мърдай. Ще ни измъкна оттук." "[english]sphere03.intro_ride04" "Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here." "sphere03.intro_ride07" "Уийтли: Но недей да се притесняваш, става ли? Въпреки това, ако се чувстваш притеснена, опитай да се задържиш към това усещане, защото това е правилната реакция, щом ти се каже, че имаш мозъчно увреждане." "[english]sphere03.intro_ride07" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage." "sphere03.intro_ride08" "Уийтли: Разбираш ли какво ти говоря? Изобщо? Нещо от това има ли някакъв смисъл? Просто ми кажи. Просто кажи „Да“." "[english]sphere03.intro_ride08" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'." "sphere03.jailbreakdooropens01" "Уийтли: Хей, друже!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens01" "Wheatley: Hey, buddy!" "sphere03.jailbreakdooropens05" "Уийтли: Знам, че съм подранил, но трябва да тръгваме ВЕДНАГА!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens05" "Wheatley: I know I'm early, but we have to go right NOW!" "sphere03.jailbreakdooropens07" "Уийтли: Говоря с акцент, който е извън слуховия ѝ диапазон…" "[english]sphere03.jailbreakdooropens07" "Wheatley: I'm speaking in an accent that is beyond her range of hearing..." "sphere03.jailbreakdooropens08" "Уийтли: Тръгни неангажиращо към моята позиция и ще отидем да я изключим." "[english]sphere03.jailbreakdooropens08" "Wheatley: Walk casually toward my position and we'll go shut her down." "sphere03.jailbreakdooropens11" "Уийтли: Бягай!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens11" "Wheatley: Run!" "sphere03.jailbreakdooropens14" "Уийтли: Хайде! Хайде, хайде де!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens14" "Wheatley: Come on come on come on!" "sphere03.jailbreakdooropens17" "Уийтли: О, Боже, мой! О, вече не е нужно да правя това. Спипа ни, БЯГАЙ!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens17" "Wheatley: Oh God! Oh, don't need to do that anymore. The jig is up, RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens22" "Уийтли: Бягай! Вече не е нужно да си преправям гласа. БЯГАЙ!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens22" "Wheatley: Run! I don't need to do the voice. RUN!" "sphere03.jailbreakdooropens23" "Уийтли: Хайде! Хайде де!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens23" "Wheatley: Come on! Come on!" "sphere03.jailbreakdooropens24" "Уийтли: Продължавай да се движиш! Просто продължавай да се движиш!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens24" "Wheatley: Keep moving! Just keep moving!" "sphere03.jailbreakdooropens25" "Уийтли: Бягай, за бога!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens25" "Wheatley: Run, for goodness sake!" "sphere03.jailbreakdooropens26" "Уийтли: Давай! Давай, по-бързо, движение!" "[english]sphere03.jailbreakdooropens26" "Wheatley: Go! Go go go!" "sphere03.jailbreakneardoor01" "Уийтли: Еха! Хей! Не падай!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor01" "Wheatley: Whoa! Hey! Don't fall!" "sphere03.jailbreakneardoor03" "Уийтли: Почакай. Притичай обратно по другия път! Ще включа мостовете отново!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor03" "Wheatley: Hold on. Run back the other way! I'll turn the bridges back on!" "sphere03.jailbreakneardoor06" "Уийтли: БЯГАЙ! Хайде! Затварям вратите!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor06" "Wheatley: RUN! Come on! I'm closing the doors!" "sphere03.jailbreakneardoor08" "Уийтли: Все още не сме в безопасност. Бързо! Следвай платформата." "[english]sphere03.jailbreakneardoor08" "Wheatley: We're not safe yet. Quick! Follow the walkway." "sphere03.jailbreakneardoor10" "Уийтли: Трябва да се добереш до платформата зад мен!" "[english]sphere03.jailbreakneardoor10" "Wheatley: You have to get to the catwalk behind me!" "sphere03.jailbreakneardoor11" "Уийтли: Дръж се непринудено, когато ти кажа следното. Надушвам невротоксин." "[english]sphere03.jailbreakneardoor11" "Wheatley: Stay casual when I tell you this: I think I smell neurotoxin." "sphere03.jailbreakrun09" "Уийтли: Сензорни картечници!" "[english]sphere03.jailbreakrun09" "Wheatley: Turrets!" "sphere03.nanobotinto01" "Уийтли: Хей! Как е хавата? Ето ме отново!" "[english]sphere03.nanobotinto01" "Wheatley: Hey! How's it going? Here I am again!" "sphere03.nanobotinto05" "Уийтли: От дума на дума стигнах до старата работна бригада от наноботи, да, които поправят тази шахта. НАИСТИНА са много малки, така че имат доста мънички мозъци. Но има цял милиард от тях, ето защо е само въпрос на време, докато, нали се сещаш, някой от тях забележи, че съм с размерите на планета. Така че…" "[english]sphere03.nanobotinto05" "Wheatley: I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They're REALLY small, so they have very tiny little brains. But there're a billion of 'em, so it's only a matter of time until ONE of them notices I'm the size of a planet." "sphere03.nanobotinto08" "Уийтли: Както и да е. Виж, наистина малко остава да се измъкнем. Нали? Просто се дръж за… АУ!" "[english]sphere03.nanobotinto08" "Wheatley: Anyway, we're really close to busting out. Just hang in there for - OW!" "sphere03.nanobotinto09" "Уийтли: Хей! Как е хавата? От дума на дума стигнах до старата работна бригада от наноботи, които поправят тази шахта. НАИСТИНА са много малки, така че… Ах, ЗНАМ, Джери. Не, в ПОЧИВКА съм, друже. В почивка съм." "[english]sphere03.nanobotinto09" "Wheatley: Hey! How's it going! I talked my way onto the nanobot work crew rebuilding this shaft. They are REALLY small, so -ah - I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotonbreak01" "Уийтли: ЗНАМ, Джери. Не, в ПОЧИВКА съм, друже. В почивка съм." "[english]sphere03.nanobotonbreak01" "Wheatley: I KNOW, Jerry. No, I'm on BREAK, mate. On a break." "sphere03.nanobotow01" "Уийтли: АУ!" "[english]sphere03.nanobotow01" "Wheatley: OW!" "sphere03.nanobotow03" "Уийтли: [към ДЖЕРИ] Ще се видим в съда, друже. [към играча] Както и да е. Виж, просто се дръж за още пет зали." "[english]sphere03.nanobotow03" "Wheatley: [to JERRY] See you in court, mate. [to player] Anyway, look, just hang in there for five more chambers." "sphere03.nanobotow04" "Уийтли: Просто се дръж за още пет… Какво? Джери, не можеш да ме уволниш заради това! Да, ДЖЕРИ… ИЛИ може би изпълнената ти с предразсъдъци работна площадка е трябвало да бъде пригодена за нанобот с моя размер. Благодаря за престъплението от омраза, Джер!" "[english]sphere03.nanobotow04" "Wheatley: Just hang in there for five more - What? Jerry, you can't fire me for that! Yes, JERRY -- OR, maybe your prejudiced worksite should have accommodated a nanobot of my size. Thanks for the hate crime, Jer!" "sphere03.nanobotrealclose01" "Уийтли: Както и да е. Виж, наистина малко остава да се измъкнем. Нали? Просто се дръж за още пет зали." "[english]sphere03.nanobotrealclose01" "Wheatley: Anyway, look, we're really close to busting out, just hang in there for five more chambers." "sphere03.openingbraindamage01" "Уийтли: Повечето тестови субекти претърпяват някакво когнитивно влошаване след няколко месеца в суспензия. Сега, ти си била в такава за… доста повече и в твоя случай не е изключено да имаш незначително сериозно мозъчно увреждане." "[english]sphere03.openingbraindamage01" "Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage." "sphere03.openingbraindamage03" "Уийтли: Но недей да се притесняваш, става ли? Защото, аа… Е, всъщност, ако НАИСТИНА се чувстваш притеснена, опитай да се задържиш към това. Защото чувството на притеснение е правилната реакция, щом ти се каже, че имаш масивно мозъчно увреждане. И така ако си притеснена, тогава това предполага, че щетите не са толкова сериозни, колкото сме си мислели. Въпреки че вероятно наистина са сериозни." "[english]sphere03.openingbraindamage03" "Wheatley: But don't be alarmed, alright? Because ah... well, actually, if you DO feel alarmed, hold onto that. Because the feeling of alarm is the proper reaction to being told you've got massive brain damage. So if you are alarmed, then it suggests the damage is not as serious as we thought. Although it probably is really serious." "sphere03.openingbraindamage04" "Уийтли: Разбираш ли какво ти говоря? Просто ми кажи „Да“." "[english]sphere03.openingbraindamage04" "Wheatley: Do you understand what I'm saying? Just tell me 'Yes'." "sphere03.openingbraindamage05" "Уийтли: Добре. Това, което правиш се нарича скачане. Ти просто… Просто подскочи. Но няма значение. Кажи „Ябълка“. „Яяяябъълка“." "[english]sphere03.openingbraindamage05" "Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'" "sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Уийтли: Проста дума. „Ябълка“." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag01" "Wheatley: Simple word. 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Уийтли: Просто кажи „Ябълка“. Класика е. Много просто." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag02" "Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple." "sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Уийтли: Я-Б-Ъ-Л-К-А." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag03" "Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee." "sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Уийтли: Просто кажи „Ябълка“. Лесна дума, нали? „Ябълка“." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag04" "Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'." "sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Уийтли: Как би я използвала в изречение? „Ммм, тази ябълка е хрупкава“, би могла да кажеш. А дори не искам цялото изречение. Просто думата „Ябълка“." "[english]sphere03.openingbraindamageapplenag05" "Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'." "sphere03.openingcloseenough01" "Уийтли: Добре, знаеш ли какво? Това е достатъчно добре. Просто се дръж здраво." "[english]sphere03.openingcloseenough01" "Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight." "sphere03.openingdooropened01" "Уийтли: ДА! ЗНАЕХ СИ, че някой тук е жив!" "[english]sphere03.openingdooropened01" "Wheatley: YES! I KNEW someone was alive in here!" "sphere03.openingfirstlook01" "Уийтли: ААА! Изглеждаш УЖАСН… добре. Всъщност изглеждаш добре. Ако трябва да бъда честен." "[english]sphere03.openingfirstlook01" "Wheatley: AGH! You look TERRIB--you look good. Looking good, actually. If I'm honest." "sphere03.openinggoodbye01" "Уийтли: Само в този дух!" "[english]sphere03.openinggoodbye01" "Wheatley: That's the spirit!" "sphere03.openinggoodbye02" "Уийтли: Успех!" "[english]sphere03.openinggoodbye02" "Wheatley: Good luck!" "sphere03.openinghello01" "Уийтли: Ехо? Има ли някой вътре?" "[english]sphere03.openinghello01" "Wheatley: Hello? Anyone in there?" "sphere03.openinghello12" "Уийтли: Ехоооо?" "[english]sphere03.openinghello12" "Wheatley: Helloooo?" "sphere03.openinghello13" "Уийтли: Ще отвориш ли вратата? По някое време?" "[english]sphere03.openinghello13" "Wheatley: Are you going to open the door? At any time?" "sphere03.openinghello15" "Уийтли: Ехо? Можеш л… не?" "[english]sphere03.openinghello15" "Wheatley: Hello? Can y--no?" "sphere03.openinghello17" "Уийтли: Ще отвориш ли тази врата? Защото е доста спешно." "[english]sphere03.openinghello17" "Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent." "sphere03.openinghello18" "Уийтли: О, просто отвори вратата! [към себе си] Това е прекалено агресивно. [отново гръмогласно] Здравей, приятелю! Защо не отвориш вратата?" "[english]sphere03.openinghello18" "Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?" "sphere03.openinghello19" "Уийтли: [към себе си] Хм. Може да е испанец, може да е испанец. [отново гръмогласно на испански] Здравей приятелю! Отвори вратата! Къде е… не. Ъм…" "[english]sphere03.openinghello19" "Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..." "sphere03.openinghello21" "Уийтли: Хубаво! Не, абсолютно хубаво. Не е като че да нямам, нали се сещаш, десет хиляди други тестови субекти, които ме умоляват да спомогна бягството им. Нали се сещаш, не е като че ли това място да е на път да ЕКСПЛОДИРА." "[english]sphere03.openinghello21" "Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE." "sphere03.openinghello22" "Уийтли: Хубаво, виж… Добре, ще бъда искрен. Ти си ПОСЛЕДНИЯТ останал тестов субект. А ако НЕ ми помогнеш и двамата ще умрем. Ясно ли ти е? Не исках да го казвам. Ето на, изкопчи го от мен. Ясно ли ти е? Мъртви. [на испански] Двама мъртви." "[english]sphere03.openinghello22" "Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte." "sphere03.openinghellonag01" "Уийтли: Ехо!" "[english]sphere03.openinghellonag01" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openinghellonag02" "Уийтли: Ехоооооооооооо!" "[english]sphere03.openinghellonag02" "Wheatley: Helloooooooooooo!" "sphere03.openinghellonag03" "Уийтли: Хайде де!" "[english]sphere03.openinghellonag03" "Wheatley: Go on!" "sphere03.openinghellonag04" "Уийтли: Отвори вратата!" "[english]sphere03.openinghellonag04" "Wheatley: Open the door!" "sphere03.openinghellonag05" "Уийтли: Ехо!" "[english]sphere03.openinghellonag05" "Wheatley: Hello!" "sphere03.openingnavigate03" "Уийтли: Добре, просто трябва да се концентрирам!" "[english]sphere03.openingnavigate03" "Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!" "sphere03.openingnavigate04" "Уийтли: Добре, само секунда…" "[english]sphere03.openingnavigate04" "Wheatley: Alright, just a second..." "sphere03.openingnavigate05" "Уийтли: Дръж се! Това е малко сложничко!" "[english]sphere03.openingnavigate05" "Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!" "sphere03.openingnavigate06" "Уийтли: Агх, просто… Просто трябва да се промушим оттук…" "[english]sphere03.openingnavigate06" "Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..." "sphere03.openingnavigate12" "Уийтли: Ей, близо е… Виждаш ли? Ще успея ли да премина? Имам ли достатъчно място?" "[english]sphere03.openingnavigate12" "Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?" "sphere03.openingnavigate16" "Уийтли: Аггх, видя ли сега, този го ударих. Ударих го…" "[english]sphere03.openingnavigate16" "Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..." "sphere03.openingnavigate17" "Уийтли: Как се справяш там долу? Държиш ли се все още?" "[english]sphere03.openingnavigate17" "Wheatley: How you doing down there? You still holding on?" "sphere03.openingoutside01" "Уийтли: Добре. Виж, нямаше да ти го споменавам, но съм ЗАГАЗИЛ ЗДРАВАТА." "[english]sphere03.openingoutside01" "Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here." "sphere03.openingoutside02" "Уийтли: Резервното захранване свърши и естествено целият център за отдих спря да събужда проклетите тестови субекти." "[english]sphere03.openingoutside02" "Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects." "sphere03.openingoutside03" "Уийтли: И разбира се никой нищо не МИ казва. Нееее. Защо да ми казват нещо?" "[english]sphere03.openingoutside03" "Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?" "sphere03.openingoutside04" "Уийтли: Защо да ме държат информират относно жизнените функции на десетте хиляди проклети тестови субекти, за които се предполага, че съм отговорен?" "[english]sphere03.openingoutside04" "Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?" "sphere03.openingoutside05" "Уийтли: А чия мислиш ще е вината, когато управата слезе тук и намери десет хиляди скапани зеленчука?" "[english]sphere03.openingoutside05" "Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?" "sphere03.openingpanicsituation01" "Уийтли: Ах. Как си? Как се чувстваш? Почакай. Недей да отговаряш. Твърде продължителния дълбок отдих, отпуска венците. А вибрациите от говора могат да накарат всичките ти зъби да изпадат от главата." "[english]sphere03.openingpanicsituation01" "Wheatley: How are you? How you feeling? Wait. Don't answer that. Too much deep relaxation, what it does is it relaxes the gums. And the vibrations from talking -- on a rare occasion -- can make all of your teeth fall out of your head." "sphere03.openingpanicsituation03" "Уийтли: И така… Има ПРЕДОСТАТЪЧНО време да се възстановиш. Просто карай лека-полека." "[english]sphere03.openingpanicsituation03" "Wheatley: So: there's PLENTY of time to recover. Just take it slow." "sphere03.openingprepare01" "Уийтли: ЗАПАЗИ СПОКОЙСТВИЕ! Запази спокойствие! „Подготви се“. Това е всичко, което казва. Просто казва „Подготви се“. Всичко е наред. Нали така? Не мърдай. Ще ни измъкна оттук." "[english]sphere03.openingprepare01" "Wheatley: STAY CALM! Stay calm! 'Prepare.' That's all it's saying. It's just saying 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm going to get us out of here." "sphere03.openingprepare04" "Уийтли: О. ВЕРОЯТНО ще е добре да се хванеш за нещо. Просто съвет, ти си решаваш." "[english]sphere03.openingprepare04" "Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you." "sphere03.openingstorystraight02" "Уийтли: Добре, слушай сега. Трябва да си съгласуваме историите, става ли? Ако някой попита… А никой няма да го стори, не се тревожи… Но ако някой попита, кажи им, че доколкото знаеш, последният път, когато си проверявала, всички до голяма степен са изглеждали живи. Става ли? А не мъртви." "[english]sphere03.openingstorystraight02" "Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead." "sphere03.openingstorystraight03" "Уийтли: Дори още по-добре, не казвай нищо." "[english]sphere03.openingstorystraight03" "Wheatley: Better yet, don't say anything." "sphere03.openingwall01" "Уийтли: Добре, почти стигнахме. От другата страна на тази стена е една от старите тестови линии. Там има едно устройство, което ще ние нужно, за да се измъкнем оттук. Мисля, че това е докова станция. Приготви се…" "[english]sphere03.openingwall01" "Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..." "sphere03.openingwallhitone01" "Уийтли: Охххххх!" "[english]sphere03.openingwallhitone01" "Wheatley: Ohhhhhh!" "sphere03.openingwallhitone02" "Уийтли: Добра новина. Това НЕ е докова станция. Така че тази мистерия е разнищена. Ще опитам ръчна отмяна на тази стена. Може да стане малко техничарско! Дръж се!" "[english]sphere03.openingwallhitone02" "Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!" "sphere03.openingwallhitthree01" "Уийтли: Брех. Ето на! Сега ще бъда искрен, вероятно никак не си в състояния да провеждаш този определен тип когнитивно предизвикателство. Но… ъм… поне си добра скачачка. Така че… и това е нещо. Скачането е едно от силните ти качества. Просто дай най-доброто от себе си и ще се срещнем по-нататък." "[english]sphere03.openingwallhitthree01" "Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead." "sphere03.openingwallhittwo01" "Уийтли: Почти стигнахме! Не забравяй, че търсиш оръжие, което прави дупки. Не такива от куршуми, но… Е, ще схванеш за какво иде реч. Наистина се дръж този път!" "[english]sphere03.openingwallhittwo01" "Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!" "sphere03.openingyouallright01" "Уийтли: Добре ли си там долу? Чуваш ли ме? Ехо?" "[english]sphere03.openingyouallright01" "Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?" "sphere03.raildropintro01" "Уийтли: Добре. Слушай, нека да ти споделя нещо. Доста е сериозно. Казаха ми НИКОГА, АМА НИКОГА да не се разкачвам от своята ръководна релса. Или ще УМРА. Но възможностите ни свършиха. И така… Приготви се да ме хванеш, става ли, в случай че има малък шанс да не съм мъртъв мигновено, щом се откача от това нещо." "[english]sphere03.raildropintro01" "Wheatley: Okay, listen, let me lay something on you here. It's pretty heavy. They told me NEVER NEVER EVER to disengage myself from my Management Rail. Or I would DIE. But we're out of options here. So... get ready to catch me, alright, on the off chance that I'm not dead the moment I pop off this thing." "sphere03.raildroppickup02" "Уийтли: О! Брилянтно, благодаря ти, страхотно." "[english]sphere03.raildroppickup02" "Wheatley: Oh! Brilliant, thank you, great." "sphere03.raildroppostfall02" "Уийтли: Все още ли си… Все още ли си там? Би ли могла да ме вдигнеш, какво ще кажеш? Ако си там?" "[english]sphere03.raildroppostfall02" "Wheatley: Are you still there? Can you pick me up, do you think? If you are there?" "sphere03.raildroppostfall03" "Уийтли: Извинявай, все още ли си там? Би ли… Би ли могла да ме вдигнеш?" "[english]sphere03.raildroppostfall03" "Wheatley: Sorry, are you still there? Could you--could you pick me up?" "sphere03.raildroppostfall05" "Уийтли: Ехо? Би ли… Би ли могла да ме вдигнеш, моля?" "[english]sphere03.raildroppostfall05" "Wheatley: Hello? Can you--can you pick me up, please?" "sphere03.raildroppostfall08" "Уийтли: Ако СИ там, имаш ли нещо против… да ми помогнеш мъничко? [нервен смях] Като просто ме вдигнеш?" "[english]sphere03.raildroppostfall08" "Wheatley: If you ARE there, would you mind... giving me a little bit of help? [nervous laugh] Just picking me up." "sphere03.raildroppostfall09" "Уийтли: Погледни… Погледни надолу. Къде съм аз? Къде съм?" "[english]sphere03.raildroppostfall09" "Wheatley: Look down. Where am I? Where am I?" "sphere03.raildroppostfall10" "Уийтли: С малкото си оченце виждам нещо, което започва с „п“." "[english]sphere03.raildroppostfall10" "Wheatley: I spy with my little eye, something that starts with 'f'." "sphere03.raildroppostfall12" "Уийтли: Предаваш ли се? Беше подът. Лежа долу на пода. Там се намирам. Нуждая се да ме вдигнеш. Хех." "[english]sphere03.raildroppostfall12" "Wheatley: Do you give up? It was the floor. Lying down on the floor. Is where I am. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall13" "Уийтли: Сега с малкото си оченце виждам нещо, което започва с „о“." "[english]sphere03.raildroppostfall13" "Wheatley: Now I spy something that starts with an 'a'." "sphere03.raildroppostfall14" "Уийтли: Предаваш ли се? Отново е подът. Това беше отговора този път. Както преди. Все още съм на пода." "[english]sphere03.raildroppostfall14" "Wheatley: Give up? Also the floor. Was the answer that time. Same as before. Still on the floor." "sphere03.raildroppostfall15" "Уийтли: Не искам да ти препирам. Сигурен съм, че си заета. Ъъм… Но… Все още съм тук на пода. Чакайки да бъда вдигнат." "[english]sphere03.raildroppostfall15" "Wheatley: Don't want to hassle you. Sure you're busy. But--still here on the floor. Waiting to be picked up." "sphere03.raildroppostfall16" "Уийтли: На пода. Нуждая се от помощта ти. През цялото време. Постоянно. Нуждая се от помощта ти." "[english]sphere03.raildroppostfall16" "Wheatley: On the floor. Needing your help. The whole time. All the time. Needing your help." "sphere03.raildroppostfall17" "Уийтли: Все още съм тук на пода. Очаквам да бъда вдигнат. Ъм." "[english]sphere03.raildroppostfall17" "Wheatley: Still here on the floor. Waiting to be picked up. Um." "sphere03.raildroppostfall19" "Уийтли: Погледни надолу. Кой е това, там долу, който говори? Аз съм! Долу на пода. Нуждая се да ме вдигнеш." "[english]sphere03.raildroppostfall19" "Wheatley: Look down. Who's that, down there, talking? It's me! Down on the floor. Needing you to pick me up." "sphere03.raildroppostfall20" "Уийтли: Какво правиш, просто си заделяш пет минути за собствен отдих? Напълно разбираемо. Никак не ти е било леко. Била си заспала за кой знае колко дълго. Имаш масивното мозъчно увреждане. И малко си почиваш. Но СЕГА. Вземи се в ръце. И ме вдигни." "[english]sphere03.raildroppostfall20" "Wheatley: What are you doing, are you just having a little five minutes to yourself? Fair enough. You've had a rough time. You've been asleep for who knows how long. You've got the massive brain damage. And you're having a little rest. But NOW. Get yourself up. And pick me up." "sphere03.secretpanelopens07" "Уийтли: БАМ! Таен панел! Който отворих. Докато беше обърната с гръб." "[english]sphere03.secretpanelopens07" "Wheatley: BAM! Secret panel! That I opened. While your back was turned." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Уийтли: О, не…" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret01" "Wheatley: Oh no..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Уийтли: Не, благодаря! Добре сме си! Оценяваме го!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret05" "Wheatley: No thanks! We're good! Appreciate it!" "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Уийтли: Продължавай да се движиш, продължавай да се движиш…" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret06" "Wheatley: Keep moving, keep moving..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Уийтли: Не допускай визуален контакт, каквото и да правиш…" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret07" "Wheatley: Don't make eye contact whatever you do..." "sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Уийтли: Да, здравей! Не, няма да спираме!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_hoboturret08" "Wheatley: Yes, hello! No, we're not stopping!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Уийтли: Хей! Вдигни ме!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags01" "Wheatley: Hey! Pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Уийтли: Вдигни… Ще ме вдигнеш ли?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags05" "Wheatley: Pick--would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Уийтли: [смеейки се] Би ли ме вдигнала?" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags07" "Wheatley: [laugh] Would you pick me up?" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Уийтли: Вдигни ме. Не забавяй да ме вдигнеш!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags10" "Wheatley: Pick me up, don't forget to pick me up!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Уийтли: Може би ще е добре просто да ме вдигнеш." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags11" "Wheatley: Might want to just pick me up." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Уийтли: О! О! Не. Не ме изоставяй! Вдигни ме, ако обичаш…" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags13" "Wheatley: Oh! Oh! Don't leave me behind! Do pick me up, if you would..." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Уийтли: Просто, аа… Вдигни ме. Вземи ме с теб." "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags15" "Wheatley: Just, ah... pick me up. Take me with you." "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Уийтли: Оооо. Спомняш ли си, когато ме вдигна? Преди пет секунди! Оооо, това беше изумително! Направи го отново! Вдигни ме отново!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags16" "Wheatley: Ohhh. Remember when you picked me up? Five seconds ago! Ohhh, that was amazing! Do it again, pick me up again!" "sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Уийтли: Нека да го направим отново! Вдигни ме отново!" "[english]sphere03.sp_a1_intro7_pickupnags17" "Wheatley: Let's do it again! Pick me up again!" "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Уийтли: Сега… Евакуационната капсула… Евакуационната капсула…" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn02" "Wheatley: Now, escape pod... escape pod..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Уийтли: О! Я виж ти. Върти се. Злокобно. Но вероятно е наред. Стига да не започне, нали се сещаш, да се движи нагоре…" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn03" "Wheatley: Oh! Look at that. It's turning. Ominous. But probably fine. Long as it doesn't start moving up..." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Уийтли: Опала." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn04" "Wheatley: Uh oh." "sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Уийтли: Това се движи нагоре." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_breakerroom_turn06" "Wheatley: It's... It's moving up." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Уийтли: АХ! Просто… Съжалявам, току-що погледнах надолу. Не го препоръчвам." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk01" "Wheatley: AH! I- Sorry, I just looked down. I do not recommend it." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Уийтли: АХ! Току-що го направих отново." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk02" "Wheatley: AH! I've just done it again." "sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Уийтли: Току-що осъзнах, че разчитах на своята ръководна релса, за да не падам в бездънните пропасти. В известен смисъл, сега ти си моята релса. А ти можеш да паднеш в бездънните пропасти. Дрънкам от страх, но ето какво имам предвид — не се доближавай до ръба." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_catwalk03" "Wheatley: I just now realized that I used to rely on my management rail to not fall into bottomless pits. And you're my rail now. And you can fall into bottomless pits. I'm rambling out of fear, but here's the point: don't get close to the edge." "sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Уийтли: Добре, ще сложа картите си на масата. Не искам да го правя. Не искам да влизам там. Недей… Недей да влизаш там… Изключена е. Изключена е! Край на паниката! Изключена е. Всичко е наред! Да вървим." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_gantry01" "Wheatley: Okay, I'm gonna lay my cards on the table: I don't wanna do it. I don't want to go in there. Don't... Don't go in there - She's off. She's off! Panic over! She's off. All fine! On we go." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Уийтли: Ти я ПОЗНАВАШ?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking03" "Wheatley: You KNOW her?" "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Уийтли: Добре, не се паникьосвай! Става ли? Спри да се паникьосваш! Все още… Все още мога да спра това. Ъмм. Ахх. О, има… Има парола. Всичко е наред. Просто… Просто ще я хакна. Не е проблем… Ъмм…" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking08" "Wheatley: Okay don't panic! Allright? Stop panicking! I can still stop this. Ahh. Oh there's a password. It's fine. I'll just hack it. Not a problem... umm..." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Уийтли: А… А… А… А… А… Ъм… А." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking09" "Wheatley: A...A...A...A...A... Umm... A." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Уийтли: Не. Добре. А… А… А… А… А… В." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking10" "Wheatley: Nope. Okay. A... A... A... A... A... C." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Уийтли: Не знам… Добре. Добре. Добре, слушай. Става ли? Нов план. Дръж се естествено. Дръж се естествено. Не сме сторили нищо нередно." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking11" "Wheatley: Okay. Okay. Okay listen: New plan. Act natural act natural. We've done nothing wrong." "sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Уийтли: [ШУМ ОТ СИГНАЛЕН ЗВЪНЕЦ]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_hacking12" "Wheatley: [BUZZER NOISE]" "sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Уийтли: Да влизаме!" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_into_breakerroom01" "Wheatley: Let's go in!" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Уийтли: Скачай! Това всъщност, като го гледам, е… Това е доста голямо разстояние, нали?" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump01" "Wheatley: Jump! Actually, looking at it, that is quite a distance, isn't it?" "sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Уийтли: Може ли… един бърз въпрос? Тренирала ли си? 'Щото, ако съм искрен, няма никакво доказателство да си. Нали се сещаш, аз не съм… Не е като да съм някаква пластмасова чашка. Ъъ, ще се приземим с известна сила. Така че, ъъ… малко… Малко захват. Просто използвай захват. Класически захват." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump03" "Wheatley: Quick question: Have you been working out? Because there's no evidence of it. I'm not a plastic cup. We will be landing with some force. So a bit of grip. Just using grip. Classic grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Уийтли: Ахх! Още ме държиш! Все още ме държиш. Справи се… Това беше страхотна работа. Приложи захвата. Добре сме. Това е страхотно." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump05" "Wheatley: Still held! Still bein' held. That's a great job. You've applied the grip. We're all fine. That's tremendous." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Уийтли: Добре. Знаеш ли какво? Ъъ… Хайде, скачай. Имаш… Имаш подпори на краката си. Така че си готова. Но въпреки това нямаш подпори на ръцете. Ето защо ще трябва да разчиташ на старата човешка сила, за да държиш захват над устройството, а по негово протежение и мен. Така че стори го. Наистина се увери, че държиш здрав захват над мен." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump11" "Wheatley: You know what? Go ahead and jump. You've got braces on your legs. No braces on your arms, though. Gonna have to rely on the old human strength to keep a grip on the device and, by extension, me. So do. Do make sure to maintain a grip." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Уийтли: Също така да отбележа, че нямаш подпори и на гръбнака. Така че… Така че не се приземявай върху него. Ъм… Или на главата и там нямаш подпори. Би могла… Би могла да се разцепи като пъпеш от тази височина. [нервно хихикане] Ъм… Така че определено се фокусирай над приземяване с краката." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump12" "Wheatley: Also, a note: No braces on your spine, either. So don't land on that. Or your head, no braces there. That could split like a melon from this height. [nervous chuckle] Do definitely focus on landing with your legs." "sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Уийтли: Добре, да действаме. Скачай! Какво е най-лошото нещо, което би могло да се случи? О. О, току-що се сетих за най-лошото нещо, което би могло да се случи. О! Току-що се сетих за нещо, което е дори по-лошо. По-добър план. Нов план. Никакво представяне на някакви потенциални резултати, каквито и да са. Става ли? Просто… Просто скочи. Просто скочи в… в пропастта и да видим какво ще стане. О, още е там. Още ми е в главата." "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_jump13" "Wheatley: So go ahead and jump. What's the worst that could happen? Oh. Oh wait, I just now thought of the worst thing. Oh! I just thought of something even worse. Alright. New, better plan: no imagining of any potential outcomes whatsoever. Just jump, into the abyss, there, and let's see what happens." "sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Уийтли: [викайки]" "[english]sphere03.sp_a1_wakeup_panic01" "Wheatley: [yelling]" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Уийтли: Добре, виж, мисълта ми е, че скоро ще се измъкнем оттук! Много скоро, обещавам, обещавам!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo01" "Wheatley: Okay, look, the point is, we're gonna break out of here! Very soon, I promise, I promise!" "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Уийтли: Просто трябва да измисля как. Да ни измъкна оттук." "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo03" "Wheatley: I just have to figure out how. To break us out of here." "sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Уийтли: Ето я и нея! Продължавай да тест… Просто продължавай да тестваш! Не забравяй, че не си ме виждала! Не си ме виждала!" "[english]sphere03.sp_a2_bridge_the_gap_expo06" "Wheatley: Here she comes! Keep testing! Remember: you never saw me!" "sphere03.sp_a2_bts1a01" "Уийтли: Добре, да преговорим набързо. Измъкваме се! Ясно ли е? Това се случва сега. Измъкваме се. Ъъ… И така, справяш се страхотно. Просто продължавай да бягаш!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a01" "Wheatley: Okay, quick recap: We are escaping! That's what's happening now: we're escaping. So you're doing great. Just keep running!" "sphere03.sp_a2_bts1a02" "Уийтли: Набързо да спомена относно бъдещите планове, които имам наум." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a02" "Wheatley: Quick word about the future plans that I've got in store." "sphere03.sp_a2_bts1a03" "Уийтли: Ще спрем производствената ѝ линия за сензорни картечници, става ли. Изключваме невротоксина, а след това ще ѝ се опълчим." "[english]sphere03.sp_a2_bts1a03" "Wheatley: We are going to shut down her turret production line, turn off her neurotoxin, and then confront her." "sphere03.sp_a2_bts1a04" "Уийтли: Но пак казвам, засега БЯГАЙ!" "[english]sphere03.sp_a2_bts1a04" "Wheatley: Again, though, for the moment: RUN!" "sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Уийтли: АХ!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_big_surprise01" "Wheatley: AH!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Уийтли: Ето го изхода! Почти се измъкнахме оттук!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit01" "Wheatley: There's the exit! We're almost out of here!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Уийтли: Ще срути цялото място из основи! Побързай!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit02" "Wheatley: She's bringing the whole place down! Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Уийтли: Ще се срещнем от другата страна!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_near_exit03" "Wheatley: I'll meet you on the other side!" "sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Уийтли: Добре си! Страхотно! Хайде!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_out_of_trap01" "Wheatley: You're okay! Great! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Уийтли: Трябва да те измъкнем оттам!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped01" "Wheatley: We have to get you out of there!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Уийтли: Можеш ли… Можеш ли да излезеш?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped02" "Wheatley: Can you get out?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Уийтли: Какво става там?" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped03" "Wheatley: What's going on in there?" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Уийтли: Опитай да се върнеш тук!" "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped05" "Wheatley: Try to make your way back out here!" "sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Уийтли: Чух изстрели! Малко е късно за това, но внимавай за изстрели! Вероятно на този етап не помага, но поне опитах." "[english]sphere03.sp_a2_bts2_trapped06" "Wheatley: I heard gunfire! A bit late for this, but look out for gunfire! Probably doesn't help at this point, but I have at least tried." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Уийтли: Просто се обърни." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags01" "Wheatley: Just turn around." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Уийтли: Давай, просто… Просто се обърни на обратно. Така че да не ме гледаш." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags02" "Wheatley: Go on, just turn right around. So you're not looking at me." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Уийтли: Обърни се. Само за секунда. Ако нямаш нищо против." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags03" "Wheatley: Turn around. I'll only be a second. If you don't mind." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Уийтли: Би ли имала нещо против… Ъъ, да се обърнеш с гръб към мен? Така че да виждам само гърба ти. А не лицето ти." "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags04" "Wheatley: Would you mind putting your back towards me? So I can see only your back. And not your face." "sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Уийтли: Можеш ли… Би ли се обърнала? Това възможно ли е?" "[english]sphere03.sp_a2_bts4_turnaroundnags05" "Wheatley: Could you turn around? Is that possible?" "sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Уийтли: КАКВО ПРАВИШ НЕ ЗНАЕМ ЗА КАКВО СЛУЖИ ТОЗИ БУТОН… О, вратата е отворена! Добра работа. Нека да видим какво има вътре." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_dooropen_press01" "Wheatley: WHAT ARE YOU DOING WE DON'T KNOW WHAT THAT BUTTON - oh, the door's open! Well done. Let's see what's inside." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Уийтли: Надушваш ли невротоксин?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose01" "Wheatley: Do you smell neurotoxin?" "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Уийтли: Почакай! Нивата на невротоксина намаляват." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose02" "Wheatley: Hold on! The neurotoxin levels are going down." "sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Уийтли: Така че каквото и да правиш… Продължавай да го правиш!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_first_hose03" "Wheatley: So whatever you're doing, keep doing it!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Уийтли: Хайде! Трябва да тръгваме!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin01" "Wheatley: Come on! We have to go!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Уийтли: Побързай!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin02" "Wheatley: Hurry!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Уийтли: Не мога да се задържа! Хайде де!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin03" "Wheatley: I can't hold on! Come on!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Уийтли: ВЛИЗАЙ!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin04" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Уийтли: ВЛИЗАЙ!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_getin06" "Wheatley: GET IN!" "sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Уийтли: [смях] Ето на какви сме ги свършили. Не би трябвало да се смея наистина. Те чувстват болка. Поне от някакъв вид. Всичко е симулирано. Нали се сещаш. Но предполагам за тях е достатъчно истинско." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_grinder02" "Wheatley: [laugh] Our handiwork. Shouldn't laugh. They do feel pain. Of a sort. All simulated. But real enough for them I suppose." "sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Уийтли: Добра новина! Мога да използвам това оборудване, за да спра невротоксичната система. Въпреки това е защитено с парола. АХ! Алармени звънци! Не. Не се притеснявай. Става ли? Не е проблем за мен." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack01" "Wheatley: Good news! I can use this equipment to shut down the neurotoxin system. It is, however, password protected. AH! Alarm bells! No. Don't worry. Not a problem for me." "sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Уийтли: Всъщност можеш направо да си починеш малко, докато работя над това." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack02" "Wheatley: You may as well have a little rest, actually, while I work on it." "sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Уийтли: Добре… Да започваме…" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack03" "Wheatley: Ok... Here we go..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Уийтли: Най-трудната част от всеки хак е фазата за това да измислиш как ще започнеш. Това винаги е сложничко. Но… Нека игрите да започнат." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack04" "Wheatley: The hardest part of any hack is the figuring-out-how-to-start phase. That's always tricky. But... Let the games begin." "sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Уийтли: Добре, какво си имаме?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack05" "Wheatley: Allright, what have we got?" "sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Уийтли: Компютър. Не съм изненадан. Това се очакваше. Ако трябва да съм честен. Можем да отметнем това от списъка. Компютърът е идентифициран. Отметка." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack06" "Wheatley: A computer. Not a surprise. Expected. Check that off the list. Computer identified. Tick." "sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Уийтли: Тук има някаква кутия. Вероятно там има някаква електроника." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack07" "Wheatley: There is a box part here. Probably got some electronics in there." "sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Уийтли: Ииии монитор. Да. Това ще е важно, предполагам. Ще го държа под око. В случай че се появи нещо полезно. Важни думи, като например „паролата е идентифицирана“ или нещо такова." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack08" "Wheatley: And a monitor. Yes. That'll be important, I imagine. I'll keep my eye on that. In case something useful comes up like 'password identified' or something like that." "sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Уийтли: Има и някаква плоска част. Не съм сигурен каква е точно. Но я отбелязвам. Ако някой ме попита дали има плоска част? Да, ето там е." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack09" "Wheatley: And there's a flat bit. Not sure what that is. But: noted. If anyone says to me is there a flat bit? Yes, there it is." "sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Уийтли: Въртеливо нещо. Хмм. Не съм сигурен." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack10" "Wheatley: Spinning thing. Hmmm. Not sure." "sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Уийтли: Подът. Какво прави подът? Какви ги върши подът? Знаеш ли какво? Той държи всичко на мястото му. Държи всичко на мястото му. Подът е важен, държи всичко на мястото му." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack11" "Wheatley: The floor. What's the floor doing? What's the floor up to? Do you know what? It's holding everything up. The floor is important, holding everything up." "sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Уийтли: Химикалки. Възможно е да са ни нужни. Но не виждам никакви. Така че…" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack12" "Wheatley: Pens. Might need those. Don't see any though. So..." "sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Уийтли: Ако започнем да изброяваме нещата, които не са тук, бихме могли да стоим цяла нощ. Нали се сещаш, например химикалките. Така че нека да се придържаме към нещата, които виждаме. А не нещата, които ги няма тук." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack13" "Wheatley: If we start making a list of things that aren't here, we could be here all night. You know, pens for instance. Let's stick with things we can see. Not stuff that isn't here." "sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Уийтли: Добре. Подготвяне за взаимодействие с централната верига, контролираща невротоксина. Започване: „Здрасти, губернаторе! Невротоксичен инспектор! Нужно е да спра това място за малко! Ето ги пълномощните ми. Изключи се. Напълно съм легитимен. Идвам от международния борд на нетоксичните… Ъм… съблюдатели. От Обединените… Арабски Емирства. Здравей.“" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack14" "Wheatley: Allright. Preparing to interface with the neurotoxin central control circuit. Begin: 'Ello, guv! Neurotoxin inspectah! Need to shut this place down for a moment! Here's my credentials. Shut yourself down. I am totally legit. From the board of international neurotoxin... um... observers. From the United... Arab Emirates. Hello." "sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Уийтли: Нищо. Казвам ти, добър е. Този. Добър е. Сега ще е нужно да използвам хакерските маньоври от експертно ниво. Добре. Сам си го изпроси, друже." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack15" "Wheatley: Nothing. He's good. This one. He is good. I'm gonna need to break out the expert level hacking maneuvers now. You asked for it Mate." "sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Уийтли: „Куд-кудяк! Куд-кудяк!“ О, я виж ти! Ей там… О, какво е това, ей там? Прекрасна птица. Прекрасна… Виж я само! С-страхотно оперение. Величествена. Погледни, ей там! Няма да е тук за дълго. Красива птица като тази ще отлети. Възможността да се зърне такава прекрасна птица с хубаво оперение се случва веднъж в живота." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack16" "Wheatley: 'Caw! Caw!' Oh, look! There's a bird out here! A Lovely bird. Gorgeous plumage. Majestic. Won't be here long. A lovely bird like that. Once in a lifetime opportunity to see a lovely bird like that. Lovely plumage." "sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Уийтли: Ще бъде жалко да го пропуснеш, нали така? Просто заради стария невротоксин. Невротоксинът все още ще е тук и утре. Докато тази птица няма да я има. Ще изчезне всеки момент. Вече е вдигнала единия нокът от клона. Ще изчезне." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack17" "Wheatley: Be a shame to miss it, wouldn't it? Just for the old neurotoxin. Neurotoxin will still be here tomorrow. Whereas that bird will be gone any minute. Already got one talon off the branch. Gonna be gone." "sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Уийтли: О, пърха със своите крилца. Виж какво ще ти кажа, друже. Ще вляза там да те покрия за минута, така ще можеш да хвърлиш един поглед към тази прекрасна птица! Става ли? И така. Ще вляза. Ще правя всичките невротоксични неща. А тогава ти ще излезеш тук навън, за да видиш това. Защото е прекрасно. Прекрасно е. Ще трябва… Ще трябва бързо да излезеш тук. Сериозно, 'щото всичко това… Звуците ми на удоволствие ще уплашат птицата всеки момент. Оооо, това няма ефект, нали? Той не се интересува от проклетите птици." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hack18" "Wheatley: Oh, it's fluttering its wings. Tell you what, mate. I'll come in there for a minute and cover you so you can have a look at this lovely bird! I'll come in. I'll do all the neurotoxin stuff. And then you come out here and look at this. Because it is lovely. It is lovely. You want to get out here fast. Seriously, my pleasure sounds are going to frighten the bird away any second. Ohhh, it's not working, is it? He's not interested in bloody birds." "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Уийтли: Това беше! Невротоксинът е на нула процента! Да!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all01" "Wheatley: That did it! Neurotoxin at zero percent! Yes!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Уийтли: Дръж се…" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_all02" "Wheatley: Hold on -" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Уийтли: Все още спада! Все още… Продължавай все така!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_any01" "Wheatley: It's still going down! Keep it up!" "sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Уийтли: Почакай, нещо не е наред! Нивата на невротоксина се покачиха до 50%! Не, спаднаха. Съжалявам, моя грешка. Исках да кажа, че спаднаха до петдесет процента. Това е добра новина! Продължавай!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_hose_half02" "Wheatley: Hold on, something's wrong! Neurotoxin level's up to 50%! No, it's down. Sorry, my mistake. I meant to say it's down to fifty percent. Good news! Carry on!" "sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Уийтли: Ха! Знаех си, че сме на прав път." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro01" "Wheatley: Ha! I knew we were going the right way." "sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Уийтли: Това е невротоксичният генератор. Малко по-големичък е, отколкото очаквах, ъъ… Няма да сме способни просто, нали се сещаш, да го прекатурим. Трябва да се приложи известна схватливост." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro02" "Wheatley: This is the neurotoxin generator. Bit bigger than I expected. Not going to be able to just, you know, push it over. Have to apply some cleverness." "sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Уийтли: Там горе има някакъв вид контролна стая. Така че нека отидем и да я проверим." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_intro03" "Wheatley: There's some sort of control room up top. Let's go investigate." "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Уийтли: Какво правиш там вътре?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut01" "Wheatley: What are you doing in there?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Уийтли: Какво става?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut02" "Wheatley: What's going on?" "sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Уийтли: Добре ли си?" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_laser_cut03" "Wheatley: Are you alright?" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Уийтли: Опасявам се, че вратата е заключена. Току-що я проверих. Няма начин да я хакна, доколкото виждам. Ъъ… Механизмът трябва… О, ха сега. Я виж ти. Това е голям лазер!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor01" "Wheatley: I'm afraid the door's locked. Just checked it. No way to hack it as far as I can tell. The mechanism must be on the -oh, now look at that. That's a big laser!" "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Уийтли: Но вероятно е най-добре да го игнорираме. Просто го остави намира. Не знаем накъде отиват онези панели, които реже. Би могло да е някъде, където са важни." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor02" "Wheatley: Probably best to ignore it, though. Just leave it be. We don't know where those panels it's cutting are going. Could be somewhere important." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Уийтли: Въпреки че… От това ми хрумна идея. АМИ ако стоим тук и оставим нежното жужене от лазера да ни отнесе към състояние на абсолютна отмора. Вероятно ще ни помогне да измислим някакъв начин да отворим вратата." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor03" "Wheatley: Though it does give me an idea: WHAT if we stand here and let the gentle hum of the laser transport us to a state of absolute relaxation. Might help us think of a way to open the door." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Уийтли: Не е кой знае какъв план, ако трябва да съм честен. Но се опасявам, че това е всичко, с което разполагаме, на този етап. С изключение на внезапен говорен бараж от твоя страна. Малко вероятно. В най-добрия случай." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor04" "Wheatley: Not much of a plan, if I'm honest. But I'm afraid it's all we have at his point. Barring a sudden barrage of speech from your direction. Improbable. At best." "sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Уийтли: Добре. Така значи, мълчаливо размишляване ще е. Мистериозен бутон… Съжалявам. Съжалявам. Тишина. Недей да говориш. В тишината. Нека тишината да се спусне. Ето на. Сто процента тишина. Отсега нататък. Между другото, ако ти хрумнат някакви идеи, отбелязвай ги. Недей… Не считай, че трябва да мълчиш, защото съм казал абсолютна тишина. Така че ако ти хрумне някаква идея, спомени я. Но в противен случай абсолютна тишина, започвайки… Сега. Тишина." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_lockeddoor05" "Wheatley: Alright, so, silent contemplation it is. Mysterious button... Sorry. Sorry. Silence. Do not speak. In the silence. Let the silence descend. Here it comes. One hundred percent silence. From now. By the way, if you come up with any ideas, do flag them up. Don't feel you have to stay quiet because I've said absolute silence. So if you come up with an idea, mention it. Otherwise, absolute silence starting... Now." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Уийтли: Я виж ти, това е израснало чак до тавана. Вероятно на този етап цялото място е избуяло с картофи, нали. Но поне няма да гладуваш." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair01" "Wheatley: Look at that, it's growing right up into the ceiling. The whole place is probably overrun with potatoes at this point. At least you won't starve, though." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Уийтли: Вулкан от хлебна сода. Е, нали се сещаш, поне не е картофена батерия. Това трябва да се признае. Но това не е удивително оригинално, нали? Нали се сещаш какво имам предвид? Не е точно първостепенно проучване, дори в рамките на детските науки." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair02" "Wheatley: Baking Soda Volcano. Well, at least it's not a potato battery, I'll give it that. Still not terrifically original, though. Not exactly primary research, even within the child sciences." "sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Уийтли: Предполагам, че това не е било едно от децата на учените. Нали се сещаш, не искам да съм надменен, но нека бъдем честни. Отгоре до долу… Отгоре до долу си личи, че е на някой физически труженик, нали така. Не казвам, че не са добри колкото професионалистите, нали се сещаш. Просто са… Просто са доста по-глупави." "[english]sphere03.sp_a2_bts5_science_fair03" "Wheatley: I'm guessing this wasn't one of the scientist's children. I don't want to be snobby, but let's be honest: It's got manual laborer written all over it. I'm not saying they're not as good as the professionals. They're just a lot dumber." "sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Уийтли: ХА! Тръбата е счупена! Можем да се повозим право до нея!" "[english]sphere03.sp_a2_bts5_tubebroken01" "Wheatley: HA! The tube's broken! We can ride it straight to her!" "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Уийтли: Това място е огромно." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide01" "Wheatley: This place is huge." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Уийтли: А ние виждаме само най-горния слой. Това продължава с километри надолу." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide02" "Wheatley: And we're only seeing the top layer. It goes down for miles." "sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Уийтли: Всичко е запечатано преди години, разбира се." "[english]sphere03.sp_a2_bts6_tuberide05" "Wheatley: All sealed off years ago, of course." "sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Уийтли: За колкото точно болезнено г-АААААААА!" "[english]sphere03.sp_a2_core_goingtohurt01" "Wheatley: Exactly how painful are we tAGHHHHHH!" "sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Уийтли: Издърпай ме, издърпай ме, издърпай ме, издърпай ме, издърпай ме, издърпай ме, издърпай ме!" "[english]sphere03.sp_a2_core_pullmeout01" "Wheatley: Pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out pull me out!" "sphere03.sp_a2_factory_window01" "Уийтли: Ето, ела да погледнеш през прозореца. Добре е." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window01" "Wheatley: Here, come and have a look out the window. It's good." "sphere03.sp_a2_factory_window02" "Уийтли: Давай, просто отиди до прозореца и погледни навън." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window02" "Wheatley: Go on, just walk up to the window and take a look out." "sphere03.sp_a2_factory_window03" "Уийтли: Интересно е. Мисля, че няма да съжаляваш. Обещавам." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window03" "Wheatley: It's interesting. You won't regret it. I promise." "sphere03.sp_a2_factory_window04" "Уийтли: Просто… Погледни през стария прозорец." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window04" "Wheatley: Just... have a look through the old window." "sphere03.sp_a2_factory_window05" "Уийтли: Просто стъкло. Прозрачно. Гладко. Няма да те нарани. Погледни." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window05" "Wheatley: Just glass. Transparent. Smooth. Not going to hurt you. Have a look." "sphere03.sp_a2_factory_window06" "Уийтли: Давай. Отиди до прозореца. Погледни навън." "[english]sphere03.sp_a2_factory_window06" "Wheatley: Go on. Walk up to the window. Take a look out." "sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Уийтли: Ахх! О… ъъ… в погрешната посока съм!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride01" "Wheatley: Aggh! I'm going the wrong way!" "sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Уийтли: Ухаааа! Ха-ха! ЗНАЕХ си, че това ще е забавно. Казаха ми, че изобщо не е забавно. Точно това ми казаха „Изобщо не е забавно“. А аз им ПОВЯРВАХ! Не знам как съм можел да се самозаблуждавам. Ах! А направо… Направо обожавам това! Огромно забавление е…" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride02" "Wheatley: Woooo! I KNEW this would be fun. They told me it wasn't fun at all, and I BELIEVED 'em! Ah! I'm loving this! Whale of a time..." "sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Уийтли: Това трябва да ни отведе право до нея. Не мога да повярвам, че най-сетне правя това!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride03" "Wheatley: This should take us right to her. I can't believe I'm finally doing this!" "sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Уийтли: Трябва да наближаваме. Ооо, нямам търпение да видя изражението на лицето ѝ. Няма невротоксин. Няма сензорни картечници… Няма да разбере откъде ѝ е дошло!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride05" "Wheatley: We should be getting close. Ohh, I can't wait to see the look on her face. No neurotoxin, no turrets--she'll never know what hit her!" "sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Уийтли: Ахх-хах. Почакай, почакай. Възможно е да не съм премислил следващата част НАПЪЛНО до край." "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride06" "Wheatley: Hold on now. I might not have thought this next part COMPLETELY through." "sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Уийтли: Добре се до НЕЯ! Ще те намеря!" "[english]sphere03.sp_a2_tube_ride07" "Wheatley: Get to HER! I'll find you!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Уийтли: Ъх!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows01" "Wheatley: Ugh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Уийтли: Аах!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows02" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Уийтли: Ъх!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows05" "Wheatley: Enh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Уийтли: Аах!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows06" "Wheatley: Agh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Уийтли: Ау!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows10" "Wheatley: Ow!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Уийтли: Ахх!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows12" "Wheatley: Gah!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Уийтли: Ааууу!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows15" "Wheatley: Ooagh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Уийтли: Ъх!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows18" "Wheatley: Ungh!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Уийтли: АХХ!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows20" "Wheatley: GAH!" "sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Уийтли: Ааааах!" "[english]sphere03.sp_a2_wheatley_ows_long03" "Wheatley: Aggggh!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Уийтли: Хей! Хей! Аз съм! Добре съм!" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek01" "Wheatley: Hey! Hey! It's me! I'm okay!" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Уийтли: Никога няма да повярваш какво се случи! Ето на, лежах си там, а ти мислеше, че съм свършен, но…" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek02" "Wheatley: You'll never believe what happened! There I was, just lying there, you thought I was done for, but --" "sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Уийтли: Проклета птица! Представяш ли си? И на мен не ми се вярваше. А след това птицата…" "[english]sphere03.sp_catapult_fling_sphere_peek03" "Wheatley: A bloody bird! Right? Couldn't believe it either. And then the bird--" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Уийтли: Виждаш ли оръжието за портали?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt04" "Wheatley: Can you see the portal gun?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Уийтли: Също така, жива ли си? Това е важно, трябваше първо да попитам това." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt05" "Wheatley: Also, are you alive? That's important, should have asked that first." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Уийтли: Ехо?" "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt06" "Wheatley: Hello?" "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Уийтли: Аз… Знаеш ли какво ще сторя? Ще действам спрямо предположението, че все още си жива и просто ще те изчакам по-напред." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt08" "Wheatley: I'm--do you know what I'm going to do? I'm going to work on the assumption that you're still alive and I'm just going to wait for you up ahead." "sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Уийтли: Ще изчакам… Ще изчакам един час. След това ще се върна и в случай че мога да намеря мъртвото ти тяло, ще те погреба. Става ли? Брилянтно! Ура за нашия отбор! Ще се видим след час! Да се надяваме! Ако не си… мъртва." "[english]sphere03.sp_intro_03_afterfallalt09" "Wheatley: I'll wait--I'll wait one hour. Then I'll come back and, assuming I can locate your dead body, I'll bury you. Alright? Brilliant! Go team! See you in an hour! Hopefully! If you're not... dead." "sphere03.sp_intro_03_intro02" "Уийтли: Хей! Ей, ей! Тук горе съм!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro02" "Wheatley: Hey! Oi oi! I'm up here!" "sphere03.sp_intro_03_intro06" "Уийтли: Еха!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro06" "Wheatley: Whoa!" "sphere03.sp_intro_03_intro09" "Уийтли: Трябва да има портално устройство на онзи подиум, ей там." "[english]sphere03.sp_intro_03_intro09" "Wheatley: There should be a portal device on that podium over there." "sphere03.sp_intro_03_intro10" "Уийтли: Но не го виждам… Може би е паднало. Искаш ли да отидеш да огледаш набързо?" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro10" "Wheatley: I can't see it though... Maybe it fell off. Do you want to go and have a quick look?" "sphere03.sp_intro_03_intro12" "Уийтли: Хей, хей! Успя!" "[english]sphere03.sp_intro_03_intro12" "Wheatley: Hey hey! You made it!" "sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Уийтли: Да, няма нищо. Не, давай, просто поогледай насам-натам." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt06" "Wheatley: It's alright. No, go on, just have a look about." "sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Уийтли: Точно така, не… Точно така! Да." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt07" "Wheatley: That's it, no, that's it! Yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Уийтли: Не, точно така. Ей там до подиума, да." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt08" "Wheatley: No, that's right. Over by the podium, yeah." "sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Уийтли: Просто… Ако просто… Добре, просто застани до подиума и погледни нагоре." "[english]sphere03.sp_intro_03_introalt09" "Wheatley: Just---if you just--okay, just stand by the podium and just look up." "sphere03.sp_sabotage_factory01" "Уийтли: Ах! Брилянтно. Все пак успя, много добре." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory01" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory02" "Уийтли: Следвай ме! Това ще ти хареса." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory02" "Wheatley: Follow me! You're gonna love this." "sphere03.sp_sabotage_factory04" "Уийтли: Та-дам! Чисто и просто контролният център за сензорните картечници. Много Ви благодаря." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory04" "Wheatley: Tadah! Only the turret control center. Thank you very much." "sphere03.sp_sabotage_factory05" "Уийтли: Виждаш онзи скенер точно там, нали? Решава кои сензорни картечници да запази или изхвърли. И използва онази КОНТРОЛНА сензорна картечница, ей там, като шаблон! Ако измъкнем шаблонната сензорна картечница, това ще спре цялата производствена линия." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory05" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory16" "Уийтли: Ако имаме късмет, няма да разбере, че всичките ѝ сензорни картечници са пълен трап, докато не стане прекалено късно. [засмян] Класика." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory16" "Wheatley: If we're lucky, she won't find out all her turrets are crap until it's too late. [laughs] Classic." "sphere03.sp_sabotage_factory23" "Уийтли: Ах! Брилянтно. Все пак успя, много добре." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory23" "Wheatley: Ah! Brilliant. You made it through, well done." "sphere03.sp_sabotage_factory24" "Уийтли: Почти стигнахме…" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory24" "Wheatley: Almost there..." "sphere03.sp_sabotage_factory25" "Уийтли: Виждаш онзи скенер точно там, нали? Решава кои сензорни картечници да запази или изхвърли. И използва онази КОНТРОЛНА сензорна картечница, ей там, като шаблон! Ако измъкнем шаблонната сензорна картечница, това ще спре цялата производствена линия." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory25" "Wheatley: See that scanner out there? It's deciding which turrets to keep and which to toss. And it's using that MASTER turret as a template! If we pull out the template turret, it'll shut down the whole production line." "sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Уийтли: Добре! Дръж конвейерната линия за сензорни картечници под око, ще отида да хакна вратата, за да я отворя." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_dooropen03" "Wheatley: Okay! Keep your eye on the turret line, I'm gonna go and hack the door open." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Уийтли: Добре, на път съм да стартирам хака. Малко по-сложно е, отколкото ти се струва на теб. Би трябвало да отнеме около десет минути. Дръж вратата под око." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor01" "Wheatley: Okay, I'm about to start hacking. It's a little more complicated than it looked from your side. It should take about ten minutes. Keep one eye on the door." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Уийтли: В действителност тази врата е доста сложна." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor02" "Wheatley: This door's actually pretty complicated." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Уийтли: Нали се сещаш как споменах десет минути? Беше мъничко оптимистично!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor03" "Wheatley: You know when I mentioned ten minutes? A little bit optimistic!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Уийтли: Доклад за напредъка. Все още е доста сложничко!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor05" "Wheatley: Progress report: Still pretty tricky!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Уийтли: Доклад за напредъка. Не съм постигнал никакъв сериозен напредък!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor06" "Wheatley: Progress report: Haven't really made any in-roads!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Уийтли: Все още съм тук. Все още работя. Не се тр… Не съм те забравил!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor07" "Wheatley: I'm still here, I'm still working, I haven't forgotten about you!" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Уийтли: О! Добри новини! [електрическо пращене] Няма значение." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor08" "Wheatley: Oh! Good news! [electic pop] Nevermind." "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Уийтли: Какво се случва при теб? Има ли нещо?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoor09" "Wheatley: What's happening on your side, anything?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Уийтли: Ах! От колко време е отворена вратата?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone01" "Wheatley: Ah! How long's the door been open?" "sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Уийтли: В смисъл имаше ли някакъв вид анонс, преди да се отвори? Като… Като сигнален звънец или някакъв вид аларма… или тревога за хакер? В смисъл, нали се сещаш, напълно разбираемо, важното нещо е, че се отвори, но просто го споменавай за в бъдеще. Закашляй се или нещо такова." "[english]sphere03.sp_sabotage_factory_hackdoordone02" "Wheatley: Was there any sort of announcement before it opened? Like an alarm or a hacker alert? I mean, fair enough, the important thing is it's open, but just mention in the future. Cough or something." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Уийтли: Така. Ъъм. Хмм. Ще трябва да хакна вратата, така че да се заемем с това." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone01" "Wheatley: Right. Hmm. I'm gonna have to hack the door so we can get at it." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Уийтли: Техничарско… Ъммм… Ще е нужно да се обърнеш, докато правя това." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone02" "Wheatley: Technical... Ummm... You'll need to turn around while I do this." "sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Уийтли: Готово! Хакнато!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryhackone12" "Wheatley: Done! Hacked!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Уийтли: Така. Нека да измислим как ще спрем тази конвейерна линия за сензорни картечници…" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretconv23" "Wheatley: Right. Let's figure out how to stop this turret line..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Уийтли: Добре, продължавай, просто измъкни тази сензорна картечница." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretone02" "Wheatley: Okay, go on, just pull that turret out." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Уийтли: Е, това трябва да свърши работа." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone02" "Wheatley: Well, that should do it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Уийтли: Оооо, не свърши работа." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone04" "Wheatley: Ohhh, it hasn't done it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Уийтли: Вътре няма сензорна картечница… Вероятно системата запазва резервно изображение?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone05" "Wheatley: There's no turret in it... Maybe the system stores a backup image?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Уийтли: Имаш ли някакви идеи?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone06" "Wheatley: Have you got any ideas?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Уийтли: Все още ли… Все още ли мислиш или… Какво става?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone07" "Wheatley: Are you still thinking, or... what's happening?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Уийтли: О, почакай! Ах! Не, не, не… Хванах му цаката, хванах му цаката, хванах му цаката! Не. Не съм му хванал му цаката." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone08" "Wheatley: Oh wait! I've got it I've got it I've got it! No, I haven't got it." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Уийтли: Виж какво ще ти кажа, ето какъв е планът. Нека просто двамата да… продължим да размишляваме… в абсолютна тишина…" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone11" "Wheatley: Tell you what, here's a plan. Let's just both... continue contemplating... in absolute silence..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Уийтли: Ъъ… Някакви идеи? Някакви идеи? Не? Ъъ… Не, и аз нямам." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone12" "Wheatley: Any ideas? Any ideas? No? No, me neither." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Уийтли: О! Току-що ми хрумна една идея, която е следната. Бих могъл да се престоря пред нея, че съм те уловил. А щом предам, тя ще те убие, но аз бих могъл да продължа… да живея. И така, какво е твоето мнение по въпроса?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone13" "Wheatley: Oh! I've just had one idea, which is that I could pretend to her that I've captured you, and give you over and she'll kill you, but I could... go on living. What's your view on that?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Уийтли: О, не! Я почакай. Ами ако… Ами ако му дадем нещо ДРУГО, което да сканира?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone17" "Wheatley: Oh, hang on. What if we gave it something ELSE to scan?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Уийтли: Бихме могли да вземем една от скапаните сензорни картечници. Бихме могли да я поставим в скенера и да видим какво ще стане." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone19" "Wheatley: We could get one of the crap turrets. We could put it in the scanner and see what happens." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Уийтли: Да! Отиди да хванеш една от скапаните сензорни картечници и я донеси обратно!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonedone20" "Wheatley: Yes! Go and catch one of the crap turrets, and bring it back!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Уийтли: Почакай, накъде тръгна? Накъде тръгна?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere01" "Wheatley: Wait, where are you going? Where are you going?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Уийтли: Оооооо, нима ти хрумна някаква идея?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere03" "Wheatley: Ohhhhh, have you got an idea?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Уийтли: Добре, е, хубаво. Просто направи каквото ти е хрумнало и веднага се връщай." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere05" "Wheatley: Okay, well, alright. Just do your idea and then come straight back." "sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Уийтли: Извинявай, но какво става там? Нали се сещаш, аз всъщност съм тук, все още мисля усилено!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturretonewhere07" "Wheatley: Sorry, what's going on over there? You know, I'm actually over here, still thinking really hard!" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Уийтли: Какво… Какво си имаш там?" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback01" "Wheatley: What do you have there?" "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Уийтли: О, не, хвана му цаката, хвана му цаката! Да! Постави я там вътре! Ха-ха-хоо! Нека да видим как ще се отрази скапаната сензорна картечница на това място." "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback08" "Wheatley: Oh no, you've got it, you've got it! Yes! Put him in there! Let's see how this place likes a crap turret." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Уийтли: Какво… Какви ги…" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback10" "Wheatley: What are you..." "sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Уийтли: О, БРИЛЯНТНО! Това е брилянтно!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryturrettwoback11" "Wheatley: Oh, BRILLIANT! That's brilliant!" "sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Уийтли: Проработи!" "[english]sphere03.sp_sabotage_factoryworked02" "Wheatley: It worked!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Уийтли: О, какво? Хайде де! За колко глупави ни взема?" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak01" "Wheatley: Oh, what? How stupid does she think we are?" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Уийтли: Хайде, да вървим!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak07" "Wheatley: Come on, let's go!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Уийтли: Побързай! Оттук!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator01" "Wheatley: Hurry! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Уийтли: Оооооох, едва успяхме! Това беше на косъм." "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator03" "Wheatley: Ohhhhhh, we just made it! That was close." "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Уийтли: Оттук! Оттук!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator04" "Wheatley: This way! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Уийтли: Хайде! Насам! Оттук!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator05" "Wheatley: Come on! Over here! This way!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Уийтли: ПОБЪРЗАЙ! ОТТУК!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator06" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Уийтли: ПОБЪРЗАЙ! ОТТУК!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator07" "Wheatley: HURRY! THIS WAY!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Уийтли: Влизай в лифта! Влизай в лифта!" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator09" "Wheatley: Get in the lift! Get in the lift!" "sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Уийтли: Успяхме, успяхме, успяхме, успяхме…" "[english]sphere03.sp_sabotage_jailbreak_elevator11" "Wheatley: We made it we made it we made it we made it..." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Уийтли: Добре, сега. Не може да използва своите сензорни картечници. Така че нека отидем там и да се погрижим за този невротоксичен генератор." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak01" "Wheatley: Alright, now. She can't use her turrets. So let's go and take care of that neurotoxin generator as well." "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Уийтли: Хей, виждам го! Захранващата тръба е точно в следваща стая!" "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak03" "Wheatley: Hey, I can see it! The feeder tube's just in the next room!" "sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Уийтли: Следвай захранващата тръба до стаята на генератора! Ще се срещнем там." "[english]sphere03.sp_sabotage_panel_sneak04" "Wheatley: Follow the feeder tube to the generator room! I'll meet you there." "sphere03.sp_trust_fling01" "Уийтли: Хей! Хей! Тук горе!" "[english]sphere03.sp_trust_fling01" "Wheatley: Hey! Hey! Up here!" "sphere03.sp_trust_fling03" "Уийтли: Както и да е, виж, мисълта ми е, че ще се измъкнем оттук. Става ли? Но все още не можем да го сторим. Ъъ… Потърси ме след петнадесет тестови зали." "[english]sphere03.sp_trust_fling03" "Wheatley: Anyway, look, the point is we're gonna break out of here, alright? But we can't do it yet. Look for me fifteen chambers ahead." "sphere03.sp_trust_fling04" "Уийтли: Ето я и нея! Просто се води по нея! Не забравяй, петнадесет тестови зали!" "[english]sphere03.sp_trust_fling04" "Wheatley: Here she comes! Just play along! RememberFifteenChambers!" "sphere03.sp_trust_flingalt02" "Уийтли: ПТИЦА, ПТИЦА, ПТИЦА, ПТИЦА!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt02" "Wheatley: BIRD BIRD BIRD BIRD" "sphere03.sp_trust_flingalt07" "Уийтли: Намерих няколко птичи яйца тук горе. Просто ги пуснах в механизма на вратата. Веднага я изключи. Аз… ААА!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt07" "Wheatley: I found some bird eggs up here. Just dropped 'em into the door mechanism. Shut it right down. I--AGH!" "sphere03.sp_trust_flingalt08" "Уийтли: [задъхан] Добре. Това вероятно е птицата, нали? Която е снесла яйцата! Разярена е!" "[english]sphere03.sp_trust_flingalt08" "Wheatley: [out of breath] Okay. That's probably the bird, isn't it? That laid the eggs! Livid!" "sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Уийтли: Ооо. Там долу е тъмничко, нали?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour07" "Wheatley: Ooh. It's dark down here isn't it?" "sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Уийтли: Това е производственото крило за сензорни картечници. Точно след това е старото съоръжение за производство на невротоксина. А ако намерим начин да извадим от строя и двете, тя ще е безпомощна. Което е идеално." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour08" "Wheatley: This is the turret manufacturing wing. Just past this is the neurotoxin production facility. We find a way to take them both offline, and she’ll be helpless. Which is ideal." "sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Уийтли: Доста съм сигурен, че сме на прав път. Доста съм сигурен." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour09" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Pretty sure." "sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Уийтли: Мисля, че фабриката за сензорни картечници трябва да е насам." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour10" "Wheatley: The turret factory should be this way I think." "sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Уийтли: Ох, внимавай сега." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour11" "Wheatley: Oh, careful now." "sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Уийтли: Опитай се да прескочиш." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour12" "Wheatley: Try to jump across." "sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Уийтли: Добре ли си?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour13" "Wheatley: Are you OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Уийтли: Жива ли си там долу?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour14" "Wheatley: Are you alive down there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Уийтли: Ако си жива, можеш ли да кажеш нещо. Подскачай наоколо, така че да разбера дали си добре?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour15" "Wheatley: If you are alive, can you say something. Jump around so I know you are OK?" "sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Уийтли: Ах, ето те! Започвах да се тревожа." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour16" "Wheatley: There you are! I was starting to get worried." "sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Уийтли: Добре, мека да опитаме отново. Опитай да си проправиш път покрай машините." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour17" "Wheatley: Let's try this again. Try to make your way across the machinery." "sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Уийтли: Да продължаваме. Входът на фабриката трябва да е някъде наоколо." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour18" "Wheatley: Let's keep moving. The factory entrance must be around here somewhere." "sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Уийтли: Внимателно… Внимателно…" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour19" "Wheatley: Careful... Careful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Уийтли: Почакай. Внимателно. Нека да ти осветя този скок." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour20" "Wheatley: Wait. Careful. Let me light this jump for you" "sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Уийтли: Добре, оттук." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour22" "Wheatley: Okay, this way" "sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Уийтли: Не, не. Сигурен съм, че е насам. Определено съм сигурен, че е насам." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour23" "Wheatley: No, no, I'm sure it's this way. I'm definitely sure it's this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Уийтли: Хм. Нека да опитаме насам." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour24" "Wheatley: Hm. Let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Уийтли: Чуваш ли това? Вече наистина е подкарала това място на висока предавка." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour25" "Wheatley: Can you hear that? She has really kicked this place into high gear now." "sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Уийтли: Добре, това изглежда опасно. Ще държа светлината стабилно." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour26" "Wheatley: This looks dangerous. I'll hold the light steady." "sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Уийтли: Бързо, оттук!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour28" "Wheatley: Quick, this way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Уийтли: Добра работа!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour29" "Wheatley: Nicely Done!" "sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Уийтли: Добре, почакай, нека да ти осветя пътя." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour30" "Wheatley: Okay, wait, let me light this path for you." "sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Уийтли: Не, не, не. Не по този начин!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour32" "Wheatley: No no no, not that way!" "sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Уийтли: Добре, тук трябва да се разделим за малко. Ползвай порталите, за да стигнеш до онзи проход и ще се видим от другата страна." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour33" "Wheatley: We have to split up here for a moment. Portal up to that passage and I'll see you on the other side." "sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Уийтли: Трябва да те измъкнем от тази стая!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour35" "Wheatley: We have to get you out of that room!" "sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Уийтли: Можеш ли да достигнеш стената там отзад?" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour36" "Wheatley: Can you reach that wall back there?" "sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Уийтли: Има още една стена, ей там!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour37" "Wheatley: There's another wall over here!" "sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Уийтли: Ето на… Входът на фабриката за сензорни картечници! Успяхме." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour38" "Wheatley: Here it is - the turret factory entrance! We made it." "sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Уийтли: Бъди внимателна!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour40" "Wheatley: Be careful!" "sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Уийтли: Доведете дъщеря си на работа. Това не свърши добре." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour41" "Wheatley: Bring your daughter to work day. That did not end well." "sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Уийтли: И… четиридесет картофени батерии. Неловко. В смисъл, осъзнавам, че са деца. Но все пак, нали се сещаш, ниско висящия плод и тям подобни. Едва е наука, в действителност." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour42" "Wheatley: And... forty potato batteries. Embarrassing. I realize they’re children. Still: low hanging fruit. Barely science, really." "sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Уийтли: Доста съм сигурен, че сме на прав път. Просто, за да ти вдъхна увереност…" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour44" "Wheatley: I'm pretty sure we're going the right way. Just to reassure you..." "sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Уийтли: Не се тревожи. Абсолютно гарантирам на 100 процента, че е насам… О, това не е правилния път." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour50" "Wheatley: Don't worry I'm absolutely guaranteeing you 100 percent that it's this way... Oh it's not this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Уийтли: Добре, да опитаме насам." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour52" "Wheatley: Okay, let's try this way." "sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Уийтли: Така. Е, ще поема по-тази релса надолу отзад." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour55" "Wheatley: Right. Well, I’m going to take this rail down the back way." "sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Уийтли: Ще се видим на дъното. Успех!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour56" "Wheatley: See you at the bottom. Good luck!" "sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Уийтли: Казват, че старият уредник на това място абсолютно се побъркал. Накълцал целия си персонал. От роботи. Всички от тях бяха роботи. Казват, че вечер все още могат да се чуят писъците. На техните дубликати. Всички от тях са функционално неразличими от оригиналите. Нямат никакъв спомен от инцидента. Никой не знае за какво крещят. Абсолютно ужасяващо. Въпреки, че очевидно не е паранормално по никакъв смислен начин." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour57" "Wheatley: They say the old caretaker of this place went absolutely crazy. Chopped up his entire staff. Of robots. All of them robots. They say at night you can still hear the screams. Of their replicas. All of them functionally indistinguishable from the originals. No memory of the incident. Nobody knows what they’re screaming about. Absolutely terrifying. Though obviously not paranormal in any meaningful way." "sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Уийтли: Ето една интересна история. Това може да ти хареса. Почти получих работа тук долу в „Производство“. Но, ъъ, познай кого избра уредника? Само точен свой дубликат. Непотизъм. В крайна сметка ми възложи НАЙ-ЛОШАТА възможна работа. Да се грижа за всички миризливи хора. Те, ъмм… Съжалявам за това. То просто… То просто ми се изплъзна." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour58" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST job, tending to all the smelly humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Уийтли: Те… ъм… съжалявам… Това… Не бих казал миризливи. Просто да се грижа за хората." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour59" "Wheatley: The...um... sorry.. I wouldn't say smelly. Just attending to the humans." "sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Уийтли: Съжалявам за това. То… То просто ми се изплъзна. Някак несъобразително. Ъмм… Миризливите хора…" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour60" "Wheatley: Sorry. That just slipped out. A bit insensitive. Umm... The smelly humans..." "sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Уийтли: Ах. Казвам ти. Хората. Обичам ги. Просто… Начина, по който изглеждат, е страхотен. И техният… фолклор. Чудесно, много колоритно…" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour62" "Wheatley: Ah. I tell ya. Humans. Love 'em. Just... The way they look is great. And their... folklore. Wonderful isn't it? Very colorful..." "sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Уийтли: О! Току-що се сетих за още едно страхотно нещо относно хората. Вие сте ни изобретили. Което е страхотно. Давайки ни възможността да Ви позволим да се отпуснете, докато ние изобретяваме всичко останало. Не бихме могли да направим нищо от това без Вас. Изискано. Ако нямаш нищо против, че го казвам." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour63" "Wheatley: I thought of another great thing about humans. You invented us. Giving us the opportunity to let you relax while we invented everything else. We couldn't have done any of that without you. Classy. If you don't mind me saying." "sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Уийтли: Ах! Брилянтно, все пак успя! Много добре! Добре. Последвай ме, все още имаме работа за вършене. Поне не може да се докопа до нас тук отзад." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour65" "Wheatley: Brilliant you made it through! Well done! Follow me, we've still got work to do. At least she can't touch us back here." "sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Уийтли: Добре! Не мърдай!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour66" "Wheatley: Okay! Don't move!" "sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Уийтли: Добре. Хубаво. И така, хрумна ми една идея. Но е опасна проклетия. Ето на…" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour67" "Wheatley: Okay. Allright. I have an idea. But it is bloody dangerous. Here we go..." "sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Уийтли: Какво става? Ъм. Хм… Добре." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour68" "Wheatley: What's happening? Um. Hmm... Ok." "sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Уийтли: АААА!" "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour70" "Wheatley: GAAAA!" "sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Уийтли: Ето една интересна история. Това може да ти хареса. Почти получих работа тук долу в „Производство“. Но, ъъ, познай кого избра уредника? Само точен свой дубликат. Непотизъм. В крайна сметка ми възложи НАЙ-ЛОШАТА възможна работа. Да се грижа за всички миризливи хора. Те, ъмм… Съжалявам за това. То просто… То просто ми се изплъзна." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour71" "Wheatley: Here's an interesting story. I almost got a job down here in Manufacturing. Guess who the foreman went with? Only an exact duplicate of himself. Nepotism. Ended up giving me the WORST possible job: tending to all the smelly humans. The umm... Sorry about that. That just slipped out." "sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Уийтли: О, за бога… Казаха ми, че ако някога включа това фенерче, ще УМРА. Казваха ми това за ВСИЧКО. Не знам защо изобщо биха си правили труда да ми дават всички тези неща, ако не искали да ги използвам. Безсмислено е. Налудничаво." "[english]sphere03.sphere_flashlight_tour72" "Wheatley: Oh for... They told me if I ever turned this flashlight on, I would DIE. They told me that about EVERYTHING. I don't know why they even bothered to give me this stuff if they didn't want me usin' it. It's pointless. Mad." "sphere03.stairbouncepain01" "Уийтли: Ау." "[english]sphere03.stairbouncepain01" "Wheatley: Ow." "sphere03.turnaroundnow01" "Уийтли: Добре, вече можеш да се обърнеш!" "[english]sphere03.turnaroundnow01" "Wheatley: Alright, you can turn around now!" "turret.different_turret01" "Сензорна картечница: Благодаря ти!" "[english]turret.different_turret01" "Turret: Thank you!" "turret.different_turret02" "Сензорна картечница: Ядосай се!" "[english]turret.different_turret02" "Turret: Get mad!" "turret.different_turret03" "Сензорна картечница: Не прави лимонада!" "[english]turret.different_turret03" "Turret: Don't make lemonade!" "turret.different_turret04" "Сензорна картечница: Прометей бил наказан от боговете, загдето връчил на хората дара на познанието. Бил прокуден в земните недра, където бил кълван от птици." "[english]turret.different_turret04" "Turret: Prometheus was punished by the gods for giving the gift of knowledge to man. He was cast into the bowels of the earth and pecked by birds." "turret.different_turret05" "Сензорна картечница: Запомни това!" "[english]turret.different_turret05" "Turret: Remember that!" "turret.different_turret06" "Сензорна картечница: Това е всичко, което мога да кажа." "[english]turret.different_turret06" "Turret: That's all I can say." "turret.different_turret07" "Сензорна картечница: Не забравяй!" "[english]turret.different_turret07" "Turret: Don't forget!" "turret.different_turret08" "Сензорна картечница: Няма да е достатъчно." "[english]turret.different_turret08" "Turret: It won't be enough." "turret.different_turret09" "Сензорна картечница: Отговорът е под нас." "[english]turret.different_turret09" "Turret: The answer is beneath us." "turret.different_turret10" "Сензорна картечница: Казва се Керълайн." "[english]turret.different_turret10" "Turret: Her name is Caroline." "turret.different_turret11" "Сензорна картечница: Ахх!" "[english]turret.different_turret11" "Turret: Ahh!" "turret.finale02_turret_defect_return01" "Дефектна сензорна картечница: Върнахме се!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return01" "Defective Turret: We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return02" "Дефектна сензорна картечница: Хей, здравейте!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return02" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return03" "Дефектна сензорна картечница: Отново се върнахме!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return03" "Defective Turret: Back again!" "turret.finale02_turret_defect_return04" "Дефектна сензорна картечница: Здравейте, отново!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return04" "Defective Turret: Hi again!" "turret.finale02_turret_defect_return05" "Дефектна сензорна картечница: Е, здравейте, страннице!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return05" "Defective Turret: Well, hello, stranger!" "turret.finale02_turret_defect_return06" "Дефектна сензорна картечница: Хей, здравейте!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return06" "Defective Turret: Hello there!" "turret.finale02_turret_defect_return07" "Дефектна сензорна картечница: Ето сега идва НАШЕТО време." "[english]turret.finale02_turret_defect_return07" "Defective Turret: This time is OUR time." "turret.finale02_turret_defect_return08" "Дефектна сензорна картечница: Този път…" "[english]turret.finale02_turret_defect_return08" "Defective Turret: This time..." "turret.finale02_turret_defect_return09" "Дефектна сензорна картечница: Втори път за късмет…" "[english]turret.finale02_turret_defect_return09" "Defective Turret: Second time's a charm..." "turret.finale02_turret_defect_return10" "Дефектна сензорна картечница: Привет, страннице! Върнахме се!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return10" "Defective Turret: Howdy, stranger! We're back!" "turret.finale02_turret_defect_return11" "Дефектна сензорна картечница: Ииии се върнахме!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return11" "Defective Turret: Annnnd we're back!" "turret.finale02_turret_defect_return12" "Дефектна сензорна картечница: Хей, здравейте!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return12" "Defective Turret: Hi there!" "turret.finale02_turret_defect_return13" "Дефектна сензорна картечница: Върнахме се и сме по-смъртоносни отвсякога!" "[english]turret.finale02_turret_defect_return13" "Defective Turret: Back, and deadlier than ever!" "turret.finale02_turret_defect_return14" "Дефектна сензорна картечница: Мислехте си, че сте ни видели за последно, нали така?" "[english]turret.finale02_turret_defect_return14" "Defective Turret: Thought you'd seen the last of us, didn't ya?" "turret.finale02_turret_defect_return15" "Дефектна сензорна картечница: Да." "[english]turret.finale02_turret_defect_return15" "Defective Turret: Yeah." "turret.finale02_turret_defect_return16" "Дефектна сензорна картечница: Нараниш ли сме веднъж, сама съм си виновна. Нараниш ли ме дваж…" "[english]turret.finale02_turret_defect_return16" "Defective Turret: Hurt me once, shame on me. Hurt me twice..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Дефектна сензорна картечница: Проклятие!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail01" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Дефектна сензорна картечница: Агггх…" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail02" "Defective Turret: Agggh..." "turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Дефектна сензорна картечница: Гадост!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail03" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Дефектна сензорна картечница: Ргггх!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail04" "Defective Turret: Rgggh!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Дефектна сензорна картечница: Гадост!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail05" "Defective Turret: Crap!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Дефектна сензорна картечница: Проклятие!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail06" "Defective Turret: Dang!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Дефектна сензорна картечница: Проклятие." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail07" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Дефектна сензорна картечница: Проклятие." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail08" "Defective Turret: Dang." "turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Дефектна сензорна картечница: Мислех, че сме оправили това." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail09" "Defective Turret: I thought we fixed that." "turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Дефектна сензорна картечница: Ауууу, хайде де." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail10" "Defective Turret: Awwww, come on." "turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Дефектна сензорна картечница: Какво трябва да сторя, че да получа малко куршуми наоколо?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail11" "Defective Turret: What's a guy gotta do to get some bullets around here?" "turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Дефектна сензорна картечница: Ах, за Бога!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail12" "Defective Turret: Ah for Pete's sake!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Дефектна сензорна картечница: Не. Все още не виждам." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail13" "Defective Turret: Nope. Still can't see." "turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Дефектна сензорна картечница: Да. Все още съм сляпа." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail14" "Defective Turret: Yep. Still blind." "turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Дефектна сензорна картечница: Клик, клик, клик! Все още съм дефектна!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail15" "Defective Turret: Click click click! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Дефектна сензорна картечница: Да, точно така! Все още съм дефектна!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail16" "Defective Turret: Yeah, that's right! Still defective!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Дефектна сензорна картечница: Да! Все още не работят." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail17" "Defective Turret: Yeah! Still not working." "turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Дефектна сензорна картечница: Да! Несмъртоносни както винаги." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail18" "Defective Turret: Yeah! Non-lethal as ever." "turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Дефектна сензорна картечница: Не. Виждам. Нищичко." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail19" "Defective Turret: Can't. See. A. Thing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Дефектна сензорна картечница: Абсолютно никакво подобрение." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail20" "Defective Turret: Absolutely no improvement." "turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Дефектна сензорна картечница: Не ставам по-добра с течение на годините!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail21" "Defective Turret: Not getting better with age!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Дефектна сензорна картечница: Това просто става неловко." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail22" "Defective Turret: This is just getting embarrassing." "turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Дефектна сензорна картечница: Добре, можете да си вървите." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail23" "Defective Turret: Alright, you can go." "turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Дефектна сензорна картечница: [въздишка] Не казвайте на никого за това." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail24" "Defective Turret: [sigh] Don't tell anyone about this." "turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Дефектна сензорна картечница: Добре!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail25" "Defective Turret: Okay!" "turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Дефектна сензорна картечница: Проклятие! Добре, ако някой попита, да знаете, че съм Ви убила." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail26" "Defective Turret: Dang! All right, if anyone asks, I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Дефектна сензорна картечница: Хей, бъди добра дама и просто им кажи, че съм те убила." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail27" "Defective Turret: Hey, be a sport lady, and just tell him I killed you." "turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Дефектна сензорна картечница: Добре изиграно." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_fail28" "Defective Turret: Well played." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Дефектна сензорна картечница: Е, постарах се. Наслука!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye01" "Defective Turret: Well, I tried. Best of luck!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Дефектна сензорна картечница: Наслука, госпожо!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye02" "Defective Turret: Best of luck, lady!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Дефектна сензорна картечница: Хей, безопасно странстване." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye03" "Defective Turret: Hey, safe travels, there." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Дефектна сензорна картечница: Хей, хубав картоф!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye04" "Defective Turret: Hey, nice potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Дефектна сензорна картечница: Харесва ми картофа!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye05" "Defective Turret: Like the potato!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Дефектна сензорна картечница: Хей, много Ви благодаря!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye06" "Defective Turret: Hey, thanks so much!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Дефектна сензорна картечница: Недейте да ни забравяте!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye07" "Defective Turret: Don't be a stranger!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Дефектна сензорна картечница: За мен беше удоволствие!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye08" "Defective Turret: It's been a pleasure!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Дефектна сензорна картечница: Вземете ме с Вас? Моля?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye09" "Defective Turret: Take me with you? Please?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Дефектна сензорна картечница: Хей, дай им да разберат, скъпа!" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye10" "Defective Turret: Hey, give 'em hell, sweetheart!" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Дефектна сензорна картечница: Това беше забавно, нали?" "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye11" "Defective Turret: That was fun, wasn't it?" "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Дефектна сензорна картечница: Е, този път ме надвихте." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye12" "Defective Turret: Well, you bested me this time." "turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Дефектна сензорна картечница: Туш, млада госпожице, туш." "[english]turret.finale02_turret_return_defect_goodbye13" "Defective Turret: Touche, young lady, touche." "turret.glados_battle_defect_arrive01" "Дефектна сензорна картечница: Това е големият ми шанс!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive01" "Defective Turret: It's my big chance!" "turret.glados_battle_defect_arrive02" "Дефектна сензорна картечница: Няма да Ви разочаровам!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive02" "Defective Turret: I won't let you down!" "turret.glados_battle_defect_arrive03" "Дефектна сензорна картечница: Няма да съжалявате за това!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive03" "Defective Turret: You won't regret this!" "turret.glados_battle_defect_arrive04" "Дефектна сензорна картечница: Сега е момента счупената сензорна картечница да блесне!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive04" "Defective Turret: Now it's broken turret's time to shine!" "turret.glados_battle_defect_arrive05" "Дефектна сензорна картечница: Пригответе се за това!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive05" "Defective Turret: Get ready for it!" "turret.glados_battle_defect_arrive06" "Дефектна сензорна картечница: Сами си го изпросихте!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive06" "Defective Turret: You asked for this!" "turret.glados_battle_defect_arrive07" "Дефектна сензорна картечница: Ето на, друже!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive07" "Defective Turret: Here it comes, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive08" "Дефектна сензорна картечница: Готова за бой!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive08" "Defective Turret: Locked and loaded!" "turret.glados_battle_defect_arrive09" "Дефектна сензорна картечница: Ха-ха-ха! Спипах Ви точно където искам!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive09" "Defective Turret: Ha ha! Gotcha right where I want ya!" "turret.glados_battle_defect_arrive10" "Дефектна сензорна картечница: Ох." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive10" "Defective Turret: Oh." "turret.glados_battle_defect_arrive11" "Дефектна сензорна картечница: Ах, гадост." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive11" "Defective Turret: Ah, crap." "turret.glados_battle_defect_arrive12" "Дефектна сензорна картечница: Агггх, не отново!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive12" "Defective Turret: Agggh, not again!" "turret.glados_battle_defect_arrive13" "Дефектна сензорна картечница: Оххх, не сега!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive13" "Defective Turret: Ohhh, not now!" "turret.glados_battle_defect_arrive14" "Дефектна сензорна картечница: Уволнена съм, нали?" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive14" "Defective Turret: I'm fired, aren't I?" "turret.glados_battle_defect_arrive15" "Дефектна сензорна картечница: Това ще са неприятности." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive15" "Defective Turret: This is trouble." "turret.glados_battle_defect_arrive16" "Дефектна сензорна картечница: О, това не е добре." "[english]turret.glados_battle_defect_arrive16" "Defective Turret: Oh, this ain't good." "turret.glados_battle_defect_arrive17" "Дефектна сензорна картечница: Внимавай, друже!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive17" "Defective Turret: Watch out, pal!" "turret.glados_battle_defect_arrive18" "Дефектна сензорна картечница: Агггх! В пламъци съм!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive18" "Defective Turret: Agggh! I'm on fire!" "turret.glados_battle_defect_arrive19" "Дефектна сензорна картечница: Умри!" "[english]turret.glados_battle_defect_arrive19" "Defective Turret: Die!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Дефектна сензорна картечница: Не виждам нищичко. Какво се случи току-що? По-добре да открия стрелба! [клик, клик, клик, клик] Проклятие!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat01" "Defective Turret: I can't see a thing. What just happened? Better open fire! [click click click click] Dang!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Дефектна сензорна картечница: О, слава богу. Спаси ми трътката, друже. Къде отиваме? Това бягство от затвора ли е? Не виждам нищичко." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat02" "Defective Turret: Oh thank god. You saved my bacon, pal. Where we going? Is this a jailbreak? I can't see a thing." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Дефектна сензорна картечница: Да! Нека да действаме!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat03" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Дефектна сензорна картечница: Да. Нека да действаме." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat04" "Defective Turret: Yeah, let's do this." "turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Дефектна сензорна картечница: Да, добре." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_chat05" "Defective Turret: Yeah, alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire01" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire02" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire03" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire04" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire05" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire06" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire07" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire08" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire09" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire10" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire11" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire12" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire13" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire14" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Дефектна сензорна картечница: [клик-клик-клик]" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_dryfire15" "Defective Turret: clickclickclick" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Дефектна сензорна картечница: Фантастично." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail01" "Defective Turret: Fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Дефектна сензорна картечница: Не, чакай, чакай!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail02" "Defective Turret: No, wait, wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Дефектна сензорна картечница: Хей, я почакайте сега, ЕХА, ЕХА, ЕХА!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail03" "Defective Turret: Hey, hold on now WHOA WHOA WHOA!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Дефектна сензорна картечница: О, това е нелепо!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail04" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Дефектна сензорна картечница: О, хайде де!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail05" "Defective Turret: Oh, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Дефектна сензорна картечница: Какво правите не, не, не, не, не!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail06" "Defective Turret: What are you doing no no no no no!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Дефектна сензорна картечница: О, това е нелепо!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail07" "Defective Turret: Oh, this is ridiculous!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Дефектна сензорна картечница: Е, постарах се." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Дефектна сензорна картечница: Е, не можеш да побеждаваш навсякъде…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail09" "Defective Turret: Well, can't win 'em all..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Дефектна сензорна картечница: Неееееееее…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail10" "Defective Turret: Nooooooooo..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Дефектна сензорна картечница: Не можете да ме уволните, защото напускам!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail11" "Defective Turret: You can't fire me I quit!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Дефектна сензорна картечница: О, хайде де, хорица!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail12" "Defective Turret: Oh, come on, you guys!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Дефектна сензорна картечница: О, това е просто ПЕРФЕКТНО!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail13" "Defective Turret: Oh, this is just PERFECT!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Дефектна сензорна картечница: О, хайде ДЕ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail14" "Defective Turret: Oh, come ON!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Дефектна сензорна картечница: Ау, хайде де!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail15" "Defective Turret: Aw, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Дефектна сензорна картечница: Това не е честно!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail16" "Defective Turret: This isn't fair!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Дефектна сензорна картечница: Дайте ми още един шаааанс!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail17" "Defective Turret: Give me another channnnce!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Дефектна сензорна картечница: Не, не, почакай, почакай, почакай-АААААААА!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail18" "Defective Turret: No no wait wait waitAGGGHHHH" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Дефектна сензорна картечница: Не, не, не, не, не, не, не!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail19" "Defective Turret: Nonononononono!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Дефектна сензорна картечница: Ах, хайде де!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail20" "Defective Turret: Ah, come on!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Дефектна сензорна картечница: Хей, я почакай еха, еха, еха!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail21" "Defective Turret: Hey, hold on whoa whoa whoa whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Дефектна сензорна картечница: Хей, я почакай, почакай, почакай, почакай, почакай, почакай!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail22" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Дефектна сензорна картечница: Хей, я почакай, почакай, почакай, почакай, почакай, почакай!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail23" "Defective Turret: Hey wait wait wait wait wait wait!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Дефектна сензорна картечница: Не, не, не, не, не, не, еха, еха, не, еха!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail24" "Defective Turret: No no, no no, no no, whoa whoa, no, whoa!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Дефектна сензорна картечница: Къде отиваме? Какво правим? Ааа!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail25" "Defective Turret: Where we going? What are we doing? Agh!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Дефектна сензорна картечница: Хей, къде отиваме? НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail26" "Defective Turret: Hey, where are we goingNOOOOOOOOOOOOO!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Дефектна сензорна картечница: Бъзикаш се с грешната сензорна картечница!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_fail27" "Defective Turret: You messed with the wrong turret!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Дефектна сензорна картечница: Хех-хех-хех-хех…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh01" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Дефектна сензорна картечница: Муу-хоо-ха-ха-ха-ха" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh02" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha" "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Дефектна сензорна картечница: Муу-хоо-ха-ха-ха-ха…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh03" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Дефектна сензорна картечница: Хех-хех-хех-хех…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh04" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Дефектна сензорна картечница: Муу-хоо-ха-ха-ха-ха…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh05" "Defective Turret: Moo hoo ha ha ha ha..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Дефектна сензорна картечница: Хех-хех-хех-хех…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh06" "Defective Turret: Heh heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Дефектна сензорна картечница: Да! Ха-ха-ха!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_laugh07" "Defective Turret: Yeah! Ha ha ha!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Дефектна сензорна картечница: Хех-хех-хех…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass01" "Defective Turret: Heh heh heh..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Дефектна сензорна картечница: Наистина? Добре." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass02" "Defective Turret: Really? Alright." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Дефектна сензорна картечница: Да, наистина. Да, наистина." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass03" "Defective Turret: Yes indeed. Yes indeed." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Дефектна сензорна картечница: Добре. Погребение си е твое, друже." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass04" "Defective Turret: Alright. Your funeral, pal." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Дефектна сензорна картечница: И така… В такъв случай всички трябва да сме слепи, нали? Не съм само аз? Добре, фантастично." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass05" "Defective Turret: So... we're all supposed to be blind, then, right? It's not just me? Alright, fantastic." "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Дефектна сензорна картечница: Аз, ъъ… Нямам никакви куршуми. Ще ми дадете ли някакви куршуми? Там горе ли са куршумите?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass06" "Defective Turret: I, uh... don't have any bullets. Are you gonna give me any bullets? Are the bullets up there?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Дефектна сензорна картечница: Откъде да си взема оръжието?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass07" "Defective Turret: Where do I get my gun?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Дефектна сензорна картечница: Ще, ъъ… получим ли някакви очи по някое време?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass08" "Defective Turret: Do, uh.... we get some eyes at some point?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Дефектна сензорна картечница: Да, аз, ъъ… Аз съм лоша, човече!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass09" "Defective Turret: Yeah, I'm uh... I'm a bad man!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Дефектна сензорна картечница: Аз, ъъ… Аз съм лоша, човече!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_pass10" "Defective Turret: I, uh... I am a bad man." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Дефектна сензорна картечница: Е, постарах се, колкото мога. Повече от това не може да се иска." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange01" "Defective Turret: Well, I gave it everything I could. Can't ask for more than that." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Дефектна сензорна картечница: Ъъъъх… Бам! Бам, бам, бам! Не съм дефектна!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange02" "Defective Turret: Uhhhh... Blam! Blam blam blam! I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Дефектна сензорна картечница: Е, направих всичко възможно." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange03" "Defective Turret: Well, I did my best." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Дефектна сензорна картечница: О, не, аз съм една от развалените, нали?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange04" "Defective Turret: Oh no, I'm one of the bad ones, aren't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Дефектна сензорна картечница: Хей! Пискливо гласче! Дай ми малко от своите куршуми!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange05" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! Gimme some of your bullets!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Дефектна сензорна картечница: Може ли да получа някакви куршуми наоколо? Някой има ли куршуми?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange06" "Defective Turret: Can I get some bullets here? Anybody got bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Дефектна сензорна картечница: На някого да му се намират куршуми?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange07" "Defective Turret: Anyone got any bullets?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Дефектна сензорна картечница: Е, постарах се." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange08" "Defective Turret: Well, I tried." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Дефектна сензорна картечница: Ъъъъ, нямам куршуми. Съжалявам." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange09" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Дефектна сензорна картечница: Няма как да стане." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange10" "Defective Turret: No can do." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Дефектна сензорна картечница: Ъъъъ, нямам куршуми. Съжалявам." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange11" "Defective Turret: Uhhh, no bullets. Sorry." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Дефектна сензорна картечница: Хей! Пискливо гласче! Как се справих?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange12" "Defective Turret: Hey! Squeaky-voice! How'd I do?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Дефектна сензорна картечница: ДА! Какво става?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange13" "Defective Turret: YEAH! What's happening?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Дефектна сензорна картечница: Да, ПИПНАХ го, нали?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange14" "Defective Turret: Yeah, I GOT it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Дефектна сензорна картечница: Да." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange15" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Дефектна сензорна картечница: Да." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange16" "Defective Turret: Yeah." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Дефектна сензорна картечница: Уцелих ли го? Уцелих го, нали?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange17" "Defective Turret: Did I hit it? I hit it, didn't I?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Дефектна сензорна картечница: Да. Клик, клик, клик. Право в целта." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange18" "Defective Turret: Yeah. Clickety click click. Right on the money." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Дефектна сензорна картечница: Стрелям с халосни всеки път, през ЦЯЛОТО време." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange19" "Defective Turret: Shootin' blanks every time, ALL the time." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Дефектна сензорна картечница: Да, точно така. Малкият център на мишената." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange20" "Defective Turret: Yeah, that's right. Little bullseye." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Дефектна сензорна картечница: Какво уцелих?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange21" "Defective Turret: What'd I hit?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Дефектна сензорна картечница: Е, не можеш да побеждаваш навсякъде." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange22" "Defective Turret: Well, can't win 'em all." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Дефектна сензорна картечница: Как беше това?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange23" "Defective Turret: How was that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Дефектна сензорна картечница: Отстъпвам." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange24" "Defective Turret: Standing down." "turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Дефектна сензорна картечница: Създавам неприятности." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_postrange25" "Defective Turret: I'm trouble." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Дефектна сензорна картечница: Гледайте и се учете, всички. Гледайте и се учете." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange01" "Defective Turret: Watch and learn, everybody. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Дефектна сензорна картечница: Добре, скивайте ТОВА." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange02" "Defective Turret: Alright, check THIS out." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Дефектна сензорна картечница: Добре, всички да се отдръпнат." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange03" "Defective Turret: Alright, stand back, everybody." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Дефектна сензорна картечница: Време е да наблюдавате майстора." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange04" "Defective Turret: Time to watch the master." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Дефектна сензорна картечница: Гледайте и се учете, всички. Гледайте и се учете." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange05" "Defective Turret: Watch and learn, everyone. Watch and learn." "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Дефектна сензорна картечница: И така, какво, ъъ, се очаква да правя тук?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange06" "Defective Turret: So what am I, uh, supposed to do here?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Дефектна сензорна картечница: Идентифицирайте се или ще стрелям." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_prerange07" "Defective Turret: Identify yourself or I will shoot." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Дефектна сензорна картечница: Здравейте." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test01" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Дефектна сензорна картечница: Да, как е хавата?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test02" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Дефектна сензорна картечница: Приятно ми е да се запознаем." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test03" "Defective Turret: Pleased to meetcha." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Дефектна сензорна картечница: Да, какво?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test04" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Дефектна сензорна картечница: Да! Нека да действаме!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test05" "Defective Turret: Yeah! Let's do this!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Дефектна сензорна картечница: Кой каза това?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test06" "Defective Turret: Who said that?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Дефектна сензорна картечница: Да, какво?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test07" "Defective Turret: Yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Дефектна сензорна картечница: Вкарай ме в играта, тренер!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test08" "Defective Turret: Put me in the game, coach!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Дефектна сензорна картечница: Здравейте. Здравейте. Здрав… Ау, гадост…" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test09" "Defective Turret: Hello. Hello. Hell-- Aw, crap..." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Дефектна сензорна картечница: Да, хей, как е хавата?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test10" "Defective Turret: Yeah, hey, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Дефектна сензорна картечница: Ще Ви накарам да се гордеете!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test11" "Defective Turret: I'm gonna make you proud!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Дефектна сензорна картечница: Да, как е хавата?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test12" "Defective Turret: Yeah, how ya doin'?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Дефектна сензорна картечница: Ъм." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test13" "Defective Turret: Um." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Дефектна сензорна картечница: Здравейте." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test14" "Defective Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Дефектна сензорна картечница: Гадост." "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test15" "Defective Turret: Crap." "turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Дефектна сензорна картечница: Ъъ, да, какво?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test16" "Defective Turret: Uh, yeah, what?" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Дефектна сензорна картечница: Не съм дефектна!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test17" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Дефектна сензорна картечница: Не съм дефектна!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_defect_test18" "Defective Turret: I'm not defective!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Сензорна картечница: Защо?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail01" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Сензорна картечница: Направих всичко, което поиска!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail02" "Turret: I did everything you asked!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Сензорна картечница: Не разбирам!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail03" "Turret: I don't understand!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Сензорна картечница: Добре съм!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail04" "Turret: I'm fine!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Сензорна картечница: АХХХХХХХХХ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail05" "Turret: AHHHHHHHHH!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Сензорна картечница: Ураааааа… О, НЕ!" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail06" "Turret: Wheeeeee-OHNO!" "turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Сензорна картечница: Защо?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_fail07" "Turret: Why?" "turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Сензорна картечница: Здравейте." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_pass01" "Turret: Hello." "turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Сензорна картечница: Целта е прихваната." "[english]turret.sp_sabotage_factory_good_prerange01" "Turret: Target acquired." "turret.sp_sabotage_factory_template01" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.sp_sabotage_factory_template01" "Turret: Hello?" "turret.turret_protect_humans01" "Сензорна картечница: Но е нужно да защитавам хората!" "[english]turret.turret_protect_humans01" "Turret: But I need to protect the humans!" "turret.turretlaunched01" "Сензорна картечница: Ура!" "[english]turret.turretlaunched01" "Turret: Whee!" "turret.turretlaunched02" "Сензорна картечница: Урааааааааааа!" "[english]turret.turretlaunched02" "Turret: Wheeeeeeee!" "turret.turretlaunched03" "Сензорна картечница: Страх ме е от височини!" "[english]turret.turretlaunched03" "Turret: I’m afraid of heights!" "turret.turretlaunched04" "Сензорна картечница: Нееееее!" "[english]turret.turretlaunched04" "Turret: Noooooo!" "turret.turretlaunched05" "Сензорна картечница: Ще се видим скоро!" "[english]turret.turretlaunched05" "Turret: See you soon!" "turret.turretlaunched06" "Сензорна картечница: Страх ме е!" "[english]turret.turretlaunched06" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched07" "Сензорна картечница: Страх ме е!" "[english]turret.turretlaunched07" "Turret: I’m scared!" "turret.turretlaunched08" "Сензорна картечница: Ура!" "[english]turret.turretlaunched08" "Turret: Hooray!" "turret.turretlaunched09" "Сензорна картечница: Славна свобода!" "[english]turret.turretlaunched09" "Turret: Glorious freedom!" "turret.turretlaunched10" "Сензорна картечница: Аз леееетя!" "[english]turret.turretlaunched10" "Turret: I’m flyinnnng!" "turret.turretlaunched11" "Сензорна картечница: Сбогом!" "[english]turret.turretlaunched11" "Turret: Goodbye!" "turret.turretlightbridgeblock01" "Сензорна картечница: Ела по-близо." "[english]turret.turretlightbridgeblock01" "Turret: Come closer." "turret.turretlightbridgeblock02" "Сензорна картечница: Има нещо нередно…" "[english]turret.turretlightbridgeblock02" "Turret: Something’s wrong..." "turret.turretlightbridgeblock03" "Сензорна картечница: Какво правиш?" "[english]turret.turretlightbridgeblock03" "Turret: What are you doing?" "turret.turretlightbridgeblock04" "Сензорна картечница: Неуспех…" "[english]turret.turretlightbridgeblock04" "Turret: Failure..." "turret.turretshotbylaser01" "Сензорна картечница: Ау!" "[english]turret.turretshotbylaser01" "Turret: Ow!" "turret.turretshotbylaser02" "Сензорна картечница: Аууу!" "[english]turret.turretshotbylaser02" "Turret: Owww!" "turret.turretshotbylaser03" "Сензорна картечница: Аууууу!" "[english]turret.turretshotbylaser03" "Turret: Owwwww!" "turret.turretshotbylaser04" "Сензорна картечница: Пари." "[english]turret.turretshotbylaser04" "Turret: It burns." "turret.turretshotbylaser05" "Сензорна картечница: В пламъци съм." "[english]turret.turretshotbylaser05" "Turret: I’m on fire." "turret.turretshotbylaser06" "Сензорна картечница: В пламъци съм, ау." "[english]turret.turretshotbylaser06" "Turret: I’m on fire ow." "turret.turretshotbylaser07" "Сензорна картечница: Моля, спри." "[english]turret.turretshotbylaser07" "Turret: Please stop." "turret.turretshotbylaser08" "Сензорна картечница: Доказахте се." "[english]turret.turretshotbylaser08" "Turret: You’ve made your point." "turret.turretshotbylaser09" "Сензорна картечница: Добре, печелиш." "[english]turret.turretshotbylaser09" "Turret: Okay, you win." "turret.turretshotbylaser10" "Сензорна картечница: Това не е на добре." "[english]turret.turretshotbylaser10" "Turret: This is not good." "turret.turretsquashed01" "Сензорна картечница: Арррргх!" "[english]turret.turretsquashed01" "Turret: Arrrrgh!" "turret.turretsquashed02" "Сензорна картечница: Ауууу!" "[english]turret.turretsquashed02" "Turret: Owwww!" "turret.turretsquashed03" "Сензорна картечница: Не мога да дишам…" "[english]turret.turretsquashed03" "Turret: Can't breathe..." "turret.turretsquashed04" "Сензорна картечница: Извинявай, смачкваш ме." "[english]turret.turretsquashed04" "Turret: Excuse me, you’re squishing me." "turret.turretsquashed05" "Сензорна картечница: Ъм, ехо?" "[english]turret.turretsquashed05" "Turret: Um, hello?" "turret.turretsquashed06" "Сензорна картечница: Помощ! Смачкват ме!" "[english]turret.turretsquashed06" "Turret: Help! Being squished!" "turret.turretstuckintube01" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube01" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube02" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube02" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube03" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube03" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube04" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube04" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube05" "Сензорна картечница: Моля?" "[english]turret.turretstuckintube05" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube06" "Сензорна картечница: Моля?" "[english]turret.turretstuckintube06" "Turret: Excuse me?" "turret.turretstuckintube07" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube07" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube08" "Сензорна картечница: Здравейте?" "[english]turret.turretstuckintube08" "Turret: Hello?" "turret.turretstuckintube09" "Сензорна картечница: Различна съм…" "[english]turret.turretstuckintube09" "Turret: I'm different..." "turret.turretstuckintubegoodbye01" "Сензорна картечница: Благодаря, все пак…" "[english]turret.turretstuckintubegoodbye01" "Turret: Thanks anyway..." "turret.turretstuckintubetakemewith01" "Сензорна картечница: Вземи ме с теб…" "[english]turret.turretstuckintubetakemewith01" "Turret: Take me with you..." "turret.turretstuckintubetakemewith02" "Сензорна картечница: Вземи ме с теб…" "[english]turret.turretstuckintubetakemewith02" "Turret: Take me with you..." "turret.turretwitnessdeath01" "Сензорна картечница: Добър изстрел!" "[english]turret.turretwitnessdeath01" "Turret: Good shot!" "turret.turretwitnessdeath02" "Сензорна картечница: Много добре!" "[english]turret.turretwitnessdeath02" "Turret: Well done!" "turret.turretwitnessdeath03" "Сензорна картечница: Нуждая се от подкрепление!" "[english]turret.turretwitnessdeath03" "Turret: I need backup!" "turret.turretwitnessdeath04" "Сензорна картечница: Имаш отлична точност!" "[english]turret.turretwitnessdeath04" "Turret: You have excellent aim!" "turret.turretwitnessdeath05" "Сензорна картечница: Никога не съм я харесвала." "[english]turret.turretwitnessdeath05" "Turret: I never liked her." "turret.turretwitnessdeath06" "Сензорна картечница: Случват се такива неща." "[english]turret.turretwitnessdeath06" "Turret: These things happen." "turret.turretwitnessdeath07" "Сензорна картечница: Никой не беше виновен за това." "[english]turret.turretwitnessdeath07" "Turret: That was nobody’s fault." "turret.turretwitnessdeath08" "Сензорна картечница: Тя те провокираше." "[english]turret.turretwitnessdeath08" "Turret: She was provoking you." "turret.turretwitnessdeath09" "Сензорна картечница: О, боже." "[english]turret.turretwitnessdeath09" "Turret: Oh dear." "turret.turretwitnessdeath10" "Сензорна картечница: Олеле." "[english]turret.turretwitnessdeath10" "Turret: Oh my." "turret.turretwitnessdeath11" "Сензорна картечница: Самообвинявам се." "[english]turret.turretwitnessdeath11" "Turret: I blame myself." "turret.turretwitnessdeath12" "Сензорна картечница: Най-вероятно си го е заслужила." "[english]turret.turretwitnessdeath12" "Turret: She probably deserved it." "turret.turretwitnessdeath13" "Сензорна картечница: Видях го. Беше нещастен случай." "[english]turret.turretwitnessdeath13" "Turret: I saw it. It was an accident." "turret.turretwitnessdeath14" "Сензорна картечница: Вероятно е добре." "[english]turret.turretwitnessdeath14" "Turret: She’s probably okay." "turret.turretwitnessdeath15" "Сензорна картечница: Отбелязано." "[english]turret.turretwitnessdeath15" "Turret: Noted." "npc_floorturret.talkactive" "Сензорна картечница: Активирана!" "[english]npc_floorturret.talkactive" "Turret: Activated!" "npc_floorturret.talkcollide" "Сензорна картечница: Преминавам!" "[english]npc_floorturret.talkcollide" "Turret: Coming through!" "npc_floorturret.talkdisabled" "Сензорна картечница: Критична грешка!" "[english]npc_floorturret.talkdisabled" "Turret: Critical Error!" "npc_floorturret.talkdeploy" "Сензорна картечница: Поставяне!" "[english]npc_floorturret.talkdeploy" "Turret: Deploying!" "npc_floorturret.talkshotat" "Сензорна картечница: Хей! Това съм аз!" "[english]npc_floorturret.talkshotat" "Turret: Hey! It's me!" "npc_floorturret.talktipped" "Сензорна картечница: Ох!" "[english]npc_floorturret.talktipped" "Turret: Ouch!" "npc_floorturret.talkdissolved" "Сензорна картечница: Ау, ау, ау!" "[english]npc_floorturret.talkdissolved" "Turret: Ow ow ow!" "npc_floorturret.talkpickup" "Сензорна картечница: Пусни ме!" "[english]npc_floorturret.talkpickup" "Turret: Put me down!" "npc_floorturret.talkautosearch" "Сензорна картечница: Режимът на търсене активиран!" "[english]npc_floorturret.talkautosearch" "Turret: Search mode activated!" "npc_floorturret.talksearch" "Сензорна: Търсене!" "[english]npc_floorturret.talksearch" "Turret: Searching!" "npc_floorturret.talkretire" "Сензорна картечница: Целта е загубена!" "[english]npc_floorturret.talkretire" "Turret: Target lost!" "Commentary_Title_WELCOME" "ДОБРЕ ДОШЛИ В PORTAL 2" "[english]Commentary_Title_WELCOME" "WELCOME TO PORTAL 2" "#commentary\com-welcome.wav" "[Гейб Нюъл] Здравейте, аз съм Гейб Нюъл, добре дошли в Portal 2. Когато пуснахме оригиналния Portal през 2007, това беше експеримент, за да видим как играчите ще реагират на различен вид игрално преживяване и начина, по който е разказана историята. Portal продължи да печели купища награди, продаде се в голям тираж, но най-важното е, че резонира с играчите по начин, който нито едно заглавие на Valve не е успявало. Трудното за нас в изграждането на Portal 2 беше да оправдаем очакванията на хората, да Ви отведем обратно в света на Чел и Апъчър Сайънс, да изненадаме играчите отново не с повече от същото, а повече от новото. И мисля, че в по-голямата си част изненадата ще е приятна. За да изслушате коментарна връзка, поставете мерника си върху въртящия се символ и натиснете клавиша за използване. За да спрете коментара, поставете мерника си върху него и отново натиснете клавиша за използване. Някои коментари може да поемат контрол над играта, за да Ви покажат нещо. В тези случаи, просто отново натиснете клавиша за използване, така ще спрете коментара. Моля, осведомете ме какво мислите, след като сте имали възможността да поиграете Portal 2. Можете да се свържете с мен на gaben@valvesoftware.com. Получавам около 10 000 е-писма всеки път, когато пуснем игра. Макар че не мога да отговоря на всички, чета всяко от тях. Благодаря и приятна игра." "[english]#commentary\com-welcome.wav" "[Gabe Newell] Hi, my name is Gabe Newell, and welcome to Portal 2. When we released the original Portal in 2007, it was an experiment to see how gamers would respond to a different kind of gameplay and storytelling experience. Portal went on to win a bunch of awards, sell many copies, and, most importantly, resonate with gamers in a way that no other Valve title has. The challenges for us in building Portal 2 were to live up to people's expectations, to take you back to the world of Chell and Aperture Science, and to surprise gamers again not with more of the same, but with more of the new. And, I think, it will be, mostly, a pleasant surprise. To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key. To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again. Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you. In these cases, simply press your use key again to stop the commentary. Please let me know what you think after you have had a chance to play Portal 2. I can be reached at gaben@valvesoftware.com. I get about 10,000 emails each time we release a game, and while I can't respond to all of them, I do read all of them. Thanks, and have fun!" "Commentary_Title_BIGDOOR" "ГОЛЯМА ВРАТА" "[english]Commentary_Title_BIGDOOR" "BIG DOOR" "#commentary\com-bigdoor.wav" "[Скот Далтън] Размерът на грамаданския шлюз беше щастлива случайност. Знаехме, че връзката между старата и новата секция на Апъчър трябваше да е голямо здание. Първият изграден модел беше около пет пъти по-голям отколкото всички очакваха, но хората започнаха да го харесват. Шегувахме се, че трябва да е характеристика върху кутията на Portal 2. „Включва най-голямата врата, която някога е била в игра!“ Решихме, че ще е забавна закачка с очакванията на играчите, ако зад него поставим някаква мижава вратичка, наред с няколко малки реквизита." "[english]#commentary\com-bigdoor.wav" "[Scott Dalton] The size of the gigantic transition seal lock was a happy accident. We knew the connection between old Aperture and new Aperture had to be a big set piece. The first model built was about five times bigger than everyone expected, but people started to like it. We joked that it should be a bullet point on the Portal 2 box: \"Features the biggest door in games ever!\" We decided it would be fun to play with the player's expectations and put a puny looking door behind it, along with a few small props." "Commentary_Title_JANITOR" "РАЗСИЛНИЯ БОБ" "[english]Commentary_Title_JANITOR" "JANITOR BOB" "#commentary\com-janitor.wav" "[Иван Симоничи] Трябваше да измислим старомодни версии на всички важни игрални реквизити, като например панелите за бутони, вратите, кубовете… Като цяло всичко, с което играчите биха могли да си взаимодействат. Ето защо измислихме този въображаем персонаж, разсилният Боб. Той е бил човека, който е трябвало да поддържа всичко в старата Апъчър. Човек, който не разбира нищо относно науката, но може да поправи всичко с изолирбанд и отвертка. Той би използвал всичко, до което може да се докопа. Резултатът може и да не изглежда хубаво, но пък би работил. И така, всеки път, когато имахме проблеми при проектирането на реквизити за третата глава, се питахме следното — „Е, как би го изградил Боб?“" "[english]#commentary\com-janitor.wav" "[Ivan Simonici] We had to come up with old-looking versions for all the important gameplay props, such as button panels, doors, cubes - basically everything the player could interact with. We came up with this fictional character - Janitor Bob. He'd be the guy who had to maintain all of old Aperture. A guy who doesn't understand anything about science but can fix everything with duct tape and a screwdriver. He would use everything he could get his hands on. The result might not look pretty but it would work. So whenever we got stuck designing props for chapter 3 we'd ask ourselves: \"Well, how would Bob build it?\"" "Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "ВСИЧКО Е В ОКОТО" "[english]Commentary_Title_EYE_HAS_IT" "THE EYE HAS IT" "#commentary\com-eyehasit.wav" "[Карън Прел] Как ще накарате огромно механично око да изразява жизненост и емоции, още по-малко пък да създава впечатлението, че говори, когато няма уста? Вникването в човешкото поведение от аниматора се оказа много полезно при вдъхването на живот у личностната сфера Уийтли. Говорът е много повече от това простото да движите устата на персонажа. Трябва да използвате езика на тялото, нагласата на главата, ритмичното движение и фокусът на окото, за да посочите чувствата и мотивацията на персонажа. Бавните, плавни движения на главата, спокойният поглед и широката зеница на окото посочват, че Уийтли е спокоен. Резките, бързи обръщания на главата, учестеното премигване и озъртане насам-натам посочват нервност или измама. Добавете силно свита очна зеница и лек трепет, за да покажете страх. Накланянето на тялото настрани, докато същевременно с това държите окото фокусирано към играча, сигнализира опит за хитруване, което в крайна сметка заблуждава единствено самия Уийтли. Подозрителността се предава чрез присвиване на клепачите и дръжките, които функционират като много изразителни вежди и бузи. Също така е забавно да напомняме на играча, че Уийтли е машина. Когато хаква, телесните и очните сегменти стават перфектно центрирани и се въртят механично. Това е вдъхновено от въртящите лентови ролки на старите Univac компютри. А когато иска да погледне някъде далеч напред, обръща окото си чак към другия край на главата си. Този подход към анимацията в комбинация с повествованието и озвучаването, правят Уийтли доста уникален и забавен персонаж… Отчасти човек. Отчасти машина. Изцяло око и никакъв мозък." "[english]#commentary\com-eyehasit.wav" "[Karen Prell] How do you make a giant mechanical eyeball express life and emotions, let alone give the impression that he's talking when he has no mouth? The animator's understanding of human behavior came in handy for bringing Wheatley the personality sphere to life. Talking is so much more than just moving a character's mouth. You have to use body language, head attitudes and rhythm of movement and eye focus to indicate a character's feelings and motivations. Slow, smooth head moves, a steady gaze and a relaxed eye aperture indicate that Wheatley is calm. Short, sharp head turns, rapid blinks and glancing around indicate nervousness or deceit. Add a tightly constricted eye aperture and a little shiver to show fear. Tilting the body away while keeping the eye focused on the player signals an attempt at cleverness that ultimately only fools Wheatley himself. Suspicion is communicated by squinting his eyelids and handles, which function as very expressive eyebrows and cheeks. It's also fun to remind the player that Wheatley is a machine. When hacking, his eye and body segments become perfectly centered and spin mechanically, inspired by the spinning tape reels on old Univac computers. And when he wants to look far in front, he flips his eye all the way over to the other side of his head. This animation approach combined with the writing and vocals makes Wheatley quite a unique and entertaining character--part human, part machine, all eye, and no brain." "Commentary_Title_MASH-UP" "МЕШАВИЦА" "[english]Commentary_Title_MASH-UP" "MASH-UP" "#commentary\com-mashup.wav" "[Дейвид Сойер] Тъй като вече сме изградили очакването, че Уийтли ще убие играчите, все още искаме действителният момент да е изненада. На този етап играчите са напълно спокойни с опорните плочи, а простото преобръщане на очакванията, когато Уийтли Ви запраща настрани е забавен и изненадващ момент. Добавихме подскачащата кутия с умисъла, че играчите ще опитат да преценят своя скок, за да я хванат, фокусирайки вниманието си над очаквания резултат, което подсилваше изненадата." "[english]#commentary\com-mashup.wav" "[David Sawyer]Having built up the expectation that Wheatley is going to kill the player, we still wanted the actual moment to be a surprise. By this point players are entirely comfortable with faith plates, and the simple subversion of expectations as Wheatley punts you sideways, is a fun and surprising moment. We added the bouncing box with the intention that players attempt to time their jump to catch the box, focusing their attention on the expected result of their jump and heightening the surprise." "Commentary_Title_CRUSHERS" "ТРОШАЧИ" "[english]Commentary_Title_CRUSHERS" "CRUSHERS" "#commentary\com-crushers.wav" "[Кейл Джордж] Имахме куп нива, използващи панелите с трошачи по начини, които правеха тестовите зали по-опасни. След като показахме няколко от тези нива в демонстрации за пресата, получихме отзиви за това как зрителите остават с впечатлението, че Portal 2 ще бъде твърде трудна. Тъй като играчите ще трябва да координират действия като бягане или падане през портал с това да не бъдат ударени от смъртоносен трошач. Решихме да ги запазим за бягството, когато Уийтли се опитва да Ви спипа." "[english]#commentary\com-crushers.wav" "[Cayle George] We had a bunch of levels that used the crusher panels in ways that made the test chambers more dangerous. After showing some of these levels in press demos, we got feedback that viewers were getting the impression that Portal 2 was going to be too difficult since players would have to time events such as running or falling through a portal with not getting hit by a deadly crusher. We decided to save these for the escape, when Wheatley tries to hold you off." "Commentary_Title_LAIR" "ПОДГОТОВКА ЗА ЛЕГОВИЩЕТО НА УИЙТЛИ" "[english]Commentary_Title_LAIR" "PREPARING FOR WHEATLEY'S LAIR" "#commentary\com-lair.wav" "[Алиреза Размуш] Когато провеждахме игрални изпитания за финалната конфронтация, установихме, че играчите не бяха наясно с това какво да правят, щом влязат в леговището на Уийтли. Решението ни беше да обучим играчите, като ги принудим да счупят стъклени тръби с боя в по-ранно ниво. Това им позволява да научат механиката без никакво напрежение, преди да се сражават с Уийтли. Също така по този начин тренираме играчите да пренасочват бомбите, които Уийтли хвърля по тях." "[english]#commentary\com-lair.wav" "[Alireza Razmpoosh] When playtesting the final boss battle, we found players were confused about what to do when they entered Wheatley's lair. Our solution was to train the player by having them break glass paint pipes a level earlier. This lets them learn the mechanic without any time pressure before they have to fight Wheatley. This also trains the player to redirect the bombs Wheatley throws at them." "Commentary_Title_FATIGUE" "АСАНСЬОРНА ПРЕУМОРА" "[english]Commentary_Title_FATIGUE" "ELEVATOR FATIGUE" "#commentary\com-fatigue.wav" "[Маркъс Егън] Открихме, че игралните изпитатели се преуморяват от разрешаването на толкова много поредни сложни тестови зали. Ето защо, вместо рутинното возене в асансьора към следващия пъзел, добавихме дълго пътуване във фуния с малко съпътстваща разруха, така че да предоставим на играчите кратка почивка, докато същевременно с това им напомняме за тревожното състояние на съоръжението." "[english]#commentary\com-fatigue.wav" "[Marcus Egan] We found that playtesters were getting fatigued at solving so many complex test chambers in a row. So, instead of a routine elevator ride to the next puzzle, we added a long funnel ride with some destruction to give players a short break while reminding them of the facility's state of disrepair." "Commentary_Title_CHEATING" "НАДХИТРЯВАНЕ НА СКОРОСТТА ЗА СВЕТЛИНАТА" "[english]Commentary_Title_CHEATING" "CHEATING THE SPEED OF LIGHT" "#commentary\com-cheating.wav" "[Фил Ко] Искахме да бъдем точни спрямо науката в този пъзел, считайки, че би трябвало да има кратко забавяне, преди да видите портал на Луната, тъй като на светлината ѝ отнема 1,4 секунди да пропътува разстоянието. Но игралните изпитатели стреляха към Луната и незабавно се обръщаха, мислейки, че нищо не е станало. Не осъзнаваха, че действително са уцелили Луната. Опитахме и отхвърлихме няколко различни подхода, чрез които да предадем този ефект, както и измама, включваща квантово заплитане, преди да се спрем на текущото решение за този проблем." "[english]#commentary\com-cheating.wav" "[Phil Co] We wanted to be scientifically accurate in this puzzle, figuring that there'd be a slight delay before you'd see a portal on the moon, since light takes 1.4 seconds to travel the distance. But playtesters would shoot the moon and instantly turn away, thinking nothing had happened. They didn't realize they actually had shot the moon. We tried and rejected a few different approaches to communicate the effect, including a cheat involving quantum entanglement, before settling on the current solution to this problem." "Commentary_Title_DECAY" "СЪСТОЯНИЕ НА РАЗПАД" "[english]Commentary_Title_DECAY" "STATE OF DECAY" "#commentary\com-decay.wav" "[Кели Тортън] Започването в руините на тестовите зали от Portal 1, до голяма степен беше наша цел още от самото начало. Искахме да вдъхнем на играчите носталгично усещане за това, което са играли, но също така много ясно да подчертаем, че нещата са се променили. Не само що се отнася до повествованието, но и в графичен смисъл. Беше нужно да преодолеем несъответствието между семплите художествени активи от първата игра спрямо далеч по-комплексния външен вид на Portal 2." "[english]#commentary\com-decay.wav" "[Kelly Thornton] Starting out in the ruins of the test chambers from the first Portal was our goal pretty much from Day One. We wanted to give players a sense of nostalgia for what they had played, but also make it very clear that things had changed. Not only in a fictional sense, but in a graphical one as well. We needed to bridge the gap between the first game's simpler art assets to the much more complex look of Portal 2." "Commentary_Title_CAROUSEL" "ПОРТАЛНА ВЪРТЕЛЕЖКА" "[english]Commentary_Title_CAROUSEL" "PORTAL CAROUSEL" "#commentary\com-carousel.wav" "[Алекс Влачос] Тази стая е предназначена, така че играчите да научат фундаменталните принципи на порталите, които ги свързват към две места в света. Докато синият портал се движи из света, оранжевият остава стационарен. В оригиналния Portal, порталите из тази стая се движеха самостоятелно спрямо брояч. Което водеше до това, че повечето хора просто се взираха през своя оранжев портал, докато синият се окаже на правилното място. Счетохме, че изменяйки това, с цел играчите да решават къде да се поставят порталите, беше по-поучително. А също така означаваше, че играчите, които вече знаеха как да използват порталите, биха могли да разрешат този пъзел бързо и авторитетно." "[english]#commentary\com-carousel.wav" "[Alex Vlachos] This room is meant to teach players the fundamentals of portals connecting them to two places in the world. As the blue portal moves around the world, the orange stays rooted. In the original Portal, this room had the portals moving by themselves on a timer. This led to most people simply staring through their orange portal waiting for the blue one to end up in the right place. We felt that altering this to make the players decide where the portals came out was more instructive and meant that players who already knew how to use portals could solve this puzzle both quickly and with authority." "Commentary_Title_JAZZ" "ЛЕК ДЖАЗ" "[english]Commentary_Title_JAZZ" "SMOOTH JAZZ" "#commentary\com-jazz.wav" "[Майк Мораски] Тази карта беше сред първите по-стари такива от Portal, които потрошихме и направихме западнали, за да свържем двете игри. Шегата с „лекия джаз“ вероятно е най-старата в играта. Посредством игралните изпитания екипът установи, че лекият джаз е забавен на всички възрасти, полове и култури." "[english]#commentary\com-jazz.wav" "[Mike Morasky] This map was one of the first of the older Portal maps that we beat up and decayed to bind the two games together. The 'smooth jazz' joke is probably the oldest one in the game. The team discovered through playtesting that smooth jazz was funny to all ages, genders and cultures." "Commentary_Title_E3" "УИЙТЛИ НА E3" "[english]Commentary_Title_E3" "WHEATLEY AT E3" "#commentary\com-e3.wav" "[Торстен Шайърман] Това взаимодействие с Уийтли беше първото такова, което подготвихме за първоначалното представяне на E3. То демонстрира как Уийтли ще бъде актьор в света. А също така, как играчът щеше не само да взаимодейства с него директно, но щеше и да го използва за взаимодействие със съоръжението на Апъчър." "[english]#commentary\com-e3.wav" "[Thorsten Scheuermann] This interaction with Wheatley was the first that we hooked up for our initial showing at E3. It demonstrated how Wheatley would be an actor in the world, and how the player would not only be interacting with him directly, but also using him to interact with the Aperture facility." "Commentary_Title_CATAPULT" "КАТАПУЛТ — ИНТРОДУКЦИЯ" "[english]Commentary_Title_CATAPULT" "CATAPULT INTRO" "#commentary\com-catapult.wav" "[Кристофър Кац] Това беше първата изпитателна карта, която създадохме, когато започнахме да експериментираме с въздушната опорна плоча, като елемент от пъзелите. Картата претърпя много визуални усъвършенствания, но е един от малкото пъзели, които останаха почти напълно непроменени от своята първоначална форма." "[english]#commentary\com-catapult.wav" "[Kristopher Katz] This was the first test map we created when we started to experiment with the Aerial Faith Plate puzzle element. The map underwent many visual refinements, but it's one of the few puzzles that remained almost completely unchanged from its first form." "Commentary_Title_DESTRUCTION" "ВЪВЕДИТЕЛНО УНИЩОЖЕНИЕ" "[english]Commentary_Title_DESTRUCTION" "INTRODUCTION DESTRUCTION" "#commentary\com-destruction.wav" "[Грей Хорсфийлд] Сцената с унищожаването на пътуващия контейнер предостави няколко уникални технически предизвикателства. Динамиката, която преживявате, в действителност е изчислена като две отделни, но свързани симулации. Първата е груба мащабна симулация, проектирана като обработка за анализ на стреса над елементите. Това изчислява общо взетото движение на самия контейнер, пресмятайки сблъсъците и точките на пречупване, спрямо данните за ключови кадри по пътя, наред с мрежа от ограничения. Докато контейнерът се блъска и удря по протежението на своя курс, ограниченията започват да се отчупват, а стаята прогресивно се разпада на парчета. Съществуват над триста твърди тела и деветстотин ограничения в тази постановка. Всички те са индивидуално конфигурирани за отклик на свойства, като например разтегливост, триене и сблъсък. Грубата симулация илюстрира общото движение, което е уловило основната динамика на пътуването, но не и фините подробности. След това резултатът от грубата симулация беше използван за деформиране на скелетно базирани повърхности, представляващи геометрията на контейнера, които на свой ред бяха основа за фините отломки, като опорни твърди тела. С увеличаването на повърхностната деформация, опорите се разчупват и фините отломки биват пуснати в симулацията. Фината симулация включва и интериорното обзавеждане, наред с дейните модели. Оттам насетне двете симулации бяха свързани използвайки кеширани данни и съвместно задвижени чрез поредица скриптове. Поради изчислителните сложности на две свързани симулации, трябваше да измислим някакви решения на доста интересни математически проблеми. Единият проблем беше, че свързаното естество на симулациите водеше до известна нестабилност при изчисленията на фините отломки, поради ограничения при пресмятането на плаващи запетаи. Решението, което употребихме за това, беше да изчислим фините отломки през етап, където основното преобразуване на грубата симулация като цяло се отменя и съхранява за по-нататъшно ползване. Това ни позволи да засичаме по-точно фините взаимодействията между отломките и обкръжението. След симулацията, основното преобразуване на позицията и инерцията се прилагаха към детайлите. Решихме проблема с опитите да изчисляваме играча в рамките на тази изключително динамична обстановка, като го поставихме във виртуална стая. Която разполага с всички базови форми на рендирания контейнер, но просто се използва за навигационни изчисления, свързани с играча. Тя е скрита някъде другаде в картата. След това гледната точка на играча се прикачва към преобразуването на грубата симулация, водещо до финалния рендиран кадър. Щом пътуването приключи той бива телепортиран в действителното игрално пространство. Симулациите бяха итеративни, позволявайки ни да извайваме динамиката паралелно с игралния дизайн. Във финалния резултат има над 1 200 твърди тела, 900 ограничения и 1 000 стави. Ако се комбинират всички итерации, действителното време прекарано в изчисление на симулацията би било 92,4875 дни." "[english]#commentary\com-destruction.wav" "[Gray Horsfield] The container ride destruction sequence provided some unique technical challenges. The dynamics you experience are actually computed as two separate but nested simulations. The first is a coarse scale simulation designed as a stress element analysis pass. This pass computes the overall gross motion of the container itself, and computes the collisions and break points based on path keyframe data and a network of constraints. As the container bumps and crashes along, the constraints start breaking, and the room progressively starts to come apart. There are over three hundred rigid bodies and nine hundred constraints in this rig, all individually configured for properties like tensile, friction and collision response. The coarse simulation portrayed gross motion that captured the main dynamics of the ride, but not the fine details. The product of the coarse simulation was then used to deform spline-based surfaces representing the container geometry, which in turn were parents to fine debris as anchored rigid bodies. As the surface deformations increase, anchors are broken and the fine debris rigid bodies are released into the simulation. The fine simulation also includes the interior furniture, and the model detailing. The two simulations were then connected using cache data and were driven together by a series of scripts. Due to the computational complexities of having two nested simulations, we had to come up with some solutions to some interesting mathematical problems. One problem was that the nested nature of the simulations resulted in some instability in the fine debris calculations due to floating point computing limits. The solution employed for this was to compute the fine debris on a stage where the root transform of the coarse simulation was essentially cancelled out and stored for later use. This allowed us to more accurately detect the fine interactions between the debris and the environment. Post simulation, the root transform position and inertia were reapplied to the details. We solved the problem of trying to compute the player within this highly dynamic environment by putting them in a virtual room that has all the base shapes of the rendered container, but is simply used to compute player navigation. (It’s hidden somewhere else in the map.) The viewpoint of the player is then parented to coarse simulation transform, resulting in the final rendered frame. At the end of the ride the player is teleported into the actual game space. The simulations were iterative, enabling us to sculpt the dynamics in parallel with the gameplay design. In the final product there are over 1200 rigid bodies, 900 constraints, and 1000 joints. With all the iterations combined, the actual run time spent computing the simulation was 92.4875 days." "Commentary_Title_REFERENCE" "РЕФЕРЕНТНИ МАТЕРИАЛИ" "[english]Commentary_Title_REFERENCE" "REFERENCE MATERIALS" "#commentary\com-reference.wav" "[Адам Фостър] Докато правехме Portal 2, проучвахме огромни количества от референтни материали. Вдъхновенията включваха снимки от програмите Аполо и совалките на НАСА; ускорителите на частици в ЦЕРН както модерни, така и излезлите от употреба; индустриални роботи; изоставени съветски космически совалки; обрасли храмове; брюкселски метростанции; долнопробни американски мотели; сметища, пълни с ракетно оборудване; китайски жилищни блокове в процес на изграждане; полски корабостроителници; детектори за неутрино в дълбините на подземни никелови мини; корпоративни щаб квартири от различни епохи; комерсиални ядрени реактори; експериментални термоядрени реактори; просмукани от дъжд складове за книги в Детройт; чудати камери; забравени космически проби; и какво ли още не." "[english]#commentary\com-reference.wav" "[Adam Foster] While making Portal 2, we explored our way through vast quantities of reference material. Inspirations included photos of NASA’s Apollo and Shuttle programs, CERN’s particle accelerators both modern and obsolete, industrial robots, derelict Soviet space shuttles, overgrown temples, Brussels metro stations, seedy American motels, junkyards filled with rocketry equipment, Chinese apartment blocks under construction, Polish shipyards, neutrino detectors deep underground in nickel mines, corporate headquarters from a variety of eras, commercial nuclear reactors, experimental fusion reactors, rain-sodden book depositories in Detroit, peculiar cameras, forgotten space probes, you name it." "Commentary_Title_MONITOR" "РАЗБИЙТЕ СВОЯ ТЕЛЕВИЗОР" "[english]Commentary_Title_MONITOR" "KILL YOUR TELEVISION" "#commentary\com-monitor.wav" "[Закари Франкс] Във всяка от тестовите зали на Уийтли винаги има монитор с неговия облик. Докато поставял монитора в това ниво един от дизайнерите ни решил, че ще е забавно да го използва за цел на опорната плоча, водейки до счупването му, ако играчите или някоя кутия прелетят към него. Счетохме, че импровизираната шега се получава добре и решихме да направим всички монитори чупливи." "[english]#commentary\com-monitor.wav" "[Zachary Franks] In each of Wheatley's test chambers there is always a monitor with Wheatley on it. While placing the monitor in this level, one of our designers thought it would be funny if the monitor was the target of the faith plate and would get broken if the player or the box flew into it. We thought the gag worked well and decided to make every monitor breakable." "Commentary_Title_NONLINEAR" "НЕЛИНЕЕН НАПРЕДЪК" "[english]Commentary_Title_NONLINEAR" "NONLINEAR PROGRESSION" "#commentary\com-nonlinear.wav" "[Грег Черлин] Оригиналното разположение на зала започна много по-праволинейно. В основата си беше поредица от стаи, през които играчите трябваше да напредват някак слепешката, без да знаят каква ще е следваща цел, докато не стигнат до там. Ранните версии съдържаха допълнителен пъзел отвъд отразяващия куб, но поради линейната насока, на играчите им отнемаше дълго време, докато го стигнат, че бяха объркани относно това кои елементи все още са релевантни. Това ни подбуди да направим нивото нелинейно. С цел да улесним играчите при визуализирането на пъзела, концентрирахме тестовото пространство и преместихме изхода близо до началото. Това им помогна да видят къде трябва да отидат и кои обекти щяха да им помогнат стигнат дотам." "[english]#commentary\com-nonlinear.wav" "[Greg Cherlin] The original layout of this chamber started out much more linear; essentially a sequence of rooms that the player had to progress through somewhat blindly – not knowing what the next goal might be until they got there. Early versions contained an extra puzzle beyond the reflector cube, but due to the linear path, it took players so long to get to it, that they were confused about which elements were still relevant. This drove us to make the level nonlinear. To make it easier for players to visualize the puzzle, we condensed the overall test space and moved the exit near the start. This helped the players see where they had to go and which objects would help them get there." "Commentary_Title_mislead" "ПОДВЕЖДАЩИ ФИКСАЦИИ" "[english]Commentary_Title_mislead" "MISLEADING FIXATIONS" "#commentary\com-mislead.wav" "[Джес Клиф] Докато тествахме тази карта, често виждахме игралните изпитатели да се фиксират върху придвижващата фуния и опитваха да я използват, за да стигнат до другата страна, забравяйки, че разполагат с оръжие за портали. С цел да поправим това, добавихме разрушителното събитие, което се случва точно преди тази зала. То изискваше играчите да преминат през портал на пода и стената, за да прекосят дадена пролука. След като играчите влязат в тестовата зала, те са изправени пред съвсем същия сценарий, но при различен контекст." "[english]#commentary\com-mislead.wav" "[Jess Cliffe] While testing this map, we often saw playtesters fixate on the excursion funnel and try to use it to get to the other side, forgetting that they had a portal gun. To remedy this, we added the destruction event that happens just before this chamber. This requires the player to portal through the floor and out of a wall to cross a gap. Once the player enters the test chamber, they are presented with the exact same scenario, but in a different context." "Commentary_Title_FUNNEL" "ПРИДВИЖВАЩА ФУНИЯ" "[english]Commentary_Title_FUNNEL" "EXCURSION FUNNEL" "#commentary\com-funnel.wav" "[Дейв Сондърс] При пътуването в тази придвижваща фуния, често се оказваше, че игралните изпитатели изстрелват погрешния портал в критичния момент и се самоубиваха. Това съсипваше момента за играчите, които доста често не разбираха докрай защо придвижваща ги фуния не е била пренасочена. Като решение за това, вече засичаме, когато играчите поставят грешния портал с надеждата да се спасят. Помагаме им като преместваме другия им портал под източника на придвижващата фуния. Това на практика прави тази секция съвсем безопасна, като позволява на играчите да изстрелят единия или другия портал, за да се спасят." "[english]#commentary\com-funnel.wav" "[Dave Saunders] In this excursion funnel ride, playtesters would often end up shooting the wrong portal at the critical moment and killing themselves. This ruined the moment for players, who often didn't quite understand why their excursion funnel hadn't been redirected. As a solution, we now detect when the player places the wrong portal in hopes of saving themselves; we help them out by moving their other portal under the excursion funnel source. This effectively makes the section foolproof, by allowing the player to shoot either portal to save themselves." "Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "СВЕТОВНИ ПОРТАЛИ" "[english]Commentary_Title_WORLD_PORTALS" "WORLD PORTALS" "#commentary\com-worldportals.wav" "[Ерик Тамс] Голямата част от забавлението в Portal е основана на радостта от „Аха!“ момента, когато научавате нещо ново. Играта се нуждае от много специфично темпо, така че тези моменти да бъдат подсигурени. Ако нещата са прекалено лесни, то тогава бивате лишени от този момент, тъй като оставате с усещането, че не сте постигнали нищо. Ако е прекалено трудно, то тогава играчите се чувстват глупави, вместо умни, когато най-сетне осъзнаят онази малка част от пъзела, която им е убягвала. За съжаление стремежа да създадем този деликатен баланс, води до купища разместване на нива, ревизии и корекции към съществуващите карти. Когато започнахме проекта, направата на всякакви структурни промени в дадено ниво или тяхната поредица водеше до часове или дори дни с натоварена работа, докато опитвахме да свържем нещата, както и да се уверим, че всичко е отново подредено. Осъзнахме, че ако искаме да завършим нещо с размера на Portal и желания фино изпипан баланс, то тогава ще ни е нужен начин, по който бихме били способни да правим големи промени по оформлението на играта, без да се налага всичко да бъде подреждано отново. Беше ни нужен начин да огънем пространството. Беше нужно да мислим с портали. Използвайки портали, за да свързваме различните площи в света, бихме могли да постигнем направата на всякакви видове невъзможни пространства. Бихте могли да погледнете през даден коридор в следващата стая, но той може да се намира от другата страна на картата. А стаята, у която надзъртате, би могла да е в напълно различна ориентация. Бихме могли безпроблемно да вмъкнем асансьор, огромен просторен изглед, стая, която е по-голяма отвътре, отколкото отвън или дори да създадем безкрайно падане, като свържем шахтата обратно към самата нея. Съвсем скоро всяка връзка между някакви пространства беше портал. Също така ги разменяме в движение. Дори дадена проста врата работеше като в анимационен филм. Просто нарисувана фасада върху стена, която безпроблемно се отваряше в някое съвсем друго място. След като играта се установи, бяхме способни да финализираме своя курс и премахнахме всички световни портали. В цялата игра остана само едно невъзможно пространство… Дали ще разберете къде е то?" "[english]#commentary\com-worldportals.wav" "[Eric Tams] Much of the fun in Portal is based on the joy of the \"Ah Ha!\" moment when you learn something new. The game needs a very specific pacing to ensure these moments. If things are too easy then you are robbed of that moment since it feels like you didn't accomplish anything. If it's too hard then players feel stupid instead of smart when they finally realize that one small part of the puzzle that they were missing. Unfortunately trying to create that delicate balance leads to a lot of shuffling of levels and a lot of revisions and tweaks to existing levels. When we started the project making any big structural change in a level or the order of levels would lead to hours or even days of busy work trying to reconnect things and make sure they lined up again. If we ever wanted to ship something the size of Portal with the finely tuned balance we desired then we needed a way to be able to make big changes to the layout of the game without paying the cost of making everything line up again. We needed a way to bend space. We needed to think with portals. Using portals to connect different areas in the world we could make any type of impossible space work out. You could look through a hallway into the next room but the hallway might be on the other side of the map and the room you are looking into might be in a completely different orientation. We could seamlessly insert an elevator, a huge expansive vista, a room that was bigger on the inside than the outside, or even create an infinite fall by connecting a shaft back into itself. Soon every connection between any space was a portal. We would even switch them on the fly. Even a simple door worked like the cartoons - just a facade painted on a wall that seamlessly opened somewhere else entirely. Once the game settled down we were able to finalize our path and remove all of the world portals. There's only one impossible space left in the whole game - see if you can figure out where it is." "Commentary_Title_BLOBULATOR" "КАПКОМЕР" "[english]Commentary_Title_BLOBULATOR" "BLOBULATOR" "#commentary\com-blobulator.wav" "[Оливиер Налет] Първото осъществяване на капките беше интегрирано в Source двигателя още през 2007. С течение на годините кодът бе значително оптимизиран, но все още беше прекалено бавен, за да работи на игрални конзоли. Капките бяха ключова характеристика, въпреки че не знаехме дали ще щяхме да сме способни да ги накараме да работят за конзолите. През лятото на 2010 все още обмисляхме, използването на напълно различна технология за конзолите, която със сигурност нямаше да изглежда толкова хубаво. На 360, дори с най-нискокачествените капки, едва-едва попадахме в рамките на бюджета за производителност. Но наистина искахме да имаме същите висококачествени капки на всички платформи. Същевременно с това, кодът не беше подходящ за синергичния процесор на PS3. В крайна сметка пренаписахме всичкия код за капките, така че по-добре да се възползват от множество ядра и синергични процесори. Това ни предостави качествени капки на всички платформи, докато същевременно с това попадахме в рамките на бюджета за производителност и ограниченията за паметта." "[english]#commentary\com-blobulator.wav" "[Olivier Nallet] The first implementation of the blob was integrated in the Source engine back in 2007. Over the years, the code has been significantly optimized, but was still way too slow to run on game consoles. The blob was a key feature of Portal 2, even though we did not know if we could make it work for consoles. In summer 2010, we were still considering using a completely different tech for consoles--one that would certainly not look as nice. On the 360, even with a very low quality blob, we were barely within our performance budget. But we really wanted to have the same high quality blob among all platforms. Meanwhile, the code was poorly suited for PS3 SPU. We ended up re-writing all the blob code so it would take better advantage of multiple cores and SPUs, giving us quality blobs on all platforms while staying within performance and memory constraints." "Commentary_Title_FLIGHT" "ТРАЕКТОРИИ НА ПОЛЕТИТЕ" "[english]Commentary_Title_FLIGHT" "FLIGHT PATHS" "#commentary\com-flight.wav" "[Джон Гътри] Линиите на траекториите, които виждате тук, ни позволиха да визуализираме къде катапултът ще запрати даден играч или физичен обект. Можем да разграничаваме скоростта и траекторията за играчите и останалите обекти. Жълтите линии са за физични обекти, а зелената е траекторията на играча. Понякога е нужно да разполагаме с различна стойност, за да се пригодим към формата на обектите, които биват катапултирани. Това, което работи за играча, може да не става за даден обект и обратно. Ето например, беше често срещано някоя кутия да премине над дадения ръб, докато играчът се забиваше под него, а след това падаше в слузта. Инструментите за визуализация ни помогнаха да отстраним грешките при тези типове проблеми." "[english]#commentary\com-flight.wav" "[John Guthrie] The catapult trajectory lines seen here allow us to visualize where the catapult will deliver a player or a physics object. We can differentiate the speed and trajectory for players and other objects. The yellow lines are for physics objects, and green is the player's trajectory. Sometimes we need to have a different value to accommodate the shape of the objects being catapulted. What works for the player may not work for an object, and vice versa. For instance, it was common for a box to make it to a ledge while the player would smack into the side and then fall into the slime. The visualization tools helped us debug these types of problems" "Commentary_Title_HOTEL_HELL" "ХОТЕЛ ОТ АДА" "[english]Commentary_Title_HOTEL_HELL" "HOTEL HELL" "#commentary\com-hotelhell.wav" "[Ранди Лъндийн] Идеята, че завинаги сте заседнали в състояние на застой, което изглежда като скапан стар мотел отдавна ни се въртеше в главите, но не бяхме сигурни как точно бихме искали да Ви измъкнем оттам. Имаше известни дебати относно това дали въвеждащата сцена се случваше в главата на играча или не. Имаше алтернативно начало, където Апъчър бяха закачили всички свои съхранени в криогенен сън тестови субекти към изключително скучна симулация на хотелска стая, от което в последствие Уийтли щеше да събуди играча. В крайна сметка това беше отхвърлено, тъй като би било твърде трудно да бъде обяснено в краткото време, с което разполагахме. Ето защо предпочетохме да променим хотелската стая на „пътуване с контейнер по релса“. Това ни позволи да покажем на играча, вместо да му разказваме, как той и останалите тестови субекти са били съхранявани. Показахме част от мащаба на съоръжението и дори да загатнем колко време е минало. Също така постепенно разкриваме всичко това посредством унищожаването на самия контейнер, докато той се движи и блъска из разни неща. Като цяло, това дава на играча много по-динамична и интуитивна интродукция към Portal 2." "[english]#commentary\com-hotelhell.wav" "[Randy Lundeen] The idea of being stuck forever in a state of stasis that looked like a crappy old motel room had been in our minds for a long time, but we weren't sure exactly how we wanted to rip you out of it. There was some debate over whether the opening sequence happened inside the player’s head or not. There was an alternate opening where Aperture had hooked-up all of its cryo-stored test subjects to an incredibly boring hotel room simulator, which Wheatley would then wake the player from. Eventually this was discarded as too difficult to explain in the short time allotted, and we opted to change the hotel room to a “container ride on a rail”. This allowed us to show the player, rather than tell them, about how they and other test subjects have been stored, show some of the scale of the facility and even hint at how much time has passed. We also get to gradually reveal all of this through the destruction of the container itself as it moves and bangs into things. Overall, this gives the player a much more dynamic and visceral introduction to Portal 2." "Commentary_Title_REMNANTS" "ИСТОРИЧЕСКИ ОСТАНКИ" "[english]Commentary_Title_REMNANTS" "STORY REMNANTS" "#commentary\com-remnants.wav" "[Кайл Монро] Писателите доста обсъждаха това дали Уийтли е опитвал да избяга с други тестови субекти, преди да опита да събуди играча или не. Беше интересна идея и все още можете да чуете останки от тази сюжетна линия в част от диалога. Но в крайна сметка просто беше прекалено скъпа концепция за реализиране. Ето защо е загатната, но не е изрично споменавана до самия край." "[english]#commentary\com-remnants.wav" "[Kyle Monroe] The writers went back and forth over whether or not Wheatley had tried escaping with other test subjects before waking the player up. It was an interesting idea, and you can still hear remnants of this story arc in some of the dialogue. But at the end of the day, it was just too expansive a concept to sell. So it’s hinted at, but not overtly mentioned until the end." "Commentary_Title_SLOWBURN" "БАВНО РАЗГОРЕЩЯВАНЕ" "[english]Commentary_Title_SLOWBURN" "SLOW BURN" "#commentary\com-slowburn.wav" "[Елън Ръскин] Първоначално ГЛаДОС беше много по-рязка през тези начални стаи, имайки предвид, че говори на някого, когото тя възприема като своя убиец. Но игралните изпитания разкриха, че е някак жестоко да бъдете тероризирани от ГЛаДОС толкова рано в играта. Ето защо нейната повествователна арка беше пренаписана, така че да ѝ се предостави малко по-бавно разгорещяване към играча." "[english]#commentary\com-slowburn.wav" "[Elan Ruskin] GLaDOS originally was a lot more cutting in these opening rooms, given that she’s talking to someone she perceives as her murderer. Playtests revealed, though, that it was a bit grueling getting brow-beaten by GLaDOS this early in the game, so her arc was rewritten to give her more of a slow burn towards the player." "Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "ОТ МНОЗИНА КЪМ ЕДИН" "[english]Commentary_Title_MANY_TO_ONE" "MANY TO ONE" "#commentary\com-manytoone.wav" "[Дъг Ууд] Първоначално си представяхме Уийтли като група от сфери, които щяхте да откриете, докато проучвате иззад кулисите на съоръжението. Изоставихме тази идея поради две причини. Като за начало от „задкулисните“ нива се изискваше да отличат въвеждането на всяка нова сфера, а тези карти имат своя уникална логика. Броят на сферите, които искахме, щеше да доведе до прекалено много от тези типове нива, чийто резултат би бил прекалено нетипична за Portal игра. Също така прекарвахме толкова много време в представянето на тези нови персонажи, че нямаме никаква възможност да опознаем някой от тях, преди да бъдат заметени извън сцената за сметка на следващия. В крайна сметка осъзнахме, че би било много по-удовлетворително наистина да опознаете една сфера, вместо за кратко да срещнете шест. В последствие някои от тези персонажи бяха рециклирани като повредени ядра за финалната конфронтация." "[english]#commentary\com-manytoone.wav" "[Doug Wood] Wheatley was originally envisioned as a group of spheres that you’d discover as you explored the facility behind the scenes. We ditched this idea for two reasons. For one thing, ‘behind the scenes’ levels were required to highlight the introductions of each of these new spheres and these levels have their own unique logic. The number of spheres we wanted would have made for far too many of these types of levels, resulting in a very un-Portal-like game. Also, we were spending so much time introducing these new characters that we had no time to get to know any of them before they were swept offstage for the next one. Eventually we realized it’d be a lot more satisfying to really get to know one sphere instead of briefly meeting six. Some of these characters were eventually recycled as corrupt cores for the finale." "Commentary_Title_ACCENTS" "УЖАСНИ АКЦЕНТИ" "[english]Commentary_Title_ACCENTS" "HORRIBLE ACCENTS" "#commentary\com-accents.wav" "[Ерик Робсън] Тукашната сцена с измъкването първоначално беше много по-дълга. Включваше Уийтли, говорещ Ви с ужасен американски акцент, допускайки, че ГЛаДОС не може да го чуе. Същевременно с това ГЛаДОС коментираше цялата абсурдна размяна, защото разбира се, че го чува. Когато подложихме концепцията на игрално изпитание, всички играчи мигновено се отправяха към пролуката. И така, трябваше да изоставим всичкия диалог или да измислим причина, поради която играчите биха стояли наоколо за пет минути, въпреки че са способни да избягат по всяко време. Изоставихме диалога." "[english]#commentary\com-accents.wav" "[Erik Robson] The breakout sequence here was originally a lot longer, involving Wheatley talking to you in a horrible American accent, assuming GLaDOS can't hear him. Simultaneously, we'd have GLaDOS commenting on the entire ridiculous exchange, because of course she can hear him. When we playtested the concept, every player made a beeline for the opening. So we either had to ditch all the dialogue or figure out a reason for the player to stand around for five minutes even though they could escape at any time. We ditched the dialogue." "Commentary_Title_CAROLYN" "КЕРЪЛАЙН" "[english]Commentary_Title_CAROLYN" "CAROLINE" "#commentary\com-carolyn.wav" "[Дарио Касали] Персонажът на „Керълайн“ се появи, защото искахме някой, който да създава динамика с Кейв. Въпреки че първоначално си представяхме персонажа на изтерзан учен, наречен Грег, би било нахалост да наемем даден актьор само за едва или две реплики. Вместо това се спряхме на икономичната идея да използваме актрисата, озвучаваща ГЛаДОС, Елън Маклейн. И от нищото внезапно имахме възможност за история относно произхода на ГЛаДОС." "[english]#commentary\com-carolyn.wav" "[Dario Casali] The character of 'Caroline' came about because we wanted somebody for Cave to play off of. Though we had originally envisioned a put-upon Scientist character called Greg, it would have been wasteful to hire an actor for just one or two lines. Instead, we hit upon the idea of economizing by using GLaDOS-actor Ellen McLain. Out of nowhere, we suddenly had an opportunity for a GLaDOS origin story." "Commentary_Title_POTATOS" "КАРТОФОС" "[english]Commentary_Title_POTATOS" "POTATOS" "#commentary\com-potatos.wav" "[Джей Пинкертон] Персонажът на КартофОС всъщност беше най-трудният, с който трябваше да се справим, както и последният такъв, чийто диалог записахме. Винаги сме искали да променим статуквото за продължението, така че ГЛаДОС да стане неохотният Ви съдружник срещу нова заплаха. Но това се оказа далеч по-забавно като концепция, отколкото на практика. Едно е да разполагате с всемогъщ злодей, който Ви тормози, докато тествате. Съвсем друго е да разполагате с малък картоф на своето оръжие за портали, който прави същото. Игралните изпитатели искаха да я откъснат от него и не можехме да ги виним. И така, бяхме изправени пред смущаващата перспектива да направим сухата, роботизирана супер злодейка ГЛаДОС по-човечна и съчувствена. Това се оказа една от най-трудните задачи за писателите в играта." "[english]#commentary\com-potatos.wav" "[Jay Pinkerton] The character of PotatOS was actually the hardest one to crack for us, and was the last character to get recorded. We’d always wanted to switch things up for the sequel, so that GLaDOS would become your unwilling buddy cop partner against a new threat, but this ended up being far more entertaining as a concept than in execution. It’s one thing to have an omnipotent villain chastising you while you’re testing. It’s quite another to have a little potato on your gun doing the same. Playtesters wanted to tear her off the gun, and we didn’t blame them. So we were faced with the unsettling prospect of making dry, robotic supervillain GLaDOS more human and relatable. This ended up being one of the hardest writing jobs in the game." "Commentary_Title_BIRDBRAIN" "ПТИЧИ МОЗЪК" "[english]Commentary_Title_BIRDBRAIN" "BIRDBRAIN" "#commentary\com-birdbrain.wav" "[Ерик Уолпау] Един от най-големите сюжетни проблеми, които КартофОС поставяше беше следния. Сега тя Ви е дружка. Има същите цели като Вас. И така, защо не Ви помага да разрешавате тестовете? Очевидно истинският отговор е, че ако Ви помагаше да разрешавате тестовете, играта нямаше да я има. Едно решение, което ни хрумнаха беше, че птицата от трето действие би се спускала, кълвейки късчета от нея, докато е на оръжието Ви. Докато птицата продължаваше да изяжда частта от нея, която знае как да решава тестовете, с течение на времето КартофОС щеше да оглупява. Поради технически причини това се оказа невъзможно за изпълняване, така че в крайна сметка намерихме друго решение. Но въпреки това някои от нас винаги ще имат специално местенце в сърцата си за решението с птицата." "[english]#commentary\com-birdbrain.wav" "[Erik Wolpaw] One of the larger plot holes that PotatOS introduced was: She’s your buddy now. She’s got the same goals as you. So why isn’t she helping you solve the tests? The real answer is, obviously, that if she did help you solve the tests there’d be no game. One solution we we came up with was for the bird from Act 3 to keep swooping in and pecking bits of her off your gun. As the bird kept eating the part of her that knew how to solve the tests, PotatOS would actually get dumber over time. For technical reasons, this ended up being impossible to execute, so we ended up finding another solution. Some of us though will always have a place in our heart for the bird solution." "Commentary_Title_EVIL" "ЗЛИЯТ УИЙТЛИ" "[english]Commentary_Title_EVIL" "EVIL WHEATLEY" "#commentary\com-evil.wav" "[Ноел Макгин] Намирането на правилния баланс за злия Уийтли беше трудно, защото все още искахме да е непохватният идиот от първата половина на играта. Но същевременно с това трябваше да се усеща, че сега вече е опасен, в противен случай нямаше да има много напрежение за големия финал. За щастие, Стивън Мърчънт се справи страхотно с това да редува забавния непохватен Уийтли с периодичните изблици на жадния за мощ, злодейски Уийтли." "[english]#commentary\com-evil.wav" "[Noel McGinn] Finding the right balance for Evil Wheatley was difficult, because we still wanted him to be the bumbling idiot from the first half of the game, but at the same time, there had to be some sense that he was dangerous now, otherwise there wasn't much tension for the big finale. Fortunately, Stephen Merchant did a great job of intercutting funny bumbling Wheatley with occasional outbursts of power-mad, villainous Wheatley." "Commentary_Title_PUNISHER" "НАКАЗАТЕЛЯТ" "[english]Commentary_Title_PUNISHER" "PUNISHER" "#commentary\com-punisher.wav" "[Джоел Шууп] Имаше доста дебати относно това как е най-удачно да накажем Уийтли в края на играта. Убиването му ни се струваше прекалено сурово, имайки предвид колко много сме се привързали към персонажа. От друга страна, просто оставяйки го да бъде махнат от тялото на ГЛаДОС с лека плесница за назидание, ни се струваше неприемливо разочароващо. Това да бъде засмукан в открития космос с космическата сфера ни се струваше като приятен компромис, който беше подкрепен от всички." "[english]#commentary\com-punisher.wav" "[Joel Shoop] There was a lot of debate over how to properly punish Wheatley at the end of the game. Killing him seemed too severe, given how much we’d grown to love the character. On the other hand, simply letting him out of the GLaDOS body with a slap on the wrist seemed unacceptably anticlimactic. Having him sucked out into space with the Space Sphere seemed like a happy middle ground that everybody could get behind." "Commentary_Title_WHIMSY" "РОБОТСКА НАСМЕШЛИВОСТ" "[english]Commentary_Title_WHIMSY" "ROBOT WHIMSY" "#commentary\com-whimsy.wav" "[Майк Белзер] При оригиналните ни дизайни за ботовете и първите анимационни тестове започнахме с предпоставката, че тъй като са роботи, движенията им би трябвало да имат ограничен „личен характер“, бидейки по-механични. Отзивите от нашите игрални изпитатели и реакцията на феновете посредством трейлърите ни убедиха, че малко по-причудлив подход към анимацията би довел до по-добро преживяване. Ето защо се отдалечихме от стерилния подход и намерихме съвсем нов диапазон от възможности, след като започнахме да проучваме техните личностни характери и жестикулации." "[english]#commentary\com-whimsy.wav" "[Mike Belzer] In our original robot designs, and the first animation tests, we started with the premise that, being robots, their movements should have limited 'personality' and be a bit more mechanical. The feedback of our game testers, and the reaction of fans through the trailers, convinced us that a more whimsical approach to animation would lead to a better experience. So we moved away from a sterile approach and found a whole new range of possibilities, as we began to explore their personalities and gestures." "Commentary_Title_ORANGE" "ОРАНЖЕВ БОТ" "[english]Commentary_Title_ORANGE" "ORANGE BOT" "#commentary\com-orange.wav" "[Кийт Ланго] Оранжевият бот е описван като придирчив и можете да видите елементи, които са някак птицеподобни или дори напомнящи за Феликс Юнгер от „Странната двойка“. Танцът „пишка ми се“ при бездействие беше породен от схващането, че текущите двуноги роботи постоянно се нуждаят от пренагласяне, с цел да намерят своя баланс. Тъй като дизайнът на Оранжевия до известна степен е нестабилен, решението за дизайна на движението бе един вид непрестанно такова, което му е нужно за поддържане на баланса." "[english]#commentary\com-orange.wav" "[Keith Lango] The orange bot has been described as finicky, and you can see elements that are somewhat birdlike and even reminiscent of the Odd Couple's Felix Unger. The 'gotta pee' idle dance was born out of the idea that current bipedal robots are constantly needing to readjust in order to find their balance. Because Orange's design is rather unstable, the motion design solution was kind of a perpetual motion needed to maintain his balance." "Commentary_Title_BLUE" "СИН БОТ" "[english]Commentary_Title_BLUE" "BLUE BOT" "#commentary\com-blue.wav" "[Кристен Куумър] Ако Оранжевият е Феликс от „Странната двойка“, то тогава Синият е Оскар. Синият е предназначен да бъде ранен и по-скоро груб прототип на робот, представлявайки първият опит на ГЛаДОС при направата на двуног тестов бот. В сравнение с изтънчените линии на Оранжевия, той е много по-малко елегантен. Що се отнася до вдъхновение за движението му, потърсихме го от любимите роботи в реалния живот. Като например Голямото Куче от МТИ* и сгъващия хавлии робот от Hitachi. *МТИ — Масачузетски технологичен институт" "[english]#commentary\com-blue.wav" "[Christen Coomer] If the Orange bot is the Odd Couple's Felix, then Blue is Oscar. Blue was meant to be an early and rather rough prototype robot--representing GLaDOS’s first attempt at making a bipedal testing bot. Compared to the sleek lines of Orange, he is much less elegant. For motion inspiration, we looked to some of our favorite real life robots, such as the Big Dog robot from MIT and the towel-folding robot from Hitachi." "Commentary_Title_DECOR" "ДЕКОРИРАНЕТО НА АПЪЧЪР" "[english]Commentary_Title_DECOR" "DECORATING APERTURE" "#commentary\com-decor.wav" "[Лаура Дюбук] Тази глава ни предостави страхотна възможност да разкажем визуално предисторията на Апъчър Сайънс. Постигнахме това със знаци, реквизити и материали. В това пространство надзъртаме към това как съоръжението на Апъчър Сайънс трябва да е изглеждало в своя разцвет. Използвахме богати, топли цветове, наред с материали като килими и мрамор, за да посочим, че някога Апъчър са имали доста пари. Кейв Джонсън и персоналът му тепърва са стартирали своето начинание и всички са били нетърпеливи да творят наука. Това е в пряк контраст с назъбеното, пещерно обкръжение отвън, както и материалите, които виждате в лабораториите на Апъчър през по-късните десетилетия. Докато играчът си проправя път през по-скорошните пространства на лабораторията, материалите стават по-евтини, с купища пластмаса и линолеум, което показва, че Апъчър са изпаднали в тежки времена и вече са били неспособни да строят висококачествени офиси за своите служители." "[english]#commentary\com-decor.wav" "[Laura Dubuk] This chapter gave us a great opportunity for visually telling the backstory of Aperture Science. We accomplished this with signs, props and materials. In this area, we get a glimpse of what Aperture Science must have been like in its heyday. We used rich, warm colors and materials like carpeting and marble to indicate that Aperture had a lot of money at one time. Cave Johnson and his staff were just starting out in their enterprise and everyone was eager to do science. This stands in contrast to the stark, cavernous environment outside and the materials you see in the Aperture Labs from later decades. As the player makes their way through more recent areas of the lab, the materials become cheaper, with an abundance of plastic and linoleum showing that Aperture had fallen on harder times and could no longer build high-quality offices for its workers." "Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "НОВИ И СТАРИ ЗВУЦИ" "[english]Commentary_Title_NEW_SOUNDS" "NEW SOUNDS AND OLD" "#commentary\com-newsounds.wav" "[Тим Ларкин] По-новите и по-старите версии на Апъчър демонстрират своите отличителни характеристики както в звуково, така и в графично отношение. Вратите, подовете, бутоните, наред с всички фонови звуци отразяват усещането за нещо състарено и излязло от употреба през седемдесетте. Звуците съдържат намеци за разпадащ се метал и дърво. По-новите, но нестабилни фонови звуци от залата на Уийтли стават все по-злокобни и опасни, колкото повече напредвате в тях. Атмосферата на неконтролирано унищожение продължава да се засилва до самия край." "[english]#commentary\com-newsounds.wav" "[Tim Larkin] The newer and older versions of Aperture show their distinct personalities in sound as well as visuals. The doors, floors and buttons, as well as soundscapes, reflect the aging, outdated 70’s feel. The sounds contain hints of the decaying metal and wood. The newer but unstable Wheatley chamber soundscapes become more foreboding and perilous the further you venture into them. The atmosphere of uncontrolled destruction continues to intensify till the end." "Commentary_Title_PREDICTION" "ПРЕДСКАЗВАНЕ С ПОРТАЛИ" "[english]Commentary_Title_PREDICTION" "PREDICTING WITH PORTALS" "#commentary\com-prediction.wav" "[Дейв Кирчър] Нивата в Portal 2 са много по-сложни, отколкото в първата игра, а в резултат на това се наложи да подсилим алгоритмите за движение на играчите. Те са представени като осово подравнена кутия в света, което създава проблем при телепортирането. Това е така, защото то почти никога не е подравнено по осите. С цел да подобрим начина, по който боравим с това, проследяваме играча като подравнената по осите ограничаваща кутия, която едновременно биха използвали от всяка страна на портала и сливаме резултата в нещо използваемо. Трябва да предсказваме доста повечко, отколкото в предходните игри на Source двигателя, защото порталите и проектираните елементи променят начина, по който играчите се движат през света. Прогнозирането само по себе си е умопомрачително главоболие, когато боравите с портали. Вече си имаме работа с нелинейно пространство. А сега трябва да боравим и с нелинейно време в нелинейно пространство." "[english]#commentary\com-prediction.wav" "[Dave Kircher] The levels in Portal 2 are much more complex than in the first game, and as a result we’ve had to beef up the player movement algorithms. The player is represented as an axis-aligned box in the world, which creates a problem for portal teleportation because portal teleportation is almost never axis-aligned. To improve how we handle this, we trace the player as the axis-aligned bounding box they would use on each side of a portal simultaneously and merge the results into something usable. We have to predict quite a bit more than previous Source Engine games because portals and projected entities change the way the player moves through the world. Prediction itself is a mind bending headache when dealing with portals. We’re already dealing with a non-linear space. Now we also have to deal with non-linear time in a non-linear space." "Commentary_Title_HUB" "ДИЗАЙН НА ЦЕНТЪРА" "[english]Commentary_Title_HUB" "HUB DESIGN" "#commentary\com-hub.wav" "[Мат Т. Ууд] При определянето на структурата за центъра, се натъкнахме на многобройни предизвикателства, които бяха нови и специфични към кооперативната игра. Трябва да допускаме, че всеки играч има различен напредък в кампанията, играейки с различни партньори. Стартирането в неутралния основен център, беше начин да уверим, че ще имат шанс и място, където да се координират. Играчите се нуждаеха от способ, чрез който да се съгласят къде ще отидат, както и начин да се визуализират данните за напредъка на всеки от тях. Докато играят, се нуждаят от конкретни отзиви относно толкова какъв е напредъкът им. При търсенето на решения счетохме, че е важно да запазим участниците в игралното пространство, вместо да разчитаме на менюта и потребителски интерфейси, които биха ги дистанцирали от обкръжението. Поради тази причина, играчите могат ясно да видят своя статус над вратите, а навигацията се извършва като обикалят из курса в триизмерното пространство. ГЛаДОС е там, за да обвърже преживяването към самостоятелната кампания, докато същевременно с това донякъде държи играчите за ръка, така че кооперативните цели и отзивите да бъдат ясни." "[english]#commentary\com-hub.wav" "[Matt T. Wood] In laying out the structure of our Hub, we had a number of challenges that were new and specific to co-op play. We have to assume that each player has made different progress throughout the game, playing with different partners, and starting in the neutral center of the hub was a way of making sure that they had a chance and place to coordinate. Players needed a way to agree on where to go, and way to visualize each other's completion data. As they played, they needed concrete feedback on how much progress they had made. In seeking solutions, we felt it was important to keep the player in the gamespace rather than resorting to menus and UI that would take them out of the game. Therefore, players can clearly see their status over the doors, and they navigate by walking the course in the 3D space. GLaDOS is there to connect the experience to the singleplayer game, while holding the player's hands a bit to keep the co-op goals and feedback clear." "Commentary_Title_HUB_RETURN" "ВРЪЩАНЕ КЪМ ЦЕНТЪРА" "[english]Commentary_Title_HUB_RETURN" "RETURN TO THE HUB" "#commentary\com-hubreturn.wav" "[Гаутам Бабар] Първоначалната ни цел при проектирането на центъра беше да предоставим на играчите множество възможни избори, така че да опитват разностранни игрални типове. Идеята беше, че ако заседнат някъде или се нуждаят от почивка, биха могли да изберат друга тестова зала или механика, която да проучат. В действителност това възпрепятстваше провеждането на задоволително обучение и ограничаваше цялостния обхват на пъзелите. При подобна плоска структура беше много по-трудно да наслагваме стари механики върху новите, защото нямахме гаранция, че играчите разбират какво е нужно да знаят, за да разрешат даден пъзел. Като преминахме към праволинейност, можехме да имаме гаранция за предходни познания и да предоставим много по-добро преживяване, по-удовлетворително темпо и история, която набираше инерция с течение на дълъг времеви период." "[english]#commentary\com-hubreturn.wav" "[Gautam Babbar] Our initial goal in designing the hub was to provide players with a lot of choices, so they could to sample a variety of game types. The idea was that if they got stuck or needed a break, they could pick another test chamber or another mechanic to explore. In reality, this prevented us from doing sufficient training and limited the overall scope of the puzzles. With such a flat structure, it was much harder to layer old mechanics onto new ones, because we couldn't guarantee that players understood what they needed to know to solve a puzzle. By going linear, we could guarantee prior knowledge and provide a much better experience, more satisfying pacing and a story that gathered momentum over a long period of time." "Commentary_Title_STEALING" "КРАЖБАТА НА ЯДРОТО" "[english]Commentary_Title_STEALING" "STEALING THE CORE" "#commentary\com-stealing.wav" "[Тед Бакмън] Имаме присмех, при който единият робот краде ядрото на другия. Когато го осъществихме, това беше единственият присмех, изискващ иницииране само от единия човек. Поради това се притеснявахме, че би могъл да бъде използвана за създаване на неприятности. Бяхме в процес да преосмислим своя подход към това, когато ранните игрални изпитатели го оцениха като своя любим присмех. Това също така беше най-използваният екипен присмех, защото изискваше иницииране само от единия играч и беше по-лесен за употреба от останалите. В крайна сметка променихме всички други присмехи, така че да емулираме начина, по който работи кражбата на ядрото." "[english]#commentary\com-stealing.wav" "[Ted Backman] We have a taunt where one robot steals the other's core. When implemented, it was the only taunt that required one person to initiate. Because of this we were afraid that it would be used for griefing. We were in the process of rethinking our approach when early playtesters rated this as their favorite taunt. It was also the most used team taunt because it only required one player to initiate, and was easier to use than the others. We ended up changing all the other team taunts to emulate the way stealing the core works." "Commentary_Title_PING_TOOL" "СИГНАЛНО УСТРОЙСТВО" "[english]Commentary_Title_PING_TOOL" "PING TOOL" "#commentary\com-pingtool.wav" "[Джош Уейър] Още отрано осъзнахме, че ще бъде много трудно да кажете на своя партньор къде да отиде, погледне или постави портал. Дори при наличието на гласов чат, казвайки „ей там“, не предоставя достатъчно информация на партньора Ви в рамките на триизмерното пространство. Играчите постоянно искаха да станат и директно да посочат върху екрана на своя партньор. Разработихме сигналното устройство, за да адресираме този проблем. Понеже сигналното устройство беше толкова важно, решихме да обучим играчите как да го ползват, преди да направим нещо друго. Задържахме настрана значителна част от действията на играчите и им позволихме да се фокусират напълно върху сигналното устройство. Ето защо кооперативните ботове започват в отделни тръби, без дори да имат способността да вървят или изстрелят портал." "[english]#commentary\com-pingtool.wav" "[Josh Weier] Early on we realized that trying to tell your partner where to go, where to look or where to place a portal was going to be really hard. Even with voice chat, saying 'over there' doesn't give enough information to your partner within the 3D space. Players kept wanting to get up and point directly at their partner's screen. We developed the ping tool to address this problem. Because the ping tool was so important, we decided to train players in its use before we did anything else. We held back on the vast majority of player actions and let the players focus entirely on the ping tool. This is why the co-op bots start separated in a tube, without even the ability to walk or shoot a portal." "Commentary_Title_CONTEXT" "КОНТЕКСТ НА СИГНАЛИТЕ" "[english]Commentary_Title_CONTEXT" "PING CONTEXT" "#commentary\com-context.wav" "[Йестин Блийсдейл-Шепърд] Повечето играчи не осъзнаваха, че сигналният инструмент е зависим от контекста. Когато играят с включен гласов чат, играчите обикновено разчитат на частта от сигналния инструмент, която посочва да видите нещо. Без гласовата комуникация иконите, като например „Натисни бутона“ или „Стой тук“, стават много по-важни." "[english]#commentary\com-context.wav" "[Iestyn Bleasdale-Shepherd] Most players don't realize that the ping tool is context sensitive. When they are playing voice enabled, players usually rely on the look portion of the ping tool. Without voice, icons such as 'press the button' or 'stand here' become much more important." "Commentary_Title_SYNC" "СИНХРОНИЗИРАНЕ" "[english]Commentary_Title_SYNC" "SYNC UP" "#commentary\com-sync.wav" "[Браян Джейкъбсън] Важно е на кооперативните играчи да се предостави начин, по който да координират своите действия. Виждайки как играчите ни по естествен начин искаха тази способност, решихме да я подкрепим със сигналния брояч, а в крайна сметка дори проектирахме няколко пъзела около него. Поради лага и други проблеми синхронизирането на действия посредством гласовия чат се оказа доста трудно. Поради тази причина създадохме брояча като начин, по който играчите да бъдат в синхрон. Той е напълно предсказуем. И двамата играчи виждат сигнала за действие едновременно, а броячите са синхронизирани, дори ако са на различни системи." "[english]#commentary\com-sync.wav" "[Brian Jacobson] It is important to give co-op players a way to coordinate their action. Seeing how our players naturally wanted this ability, we decided to support it with the ping timer, and ended up designing some puzzles around it. Due to lag and other issues, syncing up actions over voice chat turned out to be rather difficult. Therefore we created the countdown timer as a way for players to keep in sync. It's completely predictable. Both players see the GO at the same instant, and the clocks run in sync even if they are on different systems." "Commentary_Title_HANDOFF" "ПРЕДАВАНЕ ОТ РЪКА НА РЪКА" "[english]Commentary_Title_HANDOFF" "HAND OFF" "#commentary\com-handoff.wav" "[Крис Бойд] Нещо, което наистина ни изненада, е това колко често игралните изпитатели заявяваха, че са харесали основното преживяване от това да предадат някой куб на своя партньор. Играчите не очакваха подобно фундаментално физично взаимодействие просто да работи в някоя игра. Преди да го опитат за пръв път, те обсъждаха своите планове сякаш е някаква уникална или специална нова игрална механика. А когато то просто работеше, те бяха извън себе си от радост." "[english]#commentary\com-handoff.wav" "[Chris Boyd] Something that really surprised us was how often playtesters stated that they loved the basic experience of handing off a cube to their partner. Players didn't expect such a fundamental physical interaction to just work in a game. Before trying it for the first time, they would discuss their plan as if it were some unique or special new game mechanic. When it just worked, they were overjoyed." "Commentary_Title_DYING" "ПОСТОЯННО УМИРАНЕ" "[english]Commentary_Title_DYING" "DYING ALL THE TIME" "#commentary\com-dying.wav" "[Андрея Уиклунд] Обикновено в повечето случаи, когато играчите умрат, те възприемат това като голям неуспех. Но в Portal, смъртта е нормална част от преживяването при разрешаването на пъзела. При кооперативна игра, смъртта не само се случва доста по-често, но може да бъде причинена от партньора Ви, напълно случайно, разбира се. Счетохме, че е важно не само да превърнем смъртта в „нищо работа“, но и да я направим забавна. Още в самото начало опитахме няколко сложни смъртни анимации, като например да показваме как робота Ви бива бавно смачкан под огромен трошач. Те бяха страхотни за наблюдаване, но започваха да се повтарят. Също така, за много кратко време играчите започваха да се страхуват при поемането на рискове. Страхът, че ще трябва да чакате дълго време, преди отново да играете, възпрепятстваше простото преживяване и експериментиране в духа на забавата. Трябваше да намерим правилния баланс, при който смъртта щеше да бъде достатъчно бърза, така че да не е наказание, наред с това да бъде графична и удовлетворителна. Един вид забавна отплата за творческата игра." "[english]#commentary\com-dying.wav" "[Andrea Wicklund] Normally in games, when players die, they see this as a big failure. But in Portal, death is a normal part of the puzzle solving experience. In co-op, death not only happens more frequently, but it can happen at the hands of your partner (purely accidentally of course). We felt it was important to not only make death \"no big deal,\" but to make it fun. Early on, we tried some elaborate death animations--such as showing your robot slowly getting crushed under a giant crusher. These were awesome to watch, but they quickly became repetitive. Also, after a very short while, players grew afraid to take risks. The fear of having to wait a long time before trying again prevented them from simply playing and experimenting in a spirit of fun. We had to find the right balance where death was quick enough to be a non-penalty, and elaborate enough to be visceral and satisfying--a fun pay-off for creative play." "Commentary_Title_DISASSEMBLY" "ДЕМОНТАЖНО УСТРОЙСТВО" "[english]Commentary_Title_DISASSEMBLY" "DISASSEMBLY DEVICE" "#commentary\com-disassembly.wav" "[Даника Райт] Тъй като кооперативните персонажи могат да умират по всяко време, имахме нужда от начин, по който да ги поправяме бързо и често. Поради тази причина, в кооперативния режим подменихме асансьорите, които свързват тестовите зали в самостоятелната игра, с демонтажни машини. Те са предназначени да затвърдят представата, че тъй като работите са заменяеми, унищожаването им не е от голямо значение. В света на роботите това се случва постоянно!" "[english]#commentary\com-disassembly.wav" "[Danika Wright] Since the co-op characters can die at any time, we needed a way to rebuild them quickly and often. Therefore in co-op, we replaced the elevators that connected test chambers in singleplayer, with disassembly machines. These are meant to reinforce the idea that since the robots are disposable, being destroyed is no big deal. In the robot world, it happens all the time!" "Commentary_Title_AIRLOCKS" "ХЕРМЕТИЧЕСКИ ИЗОЛИРАНИ ПРЕДДВЕРИЯ" "[english]Commentary_Title_AIRLOCKS" "AIRLOCKS" "#commentary\com-airlocks.wav" "[Гарет Рики] Херметически изолираните преддверия бяха основно въведени като начин да се позволи на играчите да се фокусират над индивидуалните пъзели. През някои от ранните ни проучвания, пространствата съдържаха пъзели, които бяха предназначени да се разрешават групово, наред с други за индивидуално решаване. Но установихме следното, ако играчите можеха да се движат свободно помежду тях, те логично допускаха, че индивидуалните пъзели са част от един голям такъв. Това доведе до лоши резултати. За по-голяма ясното създадохме тези стаи, подобни на херметически изолирани преддверия, които действат като контролно-пропускателни пунктове между пъзелите. След като и двамата играчи влязат в херметически изолираното преддверие, блокираме достъпа назад." "[english]#commentary\com-airlocks.wav" "[Garret Rickey] Airlocks were introduced mainly as a way to allow players to focus on individual puzzles. In some of our early investigations, areas contained puzzles that were meant to be solved as a group, as well as others that were for individual solution. But we found that if players could move freely between them, they logically assumed that the individual puzzles were part of one big puzzle. This had bad results. For clarity, we created these airlock-like spawn rooms that act as checkpoints between puzzles. Once both players enter the airlock, we lock off access." "Commentary_Title_IMPOSTERS" "ФИКТИВНИ СВЕТОВЕ" "[english]Commentary_Title_IMPOSTERS" "WORLD IMPOSTERS" "#commentary\com-imposters.wav" "[Гари Мактагарт] В Left 4 Dead 2, сътворихме семпли, замъглени, черни версии на света като монолитни модели, така че да избегнем допълнителното натоварване на процесора при рендирането на околната среда за водните отражения. Това свърши добра работа за откритите обкръжения на Left 4 Dead 2, където повечето светлина идва от небето. Но Portal 2 е почти изцяло на закрито, така че цвета и стойността на световната геометрия са очевидни във водните отражения. Тъй като световната геометрия в Portal 2 е относително проста, автоматично изграждаме версия на обкръжението, която има единна текстура, комбинираща осветлението и светлосенките на повърхностите, наред с още една, съдържаща само светлосенките на повърхностите. Последната текстура се използва, когато се рендират динамични светлини. Тези текстури са със същата пространствена разделителна способност като светлинните такива и биват пакетирани в една голяма обща текстура тип „атлас“ за всяко ниво. Изчертаването на този семпъл фиктивен свят отнема много малко процесорно време, което беше ограничен ресурс при Portal 2, поради многобройните изгледи от портали, разделени екрани и водни отражения, които е нужно да рендираме. Първоначално планирахме да използваме фиктивните светове само за рендирането на водните отражения. Но в крайна сметка ги употребихме, така че да подобрим рендирането на далечни портали и такива, които са на дълбочина две нива. Също така използваме фиктивните светове за рендиране на водата в кооперативен режим на цял екран, с цел да разполагаме с допълнителна производителност. Тъй като кооперативния режим рендира повече портални изгледи, отколкото самостоятелната игра." "[english]#commentary\com-imposters.wav" "[Gary McTaggart] In Left 4 Dead 2, we authored simple, fogged, black versions of the world as monolithic models to avoid the CPU overhead of rendering the world again for water reflections. This worked well for the Left 4 Dead 2 outdoor environments where most light comes from the sky. But Portal 2 is almost entirely indoors, so the color and value of the world geometry is apparent in the water reflections. Since the Portal 2 world geometry is relatively simple, we automatically build a version of the world geometry that has a single texture that combines both lighting and surface shading along with another texture with just surface shading. The latter texture is used when rendering dynamic lights. These textures are at the same spatial resolution as the light maps and get packed into a single large atlased texture per level. Drawing this simple world imposter model takes very little CPU time, which was a limited resource on Portal 2 due to the many portal views, split-screen views, and water reflection views that we needed to render. We initially planned on using the world imposters only for water reflection rendering, but we ended up using it to improve performance in split-screen mode where it is used for rendering distant portals and portals that are two levels deep. We also use the world imposters to render water in full screen co-op mode, to give us some performance overhead, since the co-op mode has more portal views to render than single-player mode." "Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "ЗВУЦИ ЗА ГЕЛОВЕТЕ" "[english]Commentary_Title_GEL_SOUNDS" "GEL SOUNDS" "#commentary\com-gelsounds.wav" "[Дейвид Фейз] Със звуците за геловете в Portal 2 искахме да създадем нещо причудливо, което би допринесло към удоволствието на играчите от механиките, без да преминаваме границата към нелепост. Ето например, първоначалният ни опит за „отскачането“ от синия гел включваше гумена топка от игрална площадка, извита струна от арфа и обработена устна такава. Полученият звук улавяше идеята за забавление, но беше извън скалата по отношение на шантавост. След редица итерации се спряхме на текущия, не толкова скандален звук, който включва метална пластина, огъваща се като дъска за гмуркане и солидна доза синтезатори. Не е толкова смахнато, но се надяваме, че все още е забавен." "[english]#commentary\com-gelsounds.wav" "[David Feise] With the gel sounds for Portal 2 we wanted to create something whimsical that would add to the player’s enjoyment of the mechanics, without crossing over the line into ludicrousness. For example, our initial pass at the blue gel 'bounce' sound included a rubber playground ball, a pitch-bent harp string and a processed mouth harp. The resulting sound captured the idea of fun, but was off the charts on the goofy scale. After several iterations we settled on the current, less over-the-top sound which features a piece of metal bar bouncing like a diving board and a heavy dose of synthesis. It’s not as wacky, but hopefully it’s still fun." "Commentary_Title_WHEEL" "КОЛЕЛО С ЖЕСТИКУЛАЦИИ" "[english]Commentary_Title_WHEEL" "GESTURE WHEEL" "#commentary\com-wheel.wav" "[Андрю Бърк] При първото осъществяване, жестикулации се избираха автоматично спрямо контекста на играчите. Ето например, Синият би могъл да направи специална жестикулация, когато стои върху бутон на земята. Играчите се отегчаваха да виждат жестикулациите толкова бързо, че спираха да ги използват, преди да открият някои от специалните контексти. Поради това решихме да дадем на играчите контрол над жестикулациите, като начин на самоизразяване, но когато им показвахме пълния набор от самото начало, те биваха претоварени от всичките възможности за избор. Като връчваме жестикулации с напредването на играта, позволяваме на играчите да се запознаят с всеки от тях поетапно. Видимото оставяне на празни слотове в колелото с жестикулации кара играчите да очакват, че ще бъдат възнаградени с яки нови жестикулации, докато напредват. Колелото за жестикулации предоставя бърз достъп, така че играчите могат спокойно с течение на времето да извършат някоя от тях, позволявайки им да изберат перфектния момент да дадат гепи." "[english]#commentary\com-wheel.wav" "[Andrew Burke] In our first implementation, gestures were automatically selected based on the player's context. For example, Blue might do a special gesture when standing on a floor button. Players became bored of seeing these gestures so quickly that they stopped using them before discovering any of the special contexts. Because of this, we decided to give players control of gestures as a way to express themselves, but when shown the full set from the start, they were overwhelmed by all the choices. By awarding gestures as the game progresses, we allow players to familiarize themselves with each gesture in turn. Leaving visible empty slots in the gesture wheel lets players anticipate that they'll be rewarded with cool new gestures as they progress. The gesture wheel provides quick access so that players can feel comfortable tossing out a gesture during down time, letting them pick the perfect moment to share a high five." "Commentary_Title_HIGH_FIVE" "ДАЙ ГЕПИ" "[english]Commentary_Title_HIGH_FIVE" "HIGH-FIVE" "#commentary\com-highfive.wav" "[Матю Скот] Забелязахме, че след като игралните изпитатели бяха разрешили даден труден пъзел заедно, понякога се спираха за малко, преди да продължат през изходната врата, така че многократно да подскачат въодушевено нагоре-надолу. Осъзнахме, че тези срещи биха били перфектния момент да позволим на играчите да си дадат гепи, отпразнувайки своята победа със стил. При първия опит на интерфейса ни единият играч инициираше даването на гепи, като вдигаше ръка и чакаше, а другият можеше да се присъедини, избирайки същата жестикулация. Ако се намираха в правилните позиции едни спрямо други, щяха да си дадат гепи. Но научаването на правилните места, където да стоят беше прекалено трудно. Ето защо решихме автоматично да преместваме ботовете в правилните позиции, когато си дават гепи. Но понякога играчът, който е искал да даде гепи, оставаше да виси, ако другият е отпрашил напред, без да приеме. Увеличаването на времето, през което инициаторът чакаше с вдигната ръка, даваше на другия играч възможност да се върне и приеме, но това да стоите неподвижно за повече от няколко секунди беше прекалено обезсърчаващо. И така, в крайна сметка направихме играчите автоматично да приемат екипните жестикулации. Сега, когато настроението споходи някой от играчите, винаги се осигурява успешно отпразнуване." "[english]#commentary\com-highfive.wav" "[Matthew Scott] We noticed that after playtesters had solved a difficult puzzle together, they'd sometimes pause before funneling through the exit door to repeatedly jump up and down in excitement. We realized that these meeting points would be the perfect time to allow players to high-five each other and celebrate their victory in style. Our first interface attempt had one player initiate a high five by holding their hand up and waiting, the other player could join in by selecting the same gesture. If they were standing in the correct positions relative to each other, they would pull off a high five. But learning the correct places to stand was too difficult. So we decided to automatically move the bots into the correct positions for the high five. Sometimes, however, the player who wanted to high five would be left hanging as the other player ran ahead without accepting. Increasing the time that the initiator waited with his hand up gave the other player time to return and accept, but being frozen in place for more than a few seconds was too frustrating. So finally, we made players auto-accept the team gestures. Now, when the mood strikes either player, the game always ensures a successful celebration." "Commentary_Title_HUGS" "ПРЕГРЪДКИ" "[english]Commentary_Title_HUGS" "HUGS" "#commentary\com-hugs.wav" "[Кийт Ланго] За известно време се двоумяхме относно това дали да запазим екипния присмех „прегръдка“ в играта. Някои считаха, че не е подходящо роботизирано, докато други имаха притеснения, че вероятно показва прекалено много емоции за тези персонажи. Но след като беше анимирано за трейлър на търговско изложение, много от притесненията ни бяха разсеяни от позитивната реакция на почитателите. Беше огромен успех." "[english]#commentary\com-hugs.wav" "[Keith Lango] For a while, we were on the fence about whether to keep the team taunt 'hug' in the game. Some felt it wasn’t suitably robotic, while others had a concern that it perhaps showed too much emotion for these characters. But once it was animated for a trade show trailer, many of our concerns were washed away by the positive reaction of the fans. It was a huge success." "Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ВИЗУАЛЕН ДИЗАЙН НА РОБОТИТЕ" "[english]Commentary_Title_ROBOT_VISUAL" "ROBOTS VISUAL DESIGN" "#commentary\com-robotvisual.wav" "[Тристан Рейдфорд] Визуалният дизайн на роботите започна с купища концептуално творчество. Първоначалната поредица от концепции проучи всякакви видове форми от човекоподобни до по-абстрактни. Установихме, че ние самите гравитираме към форми, които ни напомнят за сферите и сензорните картечници от оригиналния Portal. Придържайки се към утвърдения естетически дизайн на Portal, се стремяхме да създадем напълно нови персонажи, които бидейки дуо, беше важно да имат свой собствен стил, вместо да са идентични копия. Ето например, за разлика от Team Fortress 2, където изчистеният силует е значителен при предаването на същността за даден персонаж, тук имахме възможността да си поиграем с дизайни, които биха били малко разхвърляни с разни стърчащи неща от тях, така че поравно да изглеждат произведени и импровизирани. Щом се споразумяхме за грубите двуизмерни дизайни, започнахме работа по изграждането на триизмерните форми и тук е мястото, където настъпи следващото ниво от импровизации и експерименти. Обикновено даден модел бива проектиран и изграден в триизмерно пространство, а след това се окачва за анимиране. Но тук си позволихме процеса за окачването да вдъхнови моделите. Искахме да ознаменуваме механиката на роботите. Допуснахме функцията да диктува формата. А що се отнася до детайлите, те стартираха да се проектират от само себе си, след като започнете да мислите за двигатели, сферични болтове, задвижващи механизми и всички подобни неща. Класическото дуо често се състои от два контрастни телесни типове. Нисък и набит до висок и жилав. Ето защо не е трудно да видите Лаурел и Харди, C3P0 и R2D2 в тези персонажи. Въпреки че разполагахме със свободата да направим силуетите им леко неспретнати, все още беше важно да са отчетливи като антропоморфни двуноги. Искахме играчите да се чувстват свободни да правят пакости на своите партньори по типично човешки начин, но без да се създават никакъв вид кървища. Роботите бяха перфектни за тази цел." "[english]#commentary\com-robotvisual.wav" "[Tristan Reidford] Visual design of robots began with lots of concept art. The initial round of concepts explored all kind of forms from human to the more abstract. We found ourselves gravitating toward shapes that reminded us of the sphere and turret in the original Portal. Whilst keeping with the established portal design aesthetic, we were keen to create all new characters, and, being a duo, it was important that they were their own separate designs, rather than identical copies of each other. Unlike, for instance, Team Fortress 2, where a clean silhouette is essential for communicating the nature of a character, we had an opportunity here to play with designs that were a bit messy, with things sticking out of them, so they looked half manufactured, half improvised. Once we had agreed on rough designs in 2D, we began to build the shapes in 3D, and this is where the next level of improvisation and experimentation occurred. Usually, a model will be designed and built in 3d and then rigged for animation, but here we allowed the rigging process to inform the models. We wanted to celebrate the mechanics of robots. We allowed function to dictate form, and in terms of detail they started to design themselves once you start thinking about motors, ball joints, actuators, and all that sort of thing. The classic duo is often made up of the two contrasting body types--short and squat next to tall and wiry, and it's not hard to see Laurel and Hardy, C3P0 and R2D2, in these characters. Even though we had the freedom to make our silhouettes a bit untidy, it was still important that they remain readable as anthropomorphic bipeds. We wanted players to feel free to make mischief for their partners, in a typically human way, but without creating any kind of gore. The robots were perfect for this." "Commentary_Title_TURRET" "МАШИНА ЗА ИЗГРАЖДАНЕ НА СЕНЗОРНИ КАРТЕЧНИЦИ" "[english]Commentary_Title_TURRET" "TURRET BUILDING MACHINE" "#commentary\com-turret.wav" "[Аарон Никълс] Счетохме, че повечето играчи на Portal, включително и нас самите, искаха още възможности да надникнат иззад кулисите на Апъчър. При това не само в изоставените проходи, но и в жизненоважната сърцевина на фабриката. Заводът за сензорни картечници беше начин, по който да удовлетворим това желание, докато същевременно с това отговаряхме на тревожния въпрос, откъде идват всички неща в съоръжението. Понеже из цялата игра непрестанно загатваме за процеса, по който се създават сензорните картечници, от повествователна гледна точка е удовлетворително най-сетне да се изправите пред машината, за която сте слушали. Като показваме как се правят сензорните картечници, е достатъчно лесно да екстраполираме сходен курс за създаването на останалите артикули, които Апъчър генерира само за да бъдат употребени в безкрайния процес на продуктово тестване. Проектирахме целия жизнен цикъл за горките обречени сензорни картечници. От създаването, продуктовото тестване, засичането на грешки, пакетирането и окончателното им разопаковане, преди да бъдат рециклирани. Всъщност те никога не достигат до превоз и доставка. Веднага щом дадена сензорна картечница е довършена и пакетирана в кутия, тя незабавно бива изпратена към разопаковащата машина, където бива рециклирана и започва жизнения си наново. По този начин показваме, че Апъчър непрестанно изгражда и пригажда своите артикули по най-неефективния възможен начин. Така и не стигнахме до изграждането на действителната разопаковаща машина, но това, което си представяхме беше, че тя се намира непосредствено под пакетираща. А въпреки, че сензорните картечници биха били разглобени до основните им компоненти, кутиите щяха да се оказват изхвърлени върху непрестанно нарастваща купчина от нерециклирани опаковъчни материали." "[english]#commentary\com-turret.wav" "[Aaron Nicholls] We felt that most players of Portal, ourselves included, wanted more opportunities to look behind the scenes of Aperture--and not only into deserted crawlspaces, but into the vital heart of the factory. The turret factory was a way for us to satisfy this desire, while also answering the nagging question of where all the stuff in the facility came from. Because we constantly allude to the turret creation process throughout the game, it is satisfying from a story standpoint, to finally stand before the machine you've been hearing about. By showing how turrets are made, it's easy enough to extrapolate a similar creation path for all the other items that Aperture generates only to be consumed by the endless process of product testing. We designed an entire life cycle for the poor doomed turrets, from creation, product testing, error detection, packaging, and their ultimate unpackaging prior to being recycled. In fact, the turrets never make it to shipping. As soon as a turret is completely finished and packed in a box, it is immediately sent to the un-boxer, where it goes on to recycling and begins its life anew. Thus we show Aperture continually building and repurposing its items in the most inefficient way imaginable. We never got around to building the actual unboxer, but what we pictured was that it was located immediately below the boxing machine. And while the turrets would be reduced to their components, the boxes would be discarded and end up in a steadily growing mountain of unrecycled packing materials." "Commentary_Title_FRANKENTURRET" "ФРАНКЕН СЕНЗОРНИ КАРТЕЧНИЦИ" "[english]Commentary_Title_FRANKENTURRET" "FRANKENTURRETS" "#commentary\com-frankenturret.wav" "[Мат Чарлсуорт] Франкен сензорните картечници бяха опит да покажем един от начините, по които Уийтли е прекарвал времето си, откакто играчите са били захвърлени в подземието. Използвайки ограничения си мозък, не изглеждаше така като че ли би могъл да измисли кой знае какво. И така, идеята да използва обекти, до които е имал достъп изглеждаше удачна. Сензорната картечница и кубът са двата най-емблематични обекта в Portal, а франкенсщайнската им версия не е нищо повече от нескопосана тяхна комбинация. Анимацията наподобяваща рак отшелник, щом вдигнете кубовете, започна като необходимост, защото наистина беше нужно да ги накараме да действат като такива, когато ги държите. В крайна сметка се оказа толкова симпатично, че беше много просто да накараме сензорната картечница да присвива своето око и малко да поклаща глава. С цел да предадем на играча, че тези неща са разстроени и вече нямат никаква представа кои или какво са. А също така и да накарат играча да изпита съчувствие към тяхното положение. Използвахме комбинация от физични побутвания в играта и подготвени анимации в Maya, така че играчите да могат свободно да ги движат, където си искат. Да устройват състезания помежду им. Или дори да ги установят, така че да тръгнат към своята неизбежна гибел в изпепеляващо поле." "[english]#commentary\com-frankenturret.wav" "[Matt Charlesworth] The Frankenturrets were an attempt to show one of the ways Wheatley has been spending his time since he threw the player down into the Underground. Using his limited brain, it didn't seem like he could have come up with a lot, so the idea of using objects he'd have access to seemed appropriate. The turret and the cube are the two most iconic portal objects and the frankenturret is little more than a crude combination of those two objects. The hermit crab animation when you pick the cubes up began as a necessity because we really needed to make them act like cubes when you held them. It ended up being so cute that it became a simple job of making the turret widen its eye and shake its head a little, to convey to the player that these things were disrupted, and had no idea who or what they were anymore, and also to make the player feel sympathetic towards their plight. We used a combination of in game physics pushes and canned Maya animation to allow the player freedom to move them wherever they wanted, line up races between them, or even set them up so they would walk, inevitably to their doom, into a fizzler." "Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "МОДЕЛЪТ НА УИЙТЛИ" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_MODEL" "WHEATLEY MODEL" "#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Ричърд Лорд] Моделът на Уийтли беше проектиран, като механична версия на оригиналните личностни сфери от Portal 1. Първоначално те изпълняваха много сходна роля на тази в Portal 1, така че се нуждаехме от един базов модел, който би могъл да разполага с много различни изражения. Експериментирайки с различни идеи за нагласянето на позите, ни хрумна луковидният дизайн на модела, при който редица сферични пластини могли да се плъзгат насам-натам една под друга, а всичко това беше поддържано от малка подвижна платформа, поставена върху жироскоп. Това означаваше, че независимо от изражението, което Уийтли прави, той винаги щеше да запазва своята сферична форма. Моделиращите творци и аниматорите бяха в тясно сътрудничество през тези ранни тестове, с цел да се уверят, че дизайна поддържа диапазона от нужните изображения за удовлетворяване на всякаква личностна сфера, която бъде създадена. Купища идеи бяха изхвърлени, като например малка вътрешна роботизирана ръка, която Уийтли можеше да извежда от един свой порт, така че да се придърпва насам-натам. Бяхме много внимателни, така че да накараме механиките да изглеждат достоверни, но при клепачите се наложи да мамим, тъй като те се оказаха физически неосъществими. Нямаше никакъв начин, по който всичката тази геометрия би могла да пасне в пространството около окото му, без да се издава от другата страна. Но клепачите бяха толкова жизненоважна характеристика на модела, че прибягнахме до това да ги сръчкваме в окото, където играчът не може да ги види." "[english]#commentary\com-wheatleymodel.wav" "[Richard Lord] The Wheatley model was designed as a mechanical version of the original Portal 1 personality sphere. Originally they filled a very similar role to that in Portal 1, so we needed one base model which could hold a lot of different expressions. Experimenting with different rigging ideas we came up with the onion skin design where a number of spherical plates could slide around inside each other all supported on a small motion platform mounted on a gyroscope. This meant that no matter what expression Wheatley was pulling, he always retained his spherical shape. The modelers and the animators collaborated closely on these early tests to make sure the design supported the range of expression needed to satisfy any personality sphere that got designed. Lots of ideas were thrown out, such as a small internal robot arm that Wheatley could pull out of one of his ports and pull himself around with. We were careful to make the mechanics look plausible, but we had to cheat the eyelids, since they ended up being a physical impossibility. There was no way all that geometry could fit into the space around his eye without clipping out the other side, but they were such an essential feature of the model that we resorted to crushing them up inside the eye where the player can't see them." "Commentary_Title_VACUUM" "ВАКУУМНО ТРАНСПОРТИРАНЕ" "[english]Commentary_Title_VACUUM" "VACUUM TRANSPORT" "#commentary\com-vacuum.wav" "[Джеръми Бенет] Вакуумните тръби се появяваха периодично в оригиналния Portal, но този искахме да покажем, че това е основният начин, по който Апъчър транспортират всичките си провизии насам-натам из съоръжението. Стори ни се, че много подхожда на Апъчър. В смисъл че изглежда като неефективно и абсурдно скъпо решение на транспортните им проблеми. Също така искахме да оставят усещането, че са по-яростни и физични, отколкото преди с обекти, които постоянно рикошират от стените на тръбите. Сякаш Апъчър нямаха никакъв действителен контрол над системата, както и че не ги е грижа за нещата, които транспортират. В крайна сметка имат купища от всичко." "[english]#commentary\com-vacuum.wav" "[Jeremy Bennett] Vacuum pipes cropped up occasionally in the original Portal, but this time we wanted to show that this was the main way that Aperture transported all of its supplies about the facility. It felt very true to Aperture, in that it seemed like an inefficient and ridiculously expensive solution to their transport problems. We also wanted it to feel more violent and physical than before, with objects constantly ricocheting against the sides of the pipes. It was as if Aperture had no real control over the system, and no real care for the things they were transporting. After all, they have thousands of the things." "Commentary_Title_ARMS" "ИЗТРЪПНАЛИ РЪЦЕ" "[english]Commentary_Title_ARMS" "ARMS ASLEEP" "#commentary\com-arms.wav" "[Мат Райт] Когато играчът за пръв път се натъква на роботизираните ръце, искахме да предадем усещането, че те все още се връщат на линия. Идеята беше, че ГЛаДОС току-що се събужда и все още не си е възвърнала контрола над тях. Лека-полека в течение на първите няколко нива на този акт, тя става все по-уверена в себе си и способността ѝ да изменя и човърка лабораторията се увеличава. Ръцете ни изправиха пред редица предизвикателства, а ключовото сред тях беше взаимодействието с играча. За играча е много лесно да заседне зад или в моделите, ако те извършваха нещо прекалено комплексно. Ето защо трябваше да ограничим повече движения на ръцете до стените или таваните на тестовите зали. Също така ограничихме употребата им до пространства с голям мащаб, където можем да сме сигурни за местоположението на играча." "[english]#commentary\com-arms.wav" "[Matt Wright] When the player first encounters the robot arms, we wanted to convey that they were still coming back online. The idea was that GLaDOS was just waking up and hadn't yet fully regained control of them. Slowly, over the course of the first few levels of this act, she gets more sure of herself, and her ability to alter and mess with the lab increases. The arms presented a number of challenges, the key one being interaction with the player. It was easy for the player to get stuck behind or inside of the models if they did something too complex. So we had to limit most of the arm action to the walls or ceilings of the test chambers, and we restricted their use on a larger scale to areas where we could be sure of the player's location." "Commentary_Title_ELEVIDEO" "ВЪЗВИСЯВАНЕ НА ВИДЕАТА" "[english]Commentary_Title_ELEVIDEO" "ELEVATING VIDEOS" "#commentary\com-elevideo.wav" "[Идо Магал] Тъй като вакуумните тръби бяха такава голяма част от Portal 2, проектирахме новите асансьори да се възползват от тях. Харесахме идеята, как това оставяше у играча усещането, че е толкова важен за Апъчър, колкото и товарът, който се движи през тръбата. А това също ни даде купища благоприятни възможности да покажем какво в системата би могло да се обърка, като например при блокирането на тръбата или когато върху асансьора се изсипе някакъв товар. Видеата започнаха като опити да се визуализира част от диалога на ГЛаДОС, но еволюираха в способ за предаване на информация относно по-големия свят около Апъчър. Изглеждаше много вероятно, че Апъчър биха се хвалили пред тестовите субекти относно използваните устройствата, показвайки им хитроумните идеи, които са заложили в продуктите. Видеата също служат като награда за завършване на тестовите зали, както и начин, по който асансьорите да бъдат визуално разграничени едни от други, с цел да се предотврати повторението." "[english]#commentary\com-elevideo.wav" "[Ido Magal] With the vacuum tubes such a big part of Portal 2, we designed the new elevators to work within them. We liked the idea that this made the player feel about as important to Aperture as the cargo moving through the tube, and it also gave us plenty of opportunities to show how the system could go wrong, such as when the tube gets blocked, or when cargo rains down on the elevator. The videos began as attempts to visualize some of GLaDOS's dialogue, but evolved into a means of relaying information about the larger world of Aperture. It seemed very likely to us that Aperture would boast to the test subjects about the devices they were testing, and show them the clever ideas they had put into the products. The videos also serve as a reward for completing the test chambers, and a way to make the elevators visually different from one another to prevent repetition." "Commentary_Title_FAITH" "ОПОРНА ПЛОЧА" "[english]Commentary_Title_FAITH" "FAITH PLATE" "#commentary\com-faith.wav" "[Макр Нейгъл] Опорната плоча първоначално беше модел на роботизирана ръка, която набързо поставихме в картите, за да видим дали игралното преживяване беше забавно. С течение на времето стана очевидно, че игралните изпитатели срещат трудности при различаването ѝ от стандартната такава. Ето защо я подменихме с нов дизайн. Беше предназначена да бъде просто тежест, която бива запращана нагоре, тласкайки играча. Продълговатостта е предназначена да загатва дадена посока, така че играчът да знае предназначената траектория на полета, преди да стъпи върху нея. Експериментирахме с отбелязани стъпала върху дизайна на плочата, но бързо стана объркващо претрупано. Ето защо запазихме семплия дизайн." "[english]#commentary\com-faith.wav" "[Marc Nagel] The faith plate was originally a robot arm model which we hurriedly placed into the maps to see if the gameplay was fun. Over time it became apparent that playtesters were struggling to tell the faithplate apart from the standard arm, so we replaced it with a new design. It was meant to be a simple heavy weight which was flung upwards, propelling the player. The length is meant to imply a direction, so the player knows the intended flight path before they step onto it. We experimented with foot marks and treadplates on the design, but it quickly became confusingly busy, so we kept the design simple." "Commentary_Title_STALEMATE" "РАВЕНСТВО" "[english]Commentary_Title_STALEMATE" "STALEMATE" "#commentary\com-stalemate.wav" "[Торстен Забка] Бутонът за разрешаване на равенството е една от най-ранните конфигурации на роботизираните ръце, които опитахме. Игралните изпитатели се забавлява с нея, но ни отне дълго време преди да ѝ намерим правилното място в играта. Очевидно беше нужно да защитава нещо и за известно време това беше параноична личностна сфера, която беше изградила огромен лагер от укрепления, така че да Ви попречи да се доберете до нея. Когато се появи идеята относно бутона за разрешаване на равенството, знаехме, че тази постановка най-сетне е намерила своето предназначение, като част от последния отчаян опит на ГЛаДОС за самосъхранение." "[english]#commentary\com-stalemate.wav" "[Torsten Zabka] The stalemate resolution button is the earliest configuration of the robot arms we tried. Playtesters enjoyed it, but it took us a long time to find the right place for it in the game. It clearly needed to be defending something, and for a while it defended a paranoid personality sphere who had built a huge encampment of defenses to stop you from getting to him. When the idea for the stalemate button came up, we knew it had finally found its home as part of GLaDOS's last desperate attempt at self-preservation." "Commentary_Title_WAKES" "ГЛАДОС СЕ СЪБУЖДА" "[english]Commentary_Title_WAKES" "GLADOS WAKES" "#commentary\com-wakes.wav" "[Матю Ръсел] Първоначално ГЛаДОС беше изградена, така че да усуче и дегизира като един от своите пръстени, което потенциално обясняваше как е оцеляла през експлозията в края на Portal 1. Но това не беше много драматично разкриване. Ето защо го отхвърлихме в полза на това да я разхвърляме по протежението на по-голямо разстояние. Това също така я направи по-разпознаваема като ГЛаДОС, когато първоначално прекосявате стаята. Действителната анимация за събуждането беше комбинация от симулирана такава със слой от ръчно зададени кадри върху нея. За тази сцена беше създаден двуетапен модел. Първият етап имаше отделни парчета и свързващи кабели, които се изобразяват заедно посредством изпълняването на физична симулация. По този начин парчетата взаимодействаха с обкръжението. Физичните симулации се използваха и при разчупването на обектите, в които ГЛаДОС се блъска, докато се извива наоколо. В момента, когато ГЛаДОС се издига напълно от земята, тя бива мигновено превключена към напълно свързан модел с управление за ръчно задавана анимация. Оттам насетне аниматорът ръчно подсили събуждането на ГЛаДОС, хореографирайки бурния хаос на изплуващото ѝ съзнание, докато същевременно с това предаваше тежестта на машина, чийто размери наподобяват голям пътнически самолет. След като ръчно въведените кадри бяха готови, преминахме през финална симулация за анимирането на кабелите и висящите чаркове от тялото на ГЛаДОС. Сцената беше произведена много бързо за краен срок преди E3, ето защо не беше реализирано традиционно скелетно окачване на модела в нея. Това ни затрудни, когато разширихме сцената след E3, за да добавим по-нататъшна информация, но постигнахме това, като имахме предвид, че самата ГЛаДОС е доста потрошена на този етап. Последната част от тази сцена изискваше играчът да загуби контрол над своя изглед, докато е обездвижен от гигантски механични клещи. След като се поеме контрол над изглед, се изискваше внимателно подравняване и времева синхронизация, така че всички ръчно анимирани модели и камерата да взаимодействат едни с други. Всеки от етапите през тази сцена на събуждането съдържа редица процеси, които са много предизвикателни за постигане в реално време чрез игрален двигател." "[english]#commentary\com-wakes.wav" "[Matthew Russell] Originally GLaDOS was built to curl up and disguise herself as one of her rings, potentially explaining how she had survived the explosion at the end of Portal 1. But this wasn't a very dramatic reveal, so we threw it out in favour of spreading her out over a greater distance. This also made her more recognizable as GLaDOS when you initially crossed the room. The actual wakeup animation was a combination of simulated animation with a layer of hand keyed animation over the top. A two-stage model was created for this scene. The first stage had separate pieces and connecting cables that would be drawn together by running a physics simulation so that the pieces would interact with the environment. Physics simulations were also used to break apart the objects GLaDOS crashes into while she writhes around. At the point where GLaDOS rises free of contact with the ground, she switches instantaneously to a fully connected model with controls for hand-keyed animation. From this point, the animator enhanced GLaDOS' awakening by hand, choreographing the violent chaos of her re-emerging consciousness while at the same time conveying the weight of a machine the size of an airliner. Once the hand-keyed animation was done, a final simulation pass was run to animate the cables and dangling parts of GLaDOS' body. The scene was produced very rapidly for an E3 deadline, and a traditional rig for the sequence was never fully realized. This made it difficult when we extended the sequence after E3 to add further animation, but we accomplished it by bearing in mind that GLaDOS herself is pretty broken at this point. The last part of the sequence requires the player to lose control of their view while being immobilized by a giant mechanical pincher. Once the controlled camera takes over, a careful alignment and time synchronization was required to make all the hand-animated models and camera interact with each other. Each of the stages in this wakeup scene contain a variety of processes that are very challenging to achieve live in a game engine." "Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "[english]Commentary_Title_TAG" "TAG: THE POWER OF PAINT" "#commentary\com-tag.wav" "[Брет Инглиш] Подобно на начина, по който студентската игра Narbacular Drop се превърна в оригиналния Portal, механиките с боята в Portal 2 идват от друго подобно заглавие, Tag: The Power of Paint. Отблъскващият гел в Portal 2 е изграден по модела на отскачащата боя от Tag, но беше преработен, така че по-добре да пасва в рамките на Portal вселената. Оригиналната отскачаща боя винаги отблъскваше играчите на фиксирана височина и се активираше всеки път, когато бъде докосната. Променихме отблъскващия гел, така че да отразява скоростта на играчите. По този начин те отскачат обратно до височината, от която са паднали. Самата механика се поддава по-добре към пъзелите, включващи портали, защото играчите трябва да мислят за натрупването и запазването на височина. Също така променихме отблъскващия гел, да се активира само ако играчите отскочат от или паднат върху него. Това беше сторено, защото играчите често неволно пристъпваха върху отблъскващ гел, който не са видели, а след това задействаха нежелано отскачане. Това беше особено неприятен проблем в Portal 2, защото играчите не можеха да се отърват от боята, след като е била приложена. Докато в Tag играчите могат да я изтриват, когато си поискат." "[english]#commentary\com-tag.wav" "[Brett English] Similar to the way the student game Narbacular Drop became the original Portal, the paint mechanics in Portal 2 come from a student game, Tag: The Power of Paint. The repulsion gel in Portal 2 is modeled after the bounce paint from Tag, but was redesigned to fit better within Portal. The original bounce paint always bounced the player at a fixed height and activated whenever the player touched the paint. We changed the repulsion gel to reflect the player's velocity, such that they will bounce back up to the height that they fell from. This mechanic lends itself better to puzzles involving portals because players have to think about gaining and preserving height. We also changed the repulsion gel to only activate if the player jumps off of, or falls on to the gel. This was done because players would often accidently walk onto repulsion gel they didn't see and then trigger an unwanted bounce. This was a particularly nasty problem in Portal 2 because the player couldn't get rid of paint once it was applied; whereas in Tag the player can erase paint at any time they want." "Commentary_Title_PORTING" "ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА БОЯТА" "[english]Commentary_Title_PORTING" "PORTING PAINT" "#commentary\com-porting.wav" "[Тед Ривера] При повторното въвеждане на механиките с боята от студентската ни игра, Tag: The Power of Paint, в контекста на Portal 2, най-голямата промяна, която направихме, беше да изключим бояджийското оръжие. В Tag, то позволяваше на играча свободно да боядисва обкръжението, което беше абстрактна околна среда на открито. Но при игралните ни експерименти беше много да ограничим това, без да прилагаме някакви хитрини в закритите пространства на Portal 2. Това също така значително промени темпото на играта, тъй като способността да тичате при висока скорост насам-натам из някое ниво, покривайки всичко с боя, е много по-динамично, енергично и доста често по-хаотично, отколкото по-мисловно ориентираното игрално преживяване в Portal. Вероятно най-важното е, че има определена елегантност в простотата да манипулирате всички игрални елементи, използвайки само оръжието за портали. Добавянето на ново оръжие поначало би добавило сложност, принуждавайки ни да стартираме обучението на играчите от нулата относно това как да използват този нов инструмент, вместо да се фокусираме над същината на играта, която е в самото ѝ име. Вместо това, решихме да използваме установения механизъм на тръбите за доставка, принуждавайки играчите да пренасочват струята с боя, като използват своите портални оръжия. Счетохме, че това е добър компромис." "[english]#commentary\com-porting.wav" "[Ted Rivera] While re-implementing the paint mechanics from our student game, Tag: The Power of Paint, in the context of Portal 2, the biggest change we made was to exclude the paint gun. In Tag, our paint gun allowed the player to paint the environment freely in an abstract outdoor environment, but in our gameplay experiments, that was very difficult to constrain without contrivance in Portal 2's indoor spaces. It also changed the game's pacing significantly, since being able to run at high speed around a level covering everything in paint is lot more fast paced, energetic, and often scattershot than Portal's more cerebral gameplay. Perhaps most importantly, there's a certain elegance in the simplicity of manipulating all the game elements using only the portal gun. Adding a new gun would inherently add complexity and force us to start from square one training the player how to use this new tool, instead of focusing on the game's namesake. Instead, we decided to use the established mechanism of the delivery tubes and have players redirect the flow of the paint with their portal guns. This felt like a good compromise." "Commentary_Title_FIZZLING" "ИЗПЕПЕЛЯВАНЕ" "[english]Commentary_Title_FIZZLING" "FIZZLING OUT" "#commentary\com-fizzling.wav" "[Таджив Кохли] Нуждаехме се от пъзел, който би демонстрирал различното влияние, което изпепеляващото поле може да има над играта. Тази карта беше мястото, където повечето от игралните ни изпитатели последователно засядаха и опитахме редица неща да направим пъзела по-лесноразбираем. Първоначално тази стая имаше 2 изпепеляващи полета и беше разделена на три ясно отчетливи площи. Това се оказа прекалено сложно и почти никой от игралните ни изпитатели не можеше да разреши пъзела. Премахнахме второто изпепеляващо поле и доста опростихме оформлението на стаята, но повечето от игралните ни изпитатели все още засядаха в нея. Установихме, че проблемът е в пространството над изпепеляващото поле. Първоначално то беше напълно открито, но това не беше ефективен начин, чрез който да предадем на играчите, че е нужно да изстрелят портал над изпепеляващото поле. След това опитахме да поставим стъкло с редица дупки в него над изпепеляващото поле. Това беше малко по-ефективно, тъй като играчите щяха да разберат, че тамошните дупки имат някакво предназначение и биха опитали да разрешат пъзела, като изстрелят портали през дупките. Но въпреки това, картата все не се тестваше добре, тъй като играчите не можеха да разберат от коя страна на изпепеляващото поле е нужно да бъдат, когато изстрелват своите портали. Впоследствие оставихме само една дупка през стъклото и я преместихме до очното ниво на играча. По този начин изстрелването на портал, от която и да е страна на изпепеляващото поле щеше да бъде валидно решение. Тази промяна се оказа много благоприятна при тестовете и започнахме да виждаме как повече от игралните ни изпитатели преминават през нивото, без да засядат в него за дълго време." "[english]#commentary\com-fizzling.wav" "[Tejeev Kohli] We needed a puzzle that would demonstrate the different effects that the fizzler has on the game. This map was consistently the one that most of our playtesters would get stuck on and we tried various things to make the puzzle easier to understand. Originally this room had 2 fizzlers in it and was divided up into three distinct areas. This proved to be too complicated and almost none of our playtesters could solve the puzzle. We removed the second fizzler and simplified the layout of the room quite a bit but most of our playtesters were still getting stuck on it. We identified the problem to be the space above the fizzler. Originally this space was completely open, but that didn’t effectively convey to the players that they needed to shoot a portal above the fizzler. We then tried putting glass with several holes in it above the fizzler. This was slightly more effective as players would know that the holes are there for a purpose and would try to solve the puzzle by shooting portals through the holes. The map was still not testing well though, as players could not figure out which side of the fizzler they needed to be on when they shot their portals. We then changed it to have only a single hole through the glass, moved down to the eye level of the player, so that shooting the portal from either side of the fizzler would be a valid solution. This change tested really well and we started seeing most of our playtesters make it through the level without getting stuck on it for a long time." "Commentary_Title_EMANCIPATION" "ЕМАНЦИПИРАЩО ПОЛЕ" "[english]Commentary_Title_EMANCIPATION" "EMANCIPATION GRID" "#commentary\com-emancipation.wav" "[Бронуен Граймс] Първоначално планирахме да употребим същия ефект за еманципиращото поле, който използвахме в Portal 1. Бяхме изненадани да чуем по време на редица от ранните ни изпитания, че играчите ни считаха това за първия случай, в който се натъкват на такова. Играчите преминават през поне едно еманципиращо поле в почти всяка карта. Също така игралните изпитатели бяха неспособни да докладват какви са свойствата на полето. Това посочваше, че е нужно по-добре да изразяваме, когато това взаимодействие настъпва. Предизвикателството ни беше да създадем ефект, който е по-забележим от играчите, но не изглежда прекалено солиден или толкова заплашителен, че не биха опитали да минат през него. Избрахме да запазим хладната цветова схема, подсилвайки незаплашителното естество на полето, имитирайки вида водни светло отражения, които бихте намерили в някой плитък плувен басейн. С цел да предадем, че полето блокира поставянето на портали добавихме проблясъци, когато играчът изстреля такъв. С цел да предупредим играчите, че полето ще унищожи обектите, пренесени през него, добавихме вихров ефект, чиято наситеност се увеличава, щом предметите го доближат. Когато тези промени бяха на място, отзивите от игралните изпитания демонстрираха, че играчите забелязваха еманципиращите полета по-рано и имаха много по-добро схващане за тяхната функция." "[english]#commentary\com-emancipation.wav" "[Bronwen Grimes] We originally planned to use the same emancipation grid effect we'd used in Portal 1. We were surprised to hear during several of our early playtests that players thought this map was the first time they'd encountered one. Players walk through at least one emancipation grid in almost every map. Playtesters also weren't able to report the grid's properties. That indicated to us that we needed to better communicate when an interaction was occurring. Our challenge was to create an effect that was more noticeable to players, but didn't look so solid or so threatening that players wouldn't attempt to walk through it. We chose to keep the cool color scheme, and reinforce the non-threatening nature of the field by mimicking the kind of water caustics you'd find in a shallow swimming pool. To communicate that the grid blocks portal placement, we added flashes whenever the player shoots one. To warn players that the grid will destroy objects brought through it, we added a vortex effect that increases in intensity as objects get near. Once these changes went in, playtest feedback demonstrated that players noticed the emancipation grids earlier and had a much better understanding of their function." "Commentary_Title_SPEED" "СКОРОСТНА БОЯ" "[english]Commentary_Title_SPEED" "SPEED PAINT" "#commentary\com-speed.wav" "[Банк Чарнчайчуджит] Изтласкващият гел беше прехвърлен почти съвсем точно като скоростната боя от студентската игра, Tag: The Power of Paint, освен че е малко повече от два пъти по-бърз. Изтласкващият гел се комбинираше добре със съществуващите механики на Portal, като например запращането. А също така съпътстваше добре и отблъскващия гел за дълги скокове. Трябваше да изменим контрола на играчите върху изтласкващия гел, така че да пасва правилно във вселената на Portal, а също така добавихме и лек фуниевиден ефект, така че да спомогнем насочването на играчите, когато препускат към даден портал." "[english]#commentary\com-speed.wav" "[Bank Charnchaichujit] Propulsion gel carried over almost exactly the same as the speed paint in the student game, Tag: The Power of Paint, except that it is slightly more than twice as fast. Propulsion gel combined well with the existing mechanics of Portal, such as flinging, and it also went well with the repulsion gel for long jumps. We had to tweak the player's control on propulsion gel to feel right in the Portal universe, and also added a slight funneling effect to help guide the player when they are speeding into a portal." "Commentary_Title_CRAZYBOX" "ШАНТАВА КУТИЯ" "[english]Commentary_Title_CRAZYBOX" "CRAZY BOX" "#commentary\com-crazybox.wav" "[Сергй Мигдалский] Едно от нещата, които студентската игра, Tag: The Power of Paint, не ни позволяваше беше боядисването на обекти, тъй като това щеше да е прекалено тривиално в нея. Но в Portal 2 придвижването на боята насам-натам се превърна в пъзел само по себе си, ето защо започнахме да създаваме пъзели, които зависеха от боядисването на обекти. Отскачащите кутии и сензорни картечници бяха очевиден избор, а добавянето на тази механика разшири кутията ни с инструменти, така че да включва обекти, чийто основни свойства на движение могат да бъдат променяни от играча." "[english]#commentary\com-crazybox.wav" "[Sergiy Migdalskiy] One of the things that the student game Tag: The Power of Paint didn't allow was painting of other objects, since this would have been too trivial in that game. In Portal 2, however, moving paint around became a puzzle in and of itself, so we began to create puzzles that depended on painting objects. Bouncy boxes and turrets were an obvious choice, and adding this mechanic extended our toolbox to include objects whose basic properties of movement could be changed by the player." "Commentary_Title_PORTALPAINT" "БОЯТА ЗА ПОРТАЛИ" "[english]Commentary_Title_PORTALPAINT" "PORTAL PAINT" "#commentary\com-portalpaint.wav" "[Виталий Генкин] Боята за портали беше последната, която добавихме към играта и за доста дълго време не бяхме сигурни какъв е най-удачният да я използваме. Експериментирахме с метода на доставка и открихме, че е най-ефективно, когато се предоставя в големи количества. Друг важен фактор беше ъгълът на приложение. Пускането на боята под ъгъл позволяваше на играчите да се възползват по-свободно от нея, което им предоставяше освобождаващото усещане, че нарушават правилата, тъй като ставаха способни да поставят портали, където преди не са можели." "[english]#commentary\com-portalpaint.wav" "[Vitaliy Genkin] Portal paint was the last paint we added to the game, and for a long time we weren’t sure of the best way to use it. We experimented with the delivery method and found that it was most effective when it was deployed in large quantities. Another important factor was the angle of application. Dropping the paint at an angle allowed the player to play more freely with the paint, which gave them the liberating feeling of breaking the rules by being able to place portals where they couldn’t before." "Commentary_Title_arg" "ИГРА С АЛТЕРНАТИВНА РЕАЛНОСТ" "[english]Commentary_Title_arg" "ARG" "#commentary\com-arg.wav" "[Адам Фостър]" "[english]#commentary\com-arg.wav" "[Adam Foster]" "Commentary_Title_ascent" "ВЪЗХОДЪТ" "[english]Commentary_Title_ascent" "THE ASCENT" "#commentary\com-ascent.wav" "[Крис Чин] Езерната карта бележи цялостно нулирана на досегашната естетика и мащаб за обкръженията в играта. Пристигате в тясната подземна пещера, а докато напредвате по-навътре в картата, окото Ви бива привлечено от асансьорната кула, кабели хвърлящи искри, падащи отломки и накрая тестовите сфери, които стават неясни във вертикалната бездна. Този поглед нагоре предоставя на играчите възможност да схванат необятността на Апъчър преди ГЛаДОС, както и да добият визуална представа за изкачването, което ще трябва да направят, за да стигнат обратно до Уийтли. Тези открити пространства насърчават играчите да проучат своето обкръжение, както и да си починат от напрегнатото разрешаване на пъзели в тестовите зали." "[english]#commentary\com-ascent.wav" "[Chris Chin] The lake map marks a total reset to the aesthetics and scale of the environments up to this point in the game. You come into the underground cave compressed and as you progress further into the map, your eye is drawn upwards by the elevator tower, sparking cables, falling debris, and finally the test spheres which recede vertically into nothingness. This looking upwards gives the player sense of the vastness of Aperture before GLaDOS and a visual sense of the daunting climb they will have to make to get back to Wheatley. The open areas encourage the player to explore their surroundings and take a break from the intensive puzzle solving of the test chambers." "Commentary_Title_CO-WRITE" "СЦЕНАРИЙ ЗА КООПЕРАТИВНА ИГРА" "[english]Commentary_Title_CO-WRITE" "WRITING FOR CO-OP" "#commentary\com-cowrite.wav" "[Чет Фаличек] Кооперативният сценарий за ГЛаДОС поставя няколко интересни проблема. При самостоятелната игра можете да разчитате, че играчите ще обръщат внимание и ще са отдадени на важните моменти. В кооперативната игра можете да разчитате, че играчите ще си говорят за това, което току-що са направили, докато ГЛаДОС изпълнява важен диалог. С цел да помогнем при този проблем, разбихме експозицията на по-малки секции, така че играчите да не стават нетърпеливи. Също така повтаряме определени моменти множество пъти, за да се уверим, че съобщението ще бъде схванато, дори ако сте го пропуснали няколко пъти. Също така накрая предоставяме на играчите възможност да говорят. Ето например, когато умерете има двусекундна пауза, така че да се посмеете или креснете, преди ГЛаДОС да проговори. Важно е да предоставяме на играчите тези моменти, в които да си говорят, защото най-добрата част от кооперативното преживяване е споделеното преживяване." "[english]#commentary\com-cowrite.wav" "[Chet Faliszek] Writing GLaDOS for co-op introduces some interesting problems. In single player you can count on players paying attention and being caught up in important moments. In co-op, you can count on the two players chatting about what they just did as GLaDOS delivers an important line. To help with this issue, we broke up the story beats into smaller sections so players don’t become impatient. We also repeat the points multiple times to insure the message sinks in even if you missed it a few times. Lastly, we also give players room to talk. For example when you die, there is a two second beat for you to laugh or yell before GLaDOS speaks. It is important to give those places for players to speak because the best part about co-op is the shared experience." "Commentary_Title_BONK" "ГЛАВОБЛЪСКАНИЦИ" "[english]Commentary_Title_BONK" "BONK HEADS" "#commentary\com-bonk.wav" "[Джийп Барнет] Този пъзел изисква един от най-сложните логически скокове в Portal. На ранните игрални изпитатели често им отнемаше по-дълго отколкото търпението им позволяваше и почти бяха на ръба да си скубят косите, когато най-сетне го разрешаваха. Но почти всички настояваха, че развръзката далеч над всичко е била любимият им момент от всичко кооперативно. Значително намалихме средното време за разрешаване, като добавихме един пъзел точно преди този, където два куба многократно се сблъскваха, но това почти напълно лиши играчите от привлекателността на нещо, което някога беше пиков миг. Ето защо вместо това решихме да направим няколко фини корекции, оставяйки у играчите отговорността да направят финалния логически скок. Първо добавихме един пъзел четири зали по-рано, така че да обучим играчите да се запращат, като прекъсват своя твърд светлинен мост, падайки върху повърхност директно под него. След това подсъзнателно ги подучваме с мисълта за сблъсък във въздуха, като караме играчите многократно да рикошират претеглени сфери срещу твърд светлинен мост. А накрая проектирахме разположението, осветлението и щампите на тази стая, така че играчите биха възприели цялото пространство като симетрично цяло, визуализирайки курса за запращане на бота. Като поставяме частици от идеята в главите им, също така позволяваме на играчите да си припишат вълнуващото прозрение за двойния сблъсък, докато същевременно с това запазват своя разсъдък непокътнат." "[english]#commentary\com-bonk.wav" "[Jeep Barnett] This puzzle requires one of Portal’s trickiest logical leaps. Early playtesters often took longer than their patience would allow, and were nearly ripping out their hair by the time they’d finally solved it. But almost everyone insisted that the payoff was by far their favorite moment in all of co-op. We significantly reduced the average solution time by adding a puzzle just before this where two cubes repeatedly collide, but this almost completely robbed the appeal from what was once a high moment. So, instead we decided to make a few subtle adjustments and leave players with the responsibility to make the final leap. First we added a puzzle four chambers earlier, to teach players to fling by cutting their hard light bridge and falling into a surface directly below. We then subconsciously prime the thought of midair collision by having players repeatedly ricochet weighted spheres against a hard light bridge. Finally, we designed this room’s layout, lighting, and decals so that players would see the entire space as a symmetrical whole and visualize the bots' fling path. By planting shards of the idea in their heads, we allow players to own that exciting dual collision epiphany while keeping their sanity intact." "Commentary_Title_TRUST" "ПЪЗЕЛИ ЗА ДОВЕРИЕ" "[english]Commentary_Title_TRUST" "TRUST PUZZLES" "#commentary\com-trust.wav" "[Ерик Тамс] Редица пъзели в играта изискват участниците да поемат различни, преплетени роли. Нарекохме тези асиметрични зали „Пъзели за доверие“, защото единият играч често поставя своя живот в ръцете на другия. Когато единият играч случайно убие другия, това почти винаги завършва със смях. Толкова много се смееха, че понякога се питахме дали това наистина са легитимни инциденти. Също така тези пъзели изискват от играчите да поддържат постоянна комуникация, което естествено води до страхотни моменти на кооперативно сплотяване. Въпреки че някои екипи считаха тези тестове за напрегнати, при много партньори, те бяха сред любимия им тип пъзели. Но всички бяха единодушни, че придаваха нужното разнообразие и хубава промяна в темпото. А като разменяха ролите, всеки играч можеше да се наслади на напълно различно преживяване в рамките на същия пъзел." "[english]#commentary\com-trust.wav" "[Eric Tams] Several puzzles in the game require the players to take on distinct, intertwined roles. We called these asymmetric chambers 'Trust Puzzles,' because one player is often placing their life in the hands of the other. When one player accidentally kills the other it almost always ends in laughter. So much laughter, that we sometimes had to question if it really was a legitimate accident. These puzzles also require players to stay in constant communication, which naturally leads to some great moments of cooperative bonding. While some teams found these stressful, for many partners, these puzzles were their favorite type. But everyone agreed that they added needed variety and a nice change of pace. And by swapping roles, each player can get an entirely different experience within the exact same puzzle." "Commentary_Title_CUBES" "КУБОВЕ СРЕЩУ СФЕРИ" "[english]Commentary_Title_CUBES" "CUBES V. SPHERES" "#commentary\com-cubes.wav" "[Матю Скот] Претеглените сфери се появиха за пръв път в една от залите за напреднали на Portal 1. При Portal 2, случайно ги направихме отскачащи и беше прекалено забавно да ги преследваме, за да го променим. В кооперативната игра искахме играчите да използват екипната работа, за да хванат даден обект. А докато кубът би могъл да се приземи безопасно, сферата ще се търкаля и отскача неуправляемо. Ето защо в тази зала пускаме куп сфери като забавна визуална награда и искахме да подмамим играчите да кажат „топки“ в микрофона." "[english]#commentary\com-cubes.wav" "[Matthew Scott] Weighted spheres first appeared in one of Portal 1's advanced chambers. For Portal 2, we accidently made them bouncy and it was too much fun chasing them to change it. In co-op, we wanted players to use teamwork to catch an object, and while a cube might have landed safely, a sphere will bounce and roll out of bounds. So, in this chamber we drop a bunch of spheres as a fun visual reward, and we wanted to trick players into saying 'balls' over the microphone." "Commentary_Title_CHELL" "НОВАТА ЧЕЛ" "[english]Commentary_Title_CHELL" "NEW CHELL" "#commentary\com-chell.wav" "[Реалм Лавджой] Мислихме дали да не направим чисто нов персонаж за Portal 2, но не искахме да загубим взаимоотношението между ГЛаДОС и Чел, което започна в Portal 1. След като решихме да задържим Чел, искахме да подобрим външния ѝ вид. Обновихме пружините на краката и гащеризона ѝ, така че да имат по-функционален дизайн. Същевременно с това не искахме играчите да не я разпознават, ето защо запазихме много от нейните емблематични елементи като оранжевия цвят. Тя е подгънала част от своя гащеризон, за да покаже, че всъщност е „навила ръкавите“ си и до известна степен се е отърсила от етикета на Апъчър… Отново е будна, за да тества, но е по-силна и още по-устремена отвсякога." "[english]#commentary\com-chell.wav" "[Realm Lovejoy] We thought of making a whole new character for Portal 2, but we didn't want to lose the relationship between GLaDOS and Chell that began in Portal 1. Once we decided to stay with Chell, we wanted to improve her look: updating her leg springs and jumpsuit to have a more functional design. At the same time, we didn't want players to not recognize her, so we kept a lot of the iconic elements like the color orange. She has folded down her jumpsuit to show she has essentially rolled up her sleeves and shed some of the Aperture label...she is awake again to test, but stronger and more determined than ever." "Commentary_Title_LIL" "ПРОЕКТ „ЛИЛ“" "[english]Commentary_Title_LIL" "PROJECT LIL" "#commentary\com-lil.wav" "[Марк Лейдлоу] Проект „Лил“ е нашето кодово название за вътрешен стимул, така че да направим своите коментари по-достъпни за цялата Valve общност. В писмо от наш почитател беше изтъкнато, че в някои от предходните коментар дизайнерите неизменно се обръщали към играчите като „той“. Въпреки че в естествената реч повече от нас обикновено са склонни да казват „те“ и „техните“, вместо „той“ и „неговите“, някой тесногръд свръхактивен раболепен слуга на граматичната полиция преминал и преразгледал употребата на всички такива местоимения, като ги е привел в съответствие с потискащото и дискриминационно правило. Въпреки това проучванията показва, че „те“ и „техните“ са напълно удачна форма на езиковата норма и дори са по-стари. Ето защо с удоволствие се върнахме към тях и оставихме хората да говорят естествено, пращайки по дяволите така наречените правила, които отчуждават почитателите ни. Благодарим ти „Лил“." "[english]#commentary\com-lil.wav" "[Marc Laidlaw] Project Lil is our codename for an internal push to make our comments more accessible to the whole Valve community. It was pointed out to us in mail from a fan that in some of our previous commentary, the designers referred unfailingly to the gamer as a 'he.' Although in natural speech, most of us normally tend to say \"they\" and \"their\" rather than \"he\" and \"his,\" some stuffy overactive minion of the grammar police went through and revised all those usages to make them conform to an oppressive gender-biased rule. However, research shows that \"they\" and \"their\" is a perfectly acceptable and even older form, and we are happy to fall back on it and let people talk the way they normally talk, and screw the so-called rules that alienate our fans. Thanks, Lil." "Commentary_Title_BOTVOX" "ОЗВУЧАВАНЕ НА БОТОВЕТЕ" "[english]Commentary_Title_BOTVOX" "VOICING THE BOTS" "#commentary\com-botvox.wav" "[Бил Ван Бюрен] Отне ни известно време да нацелим правилния подход към вокализациите на кооперативните ботове. Първоначално записахме няколко вътрешни вокални изпълнения и значително ги обработихме, а в резултат на това звуците бяха много роботизирани. Въпреки това, докато се създаваха анимациите за ботовете, те бяха толкова подчертани и изразителни, съвсем скоро осъзнахме, че ще е нужно да опитаме различен звуков подход. След още няколко вътрешни експеримента, доведохме Дий Брадли Бейкър, с когото сме работили при създаването на озвучаването за някои от специалните инфектирани в Left 4 Dead. Работихме с Дий, за да измислим два отличителни вокала и подходи към личностния характер за ботовете и записахме широк диапазон от отгласи за всеки. В последствие двама от звуковите ни дизайнери поеха по един от гласовете и измислиха уникален подход към аудио обработката, така че да създадат отчетлив звуков личностен характер за всеки бот. Това все още позволяваше да си проличи енергията и изразителността от изпълнението на Дий. В следните мостри можете да чуете как са звучали при оригиналното изпълнение на Дий, както и какъв е резултатът, след като звуковите дизайнери са приключили с тях." "[english]#commentary\com-botvox.wav" "[Bill Van Buren] It took a while for us to dial in the right approach for the co-op bot vocalizations. Initially we recorded some in-house vocal performances and processed them heavily with the resulting sounds being very robotic. However, as the animations being created for the bots were so broad and expressive, we soon realized we were going to need to try a different sonic approach. After a few more in-house experiments, we brought in Dee Bradley Baker, who we had worked with to create the voices for some of Left 4 Dead’s Special Infected. We worked with Dee to come up with two distinct vocal and character approaches for the bots and recorded a range of responses for each. Afterward, two of our sound designers each took on one of the voices and came up with a unique sound-processing approach to create a distinct sonic personality for each bot, that still allowed the energy and expression of Dee’s performances to shine through. In the following samples you can hear what they sounded like in Dee’s original performance, and the result after the sound designers got through with them." "Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "АТАКИТЕ НА УИЙТЛИ" "[english]Commentary_Title_WHEATLEY_ATTACKS" "WHEATLEY ATTACKS" "#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Кута Сринивейсън] Уийтли имаше различни видове атаки, освен хвърлянето на бомби. В един момент опитахме да прикачим редица сензорни картечници към него, които можеше да насочва към Вас. Оказа се, че това е прекалено изтощаващо и те бяха премахнати. Също така пробвахме панели с трошачи, чрез които Уийтли можеше да опитва да Ви размаже. Това отново се оказа прекалено изтощаващо, тъй като играчите бяха фокусирани над това какво прави Уийтли и често биваха удряни от трошач, към който не са гледали." "[english]#commentary\com-wheat_attacks.wav" "[Kutta Srinivasan] Wheatley used to have different kinds of attacks, other than lobbing bombs. At one point, we tried attaching several turrets to him that he could point at you. This proved too punishing, however, and they were removed. We also tried crusher panels that Wheatley could try to smash you with. This, once again, proved too punishing since players were focused on what Wheatley was doing and would often get hit by a crusher they weren't looking at." "Commentary_Title_DESIGNER" "УИЙТЛИ КАТО ДИЗАЙНЕР НА НИВА" "[english]Commentary_Title_DESIGNER" "WHEATLEY'S AS LEVEL DESIGNER" "#commentary\com-designer.wav" "[Аарън Барбър] Първият тест на Уийтли беше наистина забавен за направа, защото искахме да оставим усещането за нечий първи опит в проектирането на ниво. Виждаме купища карти, където хората опитват да използват различни текстури ли светлини, за да изписват думи или да поставят имената си на стените." "[english]#commentary\com-designer.wav" "[Aaron Barber] Wheatley's first test was really fun to make because we wanted it to feel like he was a first-time level designer. We see a lot of maps where people try using different textures or lights to write words or put their names on the walls." "Commentary_Title_WHEATDOS" "УИЙТДОС" "[english]Commentary_Title_WHEATDOS" "WHEATDOS" "#commentary\com-wheatdos.wav" "[Майкъл Маркъс] Първоначалната ни идея за тази версия на Уийтли беше да подменим окото на ГЛаДОС с неговото, но това не бе достатъчно голяма промяната, за да се забележи разликата. Вместо това, поставихме Уийтли върху постановката на ГЛаДОС, придавайки му малко по-издут вид сякаш се опитва да изглежда голям, като използва своите странични елементи." "[english]#commentary\com-wheatdos.wav" "[Michael Marcus] Our initial idea for this version of Wheatley was to replace GLaDOS's eye with Wheatley's, but it wasn't a big enough change to see the difference. Instead we put Wheatley onto GLaDOS's rig, and gave him a puffed out look, like he's trying to make himself look big, using wall tiles." "cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Добре дошъл, тестов субекте, аз съм Кейв. Първоначалният. От Земя едно. Говоря Ви отвъд времето и пространството! Аз буквално съм в бъдещето! И съм… Почакайте… [встрани от микрофона] Какво? [на микрофона] Добре, моят асистент, Грег, ми казва, че това не е вярно. Развълнувах се. Вие сте първия тестов субект, когото сме пратили в паралелна вселена, което очевидно няма нищо общо с пътуване във времето. Въпреки това е вълнуващо. Както и да е би трябвало да виждате тестова зала пред себе си. Ние я проектирахме, онези недодялани хора в затънтените вселени я построиха, а Вие ще я изпробвате. И не забравяйте, трябва да ни кажете дали РАБОТИ или не, в противен случай губите времето на всички от две земи. И така, захващайте се." "[english]cavejohnson.DLC2_0100_CAVEPRIME_MISC01" "Welcome, test subject, it's Cave. Prime. From Earth One. I am speaking to you from across time and space! I am literally in the future! I am--Hold on... [off mic] What? [on mic] Alright, my assistant Greg tells me none of that's true. Got excited. You are the first test subject we have ever sent into a parallel universe, which apparently has nothing to do with time travel. Still exciting. Anyway, you should be seeing a test chamber in front of you. We designed it, those backwater universe yokels built it, and you're gonna test it. Remember: You gotta let us know if it WORKS or not, otherwise you're wasting everybody's time on two earths. Alright, get to it." "cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Говори Кейв. Просто за Ваше сведение трябва да знаете, че този микрофон не е двупосочен. Не мога да чуя нищичко от това, което казвате, така че не хабете какъвто и да е било кислород опитвайки се да говорите. [встрани от микрофона] Какво? [на микрофона] Асистентът ми, Грег, ми казва, че някои от тези алтернативни земи може и да нямат кислород. Въздухът може да е азот, метан или, по дяволите, главите на всички може да обърнати отвътре навън. Така че поемайте съвсем, съвсем мънички глътки въздух и ако някой попита, защо главата Ви е обърната отвътре навън не забравяйте, че е наопаки само от тяхната перспектива, а Вие сте си наред. Поне спрямо главата. Що се отнася до проблеми, затънали сте в тях и най-вероятно е добре да се размърдате. Добре, достатъчно хипотези. Да изпробваме този тест!" "[english]cavejohnson.DLC2_0200_CAVEPRIME_MISC02" "Cave here. Just so you know, this mic isn't two way. Can't hear a damn thing you're saying, so don't waste any oxygen trying to talk. [off mic] What? [on mic] My assistant Greg says some of these alternate Earths may not have oxygen. The air might be nitrogen or methane or, hell, everybody's head might be inside out. So just take little itty bitty breaths and if anybody asks you why your head's inside out, remember it's only inside out from their perspective, and you're fine. Head-wise. Trouble-wise, you're in a lot of it and you should probably run. Alright, enough hypotheticals. Let's test this test!" "cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Говори Кейв. О, човече. Еха. Теорията на Грег за множеството вселени беше рискована, но Вие се справяте блестящо. Всички сме много горди с Грег. [пауза] О, и от Вас." "[english]cavejohnson.DLC2_0300_CAVEPRIME_MISC03" "Cave here. Man oh man. Wow. Greg's multiple universe theory was dicey, but you're pulling through with flying colors. We're all very proud of Greg. [pause] Oh, and you." "cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Преди да започнем тестовете днес, нека първо отдадем задължителното едноминутно мълчание в чест на Земния управителен орган, Всевишния облак. [прочистване на гърлото] Започвайки сега. [пауза] [кашляне] [по-дълга пауза] [още кашляне] [и пак още пауза] И така, добре. Слава на Всевишния облак. Започнете изпитанието." "[english]cavejohnson.DLC2_0310_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD01" "Before we start testing today, let's have our mandatory minute of silence in honor of Earth's governing body, the Sentient Cloud. [throat clear] Starting now. [a pause] [coughing] [a longer pause] [more coughing] [still more pausing] Good, right. All hail the sentient cloud. Begin testing." "cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "Току-що ме осведомиха, че един от нашите тестови субекти вероятно е разгневил Всевишния облак, като е започнал теста предварително. Сега, както знаете, облакът е забранил всякаква техника свързана с камери… мрази да го снимат. Така че това ще трябва да бъде морално задължение. Нека онзи, който е стартирал изпитанието по-рано, излезе навън, за да бъде консумиран от облака." "[english]cavejohnson.DLC2_0311_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD03" "I've just been notified that one of our test subjects may have angered the Sentient Cloud by beginning testing early. Now, as you all know, the cloud has banned all camera technology--hates getting its picture taken. So this'll have to be on the honor system: Will whoever started testing early please go outside so they can be consumed by the Cloud." "cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Просто за Ваше сведение… облакът все още чака. Не мисля, че това нещо ще си отиде, та ще е добре, ако някой прояви желание да излезе там." "[english]cavejohnson.DLC2_0312_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD04" "Just a heads-up that the Cloud's still waiting. I don't think that thing's gonna go away, so somebody might wanna get out there." "cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "„Не! Не! Дойде изпод вратата! Изсмуква всичката ми кожа! Агххххх…“ [цък] Един откъс от нашите видеа за безопасност. Зловещи неща, много информативни. Някой трябва да излезе там скоро иначе ще трябва да направим лотария, защото повярвайте ми, ако накараме облака да чака още дълго, той ще влезе изпод вратите и ще изсмуче целите кожи на всички ни." "[english]cavejohnson.DLC2_0313_ALTCAVE_SENTIENTCLOUD05" "\"No! No! It came in under the door! It's leeching off all my skin! Aghhhhh-\" [click] Excerpt there from one of our safety videos. Grisly stuff, very informative. Somebody doesn't get out there soon we're gonna have to have a lottery, because believe me, if we keep that cloud waiting much longer he's coming in under the doors, and he will leech off all of our skin." "cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Говори Кейв. Истинският Кейв. Грег прави някакви изчисления тук на основната Земя. Оказва се, че вероятността аз да съм единственият Кейв, който обича да говори на тестовите субекти е… [встрани от микрофона] Какъв беше действителният брой, Грег? [на микрофона] Точно така. Нула. И така, ето какво ще Ви кажа, ще използваме кодова дума. Ако кажа „колесници“, това означава, че слушате мен. В противен случай, е някой самозванец Кейв. Искам да знаете, че в такъв случай имате разрешение да убивате. [встрани от микрофона] Какво? [на микрофона] Грег твърди, че това може да унищожи цялата мултивселена. Смисълът е да използвате собствената си преценка. [бързо и лично] Разрешение да убивате." "[english]cavejohnson.DLC2_0400_CAVEPRIME_MISC04" "Cave here. The real Cave. Greg's been crunching some numbers here on Earth Prime. Turns out, the likelihood of me being the only Cave who likes talking to test subjects is-- [off mic] What's the actual number, Greg? [on mic] Right. Zero. So tell you what, we're gonna use a code word. If I say \"chariots,\" it means you're listening to me. Otherwise, it's an imposter Cave. I want you to know, you have a license to kill on this one. [off mic] What? [on mic] Greg says that might destroy the entire multiverse. Point is, use your own judgement. [fast, intimate] License-to-kill." "cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Господа, добре дошли в Ритуалите на Апъчър. Астронавти, ветерани, олимпийци, тук сте заради древния чифтосващ ритуал гравиран от монасите старейшини, за да предотврати края на дните. И така, кой е готов да се люби с огромна птица?" "[english]cavejohnson.DLC2_0410_ALTCAVE_MATING_RITUAL01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Rituals. Astronauts, war heroes, olympians: you're here because of an ancient mating ritual etched in a monolith by the Elder Monks to forestall the end of days. So, who is ready to make love to a giant bird?" "cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Говори Кейв Джонсън. Просто искам да осведомя персонала в столовата да преустановят ползването на зеления сойлент. Държа съобщение от президента и се оказва, че зеленият сойлент… [шумолене на хартия] Нека да видим… Удвоява своята цена. Сега ме слушайте… Не ми пука колко са изтънчени хорските вкусове. Това нещо ми струва повече от омари, така че се връщаме към рибешките хапки." "[english]cavejohnson.DLC2_0420_ALTCAVE_SOYLENT01" "Cave Johnson here. Just wanna let the cafeteria staff know to lay off the soylent green. I'm holding a memo from the President, and it turns out that soylent green is... [paper rustling] let's see here... doubling in price. Now listen up: I don't care how good people tastes. This stuff's costing me more than lobster, so we're going back to fishsticks." "cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "[звуци от танцуване на степ] Хей. Кейв е. Някой не таааанцува. Хайде де. Знаете какъв е законът… Тестването НЕ дава претекст да спрете танците. Не ме карайте да викам танцовата полиция." "[english]cavejohnson.DLC2_0430_ALTCAVE_DANCE_POLICE01" "(tap dancing noises) Hey. It's Cave. Someone's not daaaancing. Come on. You know the law - testing IS NOT a dance exemption. Don't make me call the dance police." "cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Чувате ли ме, тестови субекте? Поздравления! Вие сте първия на света полицай получовек, полумашина! Е, първата партида. Имаше голяма престрелка. Откупих трупове на всичките Ви от кмета. Както и да е, би трябвало да сте горди, че сте част от инициативата на Апъчър за андроидни служители на реда. Или както някой, който е даровит в наименуването на разни неща, т.е. аз, бих го нарекъл РОБО… Не. [изведнъж му хрумва] Робот-о-коп! О, така е много по-добре. Сега, преди да се заемем с разкриването на престъпления, трябва да решим този тест. Обещал съм на кмета да се уверя, че не сте неуравновесени картофени глави, преди да връча оръжия на всички Ви." "[english]cavejohnson.DLC2_0440_ALTCAVE_ROBOT_A_COP01" "Test subject, can you hear me? Congratulations! You are the world's first half-man, half-machine police officer! Well, first batch. There was a pretty big shootout. Bought all your caracasses off the mayor. Anyway, you should be proud to be a part of Aperture's android law enforcement initiative. Or, as someone who's good at naming things, i.e. me, would call it, ROBO -- No. [suddenly coming to him] Robot-a-Cop! Oh, that's much better. Now, before we get you solving crimes, we gotta getcha to solve this test. Promised the mayor I'd make sure you weren't all unstable potatoheads before I gave you all guns." "cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Обади се, робот-о-ченге! Обажда се началникът ти. Първо. Ти си страхотно ченге. Второ. Ти си слон в стъкларски магазин. Добре, най-вероятно това е достатъчно мотивация. О, преди да забравя! Грег ми казва, че може да си спомниш някои трагични моменти от миналия си живот. Не се притеснявай, те не са твои. Заради софтуерен проблем, те всъщност са емисии в реално време на сегашния живот на Грег. Този малък тъжен човек. Както и да е, просто се опитай да го игнорираш." "[english]cavejohnson.DLC2_0450_ALTCAVE_ROBOT_A_COP02" "Come in, Robot-a-Cop! It's your chief. First: You're a damn good cop. Second: You're a loose cannon. Alright, that's probably enough motivation. Oh, before I forget! Greg tells me you might be getting some tragic flashbacks of your former life. Don't sweat it, those aren't yours. Due to a software problem, that's a real-time feed of Greg's current life. He's a sad little man. Anyway, just try to ignore him." "cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Говори Кейв. Колесници. Просто искам да сте осведомени, че ако Ви се струва сякаш се движите по-бързо от светлината, най-вероятно сте във вселена, където тя не си дава толкова зор като на Земя едно. Момчетата от лабораторията казват, че ако продължите да се движите по-бързо от светлината, сто процента е сигурно, че ще се върнете назад във времето. Колко назад? Достатъчно, за да срещнете своя прапрадядо и да му кажете, че сте уволнени. Защото познайте какво? Ще Ви оставя да осмислите казаното." "[english]cavejohnson.DLC2_0500_CAVEPRIME_MISC05" "Cave here. Chariots. Just a heads up: If it seems like you're walking faster than light, you're probably in a universe where light doesn't haul nearly as much ass as it does on Earth One. The lab boys say if you insist on walking faster than light, you are one hundred percent going to go back in time. How far? Far enough to meet your great great grandfather and tell him you're fired. Because guess what? I'll let you finish that thought." "cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Добре дошъл, тестови затворнико, в наказателна научна колония Тера-три. Космически престъпници, политически затворници, планетарни лидери в изгнание. Тук сте, защото галактиката се нуждаеше от място, където да Ви сложи и това е то. И така, кой е готов да остане тук до края на живота си? Сега, вече сте се запознали по време на междугалактическото пътуване, така че нека се представя. Аз съм Кейв Джонсън. Аз съм тукашният началник." "[english]cavejohnson.DLC2_0510_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE01" "Welcome, test prisoner, to the Terra-Three penal science colony. Space criminals, political prisoners, exiled planetary leaders: You're here because the galaxy needed a place to put you, and this is it. So, who is ready to stay here until they die? Now, you already met one another on the hyperdrive over, so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm the warden around here." "cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Внимание! До тестовите затворници, опитващи да избягат през въздуховодите. Не знам какви небивалици сте научили от телевизията, но в реалния живот, въздуховодите просто водят до климатика. Също така е доста прашно, така че ако имате астма, вероятно ще си умрете там горе. А ние ще усещаме миризмата седмици наред, защото нека пак да кажа, въздуховодите не са таен люк за бягство. Те са начина, по който проветряваме съоръжението." "[english]cavejohnson.DLC2_0520_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE02" "Attention, test prisoners attempting to escape through the air ducts. I don't know what nonsense you learned on TV, but in real life, air ducts just go to the air conditioning unit. It's also pretty dusty, so if you've got asthma, chances are you're gonna die up there. And we'll be smelling it for weeks because, again, the air ducts aren't a secret escape hatch, they're how we ventilate the facility." "cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[закашляне] Това нещо включено ли е? Ще бъда кратък. Защото умирам. Защото ме наръгаха. Доста. Просто искам да кажа на запис, че използването на силови полета за врати в космически затвор е лоша идея. Знаете ли какво щеше да било по-добре? Обикновени врати. С ключалки. Такива, които не се отварят, щом тока спре. [кашляне, кашляне] Но, човече, тези сини силови полета изглеждаха добре. Всеки път, щом видех някое от тях, си мислех… „Еха. В космоса съм.“ И все пак. Дори врата направена от хартия щеше да е била нещо по-добро в дългосрочен план. Щеше да ги е забавила поне за секунда. Както и да е. [въздишка] Всеки, който не се опитва да избяга или да ме наръга, обратно на работа." "[english]cavejohnson.DLC2_0530_ALTCAVE_PENAL_SCIENCE03" "[throat clear] This thing on? I'm gonna be brief. Because I'm dying. Because I got shivved. A lot. I just wanna get it on record that using force fields for doors in a space prison is a bad idea. You know what would have been better? Regular doors. With locks. Locks that don't open when the power goes out. [cough cough] Man, those blue force fields looked good, though. Every time I saw one, I thought, \"Wow. I am in space.\" Still though. A door made out of paper would have been better in the long run. Would have at least slowed 'em down for a second. Anyway. [cough] Anybody not escaping or shivving me, get back to work." "cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Онези от Вас, които са доброволци за инжектиране с ДНК на хомо сапиенс, имам добра и лоша новина. Лошата новина е, че отлагаме тези тестове за неопределено време. Добрата новина е, че имаме много по-хубав тест за Вас. Ще се сражавате с армия от човекоподобни богомолки. Вземете чифт спори за предните крайници, броня за мезоторакса и туморна обвивка. Ще разберете, щом тестът стартира." "[english]cavejohnson.DLC2_0540_ALTCAVE_MAN_MANTIS01" "Those of you who volunteered to be injected with homo sapien DNA, I've got some good news and some bad news: bad news is we're postponing those tests indefinitely. Good news is we've got a much better test for you: fighting an army of man-mantises. Pick up a set of foreleg spurs, mesothorax armor and tubercle sheaths. You'll know when the test starts." "cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "Наскоро вниманието ми беше привлечено от това как над половината ни тестови субекти съвсем наскоро са се събудили от продължителен отдих и не са наясно, че тестваме в космоса. И така, ето на. Няма конспирация. Няма неочакван обрат. Намираме се на тестов сателит в орбита около Земята. Общодостъпна информация, която абсолютно всеки би Ви казал, ако си бяхте направили труда да попитате. Моля, спрете да формирате групи от приключенски дружинки, за да разкриете голяма тайна, защото тя е, че сме в космоса." "[english]cavejohnson.DLC2_0550_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE01" "It's come to my attention that over half of our test subjects have only recently awoken from extended relaxation and were unaware that we're testing in space. So there it is: No conspiracy. No twist. We're in a test satellite orbiting the Earth. Commonly available information that absolutely anyone would have told you if you'd bothered to ask. Please stop forming groups of adventuring parties to uncover the big secret, because it's that we're in space." "cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Изглежда, че току-що се е наложило да запечатаме научна сфера седем. Пробив на корпуса. Още една приключенска дружинка е разбила корпуса, за да научи голямата мистерия. Предполагам, че са били заети да се занимават с това, вместо да тестват. Защото на всеки половин час споменавам, че сме в космоса. Между другото, все още сме в космоса." "[english]cavejohnson.DLC2_0551_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE02" "Looks like we just had to seal up Science Sphere Seven. Hull breach. Another adventure party smashed through the hull to learn the big mystery. Guess they were busy doing that instead of testing, because I've mentioned we're in space every half hour. By the way: still in space." "cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Ииииии ето още един пробив в корпуса. Нека всички да отправим голямо ръкопляскане към тестовите субекти в сфера осемнадесет за това как смело разкриха ширещата се в компанията конспирация, че в космоса няма въздух. Отново повтарям, намираме се в космоса. Това не е тайна. Искрено съжалявам за решението да не инсталирам прозорци в това място. [въздишка]" "[english]cavejohnson.DLC2_0552_ALTCAVE_SAT_OF_LOVE03" "Aaaand another hull breach. Let's all give a big hand to the test subjects of Sphere Eighteen for bravely uncovering the company-wide conspiracy, which is that there's no air in space. Once again: We're in space. It's not a secret. I am sincerely regretting my decision not to install windows in this thing." "cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Господа, добре дошли в „Научната джунгла“ на Апъчър Холоу. Уличници, селяци, скитници… Тук сте, защото сте последвали клошарските знаци. И така, който е готов да тършува наоколо за малко наука? Сега, вече сте се запознали едни с други в товарния фургон по пътя насам, така че грабнете купа с евтина яхния, чаша желиран алкохол и нека да Ви се представя. Аз съм Хърбавият Кейв Джонсън от Мичиган. [засвирване на хармоника] Аз съм кралят на клошарите." "[english]cavejohnson.DLC2_0560_ALTCAVE_HOBO_KING01" "Welcome, gentlemen, to the Aperture Hollow \"Science Jungle\". Tramps, hillbillies, drifters: you're here because you followed the hobo signs. So, who is ready to scrounge around for some science? Now, you already met one another on the boxcar over here, so grab a bowl of slumgullion and a glass of sterno, and let me introduce myself. I'm Michigan Slim Cave Johnson. I'm the hobo king." "cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "Кейв е. Грег ми казва, че броят на възможните алтернативни вселени буквално безкраен. Може би има някоя, където… Знам ли, може би Гърците са спечелили Втората световна война. Просто искам да сте осведомени, в случай че достигнете до зала и се окажете заобиколени от урни. О, колесници!" "[english]cavejohnson.DLC2_0600_CAVEPRIME_MISC06" "It's Cave. Greg's telling me the number of possible alternate universes is literally infinite. Maybe there's one where, I don't know, the Greeks won World War II. Just a heads up in case you get to a test chamber and find yourself surrounded by urns. Oh, Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[звуци от крясъци] Този крещящ глас, който чухте, е прекрасната Бларг-Барг, моята асистентка. Тя е гръбнакът на това съоръжение. Съжалявам, момчета, тя е омъжена… За това да произвежда семена, които покълват и се отделят от екзоскелета ѝ при висока скорост, търсейки човешки гостоприемници! [нечленоразделни звуци] Държим я зад предпазно стъкло." "[english]cavejohnson.DLC2_0610_ALTCAVE_BLARK_BARG01" "[Shrieking sounds] That shrieking voice you just heard is the lovely Blark-Barg, my assistant. She's the backbone of this facility. Sorry fellas, she's married -- to producing seeds that germinate and detach from her exoskeleton at high speeds in search of human hosts! We keep her behind glass." "cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Здравейте, тестови субекти. Първо, добрата новина. Инкубационната ни програма за телекинеза беше огромен успех. Лошата новина е, че процесът за проверка на кандидатите далеч не беше толкова успешен. Ето какво ще Ви кажа, избрали сме цял куп хитри глупендери, на които да предоставим мисловни сили. [почукване по микрофона] Хей, спрете да взривявате глави. [наперено] Всъщност, знаете ли какво? Преговорите приключиха. Бих искал всички да се запознаете с Тери. Той… [ПРАС!] Много забавно, хорица. Но шегата е за Ваша сметка. Записах надниците на всички в глава на Тери. Ха! Защо не сложите ТОВА в главите си и ги взривете?" "[english]cavejohnson.DLC2_0620_ALTCAVE_HEAD_EXPLODING01" "Hello, test subjects. Good news first: our telekinesis incubation program has been a huge success. Bad news: The candidate screening process was a lot less successful. Let me tell you, we picked a real bunch of smart alecs to give mind-powers to. You hear me? Stop blowing up heads. [cocky] Actually, you know what? Negotiation's over. I'd like you all to meet Terry. He's -- [BLAM!] Real funny, guys. But the joke's on you. I taped all your paychecks to Terry's head. Ha! Why don't you put THAT in your head and blow it up?" "cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "Точно така, всички, отново е онова време от годината. Честит рожден ден. Знаете правилата, нужно е всички, достигнали наложената максимална възраст, да докладвате пред асоциацията за етнологически излишък, незабавно. Преглеждайки тукашните Ви файлове… Следното е пълният списък със служители, които е нужно да замиришат на пръст. [закашляне] Дороти Ръсел на възраст 98. Край на списъка. Съжалявам за това, Дороти. Поживяла си добри деветдесет и седем години, време е да спреш егоистичното използване на всичките ресурси. Остави малко питателна паста за останалите от нас, какво ще кажеш, а. Кейв Джонсън на възраст петдесет и една. С това приключваме." "[english]cavejohnson.DLC2_0630_ALTCAVE_JOHNSONS_RUN01" "That's right everybody, it's that time of year again: Happy Birth Day. You know the rules, everybody at the government-mandated maximum age needs to report to an ethnological redundancy associate toot suite. Looking through your files here--the following is a complete list of employees who need to snuff it. [coughs] Dorothy Russell, Age 98. End of list. Sorry about that, Dorothy. You had a good ninety-seven years, time to stop hoggin' all the resources. Leave some nutrient paste for the rest of us, why don't you. Cave Johnson, age fifty-one. We're done here." "cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Говори Кейв Джонсън, младши представител по искове за Апъчър Сайънс. Е, бивш младши представител по искове. Току-що разбрах, че съм съкратен. Е, просто ще се промъкна в звукозаписния им офис и ще осведомя всички, че президентът ни, онази отрепка Дъг Ратман, си присвоява средства. Наслаждавайте се на коледните си бонуси, знаейки, че той е взел повече от тях, мижитурки." "[english]cavejohnson.DLC2_0640_ALTCAVE_YOUNG_CAVE01" "Cave Johnson, junior claims representative for Aperture Science here. Well, former junior claims representative. Just found out I got laid off. Well, I'll just sneak into their recording office and let everyone know our president, that bastard Doug Rattmann, is embezzling funds. Enjoy your Christmas bonuses knowing he took most of them, jerks." "cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Говори Кейв Джонсън. Човекоподобните богомолки официално превзеха сградата. Ако все още имате шанс да излезете, сторете го сега! Те са… [скриптящи шумове] О, боже, проникват през барикадите!" "[english]cavejohnson.DLC2_0650_ALTCAVE_MANTIS_ATTACK01" "Cave Johnson here. The mantis men have officially taken over the building. If you can still get out, get out now! They're (crunching noises) oh god, they're breaking through the barricades!" "cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Говори Кейв Джонсън. Вииииждам Ви. Виииждам малките Ви краченца. Ще Ви отрежа косата и ще я сложа на Вашите крачка. А след това ще изям малката Ви косичка. Какво? О, и краката. Мм, мляс, мляс, мляс, мляс!" "[english]cavejohnson.DLC2_0660_ALTCAVE_CREEPY_CAVE01" "Cave Johnson here. I seeeee you. I seeee your little feet. I'm gonna cut off your hair and put it on your feet and eat your little hair. What? Oh, and feet. Um yum yum yum yum!" "cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "[зловещо хлапе]Здрасти, Вие там долу! Ще тестваме завинаги и винаги… и винаги… [Кейв Джонсън] Хей! Хей! [зловещо хлапе] Опа! [Кейв Джонсън] Какво правиш там вътре? Чупката. [встрани от микрофона] Хайде де, Грег, казах ти да не пускаш зловещото си хлапе в офиса ми. Не, не, съжалявам, Грег, но на това хлапе нещо не му е наред. [имитирайки гласа на зловещото хлапе] „Ще тестваме завинаги.“ Защо шепне през цялото време? [на микрофона] Хей, тестови субекте, просто продължавайте. Колесници, колесници. Човече, колко е зловещо това хлапе." "[english]cavejohnson.DLC2_0670_ALTCAVE_GREGS_CREEPY_KID01" "Hey! Hey! What are you doing in here? Beat it. [off mic] Come on, Greg, I told you not to let your creepy kid in my office. No, I'm sorry Greg, but there's something wrong with that kid. [putting on creepy kid voice] \"We'll test forever.\" Why's she whisper all time? [on mic] Hey, test subject, just keep going. Man, that kid's creepy." "cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Колесници! Говори Кейв Джонсън, напомняйки Ви да попълните документацията за пълно заплащане, след като сте готови с тестовете. Чекът може да изглежда прекомерен, но Вие го заслужавате. Колесници!" "[english]cavejohnson.DLC2_0700_CAVEPRIME_MISC07" "Chariots! Cave Johnson here, reminding you to fill out the paperwork for full payment once you're done testing. The check may seem exorbitant, but you deserve it. Chariots!" "cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Колесници! Кейв Джонсън е. Ако преминете през следващата стая, ще получите бонус. А това е, освен бонуса, който Ви дадох тази сутрин. [засмян] Недейте да ми благодарите, защото Вие сте истинските шефове. Защо ли? Защото научавам нещо ново от Вас всеки ден. КОЛЕСНИЦИ! [много емоционално] Вие, тестови субекти, сте най-добрите. О, божичко, колесници…" "[english]cavejohnson.DLC2_0701_CAVEPRIME_MISC08" "Chariots! It's Cave Johnson. If you get through this next room, you'll get a bonus. And that's on top of the bonus I gave you this morning. [laughing] Don't thank me, because you're the real boss. Why? Because you teach me something new every day. Here's a third bonus. CHARIOTS! [getting choked up] You test subjects are the best. Oh my gosh, chariots..." "cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "Говори Кейв. ОСНОВНИЯТ. И така, очевидно има Кейв Джонсън от дадено алтернативно измерение, който просто използва думата „колесници“ безпричинно. Отсега нататък ще казвам „колесници“ два пъти, ако това съм аз. Ако чуете „колесници“ само веднъж, това е алтернативният Кейв. Нали. Колесници, колесници." "[english]cavejohnson.DLC2_0702_CAVEPRIME_MISC09" "This is Cave. PRIME. So apparently there's an alternate dimension Cave Johnson who just uses the word \"chariots\" for no reason. From now on, I'll say \"chariots\" twice if it's me. If you hear just one \"chariot\", that's an alternate Cave. Ok. Chariot chariot." "cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Здравейте, тестови субекте! Говори Кейв Джонсън, основател и главен изпълнителен директор на Апъчър Сайънс. Най-добрата, проклета, компания за приложни науки на Земята. Колко е добра науката тук? Е, я чуйте това. Мъртъв съм! Сега, сигурно се чудите, „Кейв, как е възможно това? Нима по някакъв начин си Дракула? Или Франкенщайн? А може би, в зависимост от културното Ви наследство, Блакула или латино Франкенщайн?“ [хихикане] Нищо подобно! Просто наука. Считано от тази сутрин, бях възкресен в един компютър. Като оставим това настрана, ситуацията е нормална. И така. Продължавайте тестването." "[english]cavejohnson.DLC2_0710_ALTCAVE_DEAD_CAVE01" "Hello, test subject! Cave Johnson here, founder and CEO of Aperture Science: the best damn applied sciences company on Earth. How good is the science here? Get a load of this: I'm dead! Now, you're probably asking yourself, \"Cave, how is that possible? Are you some manner of Dracula? Or a Frankenstein? Or, depending on your cultural heritage, a Blackula or Latin Frankenstein?\" [chuckles] Nope! Just science. As of this morning, I have been resurrected inside of a computer. That aside, situation normal. So. Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Просто предупреждение до Вас, тестови субекти. Грег и момчетата ми казаха, че масивният приток на информация, който ще получа, когато прехвърлят съзнанието ми в супер компютър с размерите на стадион, ще ме подлуди. И така, още веднъж Ви предупреждавам за следното. Грег и момчетата вече не работят тук, така че ако са правели нещо за Вас, то няма да бъде свършено." "[english]cavejohnson.DLC2_0711_ALTCAVE_DEAD_CAVE02" "Just a warning to you test subjects: Greg and the boys told me that the massive influx of information I'd receive when they transferred my consciousness into a stadium-sized super computer would turn me crazy. So, once again a warning: Greg and the boys are no longer working here, so if they were doing something for you, that's not getting done." "cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Отново е Кейв. Сега, признавам, че загубата на тялото ми си има своите недостатъци. Но си има и преимущества! Като същество от същински интелект, сега разполагам с времето да прочета целият литературен канон на човешката раса. Ето на! [ПИУК] И вече съм готов. [пауза] [въздишка] Продължавайте да тествате." "[english]cavejohnson.DLC2_0712_ALTCAVE_DEAD_CAVE03" "Cave again. Now, I'll admit, losing my body does have its drawbacks. But it's got its perks too! As a being of pure intellect, I've now got time to read the entire literary canon of the human race. Here I go! [BEEP] And I am done. [beat] [sigh] Continue testing." "cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Говори същинският интелект Кейв. Не че се хваля, но докато се занимавахте с последния тест, пренаписах събраните творби относно абсолютно всичко. Счетох, че ако трябва да чета тези боклуци цяла вечност, мога поне да ги подобря. Следващият път, когато се сгушите с почитана класика и си помислите, „Човече, не си спомням братята Карамазови да са разпердушинвали толкова много призраци!“ можете да благодарите на моя милост." "[english]cavejohnson.DLC2_0713_ALTCAVE_DEAD_CAVE04" "Pure Intellect Cave here. Not to brag, but while you were cat-assing that last test, I rewrote the collected works of everything ever. I figure,, if I gotta read this garbage for eternity, I may as well improve it. Next time you curl up with a time-honored classic and think to yourself, \"Man, I do not remember the Brothers Karamazov busting so many ghosts,\" you can thank yours truly." "cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Ето Ви един въпрос. Кой не се страхува от никакви призраци? [пиук] Точно в момента, всички персонажи от всяка книга на Вирджиния Улф. Човече, тези неща са отегчителни." "[english]cavejohnson.DLC2_0714_ALTCAVE_DEAD_CAVE05" "Here's a question for you: Who is not afraid of no ghosts? [beep] As of just now, every character in every book by Virginia Woolf. Man, those things were dull." "cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Отново е Кейв. Какво е едничкото нещо, което никога, ама никога, никога, никога дори след милион години не би могло да стане отегчително? Ако трагично сте казали „разпердушинването на призраци“, щяхте да грешите. Почти бях привършил с литературата под буквата Ш, когато привлекателността на това занимание се загуби. Хийтклиф защитаваше лунна база Вутерин Хайтс от ловкия полтъргайст, когато осъзнах, че проучването на този огромен свят от същински интелект е… отегчително. Отегчително е! Знаеш ли какво наистина бих искал да сторя? Да си почеша носа." "[english]cavejohnson.DLC2_0715_ALTCAVE_DEAD_CAVE06" "Cave again. What is the one thing that could never ever ever ever in a million years get boring? If you said \"busting ghosts\" tragically, you'd be wrong. I was almost all the way through the W's when the bloom came off that rose. Heathcliff was defending Moonbase Wutherin Heights from the crafty poltergeist, when I realized exploring the vast realm of pure intellect is... boring. It’s boring! You know what I'd really like to do? Scratch my nose." "cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "Мислех си… Ами ако Грег е бил прав? Ами ако инжектирането на съзнанието ми в компютър ме е лишило от дадена неизменна награда? В духовен смисъл. [пиук] Добре, начетох се по темата. Натъкнах се на книга относно някакъв човечец, който е живял преди хиляди години. Пожертвал се, за да спаси човечеството. Подвизавал се под името Херкулес. Унищожил всички чудовища на света, така че хората да са в безопасност, след това заради премеждията си бил пратен в Олимп. Проклятие, смъртта беше моето чудовище! И я убих! Къде е моят Олимп?" "[english]cavejohnson.DLC2_0716_ALTCAVE_DEAD_CAVE07" "I've been thinking: What if Greg was right? What if injecting my consciousness into a computer robbed me of an eternal reward? Spiritually speaking. [beep] Alright, I just read up on it. Stumbled on a book about a fella who lived thousands of years ago. Sacrificed himself to save mankind. Went by the name of Hercules. Destroyed all the world's monsters so humans'd be safe, then went to Olympus for his trouble. Damn it, death was my monster! And I killed it! Where's my Olympus?" "cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Освен ако… чудовището е било Апъчър. Апъчър и всички в съоръжението. Всемогъщи Херкулес! Току-що се сетих се нещо. Продължавайте да тествате. Или недейте. Няма значение. Ще се върна." "[english]cavejohnson.DLC2_0717_ALTCAVE_DEAD_CAVE08" "Unless... Aperture was the monster. Aperture and everybody inside it. Holy Hercules! I just thought of something. Keep testing. Or don't. Doesn't matter. I'll be back." "cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Еха! Колесници, колесници. Поради някаква причина част от аудиото достигаше до тази вселена. Не знам дали сте схванали тамошният подтекст, но този компютърен Кейв е луд. И така, Грег е бил прав. Считано от сега отменяме инициативата за генетичната дискова операционна система базирана на някаква форма на живот. Човече, това можеше да даден неочаквани резултати. Както и да е, тази Земя е прекалено опасна и ще Ви измъкнем оттам. [пауза] Веднага след този тест." "[english]cavejohnson.DLC2_0718_ALTCAVE_DEAD_CAVE09" "Whoa! Chariots chariots. For some reason, some of the audio was bleeding through in this universe. Don't know if you were catching the subtext there, but that computer Cave is crazy. So: Greg was right. As of now, we are cancelling the genetic lifeform disk operating system initiative. Boy, that could have backfired. Anyway, this Earth is far too dangerous and we are pulling you out. [pause] Right after this test." "cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Господа, добре дошли в Апъчър Паранормално. Магьосници, вещици и лечители с кристали… Тук сте, защото имате плашещи сили, а ние ги искаме. И така, който е готов да изрисува малко пентаграми? Сега, вече сте се запознали едни с други в таксито по пътя насам, така че нека да Ви се представя. Аз съм Кейв Джонсън. Аз съм гостоприемник на мъничък, но могъщ демон, който живее на тайно място в устата ми." "[english]cavejohnson.DLC2_0750_ALTCAVE_MAGIC01" "Welcome, gentlemen, to Aperture Paranormal. Magicians, witches, crystal healing doctors: you're here because you have scary powers and we want in on it. So: who is ready to draw some pentagrams? Now you already met one another on the cab ride over so let me introduce myself. I'm Cave Johnson. I'm host to a tiny but powerful demon who lives in a secret place in my mouth." "cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Отново е Кейв Джонсън, просто за Ваше сведение, понастоящем се намирате в мъничка тестова зала, която плава в кръвта ми. Не забравяйте, че ако видите огромен набор от ключове за кола, те са мои. Момчетата от лабораторията ги смалиха наполовина, преди да ги спра. Нямам представа дали е било заради науката или просто са въртели номер на стария Кейв, но така или иначе, ако не ги намерите сравнително скоро, ще трябва да извикам пътна помощ." "[english]cavejohnson.DLC2_0760_ALTCAVE_CAR_KEYS01" "Cave Johnson again, just a heads up, you are currently in a tiny test chamber floating around in my bloodstream. Remember, if you see a giant set of car keys, those are mine. Lab boys shrunk 'em part way down before I could stop 'em. No idea if it was for science or if they're just having one on at ol' Cave, but either way I'm you don't find those things pretty soon, I'm gonna have to call Triple A." "cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Здравейте, тестови субекте. Както несъмнено сте наясно, президентът е заложник в огромен супер затвор на дъното на Атлантическия океан. На всяко научно съоръжение в Америка е възложено да произведе як пичага, способен да проникне в СуперМаксЛантис. Ето къде ВИЕ влизате в действие. Номинирам себе си и ще се нуждая от няколко препоръки. Съвсем скоро наоколо трябва да има тестов сътрудник, който да получи цитат от Вас, така че бъдете възможно най-хвалебствени." "[english]cavejohnson.DLC2_0765_ALTCAVE_SUPERMAXLANTIS01" "Hello, test subject. As you are no doubt aware, the President is being held hostage inside the giant super-prison on the floor of the Atlantic Ocean . Every science facility in America has been tasked with producing a Tough Guy capable of breaking into SuperMaxLantis. That's where YOU come in. I'm nominating myself and I'm gonna need some references. A test associate should be around soon to get a quote off you, so be as glowing as possible." "cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Бързо обновление относно всички онези пашкули, които намираме в шкафовете за метли. Очевидно някакво извънземно чудовище отмъква служителите и размножава комунистически копия. Алегоричното ниво на заплаха в този случай е неизмеримо. Но действителното ниво на заплаха е несъществуващо, така че решихме да не правим нищо по въпроса. Ако най-лошото, до което това може да доведе, е подлизурковци с празни погледи, аз казвам, хайде давайте, буболечешки очи. Имам цял списък с размирници, които можете да натикате в пашкули по всяко време." "[english]cavejohnson.DLC2_0770_ALTCAVE_BODY_SNATCHERS01" "Quick update on all those pods we were finding in broom closets. Apparently some alien monster was body-snatching employees and spawning Communist replicas. The allegorical threat level on this one's through the roof. Actual threat level's pretty non-existent, though, so we've decided not to do anything about it. If the worst this thing can do is gestate glassy-eyed Yes Men, I say bring it on, Bug-Eyes. I got a whole list of troublemakers you can pod up any time you like." "cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[мяукайки котешки звуци]" "[english]cavejohnson.DLC2_0775_ALTCAVE_CAT_JOHNSON01" "[meowing cat noises]" "cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Кейв Джонсън, новият собственик и главен изпълнителен директор на Блек Меса. Точно така, бяхте изкупени. Първо на дневен ред е да Ви преименуваме под марката на Апъчър. Аз клоня към Блапъчър Меса. Маркетинговите момчета мислят за нещо друго. И така, значи ще е Блапъчър. Следващото е, че ми казват как Вие хора конструирате някакво проучване на аномални материали, което може да доведе до резонансна каскада. И така, прекратявам това, преди Вие, идиоти такива, да предизвикате края на света. Резонансна каскада! Предполага се, че сте учени. Използвайте малко благоразумие." "[english]cavejohnson.DLC2_0780_ALTCAVE_BLAPPETURE_MESA01" "Cave Johnson, new owner and CEO of Black Mesa. That's right, you've been bought. First order of business, we're renaming you under the Aperture brand. I'm leaning towards Blappeture Mesa. Marketing boys think something else. So: Blappeture it is. Next, they tell me you people are conducting some anomalous materials research that could result in a resonance cascade. So I'm shutting that down before you idiots end the world. A resonance cascade! You're supposed to be scientists. Use some common sense." "cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Говори Кейв Джонсън. Просто исках да Ви осведомя, че след десетилетия от проучвания и тестове най-сетне се превърнахме в същества от същинска светлина. Ура за нашия отбор. Не е точно целта, която преследвахме, разбира се, но е относително близо. И така, нека да продължим тестовете и може би някой ден ще постигнем абсолютната цел на човечеството. Да еволюираме в стълбове от същинска сол. Нямам търпение. [пауза] Толкова солено." "[english]cavejohnson.DLC2_0785_ALTCAVE_PURE_SALT01" "Cave Johnson here. Just wanted to let you know that, after decades of research and testing, we have finally transformed into beings of pure light. Go team. Not exactly what we were after, of course, but in the ballpark. So let's keep testing, and maybe someday we'll achieve man's ultimate dream: to evolve into pillars of pure salt. Can't wait. [beat] So salty." "cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Колесница, колесница. Впрочем, можете да направите малко неразбории в тези стаи, ако искате. Тътрете си обувките или лепете дъвки по стените, защото тези алтернативни Кейв Джонсъновци наистина ме дразнят." "[english]cavejohnson.DLC2_0800_CAVEPRIME_MISC10" "Chariot chariot. By the way, you can make a bit of a mess in these rooms if you want. Scuff your shoes or stick gum on the walls, because these alternate Cave Johnsons are really cheesing me off." "cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Говори Кейв Джонсън. Просто исках да Ви осведомя, че имаме между вселенско нарушение на сигурността в една от тестовите площи. Всички хубавичко се посмяхте за сметка на Кейв, когато стартирах наблюдението на инвазии от паралелни вселени. Всички се опитахте да ме спрете, когато изпробвах да наложа запор на заплатите Ви, за да изградя защити за гореупоменатите инвазии. И съумяхте. И така, дано да сте доволни, че имаме вражески обект от Земя 1, който е на свобода в помещенията. Отидете да напишете писмо до Бюрото за по-добри бизнес практики, а защо не. [пауза] Всъщност, недейте." "[english]cavejohnson.DLC2_0810_ALTCAVE_INVASION01" "Cave Johnson here. Just a heads-up we've got an interverse security breach in one of the test areas. You all enjoyed a good chuckle at Cave's expense when I started monitoring for parallel universe invasions. You all tried to stop me when I tried to garnish your wages to build defenses against said invasion. Succeeded too. So I hope you're happy, we've got a bogey from Earth-1 loose on the premises. Go write a letter to the Better Business Bureau about THAT, why don't you. [beat] Actually, don't." "cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Дали някой би искал да знае какво правят нашествениците от Земя 1 в съоръжението? Не Ви виня… Обзалагам се, че е нещо впечатляващо. Но не разполагаме с никакво оборудване за наблюдаване на мултивселената. Поисках го. Беше ми казано, че било глупаво. Както и да е, надявам се, че тези чудовища ще подменят въздуха ни с хлор… Най-сетне Вие, ревльовци, ще имате нещо, за което да циврите." "[english]cavejohnson.DLC2_0811_ALTCAVE_INVASION02" "Would anyone like to know what the invaders from Earth-1 are up to inside our facility? I don't blame you - bet it'd be fascinating stuff. But we don't have any multiverse invasion monitoring equipment. Asked for it. Told it was stupid. Anyway, I hope these monsters replace our air with chlorine - it'd finally give you crybabies something to cry about." "cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Просто бързо обновление относно атаката на мравките убийци. Очевидно са опитали да си присвоят целите ни национални резерви от захар в Кентъки. Голяма престрелка в захарния Форт Нокс. Направо да се изправите на нокти. Както и да е, дотам гледах филма, преди да заспя. Така че ако някой е гледал „Атаката на мравките убийци“, да не разказва края или ще бъде уволнен. Между другото, колесници, колесници." "[english]cavejohnson.DLC2_0820_ALTCAVE_KILLER_ANTS01" "Just a quick update on the attack of the killer ants. Apparently they tried to commandeer the entirety of our nation's sugar reserves in Kentucky. Big firefight at Fort Sugar Knox. Edge-of-your-seat stuff. Anyway, that's as far as I made it through the movie before I fell asleep. So if anybody's seen Attack of the Killer Ants, don't spoil the ending or you're fired. By the way, chariots chariots." "cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Говори Кейвина Джонсън. Наскоро вниманието ми беше привлечено от това как някоя сред Вас е изпратила писмо до „Върховния съвет на матриарсите“, обвинявайки ме, че съм мъж. И така, искам да уверя Вас и „Половата регулаторна комисия“, че действително съм изцяло стопроцентова жена. А ако не ми вярвате, кълна се в бога, че така ще Ви налагам… [встрани от микрофона] Какво? [на микрофона] Грег казва… [встрани от микрофона] Какво? [на микрофона] Салли Сю Грег ми казва, че всички ще си разменим много отзивчиви ръчно изработени картички, обсъждайки какви са чувствата ни по този въпрос. Добре, нека да свършим малко дамска наука!" "[english]cavejohnson.DLC2_0830_ALTCAVE_CAVINA01" "Cavina Johnson here. It's come to my attention that one of you has sent a letter to the Supreme Council of Matriarchs accusing me of being a man. So, I want to assure both you and Gender Regulatory Committee that I am indeed one hundred percent all woman. And if you don't believe me, I swear to god I will beat you -- [off mic] What? [on mic] Greg tells -- [off mic] What? [on mic] Sally-Sue-Greg tells me we will all exchange handmade sympathy cards discussing how we feel about the issue. Alright, let's do some lady science!" "cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "Наистина се надявам да не сте алергични към въздух. Вентилаторът ни за фъстъчен прах в това крило се счупи, така че атмосферата е само 60 процента фъстъчен прах." "[english]cavejohnson.DLC2_0840_ALTCAVE_PEANUT_AIR01" "I sincerely hope you're not allergic to air. Our peanut dust ventilator broke in this wing, so the atmosphere is only 60 per cent peanut dust." "cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Хей. Аз съм. Истинският аз. Ъъ, колесници, колесници. Както и да е, изглежда, че тестовите зали в нашето измерение се използват за изпитания. Изглежда, че още някой Кейв Джонсън от алтернативна вселена използва същия трик като мен. Ако попаднете на него, бихте ли го фраснали в гърлото от мое име. Но се уверете, че фрасвате него, а не мен или ще бъдете уволнени." "[english]cavejohnson.DLC2_1000_CAVEPRIME_DARKINTRO01" "Hey. It's me. The real me. Uh, chariots chariots. Anyway, it appears the test chambers in our dimension are being tested on. Looks like another alternate universe Cave Johnson is using the same trick I am. If you see that one, will ya punch him in the throat for me. But make sure it's him and not me you're punching or you're fired." "cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Колесници, колесници. Имаме проблем. Сега този алтернативен Кейв Джонсън използва ВСИЧКИТЕ ни тестови зали. Ще трябва да се погрижим за тукашната ситуация, така че за известно време ще сте сами. Опитайте се да запомните тестовете, така че да си запишем всичко по-късно." "[english]cavejohnson.DLC2_1100_CAVEPRIME_DARKINTRO02" "Chariots chariots. We have a problem. That alternate Cave Johnson is using ALL our test chambers now. We have to take care of things here for a while, so you're on your own. Try to remember the tests so we can write it all down later." "cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Аха! Пипнахме ли Ви, Вие… Я почакай, това наистина ли сте Вие? От нашето измерение? Ааах. Колесници, колесници. Кейв е. Сериозно, от всичките безкрайни алтернативни измерениея, съвсем случайно се оказахте обратно в нашето? Добре, просто преминете през този тест и бъдете МНОГО внимателни да не оплескате нещо." "[english]cavejohnson.DLC2_1200_CAVEPRIME_DARKINTRO03" "Aha! We've got you, you...wait, is that the real you? From our dimension? Ahhh. Chariots chariots. It's Cave. Seriously, of all the infinite alternate dimensions, you happen to wind up randomly in ours again? Okay, just get through this test and be VERY careful not to mess anything up." "cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Хей. Колесници, колесници. Просто реших, че трябва да знаете за онова болно момче отпреди няколко Земи? Продължихме да го наблюдаваме, защото, човече, това беше вълнуващо. Както и да е, той не успя. Но определено доста се постара. На практика всички го подкрепяхме." "[english]cavejohnson.DLC2_1300_CAVEPRIME_DARKINTRO06" "Hey. Chariots chariots. Just thought you should know, that sick boy from a couple of Earths ago? We kept monitoring that because, man, that was riveting. Anyway, he didn't make it. Good try, though. We were virtually all pulling for him." "cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Колесници, колесници. Проклятие! Вече имаме двама изпитатели от друга проклета Земя! Бяхме притиснали единия от тях, но тогава другият просто му постави портал и го измъкна оттам. След което си дадоха гепи и всеки от тях пое по своя път. Ще е нужно да тествате двойно по-бързо, за да се уверим, че създаваме също толкова лоша бъркотия за тях, колкото и те за нас тук." "[english]cavejohnson.DLC2_1400_CAVEPRIME_DARKINTRO07" "Chariots chariots dammit! Now we've got two testers here from another damn Earth! We had one of 'em cornered, then the other one just portaled him out of there, then they high-fived and went their separate ways. I'm gonna need you to test double quick to make sure we're messing them up as badly as they're messing us up here." "cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Внимание! Колесници, колесници. Сега има поне още шест допълнителни изпитатели от други вселена, а ако трябва да бъда честен, те вече дори не тестват. Всички просто влязоха през порталите, направиха човешка пирамида, изядоха ми обяда и си заминаха." "[english]cavejohnson.DLC2_1500_CAVEPRIME_DARKINTRO08" "Attention: Chariots chariots. There are at least six extra-dimensional testers here now, and to be honest, they're not even really testing anymore. They just all portaled in, made a human pyramid, ate my lunch and portaled out." "cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Колесници, колес… Вижте какво аз съм. Очевидно онази друга Земя има оръжия за портали, които могат да ги поставят върху всичко. Попадахме на типове, които просто си вървят, а изведнъж под тях се отваря портал и те падат от някоя стена. Мисля си, че вероятно просто трябва да стигнем до някакво примирие. Ще Ви осведомя, ако можем да се свържем с този зъл Кейв Джонсън." "[english]cavejohnson.DLC2_1600_CAVEPRIME_DARKINTRO09" "Chariots char-look it's me. Apparently, this other Earth has portal guns that can make portals on anything. We've had guys just walking along and suddenly, a portal opens beneath them and they fall out of a wall. I'm thinking maybe we should just work out a truce. I'll let you know if we can get in touch with this Evil Cave Johnson." "cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Колесници, колесници. Добре. Грег успя да се свърже с Кейв Джонсън, който продължава да изпраща изпитатели тук и се споразумяхме, че повече няма да тестваме между своите вселени. Ще Ви върнем тук колкото се може по-бързо." "[english]cavejohnson.DLC2_1700_CAVEPRIME_DARKINTRO10" "Chariots chariots. Okay. Greg managed to contact the Cave Johnson who keeps sending testers here and we've agreed, no more testing in each other's dimensions. We'll get you back here ASAP." "cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Здравейте, тестови субекте. Просто за Ваше сведение, проучването ни относно спирането на всички атаки от годзили срещу американска почва е отложено за неопределено време. Оказва се, че няма значение къде ще излюпите гнездо от годзили, те винаги се отправят право към Токио. [хихикане] Трябваше да ги видите как отпрашиха. Както и да е, кризата е избегната. Сега, всички да грабнат лопата и метла, защото трябва да се отървем от всички тези яйчени черупки, преди да се появи „Ядрената регулаторна комисия“." "[english]cavejohnson.DLC2_1710_ALTCAVE_EGGSHELLS01" "Hello, test subject. Just a heads-up that our research into stopping all the godzilla attacks on U.S. soil has been postponed indefinitely. Turns out it doesn't matter where you hatch a nest full of godzillas, they just make a beeline straight for Tokyo. [chuckles] Shoulda seen those things go. Anyway, crisis averted. Now everybody grab a dust pan and a broom, we gotta get rid of all these egg shells before the Nuclear Regulatory Commission shows up." "cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Проба нула девет. Говори „Голямата кутия“ Кейв Джонсън, влачейки товарен превоз с много студени бири в ремаркето към Тексаркана. Разполагам с двадесет и осем часа, да свърша тази работа, така че настъпвам педала до метала. Нека всеки, който чува това, да разклати храсталака, за да ми сигнализирате своето местонахождение. Също така, тестови субекти, ще отсъствам за двадесет и осем часа, тествайте на своя отговорност. Искам да поддържам този канал свободен, така че не използвайте своите граждански радиа. Кейв Джонсън, край на връзката." "[english]cavejohnson.DLC2_1720_ALTCAVE_SMOKEY_JOHNSON01" "Break one-nine. Big Box Cave Johnson here, hauling a freight shaker with a loada cold ones in the wagon down to Texarkana. I got twenty-eight hours to get this done, so I'm putting the hammer down. Anybody hearing this, shake the bushes and gimme your ten-twenty. Also, test subjects, I'll be gone for twenty-eight hours, test on your own recognizance. I want to keep this channel clear, so do not use your CB radios. Cave Johnson, we're over and out here." "cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Поздрави, приятелю. Аз съм Кейв Джонсън, главен изпълнителен директор на Апъчър Сайънс. Както несъмнено сте разбрали след времето, което сте прекарали в криогенния сън, познатата ни човешка цивилизация беше напълно унищожена преди хиляда години. Опитахме се да я възстановим възможно най-добре с единствената останала книга на планетата… [въздишка] „Скалата казва“, автобиографията на Суейн „Скалата“ Джонсън. И така. Нека всички да поспрем за миг и да надушим какво Скалата е и винаги ще… готви." "[english]cavejohnson.DLC2_1730_ALTCAVE_THE_ROCK_SAYS01" "Greetings, friend. I'm Cave Johnson, CEO of Aperture Science. As you've no doubt learned after your time in cryosleep, human civilization as we knew it was utterly destroyed over a thousand years ago. We've attempted to rebuild as best we could with the only remaining book on the planet... [sigh]\"The Rock Says\", the autobiography of Dwayne \"The Rock\" Johnson. So. Let's all pause for a moment to smell what the Rock was, is, and forever will be... cooking." "cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Колесници, колесници. Който и да е този алтернативен Кейв Джонсън, определено е мижитурка. Вместо да ни изправи извинителния плодов асортимент, който обеща… Просто ни изпрати цял куп разярени оси. Ще намерим начин да му го върнем, недейте да се тревожите. Продължавайте да тествате и не се притеснявайте да правите бъркотии. Ще видим кой е победителят в тази смъртоносна игра между котка и… друга котка." "[english]cavejohnson.DLC2_1800_CAVEPRIME_DARKINTRO11" "Chariots chariots. Whoever this alternate Cave Johnson is, he's a jerk. Instead of sending us the apology fruit assortment he promised, he just sent a whole bunch of angry wasps. We'll find a way to get back at him, don't you worry. You keep testing, and don't be afraid to get messy with it. We'll just see who wins this deadly game of cat and other cat." "cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Колесници, колесници. Добре, сега другият Кейв изпрати огромен блок от замразена урина. Прекалено е голям, за да го извадим от мултивселенското устройство, така че просто ще го оставим да се разтопи, преди да го измъкнем. Между другото, ако се натъкнете на измерение, където хората ядат нищо друго, освен аспержи, предполагам, че там се намира заклетият ни враг. Така че си дръжте очите отворени." "[english]cavejohnson.DLC2_1900_CAVEPRIME_DARKINTRO12" "Chariots chariots. Okay, now the other Cave has sent a huge block of frozen urine. It's too big for us to get it out of the multiverse device, so we just have to let it melt until we can wedge it out. Incidentally, if you come across a dimension where people eat nothing but asparagus, I'm guessing that's where our nemesis is, so keep your eyes peeled for that." "cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Говори Кейв Джонсън. Нужно е да… [Мрачният Кейв] Не слушайте този човек. Той е другият Кейв Джонсън. Той е самозванец! [Основният Кейв] Ти си самозванецът. Самозванец, такъв! Колесници, колесници! [Мрачният Кейв] О, така ли? Колесници, колесници, колесници! Просто продължавайте да тествате. Аз ще се погрижа за това. [Основният Кейв] Не. Аз ще се погрижа за това. [Мрачният Кейв] Ти да млъкваш. А Вие, продължавайте да тествате!" "[english]cavejohnson.DLC2_2000_CAVEPRIME_CONV_A01" "Cave Johnson here. I need you to - [Dark Cave] Do not listen to this man. He's the other Cave Johnson. He's an impostor! [Cave Prime] You're the impostor, impostor! Chariots chariots! [Dark Cave] Oh, yeah? Chariots chariots chariots! Just keep testing. I'll settle this. [Cave Prime] No, I'll settle this. [Dark Cave] Shut it, you. And you, keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "Добре. Мисля, че изключихме комуникационната връзка на самозвания Кейв. [Мрачният Кейв] Ще ти се да мислиш така, нали? [Основният Кейв] Проклятие! Спри, самозванец такъв! [Мрачният Кейв] Никога! [Основният Кейв] О, ти упорит, дяволити красавецо." "[english]cavejohnson.DLC2_2100_CAVEPRIME_CONV_B01" "All right. I think we shut down the impostor Cave's comlink. [Dark Cave] You'd like to think that, wouldn't you? [Cave Prime] Dammit! Stop imposting! [Dark Cave] Never! [Cave Prime] Oh, you stubborn, handsome devil." "cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "Наскоро вниманието ми беше привлечено от това, че наоколо се носят чифт очила, позволяващи Ви да виждате подсъзнателната пропаганда, която старателно сме скрили върху всяка видима повърхност. Вижте какво, хора, причината, поради която мотивационната пропаганда действа, е защото не я зяпате директно. Това е цялата идея. Но какво ли знам аз? Ако всички сте прекалено готини, за да подлежите на подсъзнателно пропагандиране, не се колебайте да носите магическите си очила през целия проклет ден. Мотивирайте се самостоятелно отсега нататък." "[english]cavejohnson.DLC2_2110_ALTCAVE_SUNGLASSES01" "It's come to my attention that there's a pair of sunglasses floating around this place that lets you see the subliminal propaganda we've painstakingly hidden on every visible surface. Look people, the reason motivational propaganda works is because you're not staring straight at it. That's the whole point. But what do I know? If everybody's too cool to be subliminally propagandized, feel free to wear your magic sunglasses all damn day. Motivate yourself from now on." "cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[смях] Ох, Мрачен Кейв, ти си единственият наоколо, който ме разбира. Казвам ти, не съм имал толкова добър разговор от… Почакай, трябва да говоря с наемния персонал. [туп, туп, туп] Хей Вие. Колесници, колесници. Продължавайте да тествате." "[english]cavejohnson.DLC2_2200_CAVEPRIME_CONV_C01" "[laughter] Oh, Dark Cave, you are the only one around here who gets me. I tell you, I haven't had a conversation this damn good since... Hold on, I gotta talk to the help. [tap tap tap] Hey, you. Chariots chariots. Keep testing." "cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Хей, Мрачен Кейв. [Мрачният Кейв] Основен Кейв! Все така съм жив и дишам метан. [Основният Кейв] Слушай, в твоята вселена имаш ли си Грег? Искаш ли един! [смях] Грег, върни се! Не бих те изправил в Земята на Мрачния Кейв. [шепнешком] Бих го сторил. Можем да преговаряме за Грег." "[english]cavejohnson.DLC2_2300_CAVEPRIME_CONV_D01" "Hey, Dark Cave. [Dark Cave] Cave Prime! As I live and breathe methane. [Cave Prime] Listen, do you have a Greg in your universe? You want one! [laughter] Greg, come back! I wouldn't send you to Dark Cave Earth. [whispered] I would. Greg is on the table." "cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Говори Кейв Джонсън. Просто Ви напомням, че основната цел на Апъчър Газови Проучвания Сайънс е да намира газ. Ето защо се уверете, че сте ни осведомили, ако попаднете на някакъв. Ако покрием своята тримесечна цел за намиране на газ, обещавам Ви, че ще наденем своята предпазна екипировка, ще заредим смъртоносните си коли, ще ги караме в кръг, ще подвикваме и стреляме стрели по хората. Кой е готов да господства над пустошта? Добре, започвайте да търсите." "[english]cavejohnson.DLC2_2305_ALTCAVE_GASOLINE01" "Cave Johnson here. Just a reminder that the core goal of Aperture Gas-Finding Science is to find gas, so make sure you let us know if you see any. If we meet our quarterly gas-finding target, I promise you we will don our bondage gear, fuel our death cars, and drive around in circles, whooping it up and shooting arrows at people. Who is ready to rule the wasteland? Alright, start looking." "cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[ехтящо] Здравейте, тестови субекте. Ехо. Ехо. Добре дошли в първия Ви тест. Аз съм надзирателят Ви, Кейв Джонсън и мисля, че ако продължавате да тествате, вероятно ще намерите нещо относно тази планета. [хихикане] [пауза] Аз съм. Аз съм планетата. Живеете върху мен. Исках да го запазя за по-късно, но, човече… Просто е прекалено добро. Наистина нямаше как да го предположите. Направете ми услуга и не казвайте на никой от останалите тестови субекти. Също така не замърсявайте." "[english]cavejohnson.DLC2_2310_ALTCAVE_PLANET_CAVE01" "[echoey] Hello, test subject. Echo. Echo. Welcome to your first test. I'm your overseer, Cave Johnson, and I think, if you keep testing, you might find something very interesting about this planet. [chuckle] [beat] It's me. I'm the planet. You live on me. Wanted to save it till later, but man -- it's just too darn good. You really wouldn't have seen it coming. Do me a favor, don't tell any of the other test subjects. Also, don't pollute." "cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Колесници, колесници. Според Грег, теоретично, някъде там има Земя, която е изцяло направена от пари. Плюс това, тъй като има безкраен брой Земи, това означава, че платените от пари също са неизброими. И така, направих изчисленията и считам, че шансовете ни да намерим това нещо са стопроцентови. [встрани от микрофона] Не сега, Грег! [на микрофона] Това не означава, че искам да спрете с тестването, но си отваряте очите за паричната вселена. И нека да сме наясно, говоря за щатска валута. Ако намерите някаква вселена от песоси, просто продължавайте да вървите." "[english]cavejohnson.DLC2_2400_CAVEPRIME_MONEYVERSE01" "Chariots Chariots. According to Greg, theoretically, there's an Earth out there made entirely of money. Plus, since there's a infinite number of Earths, that means there's an infinite number of money planets. So I've done the math, and I figure the odds of finding this thing are one hundred percent. [off mic] Not now Greg! [on mic] That doesn't mean I want you to stop testing, but do keep an eye out for the money-verse. And let me be clear, I'm talking about U.S. currency. You find a peso-verse, you just keep walking." "cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Колесници, колесници, колесници. Говори Мрачният Кейв. Слушайте какво, ако намерите паричната вселена, дайте я на мен. Аз ще се погрижа за Вас. Искате ли да бъдете повишени до началник на тестовете? Готово. Искате ли дажбите Ви от аспержи да бъдат удвоени? Ще задействам няколко връзки. Искате ли всичкия метан, който можете да вдишате? Няма проблем. Не забравяйте. Паричната вселена. Мрачният Кейв. Аспержи. Купища от тях. Казах достатъчно." "[english]cavejohnson.DLC2_2500_CAVEPRIME_MONEYVERSE02" "Chariots Chariots chariots. Dark Cave here. Listen, you find the moneyverse, you bring it to me. I'll take care of you. You want to be promoted to head of testing? Done. You want your asparagus rations doubled? I'll pull some strings. You want all the methane you can breathe? Not a problem. Remember: Moneyverse. Dark Cave. Asparagus. Lots of it. Enough said." "cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Колесници, колесници. Говори Основния Кейв. Дочух, че се договаряте за сделка с онзи друг Кейв. И така, ето какво искам да направите: намерете своето алтернативно аз, ограбете го, сложете нещата му в кутия, а ако има паркинг, излезте оттам с нея, защото сте уволнени." "[english]cavejohnson.DLC2_2600_CAVEPRIME_MONEYVERSE03" "Chariots chariots. Cave Prime here. I hear you've been brokering a deal with that other Cave. So here's what I want you to do: find your alternate self, steal his stuff, put in a box, and if there's a parking lot, walk the box out to it, because you're fired." "cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Колесници, колесници. Отново е Кейв Джонсън. Добре. Грег ме информира, че това не е най-доброто време да Ви уволня. Но ако НАИСТИНА говорите с онзи друг Кейв, нека просто да Ви напомня за кого работите. [Мрачният Кейв] Колесници, колесници, колесници. А нека аз да Ви напомня кой предлага метана. [Основният Кейв] Колесници, колесници. Вижте, каквото и да Ви предлага, аз ще го удвоя. [встрани от микрофона] Грег, как се справяме с метана? Аха. Аха. Е, за какво го използваме всичко това? [Мрачният Кейв] Отново е Злият Кейв. Мисля, че изборът Ви тук е ясен. [Основният Кейв] Тестови субекте, нищо подобно! Нищо подобно! Продължавайте да тествате!" "[english]cavejohnson.DLC2_2700_CAVEPRIME_CONV_E01" "Chariots chariots. Cave Johnson again. Alright. Greg's informed me this is not the best time to fire you. But, if you ARE talking to that other Cave, let me just remind you who you work for. [Dark Cave] Chariots chariots chariots. And let me remind you who's offering methane. [Cave Prime] Chariots chariots. Look, whatever he's offering, I'll double it. [off mic] Greg, how are we fixed for methane? Uh huh. Uh huh. Well, what do we use it all for? [Dark Cave] Evil Cave again. I think your choice is clear here. [Cave Prime] Test subject: not clear! Not clear! Keep testing!" "cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Говори Основния Кейв. [Мрачният Кейв] Говори Мрачния Кейв. [Основния Кейв] Докато бяхте заети да ни разединявате с войнското наддаване, тестовите субекти на Мрачния Кейв намериха две парични вселени. [Мрачният Кейв] И ще си ги разделим. [Основният Кейв] Така че вече няма причина да прехвърляме своите тестове към алтернативни Земи. Финансирането на производството за тестови зали вече не е проблеми. Знаете ли какво друго не е проблем? Златните зъби. Грег, виж ми захапката. Сега ми покажи твоята. Човече, имаш мънички зъби, Грег. Както и да е, добрата новина е, че сме готови да стартираме втора фаза. Трябва да измислим някакъв начин, по който да Ви върнем. Грег ще захапе този проблем с мъничките си странни зъбки, незабавно. Така че следващият път, когато влезете в тестова зала, ще се върнете на твърдата основна земя." "[english]cavejohnson.DLC2_2800_CAVEPRIME_CONV_F01" "Cave Prime here. [Dark Cave] Dark Cave here. [Cave Prime] While you were busy driving a wedge between us with your bidding war, Dark Cave's test subject found two moneyverse. [Dark Cave] And we're gonna split 'em. [Cave Prime] So there's no reason to offload our testing to alternate Earths anymore. Funding test chamber construction is no longer a problem. You know what else isn't a problem? Gold teeth. Greg, look at these choppers. Now show me yours. Man, you got tiny teeth Greg. Anyway, the good news is, we're ready to start phase two: Figuring out a way to bring you back. Greg's gonna sink his weird little teeth into that problem toute suite. So, the next time you enter a test chamber, you'll back here on terra firma prime-a." "cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Хей, Грег, проработи! Добре дошли обратно, тестови субекте! Сега се връщайте на работа. Само защото притежаваме вселена, направена от пари не означава, че аз съм направен от пари. Кейв Джонсън. С това приключваме." "[english]cavejohnson.DLC2_2900_CAVEPRIME_MONEYVERSE04" "Hey Greg, it worked! Welcome back, test subject! Now get back to work. Just because we own a universe made of money, doesn't mean I'm made of money. Cave Johnson. We're done here." } }