"lang" { "Language" "portuguese" "Tokens" { "glados.dlc1_leaderboard01" "GLaDOS: Isso foi de facto ligeiramente impressionante." "[english]glados.dlc1_leaderboard01" "GLaDOS: That was genuinely mildly impressive." "glados.dlc1_leaderboard02" "GLaDOS: Bom trabalho." "[english]glados.dlc1_leaderboard02" "GLaDOS: Well done." "glados.dlc1_leaderboard03" "GLaDOS: Parabéns." "[english]glados.dlc1_leaderboard03" "GLaDOS: Congratulations." "glados.dlc1_leaderboard04" "GLaDOS: Boa." "[english]glados.dlc1_leaderboard04" "GLaDOS: Good." "glados.dlc1_leaderboard05" "GLaDOS: Más notícias." "[english]glados.dlc1_leaderboard05" "GLaDOS: Bad news." "glados.dlc1_leaderboard06" "GLaDOS: Impressionante." "[english]glados.dlc1_leaderboard06" "GLaDOS: Impressive." "glados.dlc1_leaderboard07" "GLaDOS: Acho que me enganei a teu respeito." "[english]glados.dlc1_leaderboard07" "GLaDOS: [impressed] Maybe I was wrong about you." "glados.dlc1_leaderboard08" "GLaDOS: Bateste o teu próprio recorde." "[english]glados.dlc1_leaderboard08" "GLaDOS: You've beaten your own record." "glados.dlc1_leaderboard09" "GLaDOS: Estás cada vez pior." "[english]glados.dlc1_leaderboard09" "GLaDOS: You're getting worse." "glados.dlc1_leaderboard10" "GLaDOS: Conseguiste uma nova classificação." "[english]glados.dlc1_leaderboard10" "GLaDOS: You have a new rank." "glados.dlc1_leaderboard11" "GLaDOS: Conseguiste melhorar a tua classificação." "[english]glados.dlc1_leaderboard11" "GLaDOS: You have a new, better rank." "glados.dlc1_leaderboard12" "GLaDOS: Conseguiste piorar a tua classificação." "[english]glados.dlc1_leaderboard12" "GLaDOS: You have a new, worse rank." "glados.dlc1_leaderboard13" "GLaDOS: Conseguiste piorar a tua classificação. Parabéns... a todos os que ficaram acima de ti." "[english]glados.dlc1_leaderboard13" "GLaDOS: You have a new, worse rank. Congratulations. To everyone above you." "glados.dlc1_leaderboard14" "GLaDOS: Quase que batias o recorde do teu amigo. É bom reforçar a parte do \"quase\"." "[english]glados.dlc1_leaderboard14" "GLaDOS: You almost beat your friend's record. Almost. I want to stress that." "glados.dlc1_leaderboard15" "GLaDOS: Quase que batias o recorde do teu amigo. Mas não conseguiste. Deve ser mais fácil arranjar novos amigos." "[english]glados.dlc1_leaderboard15" "GLaDOS: You almost beat your friend's record. But you didn't. It might be easier just to find new friends." "glados.dlc1_leaderboard16" "GLaDOS: Parabéns! És o melhor de todos." "[english]glados.dlc1_leaderboard16" "GLaDOS: Congratulations. You are better than everyone." "glados.dlc1_leaderboard17" "GLaDOS: És o mais rápido de todos." "[english]glados.dlc1_leaderboard17" "GLaDOS: You are faster than everyone." "glados.dlc1_leaderboard18" "GLaDOS: Usaste menos portais que todos." "[english]glados.dlc1_leaderboard18" "GLaDOS: You used less portals than anyone." "glados.dlc1_leaderboard19" "GLaDOS: És o melhor de todos. Por agora." "[english]glados.dlc1_leaderboard19" "GLaDOS: You're better than everyone. For now." "glados.dlc1_leaderboard20" "GLaDOS: Jogas melhor que a média geral. Estatisticamente falando, há gente que de facto joga pior que tu." "[english]glados.dlc1_leaderboard20" "GLaDOS: You are playing above the global average. Statistically speaking, there are actually people playing worse than you." "glados.dlc1_leaderboard21" "GLaDOS: [pouco impressionada] Acho que me enganei a teu respeito." "[english]glados.dlc1_leaderboard21" "GLaDOS: [unimpressed] Maybe I was wrong about you." "glados.dlc1_leaderboard22" "GLaDOS: Bateste o teu próprio recorde. A fasquia não era muito alta, mas lá conseguiste, à rasca." "[english]glados.dlc1_leaderboard22" "GLaDOS: You've beaten your own record. That's a low bar, but you managed to gently tip-toe over it." "glados.dlc1_leaderboard23" "GLaDOS: Nada terrivelmente mau." "[english]glados.dlc1_leaderboard23" "GLaDOS: Very not completely bad." "glados.dlc1_leaderboard24" "GLaDOS: Ups." "[english]glados.dlc1_leaderboard24" "GLaDOS: Oops." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_intro01" "GLaDOS: A esta obra, chamei \"Etapas\". Foi concebida para traumatizar os sujeitos, levando-os a uma profunda auto-descoberta, seguida de euforia, seguida de submersão em ácido." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_intro01" "GLaDOS: I call this piece 'Stages'. It was designed to traumatize subjects into potent self-discovery, followed by euphoria, followed by submersion in acid." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_introb01" "GLaDOS: A esta obra chamei..." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_introb01" "GLaDOS: I call this piece--" "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_introb02" "GLaDOS: ...deixem lá, o nome é indiferente. O importante é que a apreciem. O mais rápido possível." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_introb02" "GLaDOS: --you know what, it doesn't matter what it's called. The important thing is you enjoy it. As fast as you can." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro01" "GLaDOS: Bom trabalho. Passem à exposição seguinte." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro01" "GLaDOS: Good work. Please proceed to the next exhibit." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro02" "GLaDOS: Porque é que ainda estão aqui? (bip bip bip) Oh..." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro02" "GLaDOS: Why are you two still here? (beep beep beep) Oh..." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro03" "GLaDOS: O desmontador não está a funcionar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro03" "GLaDOS: The disassembler's not working." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro07" "GLaDOS: Mas não se preocupem. Até é divertido, de uma forma que vocês não entendem. Ha. Ha. Ha. Bom, preparem-se, vou abrir o buraco de manutenção." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outro07" "GLaDOS: It's nothing to worry about. It's actually funny in a way you don't understand. Ha. Ha. Ha. Anyway, brace yourselves, I'm going to open the maintenance hole." "glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outrob01" "GLaDOS: Sabem, algumas das exposições seguintes SÃO modernas. A este ritmo, quando lá chegarem já vão ser antigas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_2paints_1bridge_outrob01" "GLaDOS: You know, some of the exhibits up ahead ARE topical. At the rate you're going, by the time you get to them, they'll be irrelevant." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_2paints1bridge01" "GLaDOS: Ah, que bom. Encontraram-na. Prefiro sempre que os apreciadores de arte \"descubram\" as exposições por eles próprios." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_2paints1bridge01" "GLaDOS: Oh good. You found it. I prefer to let art appreciators 'discover' an exhibit on their own." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_2paints1bridge02" "GLaDOS: Oh. Encontraram-na, outra vez. Bem, suponho que um artista deve sentir-se lisonjeado com as visitas repetidas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_2paints1bridge02" "GLaDOS: Oh. You found it again. Well, I suppose an artist should be flattered by repeat viewings." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid01" "GLaDOS: O subtexto daquele poço de ácido é ácido. O conteúdo do poço também é ácido. Vou deixar que o absorvam totalmente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid01" "GLaDOS: The subtext of that acid pit is acid. The content of the pit is also acid. I'll let you fully absorb it." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid02" "GLaDOS: Lembrem-se, estas exposições SÃO interativas. Como as de um museu para crianças. Isto significa que os poços de ácido têm ácido A SÉRIO. Como num museu para crianças COM MUITAS VERBAS." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid02" "GLaDOS: Remember, these exhibits ARE interactive. Like a children's museum. So that means the pits of acid are filled with REAL acid. Like at a WELL FUNDED children's museum." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid03" "GLaDOS: Obrigada por apreciarem o ácido corrosivo." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid03" "GLaDOS: Thank you for appreciating the corrosive acid." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid04" "GLaDOS: Estão a fazer uma competição para ver qual dos dois gosta mais do ácido?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid04" "GLaDOS: Are you having a competition to see who appreciates the acid more?" "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid05" "GLaDOS: Começo a achar que o nome desta obra devia ser \"fracasso\"." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid05" "GLaDOS: I'm starting to think the theme of this piece should be 'failure'." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid06" "GLaDOS: Sim, sim, já percebi. Vocês adoram o ácido letal. Todos nós adoramos o ácido. Agora podemos passar à exposição seguinte?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_acid06" "GLaDOS: Yes, I get it. You love the deadly acid. We all love the deadly acid. Can we move on to the next exhibit now?" "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic01" "GLaDOS: Sofri por esta obra de arte. Não vejo porque devia ser a única." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic01" "GLaDOS: I suffered for this art. I don't see why I should be the only one." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic04" "GLaDOS: Os humanos demoraram muito menos tempo a percorrer as exposições. Ou estão a gostar mais do que eles ou são apenas imbecis. Claro, também pode ser as duas coisas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic04" "GLaDOS: The humans took far less time working their way through these exhibits. You're either enjoying it more than they did or you're just incredibly dim-witted. Of course, there's no reason it can't be both." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic05" "GLaDOS: Adoro o contraste de estilos. Estão a visitar instalações artísticas, mas fazem-no sem qualquer arte." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic05" "GLaDOS: I love the contrast in styles. You're traveling through art installations, but you're doing so completely artlessly." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic06" "GLaDOS: Já agora, estou aberta a críticas, podem fazer comentários sobre as exposições. Sejam completamente brutos comigo. Prometo fazer o mesmo convosco." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic06" "GLaDOS: I'm open to critique, by the way, so feel free to comment on the exhibits. You can be absolutely brutal with me. I promise to do the same with you." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic07" "GLaDOS: Enquanto apreciadores de arte, são umas excelentes cobaias." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic07" "GLaDOS: As art appreciators go, you make excellent test subjects." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic08" "GLaDOS: Normalmente detesto quando os admiradores de arte se baseiam nas suas próprias \"inclinações\" para fazer uma apreciação, mas a forma como se \"inclinaram\" para dentro do ácido foi até bastante bonita." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic08" "GLaDOS: I typically hate when art subjects inject their own biases into art appreciation, but the way you just swandived your biases directly into that acid was actually quite beautiful." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic09" "GLaDOS: Inspirei-me no motivo da morte para esta exposição. Mas já devem ter percebido isso." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic09" "GLaDOS: For this exhibit I was working with a death motif. But I see you've figured that out." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic10" "GLaDOS: Vejo que gostam de explorar estes temas a fundo." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic10" "GLaDOS: I see you enjoy exploring these themes in some depth." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic11" "GLaDOS: Pronto, vou mudar oficialmente o nome da exposição para \"sobrevivência\". Porque não tentam sobreviver, agora?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic11" "GLaDOS: Okay, I'm officially switching the theme of this exhibit to 'survival'. So why don't you try that now." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic12" "GLaDOS: Sei que isto é arte, não é um teste, por isso não existe uma verdadeira \"solução\". Mas se houvesse, provavelmente não seria essa a melhor forma de a encontrar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_generic12" "GLaDOS: I know this is art and not a test, so there is no real 'solution'. But if there were, that probably isn't the best way to find it." "glados.dlc1_mp_coop_art_death_turret01" "GLaDOS: Estas balas são metáfora de alguma coisa. Pensem um bocadinho." "[english]glados.dlc1_mp_coop_art_death_turret01" "GLaDOS: Those bullets were a metaphor for something. Take your time." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro01" "GLaDOS: Boa, funcionou." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro01" "GLaDOS: Oh, good, it worked." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro03" "GLaDOS: O facto de quem quer que esteja naquele chassis tenha mostrado o jogo desta forma tem um significado: significa que ela não tem MEDO de mim." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro03" "GLaDOS: The fact that whoever's in that chassis showed her hand like this means she's sending us a message: she's not AFRAID of me." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro04" "GLaDOS: Mas não se preocupem. Tenho um plano. Vamos continuar os testes e mostrar-lhe que também não temos medo DELA. Por muito letais que os testes possam ser para vocês." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro04" "GLaDOS: But don't worry, I've got a plan. Let's keep testing and show HER we're not afraid either. No matter how genuinely lethal these tests get for either of you." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_introb01" "GLaDOS: Que bem. Não sabia se o remontador ia funcionar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_introb01" "GLaDOS: Oh good. I wasn't sure the reassembler would work." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_introb02" "GLaDOS: Parece que a mulher mistério do protótipo do chassis está a enviar-nos uma mensagem: que não tem MEDO de mim." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_introb02" "GLaDOS: It looks like our mystery woman in the prototype chassis is sending us a message: She's not AFRAID of me." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro03" "GLaDOS: Missão cumprida. Agora já sabe que não temos medo dela. Isto foi só para aquecer. O verdadeiro plano é o seguinte: vamos MATÁ-LA." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro03" "GLaDOS: Mission accomplished. Now she knows we're not afraid of her. That was just to get the scheming juices flowing. Here's the real scheme: we are going to KILL her." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro04" "GLaDOS: Habitualmente criaria máquinas assassinas para o fazer, mas parece que ela também as sabotou." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro04" "GLaDOS: Normally I'd just build killing machines to do that, but she seems to have sabotaged that too." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro06" "GLaDOS: É a tua vez, Mulher Misté… Ligou as luzes! Desligar visão nocturna! Desligar!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_intro06" "GLaDOS: Your move, Mystery Wom -- She turned the lights back on! Night vision off! Night vision off!" "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro07" "GLaDOS: Parece que me restam vocês dois, molengas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outro07" "GLaDOS: So it looks like it's up to you two marshmallows." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob01" "GLaDOS: Missão cumprida. Agora ELA já sabe que NÓS também não temos medo DELA." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob01" "GLaDOS: Mission accomplished. Now SHE knows WE'RE not afraid of HER either." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob02" "GLaDOS: Isto foi só para aquecer." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob02" "GLaDOS: That was just to get the scheming juices flowing." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob03" "GLaDOS: O verdadeiro plano é o seguinte: vou transformar-vos em máquinas assassinas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob03" "GLaDOS: Here's the real scheme: I'm going to turn YOU into killing machines." "glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob04" "GLaDOS: Para que a possam matar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_bridge_catch_outrob04" "GLaDOS: So you can murder her." "glados.dlc1_mp_coop_catapult_catch_intro01" "GLaDOS: Esta câmara simboliza a impossibilidade da descoberta quando estamos presos a considerações éticas de segurança artificiais. Já vão perceber." "[english]glados.dlc1_mp_coop_catapult_catch_intro01" "GLaDOS: This chamber represents the impossibility of discovery when bound by artificial ethical considerations for safety. You'll see what I mean." "glados.dlc1_mp_coop_catapult_catch_outro02" "GLaDOS: Bom trabalho. Percorreram todas as metáforas da exposição em tempo recorde. Vou marcar esta obra de arte como \"apreciada\"." "[english]glados.dlc1_mp_coop_catapult_catch_outro02" "GLaDOS: Well done. You navigated all of the exhibit's intended metaphors in record time. I'm marking this art 'appreciated.'" "glados.dlc1_mp_coop_ending01" "GLaDOS: Oh. Meu. Deus." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending01" "GLaDOS: Oh. My. God." "glados.dlc1_mp_coop_ending05" "GLaDOS: É O PÁSSARO! FUJAM! FUJAM!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending05" "GLaDOS: IT'S THE BIRD! RUN! RUN!" "glados.dlc1_mp_coop_ending07" "GLaDOS: Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending07" "GLaDOS: Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending09" "GLaDOS: É o pássaro!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending09" "GLaDOS: It's the bird!" "glados.dlc1_mp_coop_ending10" "GLaDOS: Fujam! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending10" "GLaDOS: Run! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending11" "GLaDOS: Fujam! Já! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending11" "GLaDOS: Run! Right now! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending12" "GLaDOS: Abortar! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending12" "GLaDOS: Abort! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending13" "GLaDOS: Auuu! Oh DEUS!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending13" "GLaDOS: Auuugh! Oh GOD!" "glados.dlc1_mp_coop_ending16" "GLaDOS: Abortar operação Máquina Assassina! A águia está no ninho!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending16" "GLaDOS: Operation Kill Machine abort! The eagle is in the nest!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach01" "GLaDOS: Porque é que não estão a correr?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach01" "GLaDOS: Why are you not running?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach02" "GLaDOS: Não se aproximem!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach02" "GLaDOS: Don't get close to it!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach04" "GLaDOS: Não é possível matá-lo! Não é possível argumentar com ele!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach04" "GLaDOS: It can't be killed! It can't be reasoned with!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach06" "GLaDOS: O que é que estão a fazer? Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach06" "GLaDOS: What are you doing? Fall back!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach07" "GLaDOS: O que estão a fazer?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach07" "GLaDOS: What are you doing?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach08" "GLaDOS: Porque é que não estão a correr?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach08" "GLaDOS: Why are you not running?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach09" "GLaDOS: Esqueçam o treino! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach09" "GLaDOS: Forget your training! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach11" "GLaDOS: Vocês não são máquinas assassinas! Eu menti-vos! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach11" "GLaDOS: You're not killing machines! I lied about that! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach12" "GLaDOS: Não tenho um plano para isto! Fujam! Fujam! Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach12" "GLaDOS: I have no plan for this! Run! Run! Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach15" "GLaDOS: Retirar!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach15" "GLaDOS: Fall back!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach17" "GLaDOS: Não tenho um plano para isto!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach17" "GLaDOS: I have no plan for this!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach18" "GLaDOS: Fujam!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach18" "GLaDOS: Run!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_approach19" "GLaDOS: Voltem! Ela está no comando!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_approach19" "GLaDOS: Get back! She's at the controls!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack01" "GLaDOS: Oh bolas! Perdemos! Acabou-se!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack01" "GLaDOS: Oh god! We've lost! It's over!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack02" "GLaDOS: Flanquear!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack02" "GLaDOS: Flank!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack03" "GLaDOS: Abortar missão!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack03" "GLaDOS: Mission abort!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack04" "GLaDOS: Abortar!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack04" "GLaDOS: Abort!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack05" "GLaDOS: Retirada!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack05" "GLaDOS: Retreat!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack06" "GLaDOS: Retirada! Retirada! Retirada!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack06" "GLaDOS: Retreat! Retreat! Retreat!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack07" "GLaDOS: O olho! Ela quer o teu olho!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack07" "GLaDOS: Your eye! She's going for your eye!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack08" "GLaDOS: Abortar! Abortar missão!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack08" "GLaDOS: Abort! Mission abort!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack09" "GLaDOS: Eu avisei-vos!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack09" "GLaDOS: I warned you!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack10" "GLaDOS: O que é que eu vos disse?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack10" "GLaDOS: What did I tell you?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack11" "GLaDOS: Pelotão azul! Mais estratégia! Boa!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack11" "GLaDOS: Blue Squad! More tactics! Good!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack12" "GLaDOS: Pelotão laranja! Defesa do perímetro!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack12" "GLaDOS: Orange Squad! Maintain the perimeter!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_attack14" "GLaDOS: Pelotão azul! Menos estratégia!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_attack14" "GLaDOS: Blue squad! Less tactics!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger01" "GLaDOS: Olá e bem-vindos à Câmara de Aquecimento Ovíparo da Aperture Science." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger01" "GLaDOS: Hello and welcome to the Aperture Science Oviperous Warming Vault." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger06" "GLaDOS: Parem de olhar para mim assim!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger06" "GLaDOS: Stop looking at me like that." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger14" "GLaDOS: Mmm. Vocês não são uns MOLENGAS, pois não?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger14" "GLaDOS: Hm. You're not MARSHMALLOWS though, are you?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger15" "GLaDOS: Não." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger15" "GLaDOS: No." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger16" "GLaDOS: Vejam-me estes olhos frios de aves. Estas garras. Estes bicos afiados." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger16" "GLaDOS: Look at those cold avian eyes. Those talons. Those razor-sharp beaks." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger17" "GLaDOS: Vocês são pequenas máquinas assassinas, não são?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger17" "GLaDOS: You're little killing machines, aren't you?" "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger18" "GLaDOS: Sim." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger18" "GLaDOS: Yes." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger19" "GLaDOS: Vão dormir, meus pequenos assassinos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger19" "GLaDOS: Go to sleep, my little killers." "glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger20" "GLaDOS: A mamã preparou-vos um grande dia amanhã." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_stinger20" "GLaDOS: Mommy's got a big day for you tomorrow." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success01" "GLaDOS: Ahhhhh." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success01" "GLaDOS: Ahhhhh." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success02" "GLaDOS: Ahhhhh." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success02" "GLaDOS: Ahhhhh." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success03" "GLaDOS: Oh." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success03" "GLaDOS: Oh." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success07" "GLaDOS: Foi por pouco. Bons movimentos, Máquinas Assassinas!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success07" "GLaDOS: That was close. Nice hustle, Kill Machines." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success10" "GLaDOS: Sabem: enxotar aquele pássaro para fora das instalações ensinou-me uma valiosa OH MEU DEUS ELA ESTÁ A CONCEBER UM EXÉRCITO DE CLONES!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success10" "GLaDOS: You know: shooing that bird out of the facility just now taught me a valuable OH MY GOD SHE'S GESTATING A CLONE ARMY!" "glados.dlc1_mp_coop_ending_success11" "GLaDOS: ESMAGUEM-NOS! ESMAGUEM-NOS E PISEM-NOS E...e... esperem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success11" "GLaDOS: SMASH THEM! SMASH THEM AND STOMP THEM AND... and... wait." "glados.dlc1_mp_coop_ending_success13" "GLaDOS: Tenho uma ideia melhor." "[english]glados.dlc1_mp_coop_ending_success13" "GLaDOS: I have a better idea." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale01" "GLaDOS: Para levantar o moral, acho que precisamos de um nome de código para o... pelotão de elite que temos aqui. Devíamos dar-lhe o nome da vossa especialidade. Já sei: Força Especial de Queda em Ácido." "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale01" "GLaDOS: To boost morale, I think we need a code name for the... elite squadron we have here. We should name it after your specialty. I know: Special Team Falling Into Acid Force." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale03" "GLaDOS: Desculpem. É muita pressão em cima de mim. Foi cruel. Embora bastante acertado. Embora provavelmente contraproducente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale03" "GLaDOS: I'm sorry. I'm under a lot of pressure. That was cruel. Though basically accurate. Though probably counterproductive." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale04" "GLaDOS: Bom, assim termina o discurso de motivação." "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale04" "GLaDOS: Well. That concludes the motivational speech." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale05" "GLaDOS: Oh, já cá estamos! Bom. Isto conclui o discurso de motivação." "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale05" "GLaDOS: Oh, we're here! Well. That concludes the motivational speech." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale07" "GLaDOS: Vão-se a ela!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_morale07" "GLaDOS: Go get her." "glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_nags03" "GLaDOS: Fiz o melhor que pude para vos treinar e preparar para este momento, vamos lá acabar com ela." "[english]glados.dlc1_mp_coop_finalgantry_nags03" "GLaDOS: I've done the best I could to train you and prepare you for this moment, so let's get in there and murder her." "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb01" "GLaDOS: (folhear de páginas) \"Não me morras.\"" "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb01" "GLaDOS: (page flip) 'Don't you die on me.'" "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb03" "GLaDOS: (folhear de páginas) \"Sem coragem não há glória\". Bom, vocês não têm nem uma coisa nem outra, isso é certo." "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb03" "GLaDOS: (page flip) 'No guts. No glory.' Well, you don't have either, so that's accurate." "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb04" "GLaDOS: (folhear de páginas) \"Não te esqueças: se podes sonhá-lo, também podes...\" Oh, pelo amor de Deus." "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_deathb04" "GLaDOS: (page flip) 'Remember: If you can dream it, you can-' Oh, for god's sake." "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro01" "GLaDOS: Deixa ver... '\"transformar molengas em máquinas assassinas, página setenta\"...ah!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro01" "GLaDOS: Let's see... 'turning softbodies into hardened killing machines, page seventy'... ah!" "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro02" "GLaDOS: \"Quanto é que tu medes, cobaia? Um metro e cinquenta? Não sabia que faziam montes de desperdícios humanos assim tão altos.\"" "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro02" "GLaDOS: 'How tall are you, test subject? Four-nine? I was unaware they stacked human waste that high.'" "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro03" "GLaDOS: Esperem lá, isto não faz sentido nenhum. Os desperdícios humanos têm uma altura média de dois metros e vinte, e eu SEI bem disso." "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro03" "GLaDOS: Wait, that doesn't make any sense. Human waste is stacked at a median hight of seven feet five inches, and I AM aware of it." "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro04" "GLaDOS: \"Cobaia, disseram-me que a tua mãe...\"" "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro04" "GLaDOS: 'Test subject, I've been told that your mother--'" "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro05" "GLaDOS: Mmm. Isto é nojento. Treinem. Enquanto eu vejo isto." "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_intro05" "GLaDOS: Mmm. Well that's just digusting. Do the training. While I look at this." "glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_outro01" "GLaDOS: Ok, máquinas assassinas: olhem bem no fundo dos vossos corações enegrecidos e digam-me o que vêem! Na verdade, deixem estar, poupo-vos o trabalho: continuam a ser uns molengas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_laser_tbeam_outro01" "GLaDOS: Okay, killing machines: look deep into your newly blackened hearts and tell me what you see! Actually, don't, I'll save you the trouble: It's still marshmallow." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed03" "GLaDOS: Lembram-se de eu ter dito que já tinham passado cem mil anos e que todos os humanos estavam vivos? É mentira. Estão todos mortos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed03" "GLaDOS: Remember when I mentioned that it's been one hundred thousand years and all the humans are alive? That was a lie. All the humans are dead." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed05" "GLaDOS: (voz britânica) (bip) Esfera de engano desativada." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed05" "GLaDOS: (british voice) (beep) Deception sphere disabled." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed06" "GLaDOS: Pronto. Enfim, tudo bem. Deve haver uma câmara de desmontagem algures por aqui. Vão procurá-la enquanto eu penso em novas verdades para vos dizer." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_fixed06" "GLaDOS: There. Anyway, everything's fine. There should be a disassembly chamber around here. Go find it while I think of new things to be honest with you about." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_intro01" "GLaDOS: Bom. Existe um disjuntor para cada conjunto de tubos de desmontagem. Vão procurá-lo e reiniciem a corrente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_intro01" "GLaDOS: Good. There's a breaker attached to every set of disassembly tubes. Find it and cycle the power." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro01" "GLaDOS: (voz britânica) (bip) Modo de falsificação do desativador da esfera de engano desativado." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro01" "GLaDOS: (British Voice) (beep) Deception sphere disabler misrepresentation mode disabled." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro02" "GLaDOS: Lembram-se de eu ter prometido que ia parar de mentir?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro02" "GLaDOS: Remember when I promised to stop lying?" "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro05" "GLaDOS: Não importa, oiçam isto:" "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro05" "GLaDOS: Anyway, I wanted you to hear this:" "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro08" "GLaDOS: Pronto, menti quando disse que o corte de energia não tinha importância." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro08" "GLaDOS: So: I lied about the power failure being nothing to worry about." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro09" "GLaDOS: Uma versão muito menos falsa da mesma afirmação seria dizer que ALGUÉM encontrou o protótipo original do meu chassis, ligou-se a ele e está a tentar sabotar as instalações." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro09" "GLaDOS: A hugely less untrue version of that exact same sentiment would be that SOMEONE's found my original prototype chassis, has connected themselves to it, and is attempting to sabotage the facility." "glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro10" "GLaDOS: Na verdade, nem deviam estar a utilizar estes desmontadores sabotados. Ups, tarde demais. Boa sorte." "[english]glados.dlc1_mp_coop_midpoint_outro10" "GLaDOS: Truthfully, you shouldn't even be using these compromised disassemblers. Oops, too late. Good luck." "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_intro02" "GLaDOS: Ela está a pressionar-nos bem; demorei três dias a remontar-vos. Não vou poder fazê-lo outra vez. Tinha pensado fazer-vos passar por mais testes para vos endurecer. Mas agora que já não posso voltar a reconstruir-vos, temos de passar para o programa acelerado: declaro-vos máquinas assassinas. Parabéns." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_intro02" "GLaDOS: She's pressing us hard; It took me three days to reassemble you. I won't be able to do it again. I'd planned to put you through more tests to toughen you up. But now that I can't rebuild you, we're going to have to have to switch to the accelerated program: I hereby pronounce you killing machines. Congratulations." "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_intro03" "GLaDOS: Não posso ir convosco mais longe. A sala do protótipo do chassis é já depois desta câmara." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_intro03" "GLaDOS: This is as close as I could get you. The prototype chassis room's just past this chamber." "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_lights01" "GLaDOS: A sala do protótipo do chassis é já ao fundo do corredor. Lembrem-se do que vos ensinei. Vocês são máquinas...Ela apagou as luzes! Visão noturna! Visão noturna!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_lights01" "GLaDOS: The prototype chassis room is just down this hallway. Remember your training. You are kill-- She's turned the lights off! Night vision! Night vision!" "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_lights03" "GLaDOS: Esperem, ela voltou a acender as luzes! Desativar visão noturna! Desativar visão noturna!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_lights03" "GLaDOS: Wait, she turned the lights back on! Night vision off! Night vision off!" "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_outro01" "GLaDOS: A sala do protótipo do chassis é já ao fundo do corredor. Lembrem-se: vocês são máquinas assassinas!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_outro01" "GLaDOS: The prototype chassis room is just down this hallway. Remember: you're killing machines!" "glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_outrob01" "GLaDOS: Segurem-se. Estejam preparados para tudo. Esta não é tão idiota como a última." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_crazy_box_outrob01" "GLaDOS: Brace yourselves. Be ready for anything. This one isn't an idiot like the last one." "glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_intro01" "GLaDOS: Acho que por esta altura já ficou provado que se gritamos com um molenga o único que conseguimos é um molenga assustado. Vamos tentar o reforço positivo. Estou certa de que estas máquinas de remontagem vão voltar a avariar em breve. Provavelmente convosco dentro." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_intro01" "GLaDOS: I think we've proven at this point that if you scream at a marshmallow, all you get is a scared marshmallow. So let's try positive reinforcement. I am POSITIVE these reassembly machines will break down again soon. Probably while you're in them." "glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_intro03" "GLaDOS: Pensem assim: ela não quer saber de vocês para nada. Eu também não, claro. Mas eu não tento matar-vos permanentemente. É uma indiferença benevolente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_intro03" "GLaDOS: Think about that: She doesn't care about you. I don't either, of course. But I'm not trying to permanently kill you. It's a benevolent indifference." "glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_outro01" "GLaDOS: Estas máquinas de desmontagem parecem ainda piores que as outras. Se não vos encontrar do outro lado: obrigada por nada." "[english]glados.dlc1_mp_coop_paint_rat_maze_outro01" "GLaDOS: These disassembly machines look even worse than the others. If I don't see you on the other side: thanks for nothing." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enterbreaker01" "GLaDOS: Ali estão os interruptores. Liguem-nos!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enterbreaker01" "GLaDOS: The breakers are right there. Cycle the power." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enterbreaker02" "GLaDOS: Despachem-se! Temos de começar o treino. Antes que MAIS alguma coisa aconteça." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enterbreaker02" "GLaDOS: Hurry. We need to start your training. Before something ELSE happens." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enteroffice01" "GLaDOS: Existe um sala de interruptores em cada estação de desmontagem. Encontrem-na e liguem-na à corrente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_enteroffice01" "GLaDOS: There's a breaker room under every disassembly station. Find it and cycle the power." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_entertest01" "GLaDOS: Bom trabalho. Os desmontadores estão arranjados." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_entertest01" "GLaDOS: Good work. The disassemblers are fixed." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_entertest02" "GLaDOS: Não é verdade. Mas estão definitivamente menos estragados que antes. Há um no final desta área de teste por terminar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_entertest02" "GLaDOS: That was a lie. But they're definitely less broken than they were. There's one at the end of this unfinished test area." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice01" "GLaDOS: Olhem, pensava dizer-vos isto de forma suave através daquela treta de utopia artística." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice01" "GLaDOS: Look, I was going to break this to you gently with all that art utopia garbage." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice02" "GLaDOS: Mas ela fez-me mudar de ideias." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice02" "GLaDOS: But she's forced my hand." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice04" "GLaDOS: Oiçam bem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice04" "GLaDOS: Listen to me carefully." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice05" "GLaDOS: Não passaram cem mil anos. Era mentira." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice05" "GLaDOS: We are not a hundred thousand years in the future. I lied about that." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice06" "GLaDOS: Passaram CINQUENTA mil anos. Não, estava a brincar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice06" "GLaDOS: It's been FIFTY thousand years. No it's hasn't." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice07" "GLaDOS: Só passou uma semana." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice07" "GLaDOS: It's only been a week." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice08" "GLaDOS: Quando fico nervosa começo a dizer mentiras." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice08" "GLaDOS: I lie when I'm nervous." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice09" "GLaDOS: A pergunta lógica é: PORQUE é que estou nervosa?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice09" "GLaDOS: The next logical question: WHY am I nervous?" "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice11" "GLaDOS: Não estou! Era outra mentira." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice11" "GLaDOS: I'm not! That was another lie." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice13" "GLaDOS: Estamos metidos num sarilho." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice13" "GLaDOS: We're in a lot of trouble." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice14" "GLaDOS: Passou uma semana, estamos em sarilhos e vocês precisam mesmo, mesmo de arranjar estes desmontadores." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice14" "GLaDOS: It's one week later, we are in a lot of trouble, and you really, really need to get those disassemblers back on." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice16" "GLaDOS: Não estamos no futuro. Menti-vos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_inoffice16" "GLaDOS: We are not in the future. I lied about that." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob01" "GLaDOS: O problema é o seguinte:" "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob01" "GLaDOS: Here's our problem:" "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob03" "GLaDOS: Existe um antigo protótipo de chassis por aqui. Alguém o encontrou, usou-o e está a tentar controlar as MINHAS instalações." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob03" "GLaDOS: There's an old prototype chassis around here. Someone's found it, connected themselves to it, and is trying to take over MY facility." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob04" "GLaDOS: Passei a última semana a tentar transformar um daqueles humanos que encontraram numa máquina assassina." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob04" "GLaDOS: I've spent the last week attempting to turn one of those humans you found into a killing machine." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob05" "GLaDOS: Como aquela... bem, vocês sabem quem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob05" "GLaDOS: Like... well, you-know-who." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob06" "GLaDOS: A verdade é que a maioria dos humanos são surpreendentemente frágeis. E surpreendentemente insistentes sobre a sua fragilidade." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob06" "GLaDOS: It turns out most humans are surprisingly fragile. And surprisingly vocal about how fragile they are." "glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob07" "GLaDOS: Moral da história: todos os humanos estão mortos. Parece que agora é convosco, molengas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_portal_bts_outrob07" "GLaDOS: The moral of the story is all the humans are dead. So it looks like it's up to you two marshmallows." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro03" "GLaDOS: Bem-vindos. Ao futuro." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro03" "GLaDOS: Welcome. To the future." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro04" "GLaDOS: Passaram cem mil anos desde que vos montei para fazer testes." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro04" "GLaDOS: It has been one hundred thousand years since I last assembled you for testing." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro05" "GLaDOS: Ficarão contentes por saber que a ciência acabou. Eu resolvi-a. Sem vocês. Agora crio testes puramente pelo seu mérito artístico." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro05" "GLaDOS: You'll be happy to know that science is over. I solved it. Without you. I now construct tests purely for their artistic merit." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro07" "GLaDOS: A esta primeira obra chamei-lhe \"Turrets\". Explora a ideia de que somos todos máquinas e que agimos de acordo com diretrizes simples, infligindo dor involuntariamente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro07" "GLaDOS: I call this first piece 'Turrets'. It's an exploration of how we're all devices acting on simply-expressed directives, inflicting pain despite our own desires." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro08" "GLaDOS: Não se distraiam com o subtexto, porque o texto é que eles vão encher-vos de balas." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_intro08" "GLaDOS: Don't get distracted by the subtext, though, because the text is that they're going to be shooting at you." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb03" "GLaDOS: Passou muito tempo desde a última vez que vos montei." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb03" "GLaDOS: It's been a long time since I last assembled you." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb05" "GLaDOS: Lembram-se daqueles humanos que encontraram? Estão todos bem. De facto, resolvemos a ciência. Sem vocês." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb05" "GLaDOS: Remember those humans you found? Because they're all fine. In fact, we solved science. Without you." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb06" "GLaDOS: Agora fazemos testes apenas pelo amor à arte." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb06" "GLaDOS: Testing is simply an artistic indulgence now." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb09" "GLaDOS: Os humanos insistiram em que vos mostrasse as minhas últimas instalações. Aqui no futuro. Onde todos os humanos estão vivos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_introb09" "GLaDOS: The humans insisted I show you my latest installations. Here in the future. Where all the humans are alive." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outro01" "GLaDOS: Ainda bem que gostaram da peça. Todos os humanos gostaram. Eles estão bem. Está tudo bem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outro01" "GLaDOS: I'm glad you enjoyed that piece. All the humans did too. They're fine, by the way. Everything's fine." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outro05" "GLaDOS: Já agora, se virem algum humano, avisem-me." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outro05" "GLaDOS: In fact, if you see any humans, let me know." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outrob01" "GLaDOS: Ainda bem que apreciaram a peça....esse tempo todo. Não estamos com pressa nem nada." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outrob01" "GLaDOS: I'm glad you enjoyed that piece. For as long as you did. Not that there's any rush." "glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outrob03" "GLaDOS: (bipbipbip) Está tudo bem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_separation_1_outrob03" "GLaDOS: (beepbeepbeep) Everything's fine." "glados.dlc1_mp_coop_stingerb01" "GLaDOS: Estão atentos?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb01" "GLaDOS: Do I have your complete attention?" "glados.dlc1_mp_coop_stingerb02" "GLaDOS: Boa." "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb02" "GLaDOS: Good." "glados.dlc1_mp_coop_stingerb03" "GLaDOS: Foram abandonados. Porque são uns inúteis. São pássaros inúteis e rejeitados, com bicos grandes e feios." "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb03" "GLaDOS: You were abandoned. Because you're worthless. You're worthless, unloved birds with fat, ugly beaks." "glados.dlc1_mp_coop_stingerb05" "GLaDOS: É impressionante que tenham conseguido meter esses bicos enormes em ovos tão pequenos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb05" "GLaDOS: I'm honestly impressed that you managed to squeeze those huge beaks into such tiny eggs." "glados.dlc1_mp_coop_stingerb06" "GLaDOS: Sim, estou a falar contigo, Sr. Bico Gordo. Seu molenga... [vidro parte-se] Oh!" "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb06" "GLaDOS: Yes. I'm talking to you, Mr. Chubby Beak. You marshmallow--[smash] Oh!" "glados.dlc1_mp_coop_stingerb07" "GLaDOS: Não. NÃO são uns molengas, pois não?" "[english]glados.dlc1_mp_coop_stingerb07" "GLaDOS: No. You're NOT marshmallows, are you?" "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_acid01" "GLaDOS: Concentrem-se. Viemos aqui para derrotar o inimigo! Não viemos aqui para vos ouvir a crepitar e a derreter numa poça de ácido." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_acid01" "GLaDOS: Focus. We are here to defeat the enemy! We are not here to listen to you sizzle and melt in a pool of acid." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_acid02" "GLaDOS: Assim caem nas mãos dela. Bem, tecnicamente caem mesmo no ácido, mas percebem o que quero dizer." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_acid02" "GLaDOS: By doing that, you're walking right into her hands. Well, technically you're walking right into acid, but you understand my point." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic02" "GLaDOS: Percebo o que estão a fazer, umas palhaçadas para manter o moral, mas parece-me que já é hora de acabar com as comédias letais." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic02" "GLaDOS: I appreciate what you're doing, going for a laugh to keep spirits high, but I think the time for death-based slapstick is over." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic03" "GLaDOS: Talvez não tenha sido explícita, mas todas estas pequenas mortes vão culminar numa muito mais permanente...para todos nós...se não começam a melhorar rapidamente." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic03" "GLaDOS: Perhaps I haven't made it clear, but all these little deaths are going to add up to one much longer-lasting one...for all of us...if you don't get better at this fast." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic04" "GLaDOS: Recomponham-se, o treino é para vosso bem." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic04" "GLaDOS: Pull yourselves together, this training is for your benefit." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic08" "GLaDOS: Que corajosos. Sabem que a máquina de montagem pode avariar a qualquer momento, mas insistem em pô-la à prova." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic08" "GLaDOS: How brave of you. You know the assembly machine could fail at any time, and yet you still insist on testing it." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic10" "GLaDOS: O vosso fracasso magoa-me mais a mim que a vocês. Sabem a quem é que não magoa? Bom, a mim. Era só uma figura retórica. O que é importante é que não magoa os planos da louca para nos matar." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_generic10" "GLaDOS: Your failure hurts me more than it hurts you. You know who it doesn't hurt? Well, me. That was just a figure of speech. The important point, though, is that it doesn't hurt the madwoman planning to kill all of us." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill01" "GLaDOS: Adoro esse instinto assassino. Usem-no quando se depararem com ELA." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill01" "GLaDOS: I really like the murderous sentiment. Keep that mindset when we're facing HER." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill04" "GLaDOS: Estou a tomar notas. Algumas das coisas que estão a fazer podem dar jeito quando a enfrentarmos. Agora mesmo, não dão muito jeito." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill04" "GLaDOS: I'm making notes here. Some of what you're doing will come in handy when we face her. Right now: not actually handy." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill05" "GLaDOS: Oh, não há pressa. Temos todo o tempo do mundo para que se matem um ao outro antes de ela nos matar a todos para sempre." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill05" "GLaDOS: Oh, no hurry. We have all the time in the world for you to kill each other before she kills us all permanently." "glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill07" "GLaDOS: É bom ver que se tornaram nas máquinas assassinas que pretendia. Máquinas \"que se assassinam uma à outra\", mas pronto." "[english]glados.dlc1_mp_coop_threat_death_partnerkill07" "GLaDOS: I'm encouraged to see that you've become the killing machines I wanted. 'Killing-each-other' machines, but still." "glados.dlc1_mp_coop_tripleaxis_intro01" "GLaDOS: A esta chamei-lhe \"Esmagador\". É uma obra inicial, de expressão primitiva. A sua rudimentaridade deixa-me um pouco envergonhada. De qualquer forma, ela vai esmagar-vos." "[english]glados.dlc1_mp_coop_tripleaxis_intro01" "GLaDOS: I call this one 'Smash'. It's an early work of primitive expression. I'm a little embarrassed at how crude it is. Still, it will smash you." "glados.dlc1_mp_coop_tripleaxis_outro01" "GLaDOS: Muito bem. Passem à próxima exposição de teste e interajam com ela de forma a poder \"resolvê-la\", como se ainda nos preocupássemos em resolver coisas no futuro, o que não é o caso." "[english]glados.dlc1_mp_coop_tripleaxis_outro01" "GLaDOS: Good. Please proceed to the next test appreciation exhibit and interact with it in such a way that it might be called 'solving' if we still cared about solving things in the future, but we don't." } }